1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:36,411 --> 00:00:37,791 ‎沒事吧,寶貝? 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,714 ‎妳要過來跟我睡嗎? 4 00:00:47,797 --> 00:00:48,837 ‎好 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,723 ‎好,寶貝 6 00:00:52,260 --> 00:00:53,680 ‎來吧… 7 00:02:12,549 --> 00:02:13,629 ‎好… 8 00:02:37,282 --> 00:02:38,122 ‎寶貝 9 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 ‎再一次,大口呼吸 10 00:02:49,252 --> 00:02:51,092 ‎呼吸… 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,465 ‎快啊,媽,妳在哪裡? 12 00:03:00,388 --> 00:03:02,638 ‎麥蒂還在生病,我得去工作 13 00:03:02,724 --> 00:03:05,524 ‎尚恩也要工作,拜託妳回我電話 14 00:03:11,065 --> 00:03:13,475 ‎-不行! ‎-嘿,尤蘭達 15 00:03:13,568 --> 00:03:16,028 ‎不准妳請病假,絕對不行 16 00:03:16,112 --> 00:03:20,452 ‎我真的很抱歉,她還是病得很嚴重 17 00:03:20,533 --> 00:03:23,203 ‎給她喝杯熱香料酒! ‎不然就辭職,我不管 18 00:03:23,286 --> 00:03:25,656 ‎妳不能再跟我請病假了 19 00:03:25,747 --> 00:03:29,127 ‎我有份大工作要給妳和凱莉 ‎我今天需要妳 20 00:03:36,966 --> 00:03:37,876 ‎好吧 21 00:03:39,093 --> 00:03:39,933 ‎好 22 00:03:40,803 --> 00:03:43,013 ‎-我會去的 ‎-不要遲到 23 00:03:44,057 --> 00:03:45,347 ‎那就謝了,再見 24 00:03:57,820 --> 00:03:58,660 ‎寶貝 25 00:04:00,782 --> 00:04:02,872 ‎妳得去托兒所了 26 00:04:04,535 --> 00:04:06,115 ‎我真的很抱歉 27 00:04:15,213 --> 00:04:16,763 ‎嘿,路易斯 28 00:04:18,216 --> 00:04:20,926 ‎你今天可以看一下我的牆壁嗎? ‎越來越嚴重了 29 00:04:21,010 --> 00:04:23,510 ‎對,最近下很多雨 30 00:04:23,596 --> 00:04:27,266 ‎都能種香菇了,摸起來是濕的 31 00:04:28,059 --> 00:04:30,399 ‎太陽很快就會出來了,沒事 32 00:04:30,478 --> 00:04:31,518 ‎一曬就乾 33 00:04:32,397 --> 00:04:35,187 ‎可以請你看一下嗎?因為霉味很重 34 00:04:35,275 --> 00:04:38,645 ‎-我很確定都長到牆壁裡了 ‎-聽著 35 00:04:39,487 --> 00:04:42,447 ‎妳只要把窗戶打開 36 00:04:43,157 --> 00:04:44,197 ‎讓新鮮空氣進去就好 37 00:04:45,034 --> 00:04:48,624 ‎一直吸進霉味, 她永遠不會好的 38 00:04:49,831 --> 00:04:51,751 ‎好吧,我會再去看一下 39 00:04:51,833 --> 00:04:53,583 ‎-今天嗎? ‎-我盡量 40 00:04:54,335 --> 00:04:57,045 ‎-謝謝 ‎-她需要面紙 41 00:05:06,556 --> 00:05:08,386 ‎妳會很開心的 42 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 ‎天哪,看看那個鼻子 43 00:05:12,228 --> 00:05:13,098 ‎抱歉,蘿絲 44 00:05:14,230 --> 00:05:17,570 ‎感冒似乎一直好不了 ‎但是沒發燒,所以… 45 00:05:18,192 --> 00:05:19,992 ‎我們要請妳先付自付額 46 00:05:20,069 --> 00:05:23,319 ‎她生病讓我少上了幾次班 ‎但我週五就會拿到錢 47 00:05:23,406 --> 00:05:24,986 ‎妳上週也這麼說 48 00:05:26,242 --> 00:05:30,252 ‎妳有拿到我的日托補助金吧? ‎就業關係托育補助給的? 49 00:05:30,330 --> 00:05:33,000 ‎有,但那只涵蓋部分學費 50 00:05:33,541 --> 00:05:34,921 ‎妳還要付自付額 51 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 ‎好,我週五會給妳 52 00:05:37,962 --> 00:05:40,382 ‎妳有帶舒潔嗎? ‎還是妳那個也忘了? 53 00:05:41,174 --> 00:05:43,514 ‎捲筒衛生紙就在包包裡 54 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 ‎好了,寶貝,我該走了,好嗎? 55 00:05:49,807 --> 00:05:51,807 ‎妳愛蘿絲,妳會很開心的 56 00:05:51,893 --> 00:05:54,313 ‎-媽咪不要走 ‎-我知道,妳得放開我,寶貝 57 00:05:54,395 --> 00:05:57,645 ‎沒事的,我知道… 58 00:05:57,732 --> 00:05:59,982 ‎妳可以的,天使,她是蘿絲啊! 59 00:06:00,068 --> 00:06:02,028 ‎-我們都愛她 ‎-不要 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,366 ‎抱歉,真希望我今天不用上班 61 00:06:07,992 --> 00:06:09,042 ‎我也是 62 00:06:11,329 --> 00:06:12,709 ‎嘿,我愛妳! 63 00:07:10,221 --> 00:07:12,561 ‎(擅闖就開槍) 64 00:07:16,811 --> 00:07:19,311 ‎您已經抵達目的地 65 00:07:35,037 --> 00:07:36,657 ‎抱歉,我知道我遲到了! 66 00:07:36,747 --> 00:07:38,617 ‎天哪,妳就直接告訴我吧 67 00:07:38,708 --> 00:07:40,128 ‎不行,妳要用猜的 68 00:07:41,711 --> 00:07:44,461 ‎-這些都要卸下來嗎? ‎-對,拿地毯博士 69 00:07:44,547 --> 00:07:47,677 ‎-猜猜看! ‎-要猜什麼? 70 00:07:47,758 --> 00:07:49,468 ‎這裡以前住著名人 71 00:07:49,552 --> 00:07:51,762 ‎尤蘭達不肯告訴我是誰 72 00:07:53,097 --> 00:07:55,637 ‎-是連環殺手嗎? ‎-不是 73 00:07:55,725 --> 00:07:57,225 ‎是《牠》裡面的小丑嗎? 74 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 ‎那是虛構的 75 00:07:59,145 --> 00:08:00,765 ‎是赤腳比利 76 00:08:00,855 --> 00:08:02,265 ‎那個小孩小偷? 77 00:08:02,356 --> 00:08:05,186 ‎他不算是真的名人,妳遜掉了 78 00:08:05,276 --> 00:08:07,646 ‎好幾個州都在追緝那個男孩 79 00:08:07,737 --> 00:08:09,407 ‎闖進島上每一個家 80 00:08:09,489 --> 00:08:10,949 ‎對,為了偷多力多滋 81 00:08:11,032 --> 00:08:12,162 ‎誰在乎啊? 82 00:08:12,825 --> 00:08:15,285 ‎兩位,要不要趕快開始了? 83 00:08:15,369 --> 00:08:18,579 ‎他媽媽住在這裡,直到上週過世 84 00:08:18,664 --> 00:08:21,674 ‎沒有近親,所以他們要做資產拍賣 85 00:08:21,751 --> 00:08:23,751 ‎房地產公司找我們做三日清潔 86 00:08:23,836 --> 00:08:27,046 ‎妳覺得赤腳比利知道他媽死了嗎? 87 00:08:27,798 --> 00:08:30,338 ‎可能不知道,他還是逃犯 88 00:08:30,426 --> 00:08:33,546 ‎好多年都沒人看到他出現在這附近 89 00:08:34,764 --> 00:08:35,894 ‎直到今天 90 00:08:37,099 --> 00:08:39,019 ‎他回來替母親的死報仇 91 00:08:39,101 --> 00:08:41,101 ‎殺害毫無戒心的女傭 92 00:08:43,898 --> 00:08:47,188 ‎好了,妳們慢慢清吧 ‎要為價值女傭爭光喔 93 00:08:47,276 --> 00:08:50,106 ‎-等等,妳不幫忙嗎? ‎-妳們是我的菁英團隊 94 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 ‎妳們可以的 95 00:09:05,753 --> 00:09:07,633 ‎妳覺得這些東西值錢嗎? 96 00:09:22,144 --> 00:09:24,814 ‎我覺得有一些可能值錢吧 97 00:09:24,897 --> 00:09:28,527 ‎我們六四分,我六妳四 ‎因為我先看到的 98 00:09:33,364 --> 00:09:34,824 ‎選得好 99 00:09:34,907 --> 00:09:38,287 ‎我不會偷這個,這是納粹 100 00:09:39,453 --> 00:09:41,753 ‎有看到他手臂上的小卐字嗎? 101 00:09:42,873 --> 00:09:44,423 ‎誰會收集那個啊? 102 00:09:45,293 --> 00:09:48,463 ‎那我要拿她的電視,這個臭婊子 103 00:09:50,381 --> 00:09:53,551 ‎妳覺得房地產公司 ‎不會發現電視不見了嗎? 104 00:09:53,634 --> 00:09:54,474 ‎我很懷疑 105 00:09:56,387 --> 00:09:57,217 ‎好吧 106 00:09:59,015 --> 00:10:03,805 ‎妳拿了我也不會說 ‎但我不想參與其中 107 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 ‎天哪,妳是什麼?好人嗎? 108 00:10:06,397 --> 00:10:07,397 ‎抱歉了 109 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 ‎妳要樓上還是樓下? 110 00:10:10,526 --> 00:10:13,486 ‎我們擲硬幣決定 ‎正面就妳去清死掉老媽的房間 111 00:10:13,571 --> 00:10:15,571 ‎背面就妳去清死掉老媽的房間 112 00:10:16,115 --> 00:10:18,115 ‎好,我去清死掉老媽的房間 113 00:11:46,288 --> 00:11:49,168 ‎(第二次犯罪同樣未判刑) 114 00:11:49,250 --> 00:11:53,590 ‎(威廉“赤腳比利”瑞奇) 115 00:12:12,231 --> 00:12:13,611 ‎凱莉! 116 00:12:14,233 --> 00:12:15,113 ‎幹嘛? 117 00:12:15,818 --> 00:12:16,648 ‎妳看 118 00:12:16,735 --> 00:12:18,815 ‎鎖在門的外面 119 00:12:19,405 --> 00:12:21,065 ‎外面,好喔 120 00:12:22,533 --> 00:12:25,793 ‎不,妳看,它是要把某人鎖在裡面 121 00:12:28,789 --> 00:12:30,879 ‎怎麼會有人把小孩鎖在房間裡? 122 00:12:30,958 --> 00:12:32,458 ‎這不算什麼 123 00:12:32,543 --> 00:12:35,133 ‎妳應該去看廚房的詭異現象 124 00:12:35,212 --> 00:12:37,632 ‎鎖,鎖,鎖 125 00:12:37,715 --> 00:12:40,545 ‎食品儲藏室也有一道鎖 126 00:12:41,260 --> 00:12:42,930 ‎妳覺得是在減肥嗎? 127 00:12:44,972 --> 00:12:48,642 ‎不,我覺得她鎖住食物 ‎就像她鎖住兒子一樣 128 00:12:50,019 --> 00:12:52,309 ‎難怪威廉那麼愛吃垃圾食物 129 00:12:52,396 --> 00:12:53,266 ‎威廉? 130 00:12:53,981 --> 00:12:58,741 ‎對,赤腳比利的本名,威廉哈林瑞奇 131 00:12:58,819 --> 00:13:00,779 ‎妳是怎樣?跟他交往過? 132 00:13:02,406 --> 00:13:04,866 ‎-我在他媽媽房間看到的 ‎-我要去大便 133 00:13:53,123 --> 00:13:54,383 ‎(三通未接電話,日托) 134 00:13:54,458 --> 00:13:55,288 ‎靠 135 00:14:06,470 --> 00:14:07,510 ‎快樂笑日托 136 00:14:07,596 --> 00:14:09,806 ‎嗨,我是麥蒂的媽媽,怎麼了嗎? 137 00:14:09,890 --> 00:14:11,980 ‎我們一直嘗試聯絡妳 138 00:14:12,059 --> 00:14:14,399 ‎-麥蒂發燒了 ‎-靠 139 00:14:15,104 --> 00:14:17,824 ‎好,我人在惠尼島 ‎但我40分鐘可以趕到 140 00:14:17,898 --> 00:14:20,148 ‎不用,我們必須送她回家 141 00:14:20,234 --> 00:14:23,244 ‎她發燒不能待在這裡 ‎她已經給外公接走了 142 00:14:24,822 --> 00:14:25,782 ‎什麼? 143 00:14:27,992 --> 00:14:30,242 ‎妳為什麼打給我爸? ‎我爸不是聯絡人啊 144 00:14:30,327 --> 00:14:32,247 ‎麥蒂爸爸授權的 145 00:14:32,329 --> 00:14:36,249 ‎他沒辦法離開工作 ‎我們找了妳和妳媽半小時 146 00:14:36,333 --> 00:14:38,293 ‎凱莉!我小孩有緊急狀況 147 00:14:38,377 --> 00:14:39,917 ‎麻煩妳幫我收東西好嗎? 148 00:15:03,235 --> 00:15:05,645 ‎她沒事,燒退了 149 00:15:07,740 --> 00:15:08,990 ‎我真的很抱歉 150 00:15:09,950 --> 00:15:10,830 ‎不用 151 00:15:11,827 --> 00:15:13,577 ‎她睡在雙胞胎的房間 152 00:15:34,183 --> 00:15:35,143 ‎給妳 153 00:15:37,144 --> 00:15:38,274 ‎謝謝妳 154 00:15:38,354 --> 00:15:40,404 ‎是薄荷摩卡奇諾 155 00:15:41,065 --> 00:15:41,895 ‎好 156 00:15:42,483 --> 00:15:45,443 ‎下次我會記得把手機開震動 157 00:15:45,527 --> 00:15:47,237 ‎真的很抱歉麻煩你們 158 00:15:47,321 --> 00:15:49,701 ‎嘿,我們很樂意幫忙,對吧? 159 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 ‎超樂意的 160 00:15:50,866 --> 00:15:53,536 ‎妳要的話,我們明天可以再顧她? 161 00:15:54,411 --> 00:15:57,161 ‎日托說她24小時內不能回去 162 00:15:58,082 --> 00:16:00,832 ‎不了,我不會給你們添麻煩 ‎謝謝你們,但是 163 00:16:01,543 --> 00:16:02,963 ‎我跟尚恩會想辦法的 164 00:16:04,254 --> 00:16:06,554 ‎我應該去叫她起來了 165 00:16:06,632 --> 00:16:09,892 ‎妳知道嗎?她半小時前才睡著的 166 00:16:09,969 --> 00:16:12,139 ‎就讓小綿羊睡一下吧 167 00:16:14,682 --> 00:16:16,642 ‎對了,雙胞胎在做什麼啊? 168 00:16:16,725 --> 00:16:19,395 ‎-不來打招呼真沒禮貌 ‎-沒關係,不用麻煩了 169 00:16:19,478 --> 00:16:21,978 ‎艾蒂森!艾碧嘉! 170 00:16:23,774 --> 00:16:24,614 ‎嘿! 171 00:16:24,692 --> 00:16:27,152 ‎妳們還記得 ‎同父異母的姊姊艾莉克絲吧? 172 00:16:27,236 --> 00:16:29,026 ‎她就是麥蒂的媽媽 173 00:16:30,406 --> 00:16:31,566 ‎妳們好 174 00:16:34,410 --> 00:16:35,490 ‎好棒的武器 175 00:16:36,662 --> 00:16:39,332 ‎好了,妳們去玩吧 176 00:16:43,377 --> 00:16:47,167 ‎她們只是對陌生人有點害羞 177 00:16:47,256 --> 00:16:48,756 ‎不是說妳… 178 00:16:49,633 --> 00:16:52,183 ‎只是…妳很少過來 179 00:16:52,261 --> 00:16:53,101 ‎對 180 00:16:53,762 --> 00:16:55,682 ‎不是沒有邀妳喔 181 00:17:00,561 --> 00:17:01,981 ‎我幾時受邀了? 182 00:17:03,564 --> 00:17:05,444 ‎這裡隨時歡迎妳,妳知道的 183 00:17:08,986 --> 00:17:12,156 ‎我想我還真不知道呢 184 00:17:13,907 --> 00:17:15,487 ‎我以為我不受歡迎 185 00:17:17,911 --> 00:17:19,751 ‎誰跟妳說的?妳媽? 186 00:17:23,751 --> 00:17:24,631 ‎對 187 00:17:26,086 --> 00:17:30,796 ‎對,是我記錯了 188 00:17:30,883 --> 00:17:32,683 ‎我要去叫麥蒂了 189 00:17:32,760 --> 00:17:35,260 ‎但真的很謝謝你們幫忙 190 00:17:37,556 --> 00:17:39,136 ‎不,那些賣完了… 191 00:17:42,352 --> 00:17:43,272 ‎妳好,幾位? 192 00:17:44,938 --> 00:17:48,068 ‎不是,抱歉,這是尚恩的女兒,麥蒂 193 00:17:48,650 --> 00:17:50,740 ‎嗨,我是法蘭琪 194 00:17:51,779 --> 00:17:52,819 ‎尚恩在嗎? 195 00:17:53,447 --> 00:17:55,237 ‎在,在廚房 196 00:17:55,324 --> 00:17:56,164 ‎稍等 197 00:18:07,669 --> 00:18:08,549 ‎嘿 198 00:18:08,629 --> 00:18:10,879 ‎你為什麼叫日托打給我爸? 199 00:18:12,049 --> 00:18:13,879 ‎妳跟妳媽搞失蹤 200 00:18:14,593 --> 00:18:17,813 ‎-妳好點了嗎,麥寶? ‎-那你為什麼不去接她,尚恩? 201 00:18:18,680 --> 00:18:22,060 ‎因為吧台就我一個人,我們忙得要死 202 00:18:22,142 --> 00:18:23,142 ‎當時是午餐時間 203 00:18:23,769 --> 00:18:26,769 ‎再說她愛外公,對不對,小麥? 204 00:18:27,314 --> 00:18:30,284 ‎-我不要我爸照顧麥蒂 ‎-小心你後面 205 00:18:34,363 --> 00:18:36,283 ‎我不懂妳為什麼這麼排斥他 206 00:18:37,282 --> 00:18:39,872 ‎我覺得他人好像還不錯啊 207 00:18:39,952 --> 00:18:42,412 ‎-你不瞭解我爸 ‎-妳也不瞭解 208 00:18:43,872 --> 00:18:46,212 ‎妳跟妳媽離開的時候 ‎妳才幾歲,5歲吧? 209 00:18:48,544 --> 00:18:52,554 ‎好吧,麥蒂明天必須待在家裡 ‎不能去日托,我要工作 210 00:18:52,631 --> 00:18:55,591 ‎-你能顧她嗎? ‎-不行,我要連上兩個班 211 00:18:57,511 --> 00:19:00,011 ‎好,你可以找別人換班嗎? 212 00:19:00,097 --> 00:19:02,387 ‎她不能幫你代班嗎? 213 00:19:03,183 --> 00:19:06,353 ‎法蘭琪是服務生,不是酒保 214 00:19:06,436 --> 00:19:10,646 ‎現在是淡季,我負擔不起少上一個班 215 00:19:11,441 --> 00:19:13,491 ‎我如果再請病假就會被開除 216 00:19:13,569 --> 00:19:15,399 ‎但是我被開除就沒關係? 217 00:19:16,446 --> 00:19:18,236 ‎又沒有人要求妳去工作 218 00:19:18,323 --> 00:19:20,283 ‎可以至少白天分攤顧嗎? 219 00:19:21,618 --> 00:19:23,948 ‎-你顧她到3點… ‎-我要連上兩個班 220 00:19:24,037 --> 00:19:25,827 ‎好,你可以晚點進來,等到我… 221 00:19:25,914 --> 00:19:28,674 ‎我要連上兩個班 222 00:19:28,750 --> 00:19:31,380 ‎等等,我被搞糊塗了 ‎你有要連上兩個班嗎? 223 00:19:33,213 --> 00:19:34,973 ‎帶她去妳爸家啦 224 00:19:35,507 --> 00:19:37,177 ‎有好房子、好老婆 225 00:19:37,259 --> 00:19:41,349 ‎他也想參與麥蒂的人生 ‎我不覺得有什麼大不了的! 226 00:19:41,430 --> 00:19:43,930 ‎好吧,麥寶再見,爸爸愛妳! 227 00:19:44,558 --> 00:19:45,558 ‎早日康復喔 228 00:19:54,359 --> 00:19:55,609 ‎媽! 229 00:19:59,031 --> 00:20:02,081 ‎我想她不在這裡,因為車子不在 230 00:20:02,159 --> 00:20:04,699 ‎為什麼每當我們需要她時 ‎她總是“咻”的不見呢? 231 00:20:07,206 --> 00:20:09,746 ‎我們要不要回家抱抱睡? 232 00:20:14,630 --> 00:20:17,840 ‎好,我們把手套戴上,妳說好不好? 233 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 ‎來吧,寶貝 234 00:20:22,471 --> 00:20:23,431 ‎拜託嘛 235 00:20:24,348 --> 00:20:27,768 ‎這裡很冷,我們要把那股霉味排出去 236 00:20:27,851 --> 00:20:29,141 ‎讓新鮮空氣進來 237 00:20:40,656 --> 00:20:41,946 ‎媽咪 238 00:20:43,242 --> 00:20:44,242 ‎寶貝 239 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 ‎我知道 240 00:20:46,036 --> 00:20:47,956 ‎妳快冷死了,我很抱歉 241 00:20:50,707 --> 00:20:53,667 ‎在四年的瘋狂犯罪期間 242 00:20:53,752 --> 00:20:57,092 ‎威廉哈林瑞奇闖入將近50戶人家 243 00:20:57,172 --> 00:20:59,382 ‎往往留下泥濘的腳印 244 00:20:59,466 --> 00:21:02,636 ‎赤腳比利是露意絲艾瓦瑞奇的獨子 245 00:21:02,719 --> 00:21:04,349 ‎她之前住在這幢房子裡 246 00:21:04,429 --> 00:21:06,809 ‎比利在13、14歲的時候 247 00:21:06,890 --> 00:21:08,270 ‎時常進出少年感化院 248 00:21:08,350 --> 00:21:10,020 ‎但自從他逃離 249 00:21:10,102 --> 00:21:12,442 ‎最後一個寄養家庭 ‎他的案底就開始增加 250 00:21:12,521 --> 00:21:16,281 ‎年輕的逃犯開始住在這片森林裡 251 00:21:19,903 --> 00:21:22,913 ‎從這個有利位置 ‎赤腳比利可以事先察看房屋 252 00:21:22,990 --> 00:21:25,280 ‎好幾天之後再採取行動 253 00:21:26,076 --> 00:21:28,246 ‎他會事先察看預定的被害者 254 00:21:28,328 --> 00:21:32,248 ‎研究這家人的習慣、活動和行程 255 00:21:35,460 --> 00:21:36,710 ‎艾莉克絲! 256 00:21:36,795 --> 00:21:37,915 ‎-媽? ‎-艾莉克絲! 257 00:22:45,572 --> 00:22:47,122 ‎這邊感染了 258 00:22:47,199 --> 00:22:48,199 ‎又感染? 259 00:22:48,283 --> 00:22:50,873 ‎我會再開一輪抗生素給妳 260 00:22:51,620 --> 00:22:53,910 ‎妳們的居住條件怎麼樣? 261 00:22:54,956 --> 00:22:58,916 ‎我們住在有發霉問題的臨時住宅 262 00:22:59,002 --> 00:23:00,462 ‎這邊也感染了 263 00:23:03,006 --> 00:23:04,666 ‎為什麼抗生素沒有效? 264 00:23:04,758 --> 00:23:06,968 ‎因為它們藥效有限 265 00:23:07,677 --> 00:23:09,757 ‎妳沒有讓她去日托吧? 266 00:23:10,388 --> 00:23:11,428 ‎我得上班 267 00:23:11,515 --> 00:23:14,845 ‎她需要休息,羅素小姐 ‎在溫暖乾燥的地方 268 00:23:14,935 --> 00:23:19,185 ‎法律要求妳的房東 ‎必須想辦法清除霉菌 269 00:23:19,272 --> 00:23:22,942 ‎我有問過,但我想他們什麼都不會做 270 00:23:24,069 --> 00:23:25,649 ‎那妳就必須搬家 271 00:23:26,655 --> 00:23:28,695 ‎我住不起別的地方 272 00:23:30,033 --> 00:23:31,993 ‎她需要妳採取更好的行動 273 00:23:42,963 --> 00:23:45,053 ‎兩位小姐,快請進 274 00:23:46,091 --> 00:23:49,431 ‎非常謝謝你,我真的很感恩 275 00:23:49,511 --> 00:23:51,681 ‎羅素家旅舍,我們都愛,對吧? 276 00:23:51,763 --> 00:23:54,933 ‎-我們都愛 ‎-希望只是住個兩晚 277 00:23:55,016 --> 00:23:56,936 ‎我在等管理員回覆 278 00:23:57,018 --> 00:23:59,478 ‎妳不能住在有黑霉的地方 ‎它是有毒的 279 00:23:59,563 --> 00:24:01,063 ‎妳喔 280 00:24:01,148 --> 00:24:04,068 ‎把那個小洋娃娃交給我吧,嘿 281 00:24:05,235 --> 00:24:08,525 ‎我們安排了一整間醫務室 ‎妳知道那個嗎? 282 00:24:08,613 --> 00:24:12,623 ‎我們有《玩具總動員2》 ‎還有星星湯麵 283 00:24:13,326 --> 00:24:16,366 ‎想不想來根彩虹冰棒啊? 284 00:24:16,454 --> 00:24:18,334 ‎喔,聽起來很棒吧 285 00:24:18,415 --> 00:24:20,035 ‎妳要說“媽媽再見”嗎? 286 00:24:20,125 --> 00:24:22,585 ‎我好愛妳,小麥 ‎我很快就會回來,好嗎? 287 00:24:22,669 --> 00:24:24,249 ‎說“掰掰掰” 288 00:24:26,006 --> 00:24:28,426 ‎我應該3點左右就會回來 ‎如果你可以的話 289 00:24:28,508 --> 00:24:31,008 ‎先等一下,我有話跟妳說 290 00:24:31,094 --> 00:24:33,354 ‎孩子們,該走囉!青年團契時間到了 291 00:24:34,055 --> 00:24:37,265 ‎-我真的要… ‎-一下就好,當是為了妳老爸 292 00:24:37,934 --> 00:24:38,774 ‎好嗎? 293 00:24:40,020 --> 00:24:41,270 ‎過去坐一下 294 00:24:42,856 --> 00:24:44,066 ‎好吧 295 00:25:01,249 --> 00:25:02,669 ‎好,準備好了嗎? 296 00:25:08,340 --> 00:25:09,670 ‎-阿門 ‎-阿門 297 00:25:09,758 --> 00:25:10,588 ‎好 298 00:25:11,468 --> 00:25:13,088 ‎祝妳們有美好的一天 299 00:25:19,184 --> 00:25:20,564 ‎妳看到的霉菌? 300 00:25:21,853 --> 00:25:23,983 ‎那只是冰山的一角 301 00:25:24,064 --> 00:25:26,234 ‎他們得拆掉絕緣材 302 00:25:26,316 --> 00:25:28,186 ‎把地毯掀起來,大費周章 303 00:25:31,738 --> 00:25:32,948 ‎我… 304 00:25:33,031 --> 00:25:35,161 ‎現在根本沒辦法去想那些 305 00:25:35,242 --> 00:25:36,282 ‎聽著 306 00:25:38,828 --> 00:25:41,498 ‎我一直惦記著妳…想很多 307 00:25:43,250 --> 00:25:47,300 ‎打從那晚送妳到渡輪站開始 308 00:25:47,379 --> 00:25:49,839 ‎我應該堅持要妳過來住的 309 00:25:51,383 --> 00:25:52,383 ‎沒關係 310 00:25:53,551 --> 00:25:55,641 ‎當時沒有那樣做,一直讓我很糾結 311 00:25:57,597 --> 00:25:58,517 ‎重點是 312 00:25:59,516 --> 00:26:01,596 ‎妳要在這裡待多久都可以 313 00:26:02,143 --> 00:26:04,693 ‎幾個星期,甚至幾個月 314 00:26:06,189 --> 00:26:07,689 ‎這裡歡迎妳 315 00:26:08,984 --> 00:26:10,154 ‎夏琳也同意 316 00:26:13,947 --> 00:26:14,817 ‎謝謝你 317 00:26:16,324 --> 00:26:18,454 ‎我真的很感激 318 00:26:21,705 --> 00:26:25,285 ‎我通常會去睡媽媽那裡 ‎但她現在搞失蹤,所以… 319 00:26:26,751 --> 00:26:28,171 ‎是嗎?多久了? 320 00:26:31,589 --> 00:26:32,799 ‎問倒我了 321 00:26:32,882 --> 00:26:36,472 ‎我一直在忙麥蒂的事 ‎但應該有三、四週了吧 322 00:26:37,012 --> 00:26:38,472 ‎她現在單身嗎? 323 00:26:40,390 --> 00:26:42,020 ‎沒有,她有交往對象 324 00:26:42,934 --> 00:26:45,944 ‎那就對了,她不是失蹤,只是落跑 325 00:26:47,314 --> 00:26:50,784 ‎她是瘋瘋癲癲的,但是 326 00:26:51,651 --> 00:26:54,071 ‎她沒有回我的緊急簡訊 327 00:26:54,154 --> 00:26:57,824 ‎我說“緊急狀況 ‎我是妳女兒,我需要妳” 328 00:26:59,826 --> 00:27:01,746 ‎是啊,對她這種人來說 329 00:27:02,954 --> 00:27:03,964 ‎時間過得飛快 330 00:27:07,125 --> 00:27:07,955 ‎是啊 331 00:27:08,585 --> 00:27:10,375 ‎我得去工作了 332 00:27:10,462 --> 00:27:13,842 ‎但我真的很感激你們,謝謝 333 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 ‎哪兒的話 334 00:27:25,935 --> 00:27:28,185 ‎不要再霸佔漂白水了,賤人 335 00:27:28,271 --> 00:27:29,651 ‎那是我的漂白水,我買的 336 00:27:29,731 --> 00:27:31,191 ‎是嗎? 337 00:27:31,274 --> 00:27:36,784 ‎我看上面寫的是“凱莉” 338 00:27:38,073 --> 00:27:40,163 ‎-好吧 ‎-介意我放音樂嗎? 339 00:27:40,241 --> 00:27:43,621 ‎她有一套不錯的音響設備,我要偷走 340 00:27:43,703 --> 00:27:44,543 ‎隨便妳 341 00:28:31,292 --> 00:28:32,382 ‎凱莉! 342 00:28:33,545 --> 00:28:36,795 ‎嘿,凱莉,我想我看到外面有東西 343 00:29:50,872 --> 00:29:52,122 ‎有人在這裡嗎? 344 00:29:53,041 --> 00:29:54,421 ‎艾莉克絲! 345 00:29:56,044 --> 00:29:56,964 ‎艾莉克絲! 346 00:29:57,921 --> 00:29:58,961 ‎上來這裡 347 00:30:00,131 --> 00:30:02,051 ‎妳看,我發現更多的鎖 348 00:30:02,133 --> 00:30:04,643 ‎這位太太真愛鎖 349 00:30:06,846 --> 00:30:07,806 ‎打得開嗎? 350 00:30:07,889 --> 00:30:09,059 ‎卡住了 351 00:30:11,810 --> 00:30:13,190 ‎也許可以硬把它打開 352 00:30:19,818 --> 00:30:21,568 ‎我想木材膨脹了 353 00:30:58,106 --> 00:31:00,476 ‎-我們應該看一下嗎? ‎-才不要 354 00:31:00,567 --> 00:31:02,897 ‎我不要爬進這個屋子的洞穴 355 00:31:08,491 --> 00:31:09,741 ‎妳的打火機給我 356 00:31:37,520 --> 00:31:39,520 ‎她一定是把他鎖在這裡 357 00:31:59,918 --> 00:32:00,788 ‎凱莉? 358 00:32:02,003 --> 00:32:03,173 ‎嘿,凱莉! 359 00:32:04,088 --> 00:32:06,588 ‎凱莉,開門!這樣不好玩! 360 00:32:11,679 --> 00:32:12,929 ‎艾莉克絲! 361 00:32:16,017 --> 00:32:17,097 ‎艾莉克絲! 362 00:32:20,855 --> 00:32:21,975 ‎艾莉克絲! 363 00:32:22,649 --> 00:32:25,989 ‎對不起,門突然關上 ‎我沒辦法再打開 364 00:32:28,571 --> 00:32:29,781 ‎呼吸 365 00:32:35,078 --> 00:32:36,158 ‎呼吸 366 00:32:38,414 --> 00:32:39,714 ‎妳沒事 367 00:32:40,833 --> 00:32:42,383 ‎我去拿點水 368 00:32:45,922 --> 00:32:48,682 ‎抱歉,天哪,對不起 369 00:33:01,813 --> 00:33:05,233 ‎恐慌症發作最慘了 ‎我每次去老海軍都會發作 370 00:33:05,316 --> 00:33:06,986 ‎那些該死的工作短褲 371 00:33:13,825 --> 00:33:16,035 ‎-我必須找到我媽 ‎-什麼? 372 00:33:16,119 --> 00:33:20,079 ‎對,我覺得她出事了 ‎我必須去找我媽 373 00:33:30,633 --> 00:33:31,633 ‎媽! 374 00:33:42,895 --> 00:33:44,555 ‎(待租) 375 00:33:57,076 --> 00:34:00,366 ‎你好,我是貝索戴斯蒙 ‎有事請在嗶聲後留言 376 00:34:00,455 --> 00:34:01,285 ‎掰囉,朋友 377 00:34:02,040 --> 00:34:04,540 ‎嗶聲後請留言 378 00:34:05,626 --> 00:34:07,126 ‎嘿,貝索戴斯蒙 379 00:34:07,211 --> 00:34:09,461 ‎我很好奇,你憑什麼認為你有權利 380 00:34:09,547 --> 00:34:11,797 ‎出租我媽的房子,老兄 381 00:34:11,883 --> 00:34:14,763 ‎還有,她人在哪裡? ‎拜託叫她打給我 382 00:34:14,844 --> 00:34:16,724 ‎嘿,蘇,妳有見到我媽嗎? 383 00:34:16,804 --> 00:34:20,224 ‎她週四教陶瓷 ‎但這次是安娜幫她代班 384 00:34:21,350 --> 00:34:22,980 ‎好,謝謝妳 385 00:34:26,564 --> 00:34:28,154 ‎嘿,寶拉蘭利有來過嗎? 386 00:34:28,232 --> 00:34:29,822 ‎-沒有 ‎-謝謝 387 00:34:33,988 --> 00:34:36,868 ‎嘿,寶拉蘭利有來過嗎? 388 00:34:37,784 --> 00:34:38,744 ‎謝謝 389 00:34:41,496 --> 00:34:43,786 ‎嘿,寶拉蘭利有來過嗎? 390 00:34:43,873 --> 00:34:45,833 ‎寶拉蘭利有來過嗎? 391 00:34:56,594 --> 00:34:57,514 ‎丹妮兒? 392 00:34:58,971 --> 00:35:00,601 ‎丹妮兒!天哪 393 00:35:00,681 --> 00:35:01,771 ‎-嗨 ‎-嗨 394 00:35:01,849 --> 00:35:03,229 ‎嗨,真的是妳! 395 00:35:03,893 --> 00:35:05,143 ‎天哪! 396 00:35:05,228 --> 00:35:06,188 ‎-嗨 ‎-嗨 397 00:35:06,270 --> 00:35:09,070 ‎自從妳離開庇護所我就好擔心 ‎妳還好嗎? 398 00:35:09,148 --> 00:35:10,068 ‎麥克斯好嗎? 399 00:35:10,149 --> 00:35:12,859 ‎我們很好,妳呢? ‎妳看起來一付慘樣 400 00:35:12,944 --> 00:35:16,614 ‎不好,我超慘的 ‎我快要抓狂,快要瘋了 401 00:35:16,697 --> 00:35:20,657 ‎對,麥蒂生病了 ‎我到處都找不到我媽 402 00:35:20,743 --> 00:35:23,703 ‎我的住處長霉菌 ‎只好跟《鬼店》的雙胞胎睡上下舖 403 00:35:23,788 --> 00:35:25,408 ‎一下子好多資訊啊 404 00:35:27,250 --> 00:35:28,710 ‎見到妳真好 405 00:35:30,503 --> 00:35:32,343 ‎妳為什麼沒留電話給我? 406 00:35:33,714 --> 00:35:35,054 ‎好,當然了 407 00:35:36,217 --> 00:35:38,887 ‎好喔,對,現在就要走過去 408 00:35:38,970 --> 00:35:42,010 ‎抱歉,妳一定是認錯人了 409 00:35:42,098 --> 00:35:43,598 ‎嘿,我們要遲到了 410 00:35:47,478 --> 00:35:49,268 ‎-她是妳朋友? ‎-不是 411 00:36:01,576 --> 00:36:02,576 ‎什麼事啊? 412 00:36:02,660 --> 00:36:05,250 ‎我在街上看到丹妮兒跟她老公 413 00:36:06,664 --> 00:36:09,424 ‎-我需要她的電話號碼 ‎-我不能給妳 414 00:36:11,002 --> 00:36:13,172 ‎她不對勁,狄妮絲 415 00:36:13,254 --> 00:36:16,594 ‎她假裝不認識我,我看到她有多怕他 416 00:36:16,674 --> 00:36:18,434 ‎我必須做點什麼 417 00:36:19,010 --> 00:36:21,550 ‎我懂妳的感受,我也想打給她 418 00:36:21,637 --> 00:36:23,927 ‎-但是我們不能打 ‎-為什麼他媽的不行? 419 00:36:24,682 --> 00:36:27,312 ‎我知道妳有她的電話,給我就對了! 420 00:36:27,393 --> 00:36:32,773 ‎嘿!不要拿我出氣,小姐 ‎妳我都知道我啥都不能給妳 421 00:36:48,497 --> 00:36:50,457 ‎看她那樣好難過 422 00:36:52,126 --> 00:36:53,166 ‎好難過 423 00:36:53,711 --> 00:36:55,671 ‎但我們能做的就只有給她愛與光明 424 00:36:55,755 --> 00:36:58,505 ‎希望有一天她會找到路回來這裡 425 00:36:59,008 --> 00:37:02,968 ‎也許今天見到妳 ‎會讓她想起自己是誰 426 00:37:04,138 --> 00:37:05,638 ‎也許妳已經幫到她了 427 00:37:09,644 --> 00:37:10,524 ‎我不懂 428 00:37:10,603 --> 00:37:13,403 ‎她怎麼能跟虐待她的人在一起? ‎她明明都知道的 429 00:37:13,481 --> 00:37:18,901 ‎丹妮兒可能是為了生存才欺騙自己 430 00:37:19,946 --> 00:37:21,856 ‎誰知道她面對的是什麼 431 00:37:22,365 --> 00:37:26,615 ‎她可能是想要打破 ‎延續了好幾代的虐待循環 432 00:37:27,245 --> 00:37:31,785 ‎我們在團體治療會聊這個 ‎但是妳都沒有來 433 00:37:34,335 --> 00:37:37,755 ‎麥蒂一直在生病 ‎病到我幾乎什麼事都不能做 434 00:37:39,257 --> 00:37:40,837 ‎但我真的需要治療 435 00:37:42,802 --> 00:37:45,012 ‎我一直在做這種夢,夢到我是 436 00:37:45,930 --> 00:37:46,850 ‎赤腳比利 437 00:37:47,431 --> 00:37:48,641 ‎那個小孩小偷? 438 00:37:50,559 --> 00:37:52,599 ‎對,就是他 439 00:37:53,229 --> 00:37:57,979 ‎我在打掃他的家 ‎我在那裡看到的場景很詭異 440 00:37:59,110 --> 00:38:00,570 ‎妳看到什麼了? 441 00:38:00,653 --> 00:38:03,413 ‎有一個爬行空間 442 00:38:04,031 --> 00:38:06,951 ‎他媽媽以前都把他關在那裡 443 00:38:07,785 --> 00:38:11,155 ‎我蠢到爬進去裡面 444 00:38:11,914 --> 00:38:13,834 ‎結果恐慌症發作 445 00:38:13,916 --> 00:38:19,166 ‎恐慌症發作有可能是 ‎身體在告訴妳,它知道某些事 446 00:38:21,757 --> 00:38:24,837 ‎我想我只是需要好好睡一覺 ‎和一個健康的小孩 447 00:38:24,927 --> 00:38:26,217 ‎我懂 448 00:38:29,015 --> 00:38:31,425 ‎抱歉我剛才語氣那麼差 449 00:38:32,518 --> 00:38:33,768 ‎沒關係,小女孩 450 00:38:34,603 --> 00:38:36,443 ‎那只會讓我更喜歡妳 451 00:38:38,899 --> 00:38:41,689 ‎通常都會有人帶甜甜圈去團體治療 452 00:38:42,320 --> 00:38:43,450 ‎我只是說說而已 453 00:39:10,014 --> 00:39:13,774 ‎媽咪來了,她來了,走吧 454 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 ‎她來了,妳看 455 00:39:23,486 --> 00:39:24,816 ‎嘿,咻寶貝 456 00:39:25,571 --> 00:39:27,201 ‎-這個是誰呀? ‎-鮑伯! 457 00:39:27,281 --> 00:39:29,581 ‎那是鮑伯,希望妳不介意 458 00:39:29,658 --> 00:39:32,118 ‎-妳有為鮑伯謝謝外公嗎? ‎-她有 459 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 ‎-妳有啊? ‎-有 460 00:39:34,121 --> 00:39:36,791 ‎抱歉我比說的時間還晚回來 461 00:39:36,874 --> 00:39:37,924 ‎沒關係 462 00:40:11,575 --> 00:40:13,075 ‎艾莉克絲! 463 00:40:13,786 --> 00:40:14,786 ‎艾莉克絲! 464 00:41:03,461 --> 00:41:04,881 ‎妳的床不舒服嗎? 465 00:41:05,463 --> 00:41:07,093 ‎只是起來喝點水 466 00:41:07,715 --> 00:41:09,675 ‎還有吃點心 467 00:41:10,509 --> 00:41:12,929 ‎吃吧,在這裡要什麼自己拿 468 00:41:13,012 --> 00:41:13,972 ‎不用客氣 469 00:41:14,930 --> 00:41:16,600 ‎幫我拿花生醬好嗎? 470 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 ‎還是整罐抱著吃? 471 00:41:24,815 --> 00:41:26,895 ‎不然要放到盤子上吃嗎? 472 00:41:32,531 --> 00:41:34,121 ‎可以問你一個問題嗎? 473 00:41:36,076 --> 00:41:37,156 ‎問吧 474 00:41:38,496 --> 00:41:40,496 ‎我以前會躲進那個碗櫃嗎? 475 00:41:42,583 --> 00:41:43,883 ‎什麼碗櫃? 476 00:41:45,169 --> 00:41:46,419 ‎那個 477 00:41:50,007 --> 00:41:53,087 ‎不,不可能的 ‎因為那是我們翻修時才放的 478 00:41:53,177 --> 00:41:54,847 ‎在雙胞胎出生之後 479 00:41:58,349 --> 00:42:00,729 ‎那裡以前有一個碗櫃嗎? 480 00:42:04,271 --> 00:42:05,271 ‎沒有 481 00:42:16,283 --> 00:42:18,163 ‎我可以再問一個問題嗎? 482 00:42:20,496 --> 00:42:21,786 ‎媽媽離開的時候 483 00:42:22,665 --> 00:42:24,705 ‎我為什麼沒有留下來跟你? 484 00:42:28,546 --> 00:42:30,916 ‎這件事我沒多少選擇 485 00:42:32,007 --> 00:42:34,297 ‎她大半夜帶著妳落跑的 486 00:42:36,136 --> 00:42:37,756 ‎你有試著把我找回來嗎? 487 00:42:41,016 --> 00:42:43,556 ‎我當年很怕妳媽 488 00:42:46,397 --> 00:42:50,027 ‎她會突然亂發脾氣 489 00:42:51,110 --> 00:42:54,910 ‎我當時很年輕,她實在讓我招架不住 490 00:43:02,204 --> 00:43:03,624 ‎你有擔心我嗎? 491 00:43:06,750 --> 00:43:09,630 ‎跟媽住在阿拉斯加的藝術村? 492 00:43:12,673 --> 00:43:15,053 ‎我有 493 00:43:19,555 --> 00:43:21,425 ‎我真該採取什麼行動的 494 00:43:23,267 --> 00:43:24,097 ‎但是 495 00:43:26,854 --> 00:43:29,114 ‎我想我有很棒的外公潛力 496 00:43:31,567 --> 00:43:34,147 ‎只要妳願意讓我跟麥蒂相處 497 00:43:43,746 --> 00:43:47,496 ‎妳是對的,都長到牆壁裡了 ‎黑霉,從地板到天花板都是 498 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 ‎我們得把這些全部拆掉,一直到立柱 499 00:43:51,795 --> 00:43:52,955 ‎全部換掉 500 00:43:53,047 --> 00:43:53,957 ‎好 501 00:43:55,633 --> 00:43:57,053 ‎那要多久? 502 00:44:00,054 --> 00:44:01,224 ‎幾個星期? 503 00:44:01,305 --> 00:44:02,845 ‎幾個月,還是… 504 00:44:02,931 --> 00:44:06,191 ‎至少吧,要報郡政府、取得核准 505 00:44:06,268 --> 00:44:08,148 ‎妳得把東西都搬出去 506 00:44:10,439 --> 00:44:12,479 ‎這棟樓有別的空房嗎? 507 00:44:16,904 --> 00:44:17,914 ‎所以… 508 00:44:19,239 --> 00:44:20,569 ‎我要去住哪裡? 509 00:44:22,868 --> 00:44:23,698 ‎哪兒都沒得住 510 00:44:24,453 --> 00:44:27,413 ‎去問妳的社工吧,抱歉 511 00:44:28,040 --> 00:44:29,500 ‎妳非得搬出去不可! 512 00:44:39,468 --> 00:44:40,678 ‎你確定嗎? 513 00:44:40,761 --> 00:44:41,721 ‎當然了 514 00:44:41,804 --> 00:44:44,894 ‎我這個週末會開貨車過去 ‎把妳剩下的東西載走 515 00:44:45,391 --> 00:44:46,851 ‎不會有事的 516 00:44:46,934 --> 00:44:48,234 ‎謝謝你,爸 517 00:44:50,396 --> 00:44:51,646 ‎下班後見 518 00:44:52,231 --> 00:44:55,571 ‎妳們做得很好,把那些雜物都清掉了 519 00:44:55,651 --> 00:44:56,491 ‎是啊 520 00:45:03,617 --> 00:45:06,247 ‎妳們有把架子拿出去 ‎從頭到尾刷過嗎? 521 00:45:06,870 --> 00:45:08,660 ‎櫃子上怎麼這麼多鎖? 522 00:45:09,415 --> 00:45:11,785 ‎我們想說可以留給房地產公司處理 523 00:45:12,418 --> 00:45:13,788 ‎還不賴,兩位! 524 00:45:13,877 --> 00:45:16,547 ‎好,把地毯博士搬回車上吧 525 00:45:21,260 --> 00:45:22,430 ‎別忘了鎖門 526 00:45:24,138 --> 00:45:25,058 ‎我來就好 527 00:45:26,932 --> 00:45:27,982 ‎回頭見 528 00:46:21,778 --> 00:46:23,238 ‎以防萬一你在外面這裡 529 00:48:54,681 --> 00:48:57,851 ‎我不要再跟你這樣過 ‎我跟你說過了! 530 00:48:58,518 --> 00:49:00,598 ‎-我要走了! ‎-不行,給我閉嘴! 531 00:49:07,611 --> 00:49:08,701 ‎艾莉克絲! 532 00:49:13,241 --> 00:49:14,161 ‎艾莉克絲! 533 00:49:15,577 --> 00:49:18,037 ‎沒事,寶貝,媽咪沒事 534 00:49:19,456 --> 00:49:21,876 ‎來吧,親愛的,我們要走了 535 00:49:34,096 --> 00:49:36,346 ‎嘿,寶貝,過來 536 00:49:36,431 --> 00:49:37,851 ‎艾莉克絲!嗨! 537 00:49:40,143 --> 00:49:41,943 ‎我正在做晚餐 538 00:49:45,107 --> 00:49:46,687 ‎嘿,沒事吧? 539 00:49:46,775 --> 00:49:49,395 ‎沒事,我們還是決定不住這裡了 540 00:49:49,486 --> 00:49:51,356 ‎我們要提早離開這裡 541 00:49:51,446 --> 00:49:52,816 ‎發生什麼事了嗎? 542 00:49:53,699 --> 00:49:54,529 ‎過來 543 00:49:56,868 --> 00:49:57,948 ‎我能不能…? 544 00:49:59,663 --> 00:50:01,423 ‎好吧,麥蒂再見! 545 00:50:01,498 --> 00:50:02,538 ‎怎麼了? 546 00:50:02,624 --> 00:50:06,174 ‎她們突然說要離開 ‎妳們至少吃完晚餐再走吧? 547 00:50:06,253 --> 00:50:07,343 ‎不了,謝謝 548 00:50:07,838 --> 00:50:09,338 ‎艾莉克絲,妳要去哪裡? 549 00:50:11,591 --> 00:50:14,091 ‎顯然妳在生氣 ‎妳覺得妳應該開車嗎? 550 00:50:14,177 --> 00:50:17,347 ‎對,麥蒂,跟外公說再見好嗎? 551 00:50:18,682 --> 00:50:20,482 ‎至少讓我給麥蒂抱一個吧? 552 00:50:20,559 --> 00:50:22,769 ‎不准你碰她! 553 00:50:23,270 --> 00:50:24,600 ‎我是在躲你 554 00:50:24,688 --> 00:50:27,318 ‎那裡有碗櫃,我是在躲你! 555 00:50:28,817 --> 00:50:31,857 ‎我們去阿拉斯加 ‎不是因為媽去追某個男朋友 556 00:50:31,945 --> 00:50:34,105 ‎我們去阿拉斯加是為了逃離你 557 00:50:37,951 --> 00:50:39,041 ‎艾莉克絲 558 00:50:46,835 --> 00:50:49,415 ‎我們要去哪裡,媽咪? 559 00:50:51,465 --> 00:50:52,505 ‎我不知道 560 00:50:52,591 --> 00:50:56,301 ‎我們闖進外婆家開心露營好不好? 561 00:50:57,137 --> 00:50:59,767 ‎什麼時候回家,媽咪? 562 00:51:00,807 --> 00:51:03,977 ‎-我想回家 ‎-我知道妳想 563 00:51:04,478 --> 00:51:05,558 ‎我也想回家 564 00:51:43,266 --> 00:51:44,306 ‎有人嗎? 565 00:51:48,897 --> 00:51:49,897 ‎艾莉克絲! 566 00:51:49,981 --> 00:51:54,901 ‎天哪,媽,我的天哪 567 00:51:54,986 --> 00:51:55,986 ‎好了 568 00:51:56,738 --> 00:51:58,068 ‎妳去哪了? 569 00:51:58,156 --> 00:52:00,696 ‎約書亞樹,我剛回來 570 00:52:00,784 --> 00:52:04,204 ‎想要啟動發電機,貝索去找電池了 571 00:52:04,287 --> 00:52:07,457 ‎女兒,妳那輛超可愛的車哪來的? 572 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 ‎-我以為妳死了,媽 ‎-我?怎麼會? 573 00:52:13,713 --> 00:52:15,223 ‎妳為什麼不接電話? 574 00:52:15,298 --> 00:52:17,628 ‎喔,那個啊 575 00:52:17,717 --> 00:52:20,547 ‎我忘在雷諾的某個地方了 576 00:52:20,637 --> 00:52:27,017 ‎我喝多了,但是寶貝 ‎我們遇到一對塞多納來的同志情侶 577 00:52:27,102 --> 00:52:28,522 ‎他們要去約書亞樹 578 00:52:28,603 --> 00:52:32,403 ‎就邀我們一起去,我們一路都在聽U2 579 00:52:36,403 --> 00:52:38,033 ‎-媽 ‎-好 580 00:52:38,113 --> 00:52:40,073 ‎天哪,我擔心死妳了 581 00:52:42,242 --> 00:52:43,662 ‎妳喝醉了嗎? 582 00:52:45,161 --> 00:52:46,541 ‎妳喝醉了嗎? 583 00:52:46,621 --> 00:52:49,371 ‎沒有,但我剛正想要闖進去 584 00:52:49,457 --> 00:52:52,247 ‎我跟麥蒂需要找地方睡覺 585 00:52:53,128 --> 00:52:57,048 ‎寶貝,妳知道 ‎妳們隨時都能來跟我睡的 586 00:52:57,132 --> 00:52:59,722 ‎來吧,嘿! 587 00:52:59,801 --> 00:53:01,891 ‎我先去拿手電筒! 588 00:53:02,721 --> 00:53:04,351 ‎我們會讓電力恢復! 589 00:53:06,141 --> 00:53:10,191 ‎我有事要告訴妳,艾莉克絲 590 00:53:11,354 --> 00:53:12,404 ‎好 591 00:53:14,190 --> 00:53:17,740 ‎對,其實我也有事要跟妳說 592 00:53:19,070 --> 00:53:20,240 ‎我… 593 00:53:21,573 --> 00:53:23,583 ‎我前兩晚都在爸爸家過的 594 00:53:23,658 --> 00:53:27,118 ‎靠,那妳肯定需要喝杯烈的! 595 00:53:27,203 --> 00:53:29,213 ‎天哪 596 00:53:29,289 --> 00:53:32,579 ‎嘿,妳為什麼從來不告訴我他打妳? 597 00:53:34,210 --> 00:53:35,960 ‎喔,真是的,艾莉克絲 598 00:53:36,046 --> 00:53:39,416 ‎妳為什麼要提起那件黑暗的過去呢? 599 00:53:42,928 --> 00:53:44,468 ‎他常常打妳嗎? 600 00:53:47,432 --> 00:53:48,392 ‎我不知道 601 00:53:49,559 --> 00:53:52,189 ‎我不會去想那些事,妳知道嗎? 602 00:53:52,270 --> 00:53:55,360 ‎我會想著向前走! 603 00:53:55,440 --> 00:54:00,070 ‎我會想著我是怎樣的一個創作者! 604 00:54:00,153 --> 00:54:01,573 ‎一個治療者 605 00:54:02,697 --> 00:54:04,617 ‎一個老師 606 00:54:04,699 --> 00:54:06,199 ‎一個情人 607 00:54:06,284 --> 00:54:08,204 ‎就在昨天 608 00:54:11,247 --> 00:54:12,327 ‎一個妻子! 609 00:54:13,375 --> 00:54:15,665 ‎妳看,我戴上戒指了,寶貝 610 00:54:18,129 --> 00:54:18,959 ‎什麼? 611 00:54:19,047 --> 00:54:21,297 ‎我們在約書亞樹下決定的 612 00:54:21,383 --> 00:54:25,803 ‎寶貝,我們跑去健行 ‎結果我忘了帶水 613 00:54:25,887 --> 00:54:28,307 ‎我們唯一能找到的遮蔭 614 00:54:28,390 --> 00:54:34,270 ‎就是在這兩棵 ‎交纏五百年的約書亞樹底下 615 00:54:34,354 --> 00:54:39,904 ‎它們一起成長,對彼此伸出枝幹 616 00:54:40,694 --> 00:54:45,414 ‎寶貝,我都哭出來了 617 00:54:46,658 --> 00:54:49,868 ‎我想要跟某個人像那樣生根 618 00:54:49,953 --> 00:54:53,583 ‎他也是,所以 619 00:54:55,750 --> 00:54:58,040 ‎我們就去了雷諾! 620 00:54:58,503 --> 00:55:00,883 ‎像兩個小孩子一樣! 621 00:55:00,964 --> 00:55:03,224 ‎對著月亮嗥叫! 622 00:55:05,468 --> 00:55:06,588 ‎對 623 00:55:14,602 --> 00:55:16,562 ‎妳看?對 624 00:55:19,566 --> 00:55:21,146 ‎我不知道該說什麼 625 00:55:22,902 --> 00:55:24,612 ‎該說什麼? 626 00:55:24,696 --> 00:55:29,776 ‎“恭喜媽媽 ‎妳找到了幸福,妳是值得的” 627 00:55:30,326 --> 00:55:31,946 ‎恭喜妳,媽 628 00:55:33,955 --> 00:55:35,075 ‎對 629 00:55:35,165 --> 00:55:37,375 ‎耶!龍舌蘭! 630 00:55:37,459 --> 00:55:41,209 ‎嘿,麥蒂在睡覺 ‎我們可以喝安靜的龍舌蘭嗎? 631 00:55:41,838 --> 00:55:42,918 ‎安靜的龍舌蘭 632 00:55:45,300 --> 00:55:46,300 ‎好 633 00:57:36,661 --> 00:57:39,161 ‎字幕翻譯: 吳嚴珍