1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,791 Все гаразд, люба? 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 Хочеш поспати зі мною? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,837 Так. 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,723 Гаразд, люба. 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,680 Давай. 7 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 Гаразд. 8 00:02:37,282 --> 00:02:38,122 Люба. 9 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 Ще раз. Глибокий вдих. 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,092 Дихай. Дихай. 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,465 Ну ж бо, мамо, де ти? 12 00:03:00,388 --> 00:03:02,638 Медді захворіла, а мені треба на роботу, 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,524 Шон теж працює. Передзвони, будь ласка. 14 00:03:11,065 --> 00:03:13,475 -Ні! -Гей, Йоландо. 15 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 Не кажи, що потрібен лікарняний, ні! 16 00:03:16,112 --> 00:03:20,452 Мені дуже шкода. Вона сильно захворіла. 17 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 Дай їй суміш зі спецій та лікеру! Чи звільнися. Насрати. 18 00:03:23,286 --> 00:03:25,656 Ніяких лікарняних. 19 00:03:25,747 --> 00:03:29,127 У вас з Келлі сьогодні велике замовлення. Ви мені потрібні. 20 00:03:36,966 --> 00:03:37,876 Гаразд. 21 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 Гаразд. 22 00:03:40,803 --> 00:03:43,013 -Я приїду. -Не запізнюйся. 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,347 Дякую. Бувай. 24 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 Гей, люба. 25 00:04:00,782 --> 00:04:02,872 Тобі доведеться побути у садочку. 26 00:04:04,535 --> 00:04:06,115 Мені дуже шкода. 27 00:04:15,213 --> 00:04:16,763 Гей, Луїсе. 28 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 Можеш глянути на мою стіну сьогодні? Усе гірше. 29 00:04:21,010 --> 00:04:23,510 Так, зараз багато дощить, мамо. 30 00:04:23,596 --> 00:04:27,266 На ній гриби можна вирощувати, вона мокра на дотик. 31 00:04:28,059 --> 00:04:30,399 Скоро вийде сонце. Все гаразд. 32 00:04:30,478 --> 00:04:31,518 Воно підсушить. 33 00:04:32,397 --> 00:04:35,187 Можеш глянути? Бо вона смердить пліснявою. 34 00:04:35,275 --> 00:04:38,645 -Я впевнена, вона у стінах. -Слухай. 35 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 Просто відкрий вікна, 36 00:04:43,157 --> 00:04:44,197 запусти свіже повітря. 37 00:04:45,034 --> 00:04:48,624 Вона не одужає, якщо дихатиме пліснявою. 38 00:04:49,831 --> 00:04:51,751 Гаразд. Я гляну. 39 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 -Сьогодні? -Спробую. 40 00:04:54,335 --> 00:04:57,045 -Дякую. -Малій потрібен носовичок. 41 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 Тобі буде дуже весело. 42 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 Боже, глянь на носа. 43 00:05:12,228 --> 00:05:13,098 Пробач, Роуз. 44 00:05:14,230 --> 00:05:17,570 Ніяк не очуняємо від простуди. Але лихоманки немає… 45 00:05:18,192 --> 00:05:19,992 І ще потрібна твоя частина грошей. 46 00:05:20,069 --> 00:05:23,319 Через її хворобу я пропустила роботу, у п'ятницю принесу. 47 00:05:23,406 --> 00:05:24,986 Ти казала це минулого тижня. 48 00:05:26,242 --> 00:05:30,252 Ти ж отримуєш гроші з гранту для малозабезпечених. 49 00:05:30,330 --> 00:05:33,000 Так, але вони покривають лише частину. 50 00:05:33,541 --> 00:05:34,921 Ти маєш сплатити свою частину. 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 Я принесу у п'ятницю. 52 00:05:37,962 --> 00:05:40,382 А рулон «Клінекс» принесла чи теж забула? 53 00:05:41,174 --> 00:05:43,514 Рулон туалетного паперу у рюкзаку. 54 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 Гаразд, зайчику, мені час бігти, гаразд? 55 00:05:49,807 --> 00:05:51,807 Ти любиш Роуз, вам буде весело. 56 00:05:51,893 --> 00:05:54,313 -Матусю, не йди. -Знаю. Але я маю, люба. 57 00:05:54,395 --> 00:05:57,645 Так. Все гаразд. Я знаю. 58 00:05:57,732 --> 00:05:59,982 Ти витримаєш, янголе. Це Роуз! 59 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 -Ми її любимо. -Ні. 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,366 Пробач, хотіла б я сьогодні лишитися вдома. 61 00:06:07,992 --> 00:06:09,042 Я теж. 62 00:06:11,329 --> 00:06:12,709 Гей, люблю тебе! 63 00:07:10,221 --> 00:07:12,561 ПОРУШНИКИ БУДУТЬ ЗАСТРЕЛЕНІ 64 00:07:16,811 --> 00:07:19,311 Ви прибули у точку призначення. 65 00:07:35,037 --> 00:07:36,657 Пробач. Знаю, я запізнилася! 66 00:07:36,747 --> 00:07:38,617 Боже, просто кажи. 67 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 Ні, маєш вгадати. 68 00:07:41,711 --> 00:07:44,461 -Ми розгружаємо все це? -Так, хапай чистильника килимів. 69 00:07:44,547 --> 00:07:47,677 -Вгадай! -Що вгадуємо? 70 00:07:47,758 --> 00:07:49,468 Відому людину, яка тут жила, 71 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 а Йоланда не каже, хто. 72 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 -Серійний вбивця? -Ні. 73 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 Клоун з «Воно»? 74 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 Він несправжній. 75 00:07:59,145 --> 00:08:00,765 Це Босий Біллі. 76 00:08:00,855 --> 00:08:02,265 Малий крадій? 77 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 Так, він несправжня знаменитість. Відстій. 78 00:08:05,276 --> 00:08:07,646 На нього полювали багато штатів. 79 00:08:07,737 --> 00:08:09,407 Проник в кожен дім на острові. 80 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 Ага, пожерти «Дорітос». 81 00:08:11,032 --> 00:08:12,162 Яка різниця? 82 00:08:12,825 --> 00:08:15,285 Народе, може, вже почнемо? 83 00:08:15,369 --> 00:08:18,579 Тут жила його мати, минулого тижня вона померла. 84 00:08:18,664 --> 00:08:21,674 Спадкоємців немає, тому маєток продадуть. 85 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 Агент з нерухомості найняв нас на три дні. 86 00:08:23,836 --> 00:08:27,046 Гадаєш, Босий Біллі знає, що його мати померла? 87 00:08:27,798 --> 00:08:30,338 Мабуть, ні. Він досі в бігах. 88 00:08:30,426 --> 00:08:33,546 Його роками ніхто тут не бачив. 89 00:08:34,764 --> 00:08:35,894 До сьогодні. 90 00:08:37,099 --> 00:08:39,019 Коли прийде помститися за смерть матері 91 00:08:39,101 --> 00:08:41,101 та вб'є нічого не підозрюючих покоївок. 92 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 Гаразд, дівчата. Веселіться, покажіть, що ви майстрині. 93 00:08:47,276 --> 00:08:50,106 -Чекай, ти нам не допоможеш? -Ви — моя Команда А. 94 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 Ви впораєтеся. 95 00:09:05,753 --> 00:09:07,633 Воно чогось варте? 96 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 Так, дещо з цього може бути дороге. 97 00:09:24,897 --> 00:09:28,527 Давай поділимо 60 на 40. Мені 60, бо побачила першою. 98 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 Гарний вибір. 99 00:09:34,907 --> 00:09:38,287 Я не крастиму це. Воно нацистське. 100 00:09:39,453 --> 00:09:41,753 Бачиш малесеньку свастику на його руці? 101 00:09:42,873 --> 00:09:44,423 Хто таке колекціонує? 102 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 Тоді візьму її телек. В сраку цю курву. 103 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 Не думаєш, що ріалтор помітить зникнення телевізора? 104 00:09:53,634 --> 00:09:54,474 Сумніваюся. 105 00:09:56,387 --> 00:09:57,217 Гаразд. 106 00:09:59,015 --> 00:10:03,805 Я нічого не розповім, але й приймати участі не буду. 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 Боже, хто ти? Хороша? 108 00:10:06,397 --> 00:10:07,397 Пробач. 109 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 Тобі верх чи низ? 110 00:10:10,526 --> 00:10:13,486 Давай кинемо монетку. Орел — тобі кімната мертвої мами. 111 00:10:13,571 --> 00:10:15,571 Решка — тобі кімната мертвої мами. 112 00:10:16,115 --> 00:10:18,115 Гаразд, візьму кімнату мертвої мами. 113 00:11:46,288 --> 00:11:49,168 ДРУГЕ ЗВИНУВАЧЕННЯ ЗНОВ БЕЗ АРЕШТУ 114 00:11:49,250 --> 00:11:53,590 ВІЛЬЯМ «БОСИЙ БІЛЛІ» РІЧІ 115 00:12:12,231 --> 00:12:13,611 Келлі! 116 00:12:14,233 --> 00:12:15,113 Що? 117 00:12:15,818 --> 00:12:16,648 Глянь. 118 00:12:16,735 --> 00:12:18,815 Замки з зовнішнього боку двері. 119 00:12:19,405 --> 00:12:21,065 З зовнішнього. Круто. 120 00:12:22,533 --> 00:12:25,793 Ні, дивись, це щоб когось замикати. 121 00:12:28,789 --> 00:12:30,879 Нащо комусь замикати дитину у кімнаті? 122 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 Можу лише уявити. 123 00:12:32,543 --> 00:12:35,133 Бачила б ти кріпове срання на кухні. 124 00:12:35,212 --> 00:12:37,632 Замок. Замок. Замок. 125 00:12:37,715 --> 00:12:40,545 І замок на кладовці теж. 126 00:12:41,260 --> 00:12:42,930 Гадаєш, це через дієту? 127 00:12:44,972 --> 00:12:48,642 Ні, думаю, вона замикала свою їжу, як замикала свого сина. 128 00:12:50,019 --> 00:12:52,309 Не дивно, що Вільям зациклився на джанк-фуді. 129 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 Вільям? 130 00:12:53,981 --> 00:12:58,741 Так. Справжнє ім'я Босого Біллі. Вільям Харлан Річі. 131 00:12:58,819 --> 00:13:00,779 Ви що, типу, зустрічаєтеся? 132 00:13:02,406 --> 00:13:04,866 -Я побачила це в кімнаті матері. -Хочу срати. 133 00:13:53,123 --> 00:13:54,383 ТРИ ПРОПУЩЕНИХ САДОК 134 00:13:54,458 --> 00:13:55,288 Трясця. 135 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 «Веселі посмішки». 136 00:14:07,596 --> 00:14:09,806 Гей, це мати Медді. Щось сталося? 137 00:14:09,890 --> 00:14:11,980 Ми намагалися додзвонитися. 138 00:14:12,059 --> 00:14:14,399 -В Медді була лихоманка. -Трясця. 139 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 Гаразд, я у Вітні, але буду через 40 хвилин. 140 00:14:17,898 --> 00:14:20,148 Ми відправили її додому. 141 00:14:20,234 --> 00:14:23,244 З лихоманкою їй тут бути не можна. Її забрав дідусь. 142 00:14:24,822 --> 00:14:25,782 Що? 143 00:14:27,992 --> 00:14:30,242 Нащо ви йому дзвонили? Його немає у контактах. 144 00:14:30,327 --> 00:14:32,247 Тато Медді дозволив. 145 00:14:32,329 --> 00:14:36,249 Він не міг піти з роботи. А ти й мати не відповідали півгодини. 146 00:14:36,333 --> 00:14:38,293 Гей, Келлі! Моїй дитині дуже зле. 147 00:14:38,377 --> 00:14:39,917 Забереш моє лайно? 148 00:15:03,235 --> 00:15:05,645 З нею все гаразд. Лише лихоманка. 149 00:15:07,740 --> 00:15:08,990 Мені шкода. 150 00:15:09,950 --> 00:15:10,830 Не треба. 151 00:15:11,827 --> 00:15:13,577 Вона спить у кімнаті близнюків. 152 00:15:34,183 --> 00:15:35,143 Тримай. 153 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 Дуже дякую. 154 00:15:38,354 --> 00:15:40,404 Це м'ятне мокачино. 155 00:15:41,065 --> 00:15:41,895 Так. 156 00:15:42,483 --> 00:15:45,443 Наступного разу я ввімкну вібровиклик. 157 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 Мені дуже шкода. 158 00:15:47,321 --> 00:15:49,701 Гей, ми раді допомогти. Так? 159 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 Авжеж. 160 00:15:50,866 --> 00:15:53,536 Якщо хочеш, можемо й завтра її доглянути. 161 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 В садку сказали, що їй не можна повертатися ще добу. 162 00:15:58,082 --> 00:16:00,832 Ні, я не можу, дякую, але… 163 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 ми з Шоном щось вигадаємо. 164 00:16:04,254 --> 00:16:06,554 Я, мабуть, піду її заберу. 165 00:16:06,632 --> 00:16:09,892 Знаєш? Вона заснула півгодини тому. 166 00:16:09,969 --> 00:16:12,139 Хай трошки поспить. 167 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 Знаєш, давай глянемо, що роблять близнюки. 168 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 -Хай привітаються. -Ні, не хвилюйтесь. 169 00:16:19,478 --> 00:16:21,978 Еддісоне! Ебігейл! 170 00:16:23,774 --> 00:16:24,614 Гей! 171 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 Пам'ятаєте свою зведену сестру Алекс? 172 00:16:27,236 --> 00:16:29,026 Вона — мати Медді. 173 00:16:30,406 --> 00:16:31,566 Привіт. 174 00:16:34,410 --> 00:16:35,490 Крута зброя. 175 00:16:36,662 --> 00:16:39,332 Так. Гаразд. Ідіть грайтесь. 176 00:16:43,377 --> 00:16:47,167 Вони трохи соромляться незнайомців. 177 00:16:47,256 --> 00:16:48,756 Не те, щоб ти… 178 00:16:49,633 --> 00:16:52,183 Просто… Ти тут рідко буваєш. 179 00:16:52,261 --> 00:16:53,101 Так. 180 00:16:53,762 --> 00:16:55,682 Хоча й запрошували. 181 00:17:00,561 --> 00:17:01,981 Коли мене запрошували? 182 00:17:03,564 --> 00:17:05,444 В тебе відкрите запрошення, сама знаєш. 183 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 Мабуть, я й не думала про це так. 184 00:17:13,907 --> 00:17:15,487 Думала, мені тут не раді. 185 00:17:17,911 --> 00:17:19,751 Хто тобі таке сказав? Мати? 186 00:17:23,751 --> 00:17:24,631 Так. 187 00:17:26,086 --> 00:17:30,796 Так, мабуть, щось не так запам'ятала. 188 00:17:30,883 --> 00:17:32,683 Піду візьму Медді, 189 00:17:32,760 --> 00:17:35,260 але дякую вам за все. 190 00:17:37,556 --> 00:17:39,136 Так, ні, в нас немає… 191 00:17:42,352 --> 00:17:43,272 Гей, скільки? 192 00:17:44,938 --> 00:17:48,068 Ні, пробач. Це донька Шона, Медді. 193 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 Гей. Я — Френкі. 194 00:17:51,779 --> 00:17:52,819 А Шон тут? 195 00:17:53,447 --> 00:17:55,237 Так. На кухні. 196 00:17:55,324 --> 00:17:56,164 Стривай. 197 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 Гей. 198 00:18:08,629 --> 00:18:10,879 Нащо ти сказав садку дзвонити моєму татові? 199 00:18:12,049 --> 00:18:13,879 До тебе та матері не додзвонитися. 200 00:18:14,593 --> 00:18:17,813 -Як там мій Цуцик-Медді? -А чому не забрав її ти, Шоне? 201 00:18:18,680 --> 00:18:22,060 Бо я був один в барі. А народу купа. 202 00:18:22,142 --> 00:18:23,142 Обідня година. 203 00:18:23,769 --> 00:18:26,769 До того ж, вона любить дідуся. Так, Медді? 204 00:18:27,314 --> 00:18:30,284 -Я не хочу, щоб він був з Медді. -Позаду. 205 00:18:34,363 --> 00:18:36,283 Не знаю, чого ти так. 206 00:18:37,282 --> 00:18:39,872 Як на мене, він непоганий. 207 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 -Ти його не знаєш. -Як і ти. 208 00:18:43,872 --> 00:18:46,212 Коли ви з мамою пішли, тобі було п'ять? 209 00:18:48,544 --> 00:18:52,554 Завтра Медді має побути вдома, а я працюю. 210 00:18:52,631 --> 00:18:55,591 -Глянеш за нею? -Не можу, я у подвійну. 211 00:18:57,511 --> 00:19:00,011 А ніхто не може з тобою помінятися? 212 00:19:00,097 --> 00:19:02,387 Вона не зможе? 213 00:19:03,183 --> 00:19:06,353 Френкі — офіціантка, а не бармен та… 214 00:19:06,436 --> 00:19:10,646 Зараз не сезон. Я не можу розкидатися роботою. 215 00:19:11,441 --> 00:19:13,491 Мене звільнять, якщо знову відпрошуся. 216 00:19:13,569 --> 00:19:15,399 А якщо звільнять мене, це нормально? 217 00:19:16,446 --> 00:19:18,236 Ніхто не просив тебе йти на роботу. 218 00:19:18,323 --> 00:19:20,283 Можемо хоча б розділити день? 219 00:19:21,618 --> 00:19:23,948 -Ти до третьої… -В мене подвійна зміна. 220 00:19:24,037 --> 00:19:25,827 А можеш запізнитися… 221 00:19:25,914 --> 00:19:28,674 В мене подвійна зміна. 222 00:19:28,750 --> 00:19:31,380 Чекай, я заплуталася. Так в тебе подвійна зміна? 223 00:19:33,213 --> 00:19:34,973 Відвези її до свого тата. 224 00:19:35,507 --> 00:19:37,177 В нього гарний дім, дружина, 225 00:19:37,259 --> 00:19:41,349 та й він хоче бути у житті Медді. Не бачу нічого поганого! 226 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 Бувай, Цуценя-Медді, татусь любить тебе! 227 00:19:44,558 --> 00:19:45,558 Одужуй. 228 00:19:54,359 --> 00:19:55,609 Мамо! 229 00:19:59,031 --> 00:20:02,081 Не думаю, що вона тут, її автівки немає. 230 00:20:02,159 --> 00:20:04,699 Чому вона завжди зникає, коли так потрібна? 231 00:20:07,206 --> 00:20:09,746 Гей, поїхали додому у ліжечко, га? 232 00:20:14,630 --> 00:20:17,840 Вдягни рукавички. Гаразд? 233 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 Іди сюди, кицю. 234 00:20:22,471 --> 00:20:23,431 Будь ласка. 235 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 Тут дуже холодно. А ми маємо провітрити все, 236 00:20:27,851 --> 00:20:29,141 запустити свіже повітря. 237 00:20:40,656 --> 00:20:41,946 Матусю. 238 00:20:43,242 --> 00:20:44,242 Люба. 239 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 Я знаю. 240 00:20:46,036 --> 00:20:47,956 Тобі холодно, мені шкода. 241 00:20:50,707 --> 00:20:53,667 За епічний чотирирічний курс злочинів 242 00:20:53,752 --> 00:20:57,092 Вільям Харлан Річі проник майже у 50 будинків, 243 00:20:57,172 --> 00:20:59,382 часто лишаючи за собою брудні відбитки ніг. 244 00:20:59,466 --> 00:21:02,636 Босий Біллі був сином Луїзи Альва Річі, 245 00:21:02,719 --> 00:21:04,349 яка жила в цьому будинку. 246 00:21:04,429 --> 00:21:06,809 Біллі постійно був у підліткових виправних установах 247 00:21:06,890 --> 00:21:08,270 протягом його юності, 248 00:21:08,350 --> 00:21:10,020 але його послужний зростає, 249 00:21:10,102 --> 00:21:12,442 коли він втікає з останнього інтернату. 250 00:21:12,521 --> 00:21:16,281 Далі юний втікач починає жити тут, у лісі. 251 00:21:19,903 --> 00:21:22,913 Босий Біллі слідкував за будинком кілька днів, 252 00:21:22,990 --> 00:21:25,280 перш ніж зробити крок. 253 00:21:26,076 --> 00:21:28,246 Він вивчав своїх жертв, 254 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 вивчав поведінку родини, їхній розклад та поїздки. 255 00:21:35,460 --> 00:21:36,710 Алекс! 256 00:21:36,795 --> 00:21:37,915 -Мамо? -Алекс! 257 00:22:45,572 --> 00:22:47,122 Інфекція у цій легені. 258 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 Знову? 259 00:22:48,283 --> 00:22:50,873 Випишу ще один курс антибіотиків. 260 00:22:51,620 --> 00:22:53,910 Які у вас житлові умови? 261 00:22:54,956 --> 00:22:58,916 Ми тимчасово живемо у держбудівлі, а там проблема з пліснявою. 262 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 І у цій інфекція. 263 00:23:03,006 --> 00:23:04,666 Чому антибіотики не працюють? 264 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 Вони не всесильні. 265 00:23:07,677 --> 00:23:09,757 Ви ж не водите її до садку? 266 00:23:10,388 --> 00:23:11,428 Я маю працювати. 267 00:23:11,515 --> 00:23:14,845 Їй потрібен відпочинок, міс Рассел, у теплому й сухому місці. 268 00:23:14,935 --> 00:23:19,185 Ваш орендодавець за законом має зробити все, аби прибрати плісняву. 269 00:23:19,272 --> 00:23:22,942 Я просила, так. Не думаю, що він щось зробить. 270 00:23:24,069 --> 00:23:25,649 Тоді маєте переїхати. 271 00:23:26,655 --> 00:23:28,695 Мені це не по кишені. 272 00:23:30,033 --> 00:23:31,993 Заради неї доведеться. 273 00:23:42,963 --> 00:23:45,053 Привіт, пані. Проходьте. 274 00:23:46,091 --> 00:23:49,431 Дуже дякую. Дякую тобі. 275 00:23:49,511 --> 00:23:51,681 Мотель родини Рассел завжди радий. 276 00:23:51,763 --> 00:23:54,933 -Завжди. -Сподіваюся, це лише на кілька ночей. 277 00:23:55,016 --> 00:23:56,936 Я чекаю новин від суперінтенданта. 278 00:23:57,018 --> 00:23:59,478 З чорною пліснявою жити не можна. Вона токсична. 279 00:23:59,563 --> 00:24:01,063 Ти… 280 00:24:01,148 --> 00:24:04,068 Давай мені цю лялечку. Гей. 281 00:24:05,235 --> 00:24:08,525 Ми підготували найкращу програму для хворих. 282 00:24:08,613 --> 00:24:12,623 В нас є друга «Історія іграшок». Ще є зірковий супчик. 283 00:24:13,326 --> 00:24:16,366 Як щодо райдужного льодяника? 284 00:24:16,454 --> 00:24:18,334 Звучить чудово. 285 00:24:18,415 --> 00:24:20,035 Скажи: «Бувай, матусю». 286 00:24:20,125 --> 00:24:22,585 Я так тебе люблю, Медді. Я скоро повернуся. 287 00:24:22,669 --> 00:24:24,249 Скажи: «Бувай-бувай». 288 00:24:26,006 --> 00:24:28,426 Я повернуся десь о 15:00, якщо ти не проти. 289 00:24:28,508 --> 00:24:31,008 Затримайся на хвилинку. Хочу з тобою поговорити. 290 00:24:31,094 --> 00:24:33,354 Діти, вперед! Не запізнюйтесь. 291 00:24:34,055 --> 00:24:37,265 -Я маю вже… -На хвилину… для свого старого. 292 00:24:37,934 --> 00:24:38,774 Гаразд? 293 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 Сідай. 294 00:24:42,856 --> 00:24:44,066 Гаразд. 295 00:25:01,249 --> 00:25:02,669 Гаразд. Готові? 296 00:25:08,340 --> 00:25:09,670 -Амінь. -Амінь. 297 00:25:09,758 --> 00:25:10,588 Гаразд. 298 00:25:11,468 --> 00:25:13,088 Гарного вам дня. 299 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 Та пліснява. 300 00:25:21,853 --> 00:25:23,983 Вона лише вершина айсбергу. 301 00:25:24,064 --> 00:25:26,234 Вони мають замінити ізоляційний шар, 302 00:25:26,316 --> 00:25:28,186 зірвати утепління. Це ціла справа. 303 00:25:31,738 --> 00:25:32,948 Я… 304 00:25:33,031 --> 00:25:35,161 навіть не можу зараз це на голову натягнути. 305 00:25:35,242 --> 00:25:36,282 Слухай… 306 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 Я думав про тебе… багато. 307 00:25:43,250 --> 00:25:47,300 Після того, як підвіз тебе на переправу. 308 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 Я мав наполягти, щоб ти лишилася тут. 309 00:25:51,383 --> 00:25:52,383 Все гаразд. 310 00:25:53,551 --> 00:25:55,641 Мені боліло, що я цього не зробив. 311 00:25:57,597 --> 00:25:58,517 Суть в тому… 312 00:25:59,516 --> 00:26:01,596 можеш лишатися тут стільки, скільки хочеш. 313 00:26:02,143 --> 00:26:04,693 Тижні. Місяці. 314 00:26:06,189 --> 00:26:07,689 Тобі тут раді. 315 00:26:08,984 --> 00:26:10,154 Шарлін не проти. 316 00:26:13,947 --> 00:26:14,817 Дякую. 317 00:26:16,324 --> 00:26:18,454 Я дуже це ціную. 318 00:26:21,705 --> 00:26:25,285 Зазвичай, я лишаюся в мами, але вона зникла, тому… 319 00:26:26,751 --> 00:26:28,171 Так? Як давно? 320 00:26:31,589 --> 00:26:32,799 Навіть не знаю. 321 00:26:32,882 --> 00:26:36,472 Я була зайнята Медді, тому… три чи чотири тижні. 322 00:26:37,012 --> 00:26:38,472 Вона зараз самотня? 323 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 Ні, зустрічається де з ким. 324 00:26:42,934 --> 00:26:45,944 Ось. Вона не зникла, вона втекла. 325 00:26:47,314 --> 00:26:50,784 Вона безрозсудна, але… 326 00:26:51,651 --> 00:26:54,071 Вона не відповідає на мої термінові повідомлення. 327 00:26:54,154 --> 00:26:57,824 Я типу: «911, це твоя донька, ти мені дуже потрібна». 328 00:26:59,826 --> 00:27:01,746 Так. Час швидко летить, коли ти… 329 00:27:02,954 --> 00:27:03,964 знаєш, вона. 330 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 Так. 331 00:27:08,585 --> 00:27:10,375 Я маю їхати на роботу, 332 00:27:10,462 --> 00:27:13,842 але я дуже тобі вдячна. 333 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 Гаразд. 334 00:27:25,935 --> 00:27:28,185 Досить загрібати відбілювач, курво. 335 00:27:28,271 --> 00:27:29,651 Це мій відбілювач. 336 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 Так? 337 00:27:31,274 --> 00:27:36,784 Бо я бачу слово «Келлі» на ньому. 338 00:27:38,073 --> 00:27:40,163 -Гаразд. -Не проти музички? 339 00:27:40,241 --> 00:27:43,621 В неї крута звукова система, яку я свисну. 340 00:27:43,703 --> 00:27:44,543 Давай. 341 00:28:31,292 --> 00:28:32,382 Келлі! 342 00:28:33,545 --> 00:28:36,795 Гей, Келлі, здається, я бачила когось зовні. 343 00:29:50,872 --> 00:29:52,122 Є тут хтось? 344 00:29:53,041 --> 00:29:54,421 Алекс! 345 00:29:56,044 --> 00:29:56,964 Алекс! 346 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 Тут. 347 00:30:00,131 --> 00:30:02,051 Диви. Ще замки. 348 00:30:02,133 --> 00:30:04,643 Ця жінка полюбляла замки. 349 00:30:06,846 --> 00:30:07,806 Відкрито? 350 00:30:07,889 --> 00:30:09,059 Застрягло. 351 00:30:11,810 --> 00:30:13,190 Може, зможемо виламати. 352 00:30:19,818 --> 00:30:21,568 Гадаю, дерево набрякло. 353 00:30:58,106 --> 00:31:00,476 -Нам варто перевірити? -На хрін треба. 354 00:31:00,567 --> 00:31:02,897 Я в дупу будинку не полізу. 355 00:31:08,491 --> 00:31:09,741 Дай запальничку. 356 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 Вона, мабуть, замикала його тут. 357 00:31:59,918 --> 00:32:00,788 Келлі? 358 00:32:02,003 --> 00:32:03,173 Гей, Келлі! 359 00:32:04,088 --> 00:32:06,588 Келлі, відкрий двері! Це не смішно! 360 00:32:11,679 --> 00:32:12,929 Алекс! 361 00:32:16,017 --> 00:32:17,097 Алекс! 362 00:32:20,855 --> 00:32:21,975 Алекс! 363 00:32:22,649 --> 00:32:25,989 Пробач, двері захлопнулися, не могла відчинити. 364 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 Дихай. 365 00:32:35,078 --> 00:32:36,158 Дихай. 366 00:32:38,414 --> 00:32:39,714 Все гаразд. 367 00:32:40,833 --> 00:32:42,383 Я принесу тобі води. 368 00:32:45,922 --> 00:32:48,682 Пробач. Боже, пробач. 369 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 Приступи паніки найгірші. В мене бувають в магазині одягу. 370 00:33:05,316 --> 00:33:06,986 Ті кляті шорти мене бісять. 371 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 -Я маю знайти маму. -Що? 372 00:33:16,119 --> 00:33:20,079 Так, думаю, з нею щось сталося. Треба її знайти. 373 00:33:30,633 --> 00:33:31,633 Мамо! 374 00:33:42,895 --> 00:33:44,555 ЗДАЄТЬСЯ В ОРЕНДУ 375 00:33:57,076 --> 00:34:00,366 Добридень, це Базіл Дезмонд. Лишіть повідомлення після сигналу. 376 00:34:00,455 --> 00:34:01,285 Бувай, друже. 377 00:34:02,040 --> 00:34:04,540 Кажіть після сигналу. 378 00:34:05,626 --> 00:34:07,126 Гей, як справи, Базіл Дезмонд, 379 00:34:07,211 --> 00:34:09,461 мені цікаво, з чого ти взяв, що в тебе є право 380 00:34:09,547 --> 00:34:11,797 здавати будинок моєї мами в оренду, друже? 381 00:34:11,883 --> 00:34:14,763 І де, дідько, вона ділася? Скажи їй, хай передзвонить. 382 00:34:14,844 --> 00:34:16,724 Гей, Сью, не бачила мою мати? 383 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 Вона щовівторка викладає кераміку, але цього тижня була Анна. 384 00:34:21,350 --> 00:34:22,980 Гаразд. Дякую. 385 00:34:26,564 --> 00:34:28,154 Гей, Пола Ленглі тут була? 386 00:34:28,232 --> 00:34:29,822 -Ні. -Дякую. 387 00:34:33,988 --> 00:34:36,868 Гей, Пола Ленглі тут була? 388 00:34:37,784 --> 00:34:38,744 Дякую. 389 00:34:41,496 --> 00:34:43,786 Гей, Пола Ленглі тут була? 390 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 Пола Ленглі тут була? 391 00:34:56,594 --> 00:34:57,514 Даніель? 392 00:34:58,971 --> 00:35:00,601 Даніель! Боже. 393 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 -Гей. -Гей. 394 00:35:01,849 --> 00:35:03,229 Гей. Це справді ти! 395 00:35:03,893 --> 00:35:05,143 Боже! 396 00:35:05,228 --> 00:35:06,188 -Гей. -Гей. 397 00:35:06,270 --> 00:35:09,070 Я так хвилювалася після твого переїзду з притулку. 398 00:35:09,148 --> 00:35:10,068 Як там Макс? 399 00:35:10,149 --> 00:35:12,859 В нас все добре. Ти як? Виглядаєш поганенько. 400 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 Я ледве тримаюся, просто дурію тут. 401 00:35:16,697 --> 00:35:20,657 Так, Медді захворіла, а я не можу ніде знайти маму, 402 00:35:20,743 --> 00:35:23,703 в будівлі пліснява, тому я сплю у кімнаті з близнюками з «Сяйва». 403 00:35:23,788 --> 00:35:25,408 Так, багато ж всього. 404 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 Рада була зустрітися. 405 00:35:30,503 --> 00:35:32,343 Може, лишиш мені свій номер? 406 00:35:33,714 --> 00:35:35,054 Так. Авжеж. 407 00:35:36,217 --> 00:35:38,887 Все гаразд. Так, якраз заходжу. 408 00:35:38,970 --> 00:35:42,010 Пробач. Ти мене з кимось переплутала. 409 00:35:42,098 --> 00:35:43,598 Гей, ми запізнюємося. 410 00:35:47,478 --> 00:35:49,268 -Твоя подруга? -Ні. 411 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 Що відбувається? 412 00:36:02,660 --> 00:36:05,250 Я бачила Даніель на вулиці з її чоловіком. 413 00:36:06,664 --> 00:36:09,424 -Дай її номер. -Я не можу. 414 00:36:11,002 --> 00:36:13,172 Їй погано. Деніз. 415 00:36:13,254 --> 00:36:16,594 Вона прикинулася, що не знає мене. Я бачив, як вона його боїться. 416 00:36:16,674 --> 00:36:18,434 Я маю щось зробити. 417 00:36:19,010 --> 00:36:21,550 Я знаю, як ти почуваєшся. Я теж хочу їй подзвонити. 418 00:36:21,637 --> 00:36:23,927 -Але ми не можемо. -Чому це, трясця? 419 00:36:24,682 --> 00:36:27,312 Я знаю, в тебе є її номер, дай його мені! 420 00:36:27,393 --> 00:36:32,773 Гей! Ти на мене не насідай, дівчино. Ми обидві знаємо, що я не можу. 421 00:36:48,497 --> 00:36:50,457 Було так сумно її бачити. 422 00:36:52,126 --> 00:36:53,166 Це сумно. 423 00:36:53,711 --> 00:36:55,671 Але ми можемо лише сподіватися, 424 00:36:55,755 --> 00:36:58,505 що колись вона зможе вирішити свою долю. 425 00:36:59,008 --> 00:37:02,968 Може, ваша зустріч нагадає їй, хто вона є. 426 00:37:04,138 --> 00:37:05,638 Може, ти їй допомогла. 427 00:37:09,644 --> 00:37:10,524 Я не розумію. 428 00:37:10,603 --> 00:37:13,403 Як вона може лишатися з тим, хто над нею знущається? 429 00:37:13,481 --> 00:37:18,901 Даніель може брехати собі, аби вижити. 430 00:37:19,946 --> 00:37:21,856 Хто знає, з чим вона бореться. 431 00:37:22,365 --> 00:37:26,615 Може, вона намагається переломити цикл знущання, яке триває покоління. 432 00:37:27,245 --> 00:37:31,785 Ми обговорюємо таке на груповій терапії. На яку ти не ходиш. 433 00:37:34,335 --> 00:37:37,755 Медді захворіла. Занадто, щоб я щось могла робити. 434 00:37:39,257 --> 00:37:40,837 Хоча терапія мені не завадить. 435 00:37:42,802 --> 00:37:45,012 Мені постійно сняться сни, що я… 436 00:37:45,930 --> 00:37:46,850 Босий Біллі. 437 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 Малий зломщик? 438 00:37:50,559 --> 00:37:52,599 Ага. Так. 439 00:37:53,229 --> 00:37:57,979 Я прибираю його будинок та побачила моторошні речі. 440 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 Що саме? 441 00:38:00,653 --> 00:38:03,413 Є невисокий простір біля горища, 442 00:38:04,031 --> 00:38:06,951 куди мати пхала його та замикала. 443 00:38:07,785 --> 00:38:11,155 Мені вистачило клепки туди влізти і… 444 00:38:11,914 --> 00:38:13,834 В мене стався приступ паніки. 445 00:38:13,916 --> 00:38:19,166 Так тіло може казати тобі, що воно дещо знає. 446 00:38:21,757 --> 00:38:24,837 Думаю, мені просто треба виспатися та здорова дитина. 447 00:38:24,927 --> 00:38:26,217 Розумію. 448 00:38:29,015 --> 00:38:31,425 Пробач, що поводилася як курва. 449 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 Все гаразд, дівчино. 450 00:38:34,603 --> 00:38:36,443 Так ти мені сподобалася ще більше. 451 00:38:38,899 --> 00:38:41,689 Хтось, зазвичай, приносить на терапію пончики. 452 00:38:42,320 --> 00:38:43,450 Просто кажу. 453 00:39:10,014 --> 00:39:13,774 Матуся тут. Вона тут. Іди-но. 454 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 Ось і вона, бачиш? 455 00:39:23,486 --> 00:39:24,816 Гей, Медюнчику. 456 00:39:25,571 --> 00:39:27,201 -Хто це в нас тут? -Боб! 457 00:39:27,281 --> 00:39:29,581 Це Боб. Якщо ти не проти. 458 00:39:29,658 --> 00:39:32,118 -Ти подякувала дідусю за Боба? -Так. 459 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 -Подякувала? -Так. 460 00:39:34,121 --> 00:39:36,791 Пробач, що запізнилася ще. 461 00:39:36,874 --> 00:39:37,924 Жодних проблем. 462 00:40:11,575 --> 00:40:13,075 Алекс! 463 00:40:13,786 --> 00:40:14,786 Алекс! 464 00:41:03,461 --> 00:41:04,881 Незручне ліжко? 465 00:41:05,463 --> 00:41:07,093 Просто захотілося води. 466 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 Та перекусити. 467 00:41:10,509 --> 00:41:12,929 Гаразд. Бери, що хочеш. 468 00:41:13,012 --> 00:41:13,972 Не соромся. 469 00:41:14,930 --> 00:41:16,600 Дістань мені арахісове масло. 470 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 Досі їси з банки? 471 00:41:24,815 --> 00:41:26,895 А що, класти його на тарілку? 472 00:41:32,531 --> 00:41:34,121 Можу дещо запитати? 473 00:41:36,076 --> 00:41:37,156 Давай. 474 00:41:38,496 --> 00:41:40,496 Я ховалася у шафці? 475 00:41:42,583 --> 00:41:43,883 В якій? 476 00:41:45,169 --> 00:41:46,419 У тій. 477 00:41:50,007 --> 00:41:53,087 Ні, ти й не могла, бо його поставили сюди після ремонту. 478 00:41:53,177 --> 00:41:54,847 Після народження близнюків. 479 00:41:58,349 --> 00:42:00,729 А до цього тут не було шафки? 480 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 Ні. 481 00:42:16,283 --> 00:42:18,163 Можу ще дещо спитати? 482 00:42:20,496 --> 00:42:21,786 Коли мати пішла… 483 00:42:22,665 --> 00:42:24,705 чому я лишилася не з тобою? 484 00:42:28,546 --> 00:42:30,916 В мене не було вибору. 485 00:42:32,007 --> 00:42:34,297 Вона втекла з тобою посеред ночі. 486 00:42:36,136 --> 00:42:37,756 Ти пробував мене повернути? 487 00:42:41,016 --> 00:42:43,556 Тоді я боявся твоєї матері. 488 00:42:46,397 --> 00:42:50,027 В неї були різкі перепади настрою, 489 00:42:51,110 --> 00:42:54,910 а я був дуже молодий, з нею було занадто важко поратися. 490 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 Ти хвилювався про мене? 491 00:43:06,750 --> 00:43:09,630 Що я у дивній комуні з мамою на Алясці. 492 00:43:12,673 --> 00:43:15,053 Так. Авжеж. 493 00:43:19,555 --> 00:43:21,425 Я мав щось з цим зробити. 494 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 Але… 495 00:43:26,854 --> 00:43:29,114 Думаю, в мене є потенціал бути кращим дідом. 496 00:43:31,567 --> 00:43:34,147 Якщо дозволиш мені бути ним для Медді. 497 00:43:43,746 --> 00:43:47,496 Ти мала рацію. Вона у стінах. Чорна пліснява. Від підлоги до стелі. 498 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 Ми витягнемо все це, до самого каркасу. 499 00:43:51,795 --> 00:43:52,955 Замінимо все це. 500 00:43:53,047 --> 00:43:53,957 Гаразд. 501 00:43:55,633 --> 00:43:57,053 А як довго це займе? 502 00:44:00,054 --> 00:44:01,224 Тижні? 503 00:44:01,305 --> 00:44:02,845 Чи місяці, чи… 504 00:44:02,931 --> 00:44:06,191 Десь так. Треба отримати дозволи в окрузі. 505 00:44:06,268 --> 00:44:08,148 Ти маєш вивезти свої речі. 506 00:44:10,439 --> 00:44:12,479 А є вільне місце в цій будівлі? 507 00:44:16,904 --> 00:44:17,914 І… 508 00:44:19,239 --> 00:44:20,569 Де мені тепер жити? 509 00:44:22,868 --> 00:44:23,698 Ніде. 510 00:44:24,453 --> 00:44:27,413 Спитай людей зі своєї справи. Вибачай, мамо. 511 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 Ти маєш з'їхати. 512 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 Ти впевнений? 513 00:44:40,761 --> 00:44:41,721 Так, авжеж. 514 00:44:41,804 --> 00:44:44,894 Я візьму свій фургон на вихідних та вивеземо решту твоїх речей. 515 00:44:45,391 --> 00:44:46,851 Все буде гаразд. 516 00:44:46,934 --> 00:44:48,234 Дякую, тату. 517 00:44:50,396 --> 00:44:51,646 Побачимося після роботи. 518 00:44:52,231 --> 00:44:55,571 Ви нормально попрацювали, прибрали весь той мотлох. 519 00:44:55,651 --> 00:44:56,491 Ага. 520 00:45:03,617 --> 00:45:06,247 Витягли всі вішалки та видраїли вбиральню? 521 00:45:06,870 --> 00:45:08,660 Що за замки на шафках? 522 00:45:09,415 --> 00:45:11,785 Хай ріалтор з ними розбирається. 523 00:45:12,418 --> 00:45:13,788 Непогано, жіночки! 524 00:45:13,877 --> 00:45:16,547 Гаразд, давай покладемо чистильник килимів до фургону. 525 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 Не забудь замкнути. 526 00:45:24,138 --> 00:45:25,058 Гей, я замкну. 527 00:45:26,932 --> 00:45:27,982 Бувай, подруго. 528 00:46:21,778 --> 00:46:23,238 Якщо ти десь там. 529 00:48:54,681 --> 00:48:57,851 Я не терпітиму цього знову! 530 00:48:57,934 --> 00:49:00,604 -Я йду! -Ні, стули, курво, свій писок! 531 00:49:07,611 --> 00:49:08,701 Алекс! 532 00:49:13,241 --> 00:49:14,161 Алекс! 533 00:49:15,577 --> 00:49:18,037 Все гаразд, люба. В мами все гаразд. 534 00:49:19,456 --> 00:49:21,876 Ідемо, люба. Ми підемо звідси. 535 00:49:34,096 --> 00:49:36,346 Гей, люба. Іди сюди. 536 00:49:36,431 --> 00:49:37,851 Алекс! Гей! 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,943 А я готую вечерю. 538 00:49:45,107 --> 00:49:46,687 Агов, все гаразд? 539 00:49:46,775 --> 00:49:49,395 Так, ми не збиралися довго лишатися. 540 00:49:49,486 --> 00:49:51,356 Ми з'їдемо раніше. 541 00:49:51,446 --> 00:49:52,816 Щось сталося? 542 00:49:53,699 --> 00:49:54,529 Іди сюди. 543 00:49:56,868 --> 00:49:57,948 Можна… 544 00:49:59,663 --> 00:50:01,423 Гаразд, бувай, Медді! 545 00:50:01,498 --> 00:50:02,538 Що відбувається? 546 00:50:02,624 --> 00:50:06,174 Вони зненацька вирішили поїхати. Може, хоч повечеряєш? 547 00:50:06,253 --> 00:50:07,343 Ні, дякую. 548 00:50:07,838 --> 00:50:09,338 Куди ти? 549 00:50:11,591 --> 00:50:14,091 Ти засмучена. Гадаєш, варто їхати в такому стані? 550 00:50:14,177 --> 00:50:17,347 Так. Медді, попрощайся з дідусем. 551 00:50:18,682 --> 00:50:20,482 Можу я хоч обійняти Медді? 552 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 Не смій її торкатися! 553 00:50:23,270 --> 00:50:24,600 Я ховалася від тебе. 554 00:50:24,688 --> 00:50:27,318 Там була шафка, і я ховалася в ній від тебе! 555 00:50:28,817 --> 00:50:31,857 Ми переїхали до Аляски не тому, що мама гналася за якимось хлопцем, 556 00:50:31,945 --> 00:50:34,105 ми тікали від тебе. 557 00:50:37,951 --> 00:50:39,041 Алекс… 558 00:50:46,835 --> 00:50:49,415 Куди ми, матусю? 559 00:50:51,465 --> 00:50:52,505 Я не знаю. 560 00:50:52,591 --> 00:50:56,301 Давай спробуємо завітати до бабусі у її веселий табір? 561 00:50:57,137 --> 00:50:59,767 Коли вже будемо вдома? 562 00:51:00,807 --> 00:51:03,977 -Я хочу додому. -Я знаю. 563 00:51:04,478 --> 00:51:05,558 Я теж хочу. 564 00:51:43,266 --> 00:51:44,306 Агов? 565 00:51:48,897 --> 00:51:49,897 Алекс! 566 00:51:49,981 --> 00:51:54,901 Трясця. Боже, мамо. Боже. 567 00:51:54,986 --> 00:51:55,986 Гаразд. 568 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 Де ти була? 569 00:51:58,156 --> 00:52:00,696 У Джошуа-Трі. Щойно повернулася. 570 00:52:00,784 --> 00:52:04,204 Намагалася ввімкнути генератор. Базіл пішов за продуктами. 571 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 Гей. Де ти взяла цю милу автівку? 572 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 -Я думала ти померла, мамо. -Я? Чому? 573 00:52:13,713 --> 00:52:15,223 Чому не відповідала на телефон? 574 00:52:15,298 --> 00:52:17,628 А, це. 575 00:52:17,717 --> 00:52:20,547 Я загубила його десь у Ріно. 576 00:52:20,637 --> 00:52:27,017 Я перебрала. Ми познайомилися з милою гей-парою з Седони. 577 00:52:27,102 --> 00:52:28,522 Вони їхали до Джошуа-Трі. 578 00:52:28,603 --> 00:52:32,403 Запросили нас з собою, всю дорогу ми слухали «U2». 579 00:52:36,403 --> 00:52:38,033 -Мамо. -Добре. 580 00:52:38,113 --> 00:52:40,073 Боже, я так хвилювалася. 581 00:52:42,242 --> 00:52:43,662 Ти п'яна? 582 00:52:45,161 --> 00:52:46,541 Ти п'яна. 583 00:52:46,621 --> 00:52:49,371 Ні, але я хотіла сюди влізти. 584 00:52:49,457 --> 00:52:52,247 Я з Медді, нам треба десь заночувати. 585 00:52:53,128 --> 00:52:57,048 Люба. Ти ж знаєш, в мене завжди можна. 586 00:52:57,132 --> 00:52:59,722 Заходь. Гей! 587 00:52:59,801 --> 00:53:01,891 Дай візьму ліхтарик! 588 00:53:02,721 --> 00:53:04,351 Запустимо генератор! 589 00:53:06,141 --> 00:53:10,191 Я маю тобі дещо розповісти, Алекс. 590 00:53:11,354 --> 00:53:12,404 Гаразд. 591 00:53:14,190 --> 00:53:17,740 Так. Я теж хотіла дещо розповісти. 592 00:53:19,070 --> 00:53:20,240 Я… 593 00:53:21,573 --> 00:53:23,583 Минулі кілька днів я провела в батька. 594 00:53:23,658 --> 00:53:27,118 Трясця, тобі треба випити щось міцне! 595 00:53:27,203 --> 00:53:29,213 Боже. 596 00:53:29,289 --> 00:53:32,579 Гей, чому ти не розповідала, що він тебе бив? 597 00:53:34,210 --> 00:53:35,960 Трясця, Алекс. 598 00:53:36,046 --> 00:53:39,416 Нащо згадувати таке темне лайно? 599 00:53:42,928 --> 00:53:44,468 Він багато тебе бив? 600 00:53:47,432 --> 00:53:48,392 Я не знаю. 601 00:53:49,559 --> 00:53:52,189 Я не думаю про це, знаєш? 602 00:53:52,270 --> 00:53:55,360 Я думаю про майбутнє! 603 00:53:55,440 --> 00:54:00,070 Я думаю, що я творець! 604 00:54:00,153 --> 00:54:01,573 Цілителька. 605 00:54:02,697 --> 00:54:04,617 Вчителька. 606 00:54:04,699 --> 00:54:06,199 Коханка. 607 00:54:06,284 --> 00:54:08,204 А після вчора… 608 00:54:11,247 --> 00:54:12,327 дружина! 609 00:54:13,375 --> 00:54:15,665 Глянь. Кілечко на пальчику. 610 00:54:18,129 --> 00:54:18,959 Що? 611 00:54:19,047 --> 00:54:21,297 Ми вирішили це у Джошуа-Трі. 612 00:54:21,383 --> 00:54:25,803 Ми пішли у сраний похід, а я забула взяти воду. 613 00:54:25,887 --> 00:54:28,307 А єдина тінь, яку ми змогли знайти, 614 00:54:28,390 --> 00:54:34,270 була під двома сплетеними 500-річними деревами, 615 00:54:34,354 --> 00:54:39,904 які зростали там разом, знаєш, тягнулися одне до одного. 616 00:54:40,694 --> 00:54:45,414 І я почала плакати. 617 00:54:46,658 --> 00:54:49,868 Я хочу мати такий зв'язок з кимось. 618 00:54:49,953 --> 00:54:53,583 І тоді він. Отже… 619 00:54:55,750 --> 00:54:58,040 ми зупинилися у Ріно! 620 00:54:58,503 --> 00:55:00,883 Як пара підлітків! 621 00:55:00,964 --> 00:55:03,224 Вили на луну! 622 00:55:05,468 --> 00:55:06,588 Так. 623 00:55:14,602 --> 00:55:16,562 Бачиш? Ось. 624 00:55:19,566 --> 00:55:21,146 Я й не знаю, що сказати. 625 00:55:22,902 --> 00:55:24,612 А що тут скажеш? 626 00:55:24,696 --> 00:55:29,776 «Вітаю, мамо, ти знайшла своє щастя, ти на нього заслужила». 627 00:55:30,326 --> 00:55:31,946 Вітаю, мамо. 628 00:55:33,955 --> 00:55:35,075 Так. 629 00:55:35,165 --> 00:55:37,375 Так! Текіла! 630 00:55:37,459 --> 00:55:41,209 Гей, Медді спить, давай тиху текілу? 631 00:55:41,838 --> 00:55:42,918 Тиха текіла. 632 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 Так. 633 00:57:36,661 --> 00:57:39,161 Переклад субтитрів: Володимир Фатун