1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,791 ‎你没事吧 亲爱的? 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 ‎要不要跟我一起睡? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,837 ‎要 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,723 ‎好的 亲爱的 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,680 ‎跟我走 7 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 ‎好的 8 00:02:37,282 --> 00:02:38,122 ‎亲爱的 9 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 ‎再来一次 深吸一口气 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,092 ‎吸气 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,465 ‎拜托 妈妈 你在哪? 12 00:03:00,388 --> 00:03:02,638 ‎麦蒂还病着 我得去工作 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,524 ‎肖恩也得去工作 一定要回我电话 14 00:03:11,065 --> 00:03:13,475 ‎-不行! ‎-嘿 尤兰达 15 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 ‎你不能请病假 绝对不行 16 00:03:16,112 --> 00:03:20,452 ‎我真的很抱歉 对 她病得很重 17 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 ‎给她喝点热棕榈酒!或者辞职 ‎我不在乎 18 00:03:23,286 --> 00:03:25,656 ‎但你别再给我打电话请病假了 19 00:03:25,747 --> 00:03:29,127 ‎我要给你和凯莉派个大单子 ‎我今天需要你 20 00:03:36,966 --> 00:03:37,876 ‎好吧 21 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 ‎好吧 22 00:03:40,803 --> 00:03:43,013 ‎-我会去的 ‎-别迟到 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,347 ‎谢谢了 再见 24 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 ‎嘿 亲爱的 25 00:04:00,782 --> 00:04:02,872 ‎你得去托儿所 26 00:04:04,535 --> 00:04:06,115 ‎我真的很抱歉 27 00:04:15,213 --> 00:04:16,763 ‎嘿 路易斯 28 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 ‎你今天能检查一下我公寓的墙吗? ‎越来越糟糕了 29 00:04:21,010 --> 00:04:23,510 ‎是啊 最近总是下雨 孩子妈妈 30 00:04:23,596 --> 00:04:27,266 ‎那里都能种蘑菇了 一碰就湿哒哒的 31 00:04:28,059 --> 00:04:30,399 ‎太阳很快就出来 没事的 32 00:04:30,478 --> 00:04:31,518 ‎到时候就晒干了 33 00:04:32,397 --> 00:04:35,187 ‎你能去看看吗? ‎屋子里都是霉菌的味道 34 00:04:35,275 --> 00:04:38,645 ‎-我很确定长在墙里面 ‎-听着 35 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 ‎你只需把窗户都敞开 36 00:04:43,157 --> 00:04:44,197 ‎让新鲜空气进来 37 00:04:45,034 --> 00:04:48,624 ‎如果她吸入的都是有霉菌的空气 ‎那病是好不起来的 38 00:04:49,831 --> 00:04:51,751 ‎好 我会再去看看 39 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 ‎-今天吗? ‎-我尽量 40 00:04:54,335 --> 00:04:57,045 ‎-谢谢 ‎-孩子需要擦一下鼻涕 41 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 ‎你在这里会很开心的 42 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 ‎老天 瞧瞧她的鼻子 43 00:05:12,228 --> 00:05:13,098 ‎抱歉 萝丝 44 00:05:14,230 --> 00:05:17,570 ‎感冒是在所难免了 但她没发烧 ‎所以… 45 00:05:18,192 --> 00:05:19,992 ‎你走之前需要把自付费给我们 46 00:05:20,069 --> 00:05:23,319 ‎因为她生病 我已经几次没上班 ‎但我周五会给你 47 00:05:23,406 --> 00:05:24,986 ‎你上周就这么说的 48 00:05:26,242 --> 00:05:30,252 ‎孩子上托儿所的钱你收到了吧? ‎工作连接儿童看护付的? 49 00:05:30,330 --> 00:05:33,000 ‎对 但那只是辅导费 50 00:05:33,541 --> 00:05:34,921 ‎我们需要你交自付费 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 ‎好 我周五之前给你 52 00:05:37,962 --> 00:05:40,382 ‎你装舒洁纸巾了吗? ‎还是你这个也忘了? 53 00:05:41,174 --> 00:05:43,514 ‎包里有一卷厕纸 54 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 ‎好了 小兔子 我该走了 好吗? 55 00:05:49,807 --> 00:05:51,807 ‎你很爱萝丝的 你会玩得很开心 56 00:05:51,893 --> 00:05:54,313 ‎-妈妈 别走 ‎-我知道 你得松手 亲爱的 57 00:05:54,395 --> 00:05:57,645 ‎好的 没事的 我知道 58 00:05:57,732 --> 00:05:59,982 ‎你可以的 小天使 是萝丝呀! 59 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 ‎-我们很爱她 ‎-不要 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,366 ‎抱歉 真希望我今天不用上班 61 00:06:07,992 --> 00:06:09,042 ‎我也是 62 00:06:11,329 --> 00:06:12,709 ‎嘿 我爱你! 63 00:07:10,221 --> 00:07:12,561 ‎(擅闯者小心中枪) 64 00:07:16,811 --> 00:07:19,311 ‎您已到达目的地 65 00:07:35,037 --> 00:07:36,657 ‎对不起 我知道自己迟到了! 66 00:07:36,747 --> 00:07:38,617 ‎老天 赶紧告诉我吧 67 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 ‎不 你得猜 68 00:07:41,711 --> 00:07:44,461 ‎-要把这些东西都卸下来吗? ‎-对 拿上地毯清洁器 69 00:07:44,547 --> 00:07:47,677 ‎-猜啊! ‎-猜什么? 70 00:07:47,758 --> 00:07:49,468 ‎这里之前住的是大名人 71 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 ‎尤兰达不肯告诉我是谁 72 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 ‎-是个连环杀人犯吗? ‎-不是 73 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 ‎是《小丑回魂》里的小丑吗? 74 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 ‎那是瞎编的 75 00:07:59,145 --> 00:08:00,765 ‎是光脚比利 76 00:08:00,855 --> 00:08:02,265 ‎那个孩童大盗? 77 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 ‎对 他不算真正的名人 扫兴 78 00:08:05,276 --> 00:08:07,646 ‎多州曾联合追捕这孩子 79 00:08:07,737 --> 00:08:09,407 ‎这岛上的人家 他偷了个遍 80 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 ‎对 偷的是多力多滋 81 00:08:11,032 --> 00:08:12,162 ‎谁在乎呢? 82 00:08:12,825 --> 00:08:15,285 ‎嘿 两位 你们想不想早点开始? 83 00:08:15,369 --> 00:08:18,579 ‎这是他妈妈的住处 直到她上周去世 84 00:08:18,664 --> 00:08:21,674 ‎他们没什么亲戚 ‎所以要把这房子卖掉 85 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 ‎房产经纪人让我们过来打扫三天 86 00:08:23,836 --> 00:08:27,046 ‎你觉得光脚比利知道他妈妈死了吗? 87 00:08:27,798 --> 00:08:30,338 ‎或许不知道 他现在仍然在逃 88 00:08:30,426 --> 00:08:33,546 ‎过去几年里 没人在这里见过他 89 00:08:34,764 --> 00:08:35,894 ‎直到今天 90 00:08:37,099 --> 00:08:39,019 ‎在他回来杀害毫无戒备的女佣 91 00:08:39,101 --> 00:08:41,101 ‎为自己的母亲报仇 92 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 ‎好了 姑娘们 祝你们开心 ‎一定要给价值女佣争脸面 93 00:08:47,276 --> 00:08:50,106 ‎-等一下 你不帮忙吗? ‎-你俩是我的精英小组 94 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 ‎你们可以的 95 00:09:05,753 --> 00:09:07,633 ‎你觉得这些东西值钱吗? 96 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 ‎对 可能有些很值钱 97 00:09:24,897 --> 00:09:28,527 ‎我们六四分成 我先看到的 ‎所以我拿六 98 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 ‎你真有眼光 99 00:09:34,907 --> 00:09:38,287 ‎我不会偷东西的 这是个纳粹分子 100 00:09:39,453 --> 00:09:41,753 ‎看到他胳膊上的小万字标志了吗? 101 00:09:42,873 --> 00:09:44,423 ‎谁会收藏这种东西? 102 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 ‎那我要拿走她的电视 不拿白不拿 103 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 ‎你觉得房产经纪人不会注意到 ‎电视不见了吗? 104 00:09:53,634 --> 00:09:54,474 ‎估计不会 105 00:09:56,387 --> 00:09:57,217 ‎好吧 106 00:09:59,015 --> 00:10:03,805 ‎你要是拿东西 我什么都不会说 ‎但我不参与 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 ‎老天 你是大好人吗? 108 00:10:06,397 --> 00:10:07,397 ‎抱歉 109 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 ‎你想打扫楼上还是楼下? 110 00:10:10,526 --> 00:10:13,486 ‎我们扔硬币决定吧 ‎正面的话 你去打扫死去妈妈的卧室 111 00:10:13,571 --> 00:10:15,571 ‎反面的话 ‎你还是去打扫死去妈妈的卧室 112 00:10:16,115 --> 00:10:18,115 ‎行了 我去打扫死去妈妈的卧室 113 00:11:46,288 --> 00:11:49,168 ‎(第二项定罪 相同 非判决) 114 00:11:49,250 --> 00:11:53,590 ‎(威廉姆“光脚比利”瑞奇) 115 00:12:12,231 --> 00:12:13,611 ‎凯莉! 116 00:12:14,233 --> 00:12:15,113 ‎怎么了? 117 00:12:15,818 --> 00:12:16,648 ‎嘿 你过来看 118 00:12:16,735 --> 00:12:18,815 ‎锁是在门外面 119 00:12:19,405 --> 00:12:21,065 ‎外面 酷 120 00:12:22,533 --> 00:12:25,793 ‎不 听着 这是为了把人锁进去 121 00:12:28,789 --> 00:12:30,879 ‎为什么会有人把孩子 ‎锁在自己的房间里? 122 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 ‎这不算什么 123 00:12:32,543 --> 00:12:35,133 ‎你应该看看厨房里的那些怪东西 124 00:12:35,212 --> 00:12:37,632 ‎到处都是锁子 125 00:12:37,715 --> 00:12:40,545 ‎食品贮藏室居然也上锁 126 00:12:41,260 --> 00:12:42,930 ‎你觉得是因为节食吗? 127 00:12:44,972 --> 00:12:48,642 ‎不 我觉得她把食物锁起来 ‎跟把儿子锁起来是一样的道理 128 00:12:50,019 --> 00:12:52,309 ‎难怪威廉姆热衷于偷垃圾食品 129 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 ‎威廉姆? 130 00:12:53,981 --> 00:12:58,741 ‎对 光脚比利的真名 威廉姆哈兰瑞奇 131 00:12:58,819 --> 00:13:00,779 ‎你俩是在约会吗? 132 00:13:02,406 --> 00:13:04,866 ‎-我在他妈妈的房间里看到的 ‎-我得去拉屎 133 00:13:53,123 --> 00:13:54,383 ‎(3个未接来电 托儿所) 134 00:13:54,458 --> 00:13:55,288 ‎糟糕 135 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 ‎这里是快乐咯咯笑托儿所 136 00:14:07,596 --> 00:14:09,806 ‎你好 我是麦蒂的妈妈 什么事? 137 00:14:09,890 --> 00:14:11,980 ‎我们一直试图联系你 138 00:14:12,059 --> 00:14:14,399 ‎-麦蒂发烧了 ‎-可恶 139 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 ‎好 我如今在惠特尼 ‎但40分钟后就能过去 140 00:14:17,898 --> 00:14:20,148 ‎不 我们不得不把她送回家 141 00:14:20,234 --> 00:14:23,244 ‎她不能发着烧还在托儿所 ‎她外公把她接走了 142 00:14:24,822 --> 00:14:25,782 ‎什么? 143 00:14:27,992 --> 00:14:30,242 ‎你为什么给我爸打电话? ‎他不在联系人名单上 144 00:14:30,327 --> 00:14:32,247 ‎麦蒂的爸爸授权的 145 00:14:32,329 --> 00:14:36,249 ‎他没办法离开工作 ‎我们给你和你妈打了半小时电话 146 00:14:36,333 --> 00:14:38,293 ‎嘿 凯莉!我女儿出急事了 147 00:14:38,377 --> 00:14:39,917 ‎你能帮我拿一下东西吗? 148 00:15:03,235 --> 00:15:05,645 ‎她没事 已经退烧了 149 00:15:07,740 --> 00:15:08,990 ‎真的很抱歉 150 00:15:09,950 --> 00:15:10,830 ‎没关系 151 00:15:11,827 --> 00:15:13,577 ‎她在双胞胎的房间里睡觉 152 00:15:34,183 --> 00:15:35,143 ‎给 153 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 ‎太谢谢了 154 00:15:38,354 --> 00:15:40,404 ‎是薄荷摩卡奇诺 155 00:15:41,065 --> 00:15:41,895 ‎好 156 00:15:42,483 --> 00:15:45,443 ‎下次我会把手机调成振动模式 157 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 ‎真是麻烦你们了 158 00:15:47,321 --> 00:15:49,701 ‎嘿 我们很乐意帮忙 对吧? 159 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 ‎非常乐意 160 00:15:50,866 --> 00:15:53,536 ‎你要是愿意 ‎我们明天也可以照顾她? 161 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 ‎托儿所说她得再等34小时后才能过去 162 00:15:58,082 --> 00:16:00,832 ‎不用的 我不能麻烦你们 ‎谢谢了 不过… 163 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 ‎我和肖恩会想出办法的 164 00:16:04,254 --> 00:16:06,554 ‎我还是带她走吧 165 00:16:06,632 --> 00:16:09,892 ‎听着 她半小时前才睡下 166 00:16:09,969 --> 00:16:12,139 ‎让小羊羔多睡会儿吧 167 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 ‎双胞胎在干吗? 168 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 ‎-她俩不来打招呼真是没礼貌 ‎-不用 没事的 169 00:16:19,478 --> 00:16:21,978 ‎艾迪森!阿比盖尔! 170 00:16:23,774 --> 00:16:24,614 ‎嘿! 171 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 ‎你们还记得同父异母的姐姐 ‎亚历克斯吧? 172 00:16:27,236 --> 00:16:29,026 ‎她是麦蒂的妈妈 173 00:16:30,406 --> 00:16:31,566 ‎你们好 174 00:16:34,410 --> 00:16:35,490 ‎武器不错 175 00:16:36,662 --> 00:16:39,332 ‎行了 好了 你们去玩吧 176 00:16:43,377 --> 00:16:47,167 ‎她们见到陌生人有点害羞 177 00:16:47,256 --> 00:16:48,756 ‎但我不是说你… 178 00:16:49,633 --> 00:16:52,183 ‎只是…你不经常过来 179 00:16:52,261 --> 00:16:53,101 ‎没错 180 00:16:53,762 --> 00:16:55,682 ‎但我可是经常邀请你 181 00:17:00,561 --> 00:17:01,981 ‎你何时邀请过我? 182 00:17:03,564 --> 00:17:05,444 ‎我这里随时欢迎你 你知道的 183 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 ‎看来我之前真是不知道 好的 184 00:17:13,907 --> 00:17:15,487 ‎我还以为你不欢迎我 185 00:17:17,911 --> 00:17:19,751 ‎谁告诉你的?你妈吗? 186 00:17:23,751 --> 00:17:24,631 ‎对 187 00:17:26,086 --> 00:17:30,796 ‎对 我记不清了 188 00:17:30,883 --> 00:17:32,683 ‎我去抱麦蒂 189 00:17:32,760 --> 00:17:35,260 ‎但感谢你们帮我 190 00:17:37,556 --> 00:17:39,136 ‎不 我们没有… 191 00:17:42,352 --> 00:17:43,272 ‎嗨 一共几位? 192 00:17:44,938 --> 00:17:48,068 ‎不 抱歉 这是肖恩的女儿麦蒂 193 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 ‎嗨 我是弗兰琪 194 00:17:51,779 --> 00:17:52,819 ‎肖恩在吗? 195 00:17:53,447 --> 00:17:55,237 ‎在 他在厨房 196 00:17:55,324 --> 00:17:56,164 ‎你等一下 197 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 ‎嘿 198 00:18:08,629 --> 00:18:10,879 ‎你为什么让托儿所给我爸打电话? 199 00:18:12,049 --> 00:18:13,879 ‎你和你妈都联系不上 200 00:18:14,593 --> 00:18:17,813 ‎-你还好吗 麦蒂狗狗? ‎-那你怎么不去接她 肖恩? 201 00:18:18,680 --> 00:18:22,060 ‎因为吧台就我一个人值班 ‎我们忙得要死 202 00:18:22,142 --> 00:18:23,142 ‎当时正是午餐时间 203 00:18:23,769 --> 00:18:26,769 ‎再说了 她喜欢外公 不是吗 小麦? 204 00:18:27,314 --> 00:18:30,284 ‎-我不希望我爸照顾麦蒂 ‎-小心身后 205 00:18:34,363 --> 00:18:36,283 ‎我不明白你为何如此提防他 206 00:18:37,282 --> 00:18:39,872 ‎在我看来 他这人挺和善的 207 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 ‎-你不了解我爸 ‎-你也是 208 00:18:43,872 --> 00:18:46,212 ‎你和你妈 ‎是在你五岁的时候离开的吧? 209 00:18:48,544 --> 00:18:52,554 ‎行了 麦蒂不能去托儿所 ‎得在家呆着 我还得工作 210 00:18:52,631 --> 00:18:55,591 ‎-你能照顾她吗? ‎-不行 我要值两次班 211 00:18:57,511 --> 00:19:00,011 ‎好吧 但你能找人跟你换班吗? 212 00:19:00,097 --> 00:19:02,387 ‎她就不能替你吗? 213 00:19:03,183 --> 00:19:06,353 ‎弗兰琪是服务生 不是调酒师 而且… 214 00:19:06,436 --> 00:19:10,646 ‎听着 现在是淡季 ‎这个班次要是再不上 我损失很大 215 00:19:11,441 --> 00:19:13,491 ‎如果我再请病假 就要被开除了 216 00:19:13,569 --> 00:19:15,399 ‎那我被开除就无所谓吗? 217 00:19:16,446 --> 00:19:18,236 ‎没人让你出去找工作 218 00:19:18,323 --> 00:19:20,283 ‎那我们至少能一人照顾她半天吧? 219 00:19:21,618 --> 00:19:23,948 ‎-你照顾她到下午3点… ‎-我今天要值两次班 220 00:19:24,037 --> 00:19:25,827 ‎那你能晚点过来 等我… 221 00:19:25,914 --> 00:19:28,674 ‎我要值两次班 222 00:19:28,750 --> 00:19:31,380 ‎等一下 我有点搞不懂 ‎你要值两次班? 223 00:19:33,213 --> 00:19:34,973 ‎把她送去你爸那里 224 00:19:35,507 --> 00:19:37,177 ‎他有温馨的家、和善的妻子 225 00:19:37,259 --> 00:19:41,349 ‎而且他想参与到麦蒂的人生中 ‎我觉得没什么大不了! 226 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 ‎好的 再见 麦蒂狗狗 爸爸爱你! 227 00:19:44,558 --> 00:19:45,558 ‎赶紧好起来 228 00:19:54,359 --> 00:19:55,609 ‎妈! 229 00:19:59,031 --> 00:20:02,081 ‎她应该不在这里 因为车子不在 230 00:20:02,159 --> 00:20:04,699 ‎为什么我们每次需要她时 ‎她都玩消失呢? 231 00:20:07,206 --> 00:20:09,746 ‎嘿 我们要不要回家 ‎我抱着你睡一觉? 232 00:20:14,630 --> 00:20:17,840 ‎好的 我们把手套戴上 怎么样? 233 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 ‎过来 小猫咪 234 00:20:22,471 --> 00:20:23,431 ‎拜托了 235 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 ‎虽然屋里很冷 ‎但我们得把霉菌空气放出去 236 00:20:27,851 --> 00:20:29,141 ‎让新鲜空气进来 237 00:20:40,656 --> 00:20:41,946 ‎妈妈 238 00:20:43,242 --> 00:20:44,242 ‎亲爱的 239 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 ‎我知道 240 00:20:46,036 --> 00:20:47,956 ‎你很冷 我很抱歉 241 00:20:50,707 --> 00:20:53,667 ‎在四年传奇性的犯罪时光中 242 00:20:53,752 --> 00:20:57,092 ‎威廉姆哈兰瑞奇 ‎大概进入50户人家行窃 243 00:20:57,172 --> 00:20:59,382 ‎一般都是留下泥糊糊的坚硬 244 00:20:59,466 --> 00:21:02,636 ‎光脚比利是住在这栋房子里的 245 00:21:02,719 --> 00:21:04,349 ‎露易丝埃尔瓦瑞奇的独子 246 00:21:04,429 --> 00:21:06,809 ‎比利在十二、三岁的时候 247 00:21:06,890 --> 00:21:08,270 ‎就频繁出入少管所 248 00:21:08,350 --> 00:21:10,020 ‎但从最后一个寄养家庭逃走后 249 00:21:10,102 --> 00:21:12,442 ‎他的作案次数开始激增 250 00:21:12,521 --> 00:21:16,281 ‎然后这位年轻的逃犯 ‎就开始住在森林里 251 00:21:19,903 --> 00:21:22,913 ‎光脚比利会在一处有利地形 ‎观察某个家庭多日 252 00:21:22,990 --> 00:21:25,280 ‎然后才会采取行动 253 00:21:26,076 --> 00:21:28,246 ‎他会观察自己的预定受害人 254 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 ‎研究这户人家的习惯 ‎行动轨迹和日常安排 255 00:21:35,460 --> 00:21:36,710 ‎亚历克斯! 256 00:21:36,795 --> 00:21:37,915 ‎-妈妈? ‎-亚历克斯! 257 00:22:45,572 --> 00:22:47,122 ‎这只耳朵感染了 258 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 ‎又感染了? 259 00:22:48,283 --> 00:22:50,873 ‎我得再给你开一次抗生素 260 00:22:51,620 --> 00:22:53,910 ‎你们的生活环境是怎样的? 261 00:22:54,956 --> 00:22:58,916 ‎我们住在一套临时公寓里 ‎那里长了霉菌 262 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 ‎这只耳朵也感染了 263 00:23:03,006 --> 00:23:04,666 ‎抗生素怎么不起作用呢? 264 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 ‎因为抗生素的作用是有限的 265 00:23:07,677 --> 00:23:09,757 ‎你没让她去托儿所吧? 266 00:23:10,388 --> 00:23:11,428 ‎我得工作 267 00:23:11,515 --> 00:23:14,845 ‎她需要休息 拉塞尔女士 ‎在一个温暖干燥的地方 268 00:23:14,935 --> 00:23:19,185 ‎根据法律 你房东有义务清除霉菌 269 00:23:19,272 --> 00:23:22,942 ‎我跟他说过了 但他们不会做什么的 270 00:23:24,069 --> 00:23:25,649 ‎那你就得搬家 271 00:23:26,655 --> 00:23:28,695 ‎我租不起别的房子 272 00:23:30,033 --> 00:23:31,993 ‎她需要你更努力一些 273 00:23:42,963 --> 00:23:45,053 ‎你们好 两位女士 快进来 274 00:23:46,091 --> 00:23:49,431 ‎非常感谢 我真的很感激 275 00:23:49,511 --> 00:23:51,681 ‎拉塞尔家庭旅馆 我们很爱的 对吧? 276 00:23:51,763 --> 00:23:54,933 ‎-我们超爱 ‎-希望只麻烦你们几晚就好 277 00:23:55,016 --> 00:23:56,936 ‎我还在等管理员的消息 278 00:23:57,018 --> 00:23:59,478 ‎你不能住在长霉菌的地方 那里有毒 279 00:23:59,563 --> 00:24:01,063 ‎你… 280 00:24:01,148 --> 00:24:04,068 ‎快把这小洋娃娃给我 嘿 281 00:24:05,235 --> 00:24:08,525 ‎我们准备好了病房 你知道吗? 282 00:24:08,613 --> 00:24:12,623 ‎我们还准备了《玩具总动员2》 ‎我们还有星星汤 283 00:24:13,326 --> 00:24:16,366 ‎吃个彩虹冰棒怎么样? 284 00:24:16,454 --> 00:24:18,334 ‎听起来不错 285 00:24:18,415 --> 00:24:20,035 ‎要不要说“妈妈再见”? 286 00:24:20,125 --> 00:24:22,585 ‎我很爱你 小麦 ‎我很快就回来 好吗? 287 00:24:22,669 --> 00:24:24,249 ‎快说“再见” 288 00:24:26,006 --> 00:24:28,426 ‎如果可以的话 我大概3点回来 289 00:24:28,508 --> 00:24:31,008 ‎你先别走 我想跟你聊聊 290 00:24:31,094 --> 00:24:33,354 ‎孩子们 走了! ‎你们得去参加青少年团契了 291 00:24:34,055 --> 00:24:37,265 ‎-我真的得… ‎-就跟你老爸…简单聊聊 292 00:24:37,934 --> 00:24:38,774 ‎好吗? 293 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 ‎坐吧 294 00:24:42,856 --> 00:24:44,066 ‎好 295 00:25:01,249 --> 00:25:02,669 ‎好的 准备好了吗? 296 00:25:08,340 --> 00:25:09,670 ‎-阿门 ‎-阿门 297 00:25:09,758 --> 00:25:10,588 ‎好 298 00:25:11,468 --> 00:25:13,088 ‎祝你们今天开心 299 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 ‎你看到的霉菌? 300 00:25:21,853 --> 00:25:23,983 ‎那只是冰山一角 301 00:25:24,064 --> 00:25:26,234 ‎他们得扯掉隔热层 302 00:25:26,316 --> 00:25:28,186 ‎把地毯换掉 一整个大工程 303 00:25:31,738 --> 00:25:32,948 ‎我… 304 00:25:33,031 --> 00:25:35,161 ‎我现在脑子一片混乱 305 00:25:35,242 --> 00:25:36,282 ‎听着… 306 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 ‎我一直在…想着你 307 00:25:43,250 --> 00:25:47,300 ‎自从那晚把你送去轮渡站 我… 308 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 ‎我就该坚持把你带回家的 309 00:25:51,383 --> 00:25:52,383 ‎没关系 310 00:25:53,551 --> 00:25:55,641 ‎我没那么做一直让我烦恼 311 00:25:57,597 --> 00:25:58,517 ‎问题是… 312 00:25:59,516 --> 00:26:01,596 ‎你想在这里住多久都可以 313 00:26:02,143 --> 00:26:04,693 ‎几周、甚至几个月 314 00:26:06,189 --> 00:26:07,689 ‎我邀请你过来 315 00:26:08,984 --> 00:26:10,154 ‎夏琳也没意见 316 00:26:13,947 --> 00:26:14,817 ‎谢谢 317 00:26:16,324 --> 00:26:18,454 ‎我真的很感激你的邀请 318 00:26:21,705 --> 00:26:25,285 ‎我一般都跑去我妈那里 ‎但她又不见了 所以… 319 00:26:26,751 --> 00:26:28,171 ‎是吗?多久了? 320 00:26:31,589 --> 00:26:32,799 ‎你问到我了 321 00:26:32,882 --> 00:26:36,472 ‎我一直忙着照顾麦蒂 但是… ‎应该有三周或四周了 322 00:26:37,012 --> 00:26:38,472 ‎她现在单身吗? 323 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 ‎不 她在跟一个人约会 324 00:26:42,934 --> 00:26:45,944 ‎这就没问题了 她没失踪 就是跑走了 325 00:26:47,314 --> 00:26:50,784 ‎她是有点古怪 但… 326 00:26:51,651 --> 00:26:54,071 ‎她没回复我的紧急信息 327 00:26:54,154 --> 00:26:57,824 ‎我都说了:“紧急情况 ‎我是你女儿 我需要你” 328 00:26:59,826 --> 00:27:01,746 ‎对 时间过得很快 在你… 329 00:27:02,954 --> 00:27:03,964 ‎就是她嘛 330 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 ‎对 331 00:27:08,585 --> 00:27:10,375 ‎我得去上班了 332 00:27:10,462 --> 00:27:13,842 ‎但我真心感激你的帮助 谢谢你 333 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 ‎不客气 334 00:27:25,935 --> 00:27:28,185 ‎别独占漂白剂 妞儿 335 00:27:28,271 --> 00:27:29,651 ‎那是我的漂白剂 我买的 336 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 ‎是吗? 337 00:27:31,274 --> 00:27:36,784 ‎因为我看到这上面写着“凯莉” 338 00:27:38,073 --> 00:27:40,163 ‎-好吧 ‎-介意我放音乐吗? 339 00:27:40,241 --> 00:27:43,621 ‎她有一套不错的音响系统 我要偷走 340 00:27:43,703 --> 00:27:44,543 ‎去吧 341 00:28:31,292 --> 00:28:32,382 ‎凯莉! 342 00:28:33,545 --> 00:28:36,795 ‎嘿 凯莉 我好像看到外面有东西 343 00:29:50,872 --> 00:29:52,122 ‎谁在这里吗? 344 00:29:53,041 --> 00:29:54,421 ‎亚历克斯! 345 00:29:56,044 --> 00:29:56,964 ‎亚历克斯! 346 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 ‎上来 347 00:30:00,131 --> 00:30:02,051 ‎看 我又发现了更多锁 348 00:30:02,133 --> 00:30:04,643 ‎这女士很爱锁子 349 00:30:06,846 --> 00:30:07,806 ‎能打开吗? 350 00:30:07,889 --> 00:30:09,059 ‎卡住了 351 00:30:11,810 --> 00:30:13,190 ‎或许我们可以撬开 352 00:30:19,818 --> 00:30:21,568 ‎木头已经膨胀了 353 00:30:58,106 --> 00:31:00,476 ‎-我们要不要进去看看? ‎-才不要 354 00:31:00,567 --> 00:31:02,897 ‎我才不要爬进去 355 00:31:08,491 --> 00:31:09,741 ‎把你的打火机给我 356 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 ‎她肯定把他锁在了这里 357 00:31:59,918 --> 00:32:00,788 ‎凯莉? 358 00:32:02,003 --> 00:32:03,173 ‎嘿 凯莉! 359 00:32:04,088 --> 00:32:06,588 ‎凯莉 快开门!这一点都不好玩! 360 00:32:11,679 --> 00:32:12,929 ‎亚历克斯! 361 00:32:16,017 --> 00:32:17,097 ‎亚历克斯! 362 00:32:20,855 --> 00:32:21,975 ‎亚历克斯! 363 00:32:22,649 --> 00:32:25,989 ‎抱歉 门又一下子合上了 ‎我怎么都打不开 364 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 ‎深呼吸 365 00:32:35,078 --> 00:32:36,158 ‎深呼吸 366 00:32:38,414 --> 00:32:39,714 ‎你没事了 367 00:32:40,833 --> 00:32:42,383 ‎我去拿点水 368 00:32:45,922 --> 00:32:48,682 ‎对不起 老天 对不起 369 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 ‎惊恐发作最痛苦了 ‎我每次去老海军都会发作 370 00:33:05,316 --> 00:33:06,986 ‎那里到处都是工装短裤 371 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 ‎-我得找到我妈 ‎-什么? 372 00:33:16,119 --> 00:33:20,079 ‎对 我觉得她遭遇不测了 ‎我得去找我妈 373 00:33:30,633 --> 00:33:31,633 ‎妈! 374 00:33:42,895 --> 00:33:44,555 ‎(出租) 375 00:33:57,076 --> 00:34:00,366 ‎你好 我是贝塞尔戴斯蒙德 ‎请在“嘟”声后留言 376 00:34:00,455 --> 00:34:01,285 ‎开心哦 朋友 377 00:34:02,040 --> 00:34:04,540 ‎请在“嘟”声后录下你的信息 378 00:34:05,626 --> 00:34:07,126 ‎嘿 你好 贝塞尔戴斯蒙德 379 00:34:07,211 --> 00:34:09,461 ‎我很好奇 你怎么有权利 380 00:34:09,547 --> 00:34:11,797 ‎将我妈的房子出租 朋友 381 00:34:11,883 --> 00:34:14,763 ‎还有 她到底在哪? ‎让她给我打个电话 382 00:34:14,844 --> 00:34:16,724 ‎嘿 苏 你见我妈没? 383 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 ‎她教授周二陶艺课 ‎但安娜这次代了她的班 384 00:34:21,350 --> 00:34:22,980 ‎好的 谢谢你 385 00:34:26,564 --> 00:34:28,154 ‎嘿 宝拉兰利在吗? 386 00:34:28,232 --> 00:34:29,822 ‎-不在 ‎-谢谢 387 00:34:33,988 --> 00:34:36,868 ‎嘿 宝拉兰利在这里吗? 388 00:34:37,784 --> 00:34:38,744 ‎谢谢 389 00:34:41,496 --> 00:34:43,786 ‎嘿 宝拉兰利在这里吗? 390 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 ‎宝拉兰利在这里吗? 391 00:34:56,594 --> 00:34:57,514 ‎丹妮尔? 392 00:34:58,971 --> 00:35:00,601 ‎丹妮尔!我的天 393 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 ‎-嗨 ‎-嗨 394 00:35:01,849 --> 00:35:03,229 ‎嗨 真的是你! 395 00:35:03,893 --> 00:35:05,143 ‎我的天! 396 00:35:05,228 --> 00:35:06,188 ‎-嗨 ‎-嗨 397 00:35:06,270 --> 00:35:09,070 ‎你离开救助站后我就一直担心你 ‎你没事吧? 398 00:35:09,148 --> 00:35:10,068 ‎麦克斯还好吧? 399 00:35:10,149 --> 00:35:12,859 ‎我们没事 你还好吧? ‎你看起来糟透了 400 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 ‎不好 我是糟透了 ‎我要疯了 我要失去理智了 401 00:35:16,697 --> 00:35:20,657 ‎对 麦蒂病了 我又到处找不到我妈 402 00:35:20,743 --> 00:35:23,703 ‎公寓里有霉菌 我跟《闪灵》里的 ‎双胞胎睡上下铺 403 00:35:23,788 --> 00:35:25,408 ‎我还真是一时间消化不良 404 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 ‎见到你真是太好了 405 00:35:30,503 --> 00:35:32,343 ‎你怎么不把电话号码留给我? 406 00:35:33,714 --> 00:35:35,054 ‎对 肯定的 407 00:35:36,217 --> 00:35:38,887 ‎没关系 伙计 对 我这就进去 408 00:35:38,970 --> 00:35:42,010 ‎抱歉 你肯定是认错人了 409 00:35:42,098 --> 00:35:43,598 ‎嘿 我们要迟到了 410 00:35:47,478 --> 00:35:49,268 ‎-她是你朋友吗? ‎-不是 411 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 ‎怎么了? 412 00:36:02,660 --> 00:36:05,250 ‎我在大街上见到丹妮尔和她丈夫了 413 00:36:06,664 --> 00:36:09,424 ‎-我需要知道她的号码 ‎-我不能给你 414 00:36:11,002 --> 00:36:13,172 ‎她状态不对 丹妮斯 415 00:36:13,254 --> 00:36:16,594 ‎她假装不认识我 我看到她有多怕他 416 00:36:16,674 --> 00:36:18,434 ‎我得做点什么 417 00:36:19,010 --> 00:36:21,550 ‎我明白你的感受 我也想打给她 418 00:36:21,637 --> 00:36:23,927 ‎-但我们不能 ‎-为什么不能? 419 00:36:24,682 --> 00:36:27,312 ‎我知道你有她的号码 就给我吧! 420 00:36:27,393 --> 00:36:32,773 ‎嘿!别冲我发火 丫头 ‎你我都清楚我什么都不能给你 421 00:36:48,497 --> 00:36:50,457 ‎我见到她 很是难过 422 00:36:52,126 --> 00:36:53,166 ‎是很难过 423 00:36:53,711 --> 00:36:55,671 ‎但我们只能给与她爱和光亮 424 00:36:55,755 --> 00:36:58,505 ‎希望她以后能找到回来这里的路 425 00:36:59,008 --> 00:37:02,968 ‎或许今天见到你 ‎会让她明白自己是什么样的人 426 00:37:04,138 --> 00:37:05,638 ‎或许你真的帮到了她 427 00:37:09,644 --> 00:37:10,524 ‎我不明白 428 00:37:10,603 --> 00:37:13,403 ‎她怎么能跟虐待她的人一起生活? ‎她知道的 429 00:37:13,481 --> 00:37:18,901 ‎丹妮尔为了生存 或许在自欺欺人 430 00:37:19,946 --> 00:37:21,856 ‎谁知道她在抗争什么 431 00:37:22,365 --> 00:37:26,615 ‎她或许在努力挣脱 ‎已经持续了几代人的虐待循环 432 00:37:27,245 --> 00:37:31,785 ‎我们会在小组治疗时聊这个 ‎而你一直都没来 433 00:37:34,335 --> 00:37:37,755 ‎麦蒂病了 我忙到没空做任何事 434 00:37:39,257 --> 00:37:40,837 ‎但我确实需要纾解一下 435 00:37:42,802 --> 00:37:45,012 ‎我一直在做一些怪梦 ‎梦到自己就是… 436 00:37:45,930 --> 00:37:46,850 ‎光脚比利 437 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 ‎那个孩童大盗? 438 00:37:50,559 --> 00:37:52,599 ‎对 就是他 439 00:37:53,229 --> 00:37:57,979 ‎我在打扫他的房子 ‎看到了很多诡异的东西 440 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 ‎你看到了什么? 441 00:38:00,653 --> 00:38:03,413 ‎他家有一个爬行空间 442 00:38:04,031 --> 00:38:06,951 ‎他妈妈过去总把他锁在里面 443 00:38:07,785 --> 00:38:11,155 ‎我太笨了 就钻了进去 然后… 444 00:38:11,914 --> 00:38:13,834 ‎就惊恐发作了 445 00:38:13,916 --> 00:38:19,166 ‎惊恐发作可能是身体在告诉你 ‎它知道什么 446 00:38:21,757 --> 00:38:24,837 ‎我只需好好睡一晚 ‎孩子病好就没事了 447 00:38:24,927 --> 00:38:26,217 ‎我同意 448 00:38:29,015 --> 00:38:31,425 ‎嘿 抱歉刚才吼你 449 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 ‎没关系 小姑娘 450 00:38:34,603 --> 00:38:36,443 ‎这让我更喜欢你了 451 00:38:38,899 --> 00:38:41,689 ‎有人一般会带甜甜圈参加小组治疗 452 00:38:42,320 --> 00:38:43,450 ‎我就是说说 453 00:39:10,014 --> 00:39:13,774 ‎妈妈回来了 她回来了 快 454 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 ‎她在这里 你看 455 00:39:23,486 --> 00:39:24,816 ‎嘿 小可爱 456 00:39:25,571 --> 00:39:27,201 ‎-这是谁? ‎-鲍勃! 457 00:39:27,281 --> 00:39:29,581 ‎是鲍勃 希望你不介意 458 00:39:29,658 --> 00:39:32,118 ‎-外公给你鲍勃 你谢他了吗? ‎-她谢过我了 459 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 ‎-是吗? ‎-是的 460 00:39:34,121 --> 00:39:36,791 ‎抱歉我没按承诺的时间回来 461 00:39:36,874 --> 00:39:37,924 ‎不 没关系 462 00:40:11,575 --> 00:40:13,075 ‎亚历克斯! 463 00:40:13,786 --> 00:40:14,786 ‎亚历克斯! 464 00:41:03,461 --> 00:41:04,881 ‎你的床不舒服吗? 465 00:41:05,463 --> 00:41:07,093 ‎我就是起来倒杯水 466 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 ‎再找点零食 467 00:41:10,509 --> 00:41:12,929 ‎拿吧 里面的东西随便吃 468 00:41:13,012 --> 00:41:13,972 ‎别不好意思 469 00:41:14,930 --> 00:41:16,600 ‎把花生酱拿给我 好吗? 470 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 ‎你还是直接从罐子里吃? 471 00:41:24,815 --> 00:41:26,895 ‎那我应该放菜里吗? 472 00:41:32,531 --> 00:41:34,121 ‎我能问你一个问题吗? 473 00:41:36,076 --> 00:41:37,156 ‎问吧 474 00:41:38,496 --> 00:41:40,496 ‎我之前是不是总藏那个橱柜里? 475 00:41:42,583 --> 00:41:43,883 ‎什么橱柜? 476 00:41:45,169 --> 00:41:46,419 ‎那个 477 00:41:50,007 --> 00:41:53,087 ‎不是 那柜子是我们重修房子时装的 478 00:41:53,177 --> 00:41:54,847 ‎双胞胎出生后 479 00:41:58,349 --> 00:42:00,729 ‎那里之前是不是有一个橱柜? 480 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 ‎没有 481 00:42:16,283 --> 00:42:18,163 ‎我能再问你一个问题吗? 482 00:42:20,496 --> 00:42:21,786 ‎妈妈离开的时候… 483 00:42:22,665 --> 00:42:24,705 ‎我怎么没留下来跟你在一起? 484 00:42:28,546 --> 00:42:30,916 ‎我当时在这件事上没什么选择 485 00:42:32,007 --> 00:42:34,297 ‎她大半夜带着你走了 486 00:42:36,136 --> 00:42:37,756 ‎那你有试图要回我吗? 487 00:42:41,016 --> 00:42:43,556 ‎我当时很怕你妈妈 488 00:42:46,397 --> 00:42:50,027 ‎她会突然闹情绪 489 00:42:51,110 --> 00:42:54,910 ‎我当时也太年轻 应付不来她 490 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 ‎那你有担心我吗? 491 00:43:06,750 --> 00:43:09,630 ‎你跟你妈跑去阿拉斯加 ‎一个简陋的公社? 492 00:43:12,673 --> 00:43:15,053 ‎对 我是担心你 493 00:43:19,555 --> 00:43:21,425 ‎我应该做点什么的 494 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 ‎但是… 495 00:43:26,854 --> 00:43:29,114 ‎我觉得自己有当好外公的潜力 496 00:43:31,567 --> 00:43:34,147 ‎如果你愿意让我跟麦蒂相处 497 00:43:43,746 --> 00:43:47,496 ‎你说得对 墙里都长了霉菌 ‎从地板到天花板 498 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 ‎我们得把这些都拆掉 一直到壁骨 499 00:43:51,795 --> 00:43:52,955 ‎全都换掉 500 00:43:53,047 --> 00:43:53,957 ‎好 501 00:43:55,633 --> 00:43:57,053 ‎所以要多久? 502 00:44:00,054 --> 00:44:01,224 ‎几周? 503 00:44:01,305 --> 00:44:02,845 ‎几个月 还是… 504 00:44:02,931 --> 00:44:06,191 ‎至少要几个月 ‎我得去县政府申请许可证 505 00:44:06,268 --> 00:44:08,148 ‎你得把东西都搬走 506 00:44:10,439 --> 00:44:12,479 ‎这栋楼里还有空房吗? 507 00:44:16,904 --> 00:44:17,914 ‎那么… 508 00:44:19,239 --> 00:44:20,569 ‎我以后住哪? 509 00:44:22,868 --> 00:44:23,698 ‎我无处可去了 510 00:44:24,453 --> 00:44:27,413 ‎问你的案件工作人员 抱歉了 ‎孩子妈妈 511 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 ‎你得搬出去! 512 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 ‎你确定吗? 513 00:44:40,761 --> 00:44:41,721 ‎对 当然了 514 00:44:41,804 --> 00:44:44,894 ‎我周末开车过去 ‎把你剩下的东西都拉走 515 00:44:45,391 --> 00:44:46,851 ‎不会有事的 516 00:44:46,934 --> 00:44:48,234 ‎谢谢你 爸爸 517 00:44:50,396 --> 00:44:51,646 ‎我们下班后见 518 00:44:52,231 --> 00:44:55,571 ‎你们打扫得真干净 ‎把杂物都收拾好了 519 00:44:55,651 --> 00:44:56,491 ‎对 520 00:45:03,617 --> 00:45:06,247 ‎你们把架子都拽了出来 ‎把底部清洁了一遍? 521 00:45:06,870 --> 00:45:08,660 ‎柜子上那些锁是怎么回事? 522 00:45:09,415 --> 00:45:11,785 ‎这就只能交给房产经纪人处理了 523 00:45:12,418 --> 00:45:13,788 ‎还不错 姑娘们! 524 00:45:13,877 --> 00:45:16,547 ‎好了 ‎我们把地毯清洁器搬回面包车上 525 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 ‎别忘了锁门 526 00:45:24,138 --> 00:45:25,058 ‎嘿 交给我搞定 527 00:45:26,932 --> 00:45:27,982 ‎再会了 朋友 528 00:46:21,778 --> 00:46:23,238 ‎万一你就在这里 529 00:48:54,681 --> 00:48:57,851 ‎我说了 我不想再跟你吵! 530 00:48:57,934 --> 00:49:00,604 ‎-我要走! ‎-不行 你给我闭嘴! 531 00:49:07,611 --> 00:49:08,701 ‎亚历克斯! 532 00:49:13,241 --> 00:49:14,161 ‎亚历克斯! 533 00:49:15,577 --> 00:49:18,037 ‎没事 宝贝 妈妈没事 534 00:49:19,456 --> 00:49:21,876 ‎好了 快出来 亲爱的 我们得走了 535 00:49:34,096 --> 00:49:36,346 ‎嘿 亲爱的 过来 536 00:49:36,431 --> 00:49:37,851 ‎亚历克斯!嗨! 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,943 ‎我在…我在做晚饭 538 00:49:45,107 --> 00:49:46,687 ‎没事吧? 539 00:49:46,775 --> 00:49:49,395 ‎没事 但我们就不在这里住了 540 00:49:49,486 --> 00:49:51,356 ‎我们得走了 早点离开 541 00:49:51,446 --> 00:49:52,816 ‎出什么事了吗? 542 00:49:53,699 --> 00:49:54,529 ‎过来 543 00:49:56,868 --> 00:49:57,948 ‎我能… 544 00:49:59,663 --> 00:50:01,423 ‎好吧 再见 麦蒂! 545 00:50:01,498 --> 00:50:02,538 ‎怎么了? 546 00:50:02,624 --> 00:50:06,174 ‎她们突然要走 ‎你们至少留下来吃晚饭吧? 547 00:50:06,253 --> 00:50:07,343 ‎不用了 谢谢 548 00:50:07,838 --> 00:50:09,338 ‎亚历克斯 你去哪? 549 00:50:11,591 --> 00:50:14,091 ‎你状态不对 你觉得自己能开车吗? 550 00:50:14,177 --> 00:50:17,347 ‎没问题 麦蒂 跟外公说再见 好吗? 551 00:50:18,682 --> 00:50:20,482 ‎至少能让我抱一下麦蒂吧? 552 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 ‎不许你碰她! 553 00:50:23,270 --> 00:50:24,600 ‎我原来一直在躲着你 554 00:50:24,688 --> 00:50:27,318 ‎那里真的有橱柜 我是在躲着你! 555 00:50:28,817 --> 00:50:31,857 ‎我们不是因为妈妈追随她的男友 ‎而跑去阿拉斯加 556 00:50:31,945 --> 00:50:34,105 ‎我们去那里是为了逃离你 557 00:50:37,951 --> 00:50:39,041 ‎亚历克斯… 558 00:50:46,835 --> 00:50:49,415 ‎我们去哪 妈妈? 559 00:50:51,465 --> 00:50:52,505 ‎我不知道 560 00:50:52,591 --> 00:50:56,301 ‎我们不如撬开外婆家 ‎在那里来个快乐野营? 561 00:50:57,137 --> 00:50:59,767 ‎什么时候回家 妈妈? 562 00:51:00,807 --> 00:51:03,977 ‎-我想回家 ‎-我知道你想 563 00:51:04,478 --> 00:51:05,558 ‎我也想回家 564 00:51:43,266 --> 00:51:44,306 ‎有人吗? 565 00:51:48,897 --> 00:51:49,897 ‎亚历克斯! 566 00:51:49,981 --> 00:51:54,901 ‎老天爷啊 老天 妈 我的天 567 00:51:54,986 --> 00:51:55,986 ‎好了 568 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 ‎你去哪了? 569 00:51:58,156 --> 00:52:00,696 ‎约书亚树 我刚回来 570 00:52:00,784 --> 00:52:04,204 ‎我想启动发电机 贝塞尔去买吃的了 571 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 ‎嘿 丫头 这辆车还挺不错的 ‎哪来的? 572 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 ‎-我还以为你死了 妈 ‎-我吗?为什么? 573 00:52:13,713 --> 00:52:15,223 ‎你怎么不接电话? 574 00:52:15,298 --> 00:52:17,628 ‎那个啊 575 00:52:17,717 --> 00:52:20,547 ‎我把电话丢在雷诺了 576 00:52:20,637 --> 00:52:27,017 ‎电信服务商太烦人 但宝贝 ‎我们在塞多纳遇到一对可爱的 577 00:52:27,102 --> 00:52:28,522 ‎同性恋情侣 他们也去约书亚树 578 00:52:28,603 --> 00:52:32,403 ‎他们邀请我们同去 ‎我们一路上都在听U2乐队的歌 579 00:52:36,403 --> 00:52:38,033 ‎-妈 ‎-好的 580 00:52:38,113 --> 00:52:40,073 ‎老天 我担心死你了 581 00:52:42,242 --> 00:52:43,662 ‎你喝醉了吗? 582 00:52:45,161 --> 00:52:46,541 ‎你喝醉了吗? 583 00:52:46,621 --> 00:52:49,371 ‎不 但我确实打算撬开这里 584 00:52:49,457 --> 00:52:52,247 ‎我带着麦蒂 我们需要找个住处 585 00:52:53,128 --> 00:52:57,048 ‎宝贝 你总可以来我这里住 586 00:52:57,132 --> 00:52:59,722 ‎好了 嘿! 587 00:52:59,801 --> 00:53:01,891 ‎让我找找手电筒! 588 00:53:02,721 --> 00:53:04,351 ‎我们得发电! 589 00:53:06,141 --> 00:53:10,191 ‎我有件事要告诉你 亚历克斯 590 00:53:11,354 --> 00:53:12,404 ‎好的 591 00:53:14,190 --> 00:53:17,740 ‎其实我也有件事要告诉你 592 00:53:19,070 --> 00:53:20,240 ‎我… 593 00:53:21,573 --> 00:53:23,583 ‎我最近几晚在爸爸家住的 594 00:53:23,658 --> 00:53:27,118 ‎可恶 那你肯定得喝点烈的! 595 00:53:27,203 --> 00:53:29,213 ‎老天 596 00:53:29,289 --> 00:53:32,579 ‎嘿 你怎么不告诉我他打你? 597 00:53:34,210 --> 00:53:35,960 ‎该死 亚历克斯 598 00:53:36,046 --> 00:53:39,416 ‎你干吗要提不愉快的事? 599 00:53:42,928 --> 00:53:44,468 ‎他经常打你吗? 600 00:53:47,432 --> 00:53:48,392 ‎我不知道 601 00:53:49,559 --> 00:53:52,189 ‎我不想那种事的 好吗? 602 00:53:52,270 --> 00:53:55,360 ‎我想的是向前走! 603 00:53:55,440 --> 00:54:00,070 ‎我想的是自己是多优秀的创作者! 604 00:54:00,153 --> 00:54:01,573 ‎治疗者 605 00:54:02,697 --> 00:54:04,617 ‎教育者 606 00:54:04,699 --> 00:54:06,199 ‎以及爱人 607 00:54:06,284 --> 00:54:08,204 ‎而且 从昨天开始… 608 00:54:11,247 --> 00:54:12,327 ‎我变成妻子了! 609 00:54:13,375 --> 00:54:15,665 ‎瞧瞧啊 这指头上有戒指 宝贝 610 00:54:18,129 --> 00:54:18,959 ‎什么? 611 00:54:19,047 --> 00:54:21,297 ‎我们在约书亚树决定的 612 00:54:21,383 --> 00:54:25,803 ‎宝贝 我们一起去远足 但我忘了带水 613 00:54:25,887 --> 00:54:28,307 ‎我们唯一能找到的阴凉地 614 00:54:28,390 --> 00:54:34,270 ‎就两棵缠绕在一起 共同生长的 615 00:54:34,354 --> 00:54:39,904 ‎500岁的老树底下 ‎它们的枝杈伸向彼此 616 00:54:40,694 --> 00:54:45,414 ‎宝贝 我就开始大哭 617 00:54:46,658 --> 00:54:49,868 ‎我想像那样跟一个人盘根交错 618 00:54:49,953 --> 00:54:53,583 ‎他也这么想 所以… 619 00:54:55,750 --> 00:54:58,040 ‎我们在雷诺停了下来! 620 00:54:58,503 --> 00:55:00,883 ‎就像两个小孩 621 00:55:00,964 --> 00:55:03,224 ‎对着月亮呼嚎! 622 00:55:05,468 --> 00:55:06,588 ‎对 623 00:55:14,602 --> 00:55:16,562 ‎看到没?我戴好了 624 00:55:19,566 --> 00:55:21,146 ‎我不知道该说什么 625 00:55:22,902 --> 00:55:24,612 ‎不如这么说? 626 00:55:24,696 --> 00:55:29,776 ‎“恭喜你 妈妈 ‎你找到了幸福 这是你应得的” 627 00:55:30,326 --> 00:55:31,946 ‎恭喜你 妈妈 628 00:55:33,955 --> 00:55:35,075 ‎好的 629 00:55:35,165 --> 00:55:37,375 ‎耶!欢饮龙舌兰! 630 00:55:37,459 --> 00:55:41,209 ‎嘿 麦蒂睡着了 ‎我们能安静地喝龙舌兰吗? 631 00:55:41,838 --> 00:55:42,918 ‎安静地喝龙舌兰 632 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 ‎好 633 00:57:36,661 --> 00:57:39,161 ‎字幕翻译: 杨博