1 00:00:10,176 --> 00:00:13,386 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,650 Kako si, dušo? 3 00:00:27,736 --> 00:00:30,026 Ne ti. 4 00:00:30,613 --> 00:00:33,033 Ti s oksericama. 5 00:00:46,629 --> 00:00:47,459 Shoop. 6 00:01:48,191 --> 00:01:49,151 Dobro. 7 00:01:51,319 --> 00:01:52,149 U redu. 8 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 Sad duboko udahni. 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,408 I izdahni. 10 00:02:04,833 --> 00:02:05,753 Lijepo. 11 00:02:06,918 --> 00:02:11,008 Započnimo povratak. 12 00:02:13,216 --> 00:02:16,966 Vraćamo se sebi. 13 00:02:20,056 --> 00:02:20,886 Alex. 14 00:02:22,809 --> 00:02:23,769 Kako je bilo? 15 00:02:27,605 --> 00:02:28,685 Jeste li bili ondje? 16 00:02:31,109 --> 00:02:34,899 To je jednostavna petominutna meditacija koju možete raditi 17 00:02:34,988 --> 00:02:37,068 kad ste preplavljeni emocijama. 18 00:02:38,032 --> 00:02:40,122 Ili imate panični napadaj. 19 00:02:41,828 --> 00:02:44,958 Neka vas um odvede do tog sjećanja 20 00:02:45,039 --> 00:02:47,629 i mjesta na kojem ste se dobro osjećale. 21 00:02:48,168 --> 00:02:49,998 I dišite. 22 00:02:53,882 --> 00:02:54,722 Dobro. 23 00:02:56,634 --> 00:02:58,054 Tko želi govoriti? 24 00:02:59,220 --> 00:03:00,220 Alex? 25 00:03:00,889 --> 00:03:02,019 Ja sam Alex. 26 00:03:04,267 --> 00:03:05,517 I... 27 00:03:09,022 --> 00:03:11,942 Ovdje sam jer trebam terapiju. 28 00:03:15,570 --> 00:03:17,950 Zašto si danas došla u grupu? 29 00:03:19,073 --> 00:03:20,163 Samo... 30 00:03:20,241 --> 00:03:21,581 Samo pokušavam... 31 00:03:22,410 --> 00:03:24,500 Pokušavam riješiti neke stvari 32 00:03:24,579 --> 00:03:27,919 sa svojom obitelji. 33 00:03:30,126 --> 00:03:32,166 I shvatiti kako sam dospjela ovamo. 34 00:03:33,838 --> 00:03:35,338 A gdje je to? 35 00:03:41,262 --> 00:03:42,312 Ne znam. 36 00:03:48,561 --> 00:03:49,651 Odrasla sam ovdje. 37 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Vidim se posvuda. 38 00:03:54,609 --> 00:03:56,069 Ja... 39 00:03:58,071 --> 00:04:01,531 Radila sam u restoranu i pekarnici. 40 00:04:02,575 --> 00:04:06,245 Pohađala sam ovu srednju školu, često sam na parkiralištu vozila skateboard. 41 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 Odnosno, pokušavala sam. 42 00:04:10,416 --> 00:04:11,456 A sad... 43 00:04:13,294 --> 00:04:18,304 Imam 25 godina. 44 00:04:19,133 --> 00:04:22,803 Živim s majkom i djetetom. 45 00:04:23,680 --> 00:04:25,430 U prikolici. 46 00:04:26,933 --> 00:04:28,563 Čistim zahode puno radno vrijeme. 47 00:04:31,938 --> 00:04:33,308 Doista seksi. 48 00:04:37,819 --> 00:04:40,779 Umalo sam jedanput otišla. Upisala sam se na koledž. 49 00:04:40,863 --> 00:04:43,033 Dobila sam školarinu. 50 00:04:43,116 --> 00:04:46,736 Otišla sam na orijentacijski vikend. 51 00:04:49,163 --> 00:04:53,213 Plovila sam kajakom po rijeci. 52 00:04:55,378 --> 00:04:57,258 Planinarila po stazi M. 53 00:04:57,338 --> 00:04:59,088 To je duga staza 54 00:04:59,173 --> 00:05:03,263 iznad kampusa u Missouli, na planinskoj strani. 55 00:05:09,100 --> 00:05:09,930 Da. 56 00:05:15,273 --> 00:05:16,403 Samo... 57 00:05:19,319 --> 00:05:21,279 Nisam sigurna što mi se dogodilo. 58 00:05:32,540 --> 00:05:34,330 Još ste 42. na listi. 59 00:05:35,376 --> 00:05:36,536 Ništa se nije pomaknulo? 60 00:05:41,215 --> 00:05:43,335 Zašto okrug nudi potporu za stanovanje 61 00:05:43,426 --> 00:05:45,426 koja kao da ne postoji i nitko je ne dobiva? 62 00:05:45,511 --> 00:05:48,891 Liste čekanja sad su duže nego inače. 63 00:05:48,973 --> 00:05:51,813 Beskućnika je više nego ikad. 64 00:05:53,102 --> 00:05:54,312 Moramo negdje živjeti. 65 00:05:54,395 --> 00:05:56,765 Imale smo sreće što smo vam pronašle prošli stan. 66 00:05:56,856 --> 00:05:59,146 Primam sedam vrsta državne pomoći 67 00:05:59,233 --> 00:06:02,243 i radim najviše što mogu, a da ne izgubim olakšice. 68 00:06:02,320 --> 00:06:04,860 Ali nakon što platim hranu, gorivo i vrtić, 69 00:06:04,947 --> 00:06:07,907 svaki nam tjedan ostane točno devet dolara. 70 00:06:07,992 --> 00:06:09,742 Za kutiju tampona. 71 00:06:09,827 --> 00:06:12,537 Kako da platim stanarinu, makar i subvencioniranu, 72 00:06:12,622 --> 00:06:14,212 s devet dolara na tjedan? 73 00:06:14,290 --> 00:06:15,960 Kako mi ova pomoć pomaže? 74 00:06:17,919 --> 00:06:19,999 Ne mogu živjeti s majkom. 75 00:06:20,088 --> 00:06:22,878 Ovo otvara srčane čakre. 76 00:06:22,965 --> 00:06:25,425 Mama, molim te. 77 00:06:25,510 --> 00:06:27,300 Sad je 4 ujutro. 78 00:06:31,390 --> 00:06:33,730 A pomoć za najamninu? 79 00:06:33,810 --> 00:06:37,270 Da. Ako dobijete SJ. 80 00:06:37,355 --> 00:06:39,105 Sudjelujuću jurisdikciju. 81 00:06:39,190 --> 00:06:40,730 Kako da je dobijem? 82 00:06:40,817 --> 00:06:43,947 Moramo vam naći najmodavca 83 00:06:44,028 --> 00:06:47,568 koji će prihvatiti vaučere pomoći za najamninu za subvenciju stanarine 84 00:06:47,657 --> 00:06:49,077 koju ne možete podmiriti. 85 00:06:49,158 --> 00:06:51,788 Ali mora biti spreman na akrobacije. 86 00:06:51,869 --> 00:06:55,499 A budući da je Maddy mlađa od šest godina, to je još teže. 87 00:06:55,581 --> 00:06:58,291 Inspekcija mora potvrditi da je sve prema propisima, 88 00:06:58,376 --> 00:07:01,046 a nijedan najmodavac to ne želi raditi. 89 00:07:01,129 --> 00:07:04,509 Osim toga, ne smije biti manje od 80 posto 90 00:07:04,590 --> 00:07:07,680 od postojeće tržišne cijene takvog smještaja. 91 00:07:08,177 --> 00:07:11,847 Mičem vas s popisa potpore za stanovanje. Ne možete primati pomoć za najamninu 92 00:07:11,931 --> 00:07:14,391 ako već primate potporu za stanovanje. 93 00:07:14,892 --> 00:07:17,312 Bože, što se događa? 94 00:07:17,395 --> 00:07:19,765 Iritantno je. 95 00:07:19,856 --> 00:07:24,356 Mnogo posla za najmodavca kad može dobiti punu stanarinu od nekog drugog. 96 00:07:26,404 --> 00:07:28,994 Znači, i pomoć za najamninu kao da ne postoji? 97 00:07:29,073 --> 00:07:29,913 Ne. 98 00:07:30,825 --> 00:07:33,445 Postoji i to je dobar program. 99 00:07:33,536 --> 00:07:36,286 Samo morate uvjeriti najmodavca da sudjeluje. 100 00:07:36,372 --> 00:07:38,372 Uključite šarm, Alex. 101 00:07:45,673 --> 00:07:47,633 ZA NAJAM: 22 102 00:07:55,433 --> 00:07:56,273 Dakle... 103 00:07:57,727 --> 00:08:03,107 Trebate prvu i zadnju najamninu ili postoji nešto prostora za manevar? 104 00:08:04,817 --> 00:08:07,987 Znate, malo mrdanja. 105 00:08:14,702 --> 00:08:16,122 Imate lijepe oči. 106 00:08:16,204 --> 00:08:18,164 Da prihvatim vaučer pomoći za najamninu? 107 00:08:19,123 --> 00:08:21,963 Mogu li vam objasniti pravila tog programa? 108 00:08:23,169 --> 00:08:24,299 Vrlo je fleksibilan. 109 00:08:24,378 --> 00:08:27,548 To nije novac za Monopoly, nego pomoć za najamninu. 110 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 Ja imam posao, plaćala bih 70 posto. 111 00:08:30,176 --> 00:08:31,676 Pomozite ženi bez love! 112 00:08:36,807 --> 00:08:38,387 Zdravo, došla sam po Maddy Boyd. 113 00:08:39,227 --> 00:08:41,347 Drew, dovedi Maddy. 114 00:08:41,437 --> 00:08:42,267 Samo trenutak. 115 00:08:50,446 --> 00:08:51,486 Rose! 116 00:08:57,203 --> 00:08:58,293 Dolazim! 117 00:09:00,540 --> 00:09:03,750 Dobro. Evo. 118 00:09:05,670 --> 00:09:07,170 To nije moje dijete. 119 00:09:07,255 --> 00:09:08,795 Sigurni ste? 120 00:09:08,881 --> 00:09:11,471 Sigurna sam. Ovo je Harper, a ja sam došla po Maddy Boyd. 121 00:09:15,972 --> 00:09:17,272 Gdje je Rose? 122 00:09:17,348 --> 00:09:19,888 Dala je otkaz. Valjda. 123 00:09:19,976 --> 00:09:22,016 Otišla je po cigarete i nije se vratila. 124 00:09:24,689 --> 00:09:26,149 Dovest ću vam pravo dijete. 125 00:09:32,697 --> 00:09:33,607 Šališ se? 126 00:09:33,698 --> 00:09:37,158 Nisu je mogli naći 20 minuta. Spavala je u ormariću za igračke. 127 00:09:37,243 --> 00:09:41,213 Ne znam je li gore što su mi izgubili dijete ili pokušali dati tuđe. 128 00:09:41,706 --> 00:09:43,956 To što su ti izgubili dijete. Sigurno. 129 00:09:44,041 --> 00:09:45,961 To je kazneno djelo. 130 00:09:50,089 --> 00:09:51,759 Brža sam. 131 00:09:51,841 --> 00:09:53,591 Nisi, ja sam. 132 00:09:53,676 --> 00:09:54,676 Jesi li dobro? 133 00:09:55,386 --> 00:09:57,756 Jesam. Ona je dobro, pa sam i ja. 134 00:09:59,557 --> 00:10:02,687 -Djeluje li ti dobro? -Posve. 135 00:10:04,979 --> 00:10:08,689 Ne mogu je više voditi u taj usrani vrtić. 136 00:10:09,984 --> 00:10:11,994 Brža sam. 137 00:10:12,069 --> 00:10:13,779 Što je sa Seanom? 138 00:10:13,863 --> 00:10:16,413 Pomaže li? 139 00:10:17,658 --> 00:10:19,698 Poznaješ Seana, zar ne? 140 00:10:19,785 --> 00:10:22,035 Da. 141 00:10:23,456 --> 00:10:24,286 Dakle... 142 00:10:24,915 --> 00:10:27,535 To je to s vama? Slučaj zaključen? 143 00:10:29,837 --> 00:10:31,757 Slučaj posve zaključen. 144 00:10:35,635 --> 00:10:37,675 Ali teško je. Kad imaš dijete... 145 00:10:38,429 --> 00:10:43,019 Karina i ja pokušavali smo popraviti vezu zbog Bradyja. 146 00:10:44,185 --> 00:10:45,805 Ja sam je popravila odlaskom. 147 00:10:45,895 --> 00:10:47,225 Maddy, čekaj. 148 00:10:50,024 --> 00:10:52,694 Mogu razgovarati s Bradyjevom predškolom. 149 00:10:52,777 --> 00:10:55,987 Možda imaju slobodno mjesto za Maddy. 150 00:10:56,864 --> 00:11:00,244 -Ne treba, ali hvala. -Sjajni su. 151 00:11:00,326 --> 00:11:04,456 S djecom izrađuju predmete od keramike. 152 00:11:05,081 --> 00:11:09,921 Uzgajaju bilje i bave se drugim pretencioznim stvarima. 153 00:11:10,002 --> 00:11:11,092 Zvuči sjajno. 154 00:11:11,170 --> 00:11:13,210 Da, zvuči sjajno, ali... 155 00:11:13,297 --> 00:11:17,297 Dobivam državnu pomoć za plaćanje vrtića. 156 00:11:17,385 --> 00:11:20,215 To je ogromna gnjavaža 157 00:11:20,304 --> 00:11:24,064 i s time se žele baviti samo najgori vrtići. 158 00:11:24,141 --> 00:11:24,981 Da. 159 00:11:27,103 --> 00:11:31,023 Razgovarat ću s vlasnicom i objasniti joj situaciju. 160 00:11:31,107 --> 00:11:33,397 Ona je draga, stara hipijevka. 161 00:11:34,443 --> 00:11:35,993 -Hvala. -Nema problema. 162 00:11:37,154 --> 00:11:41,584 Pogledaj nas. Napokon smo na igralištu s djecom. 163 00:11:47,706 --> 00:11:51,416 Bilo je već čudno koliko si nas puta zvao. 164 00:11:58,092 --> 00:12:00,552 -Jesi li spremna ići tati? -Jesam! 165 00:12:01,595 --> 00:12:05,805 Sastat ćemo se u restoranu, što mi je vrlo nezgodno. 166 00:12:05,891 --> 00:12:09,851 Ali mama je vrlo popustljiva i prilagodljiva, zar ne? 167 00:12:09,937 --> 00:12:10,767 Da. 168 00:12:11,439 --> 00:12:14,149 Koliko ćeš godina navršiti? Šesnaest? 169 00:12:14,233 --> 00:12:15,993 Ne. Tri. 170 00:12:16,068 --> 00:12:18,238 -Dvadeset dvije? -Ne. Tri. 171 00:12:18,320 --> 00:12:20,740 -Imaš devet godina? -Ne! 172 00:12:21,323 --> 00:12:23,033 -Tri. -Navršit ćeš tri godine? 173 00:12:23,117 --> 00:12:24,867 O, Bože! 174 00:12:25,578 --> 00:12:26,788 Evo nas. 175 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 Maddy! 176 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Hej! 177 00:12:32,209 --> 00:12:33,749 Ludice, bok. 178 00:12:34,378 --> 00:12:36,628 -Vidi tko je tu. -Kako si? 179 00:12:36,714 --> 00:12:38,384 Daj djedu pet. 180 00:12:40,926 --> 00:12:42,506 Ja ću. Čuvaj se. 181 00:12:46,348 --> 00:12:48,098 Izgledaš umorno, Alexandra. 182 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 Zašto si sa Seanom? 183 00:12:52,396 --> 00:12:54,646 Idemo na iste sastanke. 184 00:12:55,774 --> 00:12:58,154 Katkad poslije odemo na pitu. 185 00:12:58,861 --> 00:13:01,741 Katkad? Znači da se ovo događa redovito. 186 00:13:02,823 --> 00:13:05,913 Slušaj, sad prolazi kroz teško razdoblje. 187 00:13:05,993 --> 00:13:10,663 A u programu je važna pomoć. 188 00:13:12,541 --> 00:13:14,711 Volio bih da mi ti dopustiš da ti pomognem. 189 00:13:14,793 --> 00:13:19,673 Čuo sam da ste ti i Maddy u prikolici s majkom i njezinim sumnjivim dečkom. 190 00:13:19,757 --> 00:13:21,627 Sad joj je suprug. 191 00:13:23,928 --> 00:13:24,758 Da. 192 00:13:25,763 --> 00:13:27,773 Zvuči dobro. Bok. 193 00:13:31,227 --> 00:13:32,597 Što ti je moj otac rekao? 194 00:13:33,938 --> 00:13:35,898 I meni je drago što te vidim. 195 00:13:37,149 --> 00:13:39,149 Ne sviđa mi se da ideš na pitu s mojim ocem. 196 00:13:40,819 --> 00:13:43,529 Katkad naručimo nešto drugo. 197 00:13:43,614 --> 00:13:45,954 Žele, puding. 198 00:13:46,450 --> 00:13:48,370 Katkad peciva za doručak. 199 00:13:53,541 --> 00:13:54,461 Opusti se. 200 00:13:55,417 --> 00:13:56,247 Dobro? 201 00:13:57,253 --> 00:13:59,343 -Samo ga je zanimalo kako sam. -Zašto? 202 00:14:01,048 --> 00:14:04,928 Odvikavanje od alkohola uključuje razgovor o razlozima pijenja. 203 00:14:05,636 --> 00:14:08,426 -A to sam ja? -Ne, Alex. 204 00:14:09,014 --> 00:14:11,354 Moj se život ne vrti oko tebe. 205 00:14:14,311 --> 00:14:17,191 Sad rješavam neke stvari s obitelji. 206 00:14:19,358 --> 00:14:20,528 Koje stvari? 207 00:14:23,487 --> 00:14:25,907 Sjebane stvari kojih sam se tek sad sjetio. 208 00:14:26,699 --> 00:14:28,449 Na sastancima ti se sve vrati. 209 00:14:31,453 --> 00:14:32,293 Reci mi. 210 00:14:33,122 --> 00:14:33,962 Dobro. 211 00:14:34,957 --> 00:14:35,787 Recimo... 212 00:14:38,460 --> 00:14:41,090 Mami sam morao dati nalokson dok još nisam imao ni 12 g. 213 00:14:41,755 --> 00:14:44,335 Očuh me tukao željeznom polugom. 214 00:14:44,425 --> 00:14:49,465 Napustio sam srednju školu i zaposlio se jer mi je brat doslovno gladovao. 215 00:14:49,972 --> 00:14:53,642 Pijanac sam od devete godine. 216 00:14:56,478 --> 00:14:57,308 Devete? 217 00:14:59,648 --> 00:15:00,648 Iskren sam. 218 00:15:04,737 --> 00:15:05,567 Da. 219 00:15:06,822 --> 00:15:08,952 Hank kaže da je to prekretnica. 220 00:15:10,075 --> 00:15:12,405 Moj otac nije baš stručnjak za stvarnost. 221 00:15:17,249 --> 00:15:18,209 Dobro. 222 00:15:20,252 --> 00:15:22,132 Hajde, ludice, idemo. 223 00:15:22,212 --> 00:15:23,462 Što je? 224 00:15:23,547 --> 00:15:25,087 Povjerio sam ti se. 225 00:15:32,306 --> 00:15:33,806 Kamo da je sutra dovedem? 226 00:15:34,642 --> 00:15:35,942 Još si kod mame? 227 00:15:36,560 --> 00:15:38,810 Da, danas tražim novi smještaj. 228 00:15:43,734 --> 00:15:44,654 Žao mi je. 229 00:15:45,569 --> 00:15:46,819 Uprskala sam. 230 00:15:48,447 --> 00:15:51,447 Doista je teško to što prolaziš i shvaćam to. 231 00:15:51,533 --> 00:15:54,243 Trebala sam reći da ti sjajno ide jer je to istina. 232 00:15:54,328 --> 00:15:55,998 -Sjajno ti ide. -Hvala. 233 00:15:58,582 --> 00:16:01,712 Sigurno mali dio tebe govori: "Jebi se, drkadžijo." 234 00:16:02,670 --> 00:16:04,460 "Mogao si se prije otrijezniti." 235 00:16:08,092 --> 00:16:11,472 Sad si trijezan i to je sjajno za Maddy. 236 00:16:13,389 --> 00:16:16,269 Bilo bi sjajno i za nas. 237 00:16:17,893 --> 00:16:19,233 Da sam barem to prije učinio. 238 00:16:19,853 --> 00:16:21,193 I ja bih to voljela. 239 00:16:26,527 --> 00:16:27,697 Vidimo se u subotu. 240 00:16:34,410 --> 00:16:35,580 ZA NAJAM: 18 241 00:16:35,661 --> 00:16:39,211 Je li vam poznat program pomoći za najamninu? 242 00:16:39,289 --> 00:16:40,539 Program pomoći... 243 00:16:40,624 --> 00:16:43,384 Dobra sam. Pomozite mi, molim vas. 244 00:16:43,460 --> 00:16:45,460 Jesam li siromašna? Jesam. Drogiram li se? 245 00:16:47,131 --> 00:16:48,221 Ne. 246 00:16:50,050 --> 00:16:53,470 Rekao sam da mi dodaš ključ, a ne da budeš gruba. 247 00:16:53,554 --> 00:16:58,274 Ne mogu si pomoći, dušo. Imao si ruke ispod moje haube. 248 00:16:58,350 --> 00:16:59,730 Obožavam ono što je ispod. 249 00:17:01,186 --> 00:17:02,226 Vidi tko je tu. 250 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 -Bok! -Sranje. 251 00:17:05,607 --> 00:17:06,687 Da. 252 00:17:06,775 --> 00:17:08,525 -Jebemu. -Hej! 253 00:17:09,028 --> 00:17:11,358 -Jesi li našla stan? -Još nisam. 254 00:17:11,447 --> 00:17:13,567 Ali imam neke dobre prilike. 255 00:17:13,657 --> 00:17:16,907 Prilike? Sjajno. Idi onda. 256 00:17:16,994 --> 00:17:19,834 -Vrati se na posao. -Što ti je s autom? 257 00:17:19,913 --> 00:17:21,373 Nemam pojma. 258 00:17:21,457 --> 00:17:24,747 Obavljala sam neke posliće i motor se samo pokvario. 259 00:17:24,835 --> 00:17:27,915 Mislim da stari karbi više ne radi. 260 00:17:28,589 --> 00:17:29,799 Karbi? 261 00:17:30,758 --> 00:17:33,838 Da, karburator. 262 00:17:35,137 --> 00:17:37,347 Mislim da je to hladnjak. 263 00:17:37,431 --> 00:17:38,891 Dosta, vas dvoje. 264 00:17:38,974 --> 00:17:40,814 Sjajno je što se auto pokvario 265 00:17:40,893 --> 00:17:46,363 jer dok u gradu obavljam poslove, ne mogu biti sa suprugom. 266 00:17:46,440 --> 00:17:48,900 Sa svojim seksi mužićem. 267 00:17:49,401 --> 00:17:50,571 Hej! 268 00:17:53,614 --> 00:17:58,454 Slušaj, dušo, ovdje se nešto događa. 269 00:17:58,535 --> 00:18:00,445 Moram ih osušiti za posao. 270 00:18:01,663 --> 00:18:04,043 Dušo, mi smo na medenom mjesecu. 271 00:18:04,124 --> 00:18:09,714 Svaka sekunda prvih nekoliko tjedana ključna je za seksualno pozitivan brak. 272 00:18:09,797 --> 00:18:12,507 A ti i mala ste ovdje. 273 00:18:12,591 --> 00:18:15,971 Prikolica mi katkad treba služiti kao fukodrom. 274 00:18:25,020 --> 00:18:27,820 @SEANISYOURBOYD OZNAČEN JE NA FOTOGRAFIJI PRIJE DVA SATA 275 00:18:45,374 --> 00:18:46,674 PREDŠKOLA OTOČNI PRIJATELJI 276 00:18:46,750 --> 00:18:47,960 -Dobar dan. -Melody. 277 00:18:48,043 --> 00:18:50,503 -Alex, drago mi je. -I meni. Uđite. 278 00:18:51,171 --> 00:18:52,011 Hvala. 279 00:18:54,216 --> 00:18:57,676 Ovo je savršeno vrijeme da razgledate. Djeca su na farmi 280 00:18:57,761 --> 00:19:00,311 u našoj podružnici, upoznaju nove štence. 281 00:19:00,389 --> 00:19:01,769 Imate podružnicu? 282 00:19:01,849 --> 00:19:03,229 Zapravo dvije. 283 00:19:03,308 --> 00:19:06,308 Jednu na farmi, a drugu u akvarijumu u Seattleu. 284 00:19:06,937 --> 00:19:09,477 A ovdje je naša galerija. 285 00:19:11,483 --> 00:19:15,203 Svaki učenik ima svoje mjesto na kojem izlaže sve na čemu radi. 286 00:19:16,196 --> 00:19:17,656 Ovo bi moglo biti Maddyno. 287 00:19:18,824 --> 00:19:23,794 Izlažemo njihove radove kao podsjetnik da su njihovi interesi važni. 288 00:19:23,871 --> 00:19:26,041 Da su oni važni. 289 00:19:26,123 --> 00:19:28,293 Onda, što mislite? 290 00:19:31,003 --> 00:19:32,053 Ja... 291 00:19:33,422 --> 00:19:36,972 Mislim da bi Maddy poludjela od sreće da dođe ovamo. 292 00:19:37,926 --> 00:19:40,006 -Ali ja... -Nate mi je rekao. 293 00:19:40,095 --> 00:19:42,595 Primate subvenciju za vrtiće, zar ne? 294 00:19:42,681 --> 00:19:45,231 Mi ih katkad prihvaćamo. 295 00:19:46,977 --> 00:19:48,097 Doista? 296 00:19:49,062 --> 00:19:52,982 Ali ona, nažalost, pokriva samo pola cijene. 297 00:19:53,066 --> 00:19:55,106 Koliko možete doplaćivati? 298 00:19:56,195 --> 00:19:58,985 A imamo i stipendije za potrebite koje možemo ispitati. 299 00:19:59,072 --> 00:20:00,162 Da pokriju razliku. 300 00:20:00,240 --> 00:20:02,410 Stanujete na otoku Fisher, zar ne? 301 00:20:02,492 --> 00:20:04,412 Ne. 302 00:20:08,123 --> 00:20:11,383 To znači da dogovor propada? 303 00:20:11,460 --> 00:20:13,250 Ako ne živim na otoku Fisher? 304 00:20:13,337 --> 00:20:17,337 Morate imate potvrdu o prebivalištu da biste primili pomoć. 305 00:20:18,550 --> 00:20:19,380 Dobro. 306 00:20:20,677 --> 00:20:23,597 Trenutačno sam u fazi selidbe. 307 00:20:24,264 --> 00:20:29,274 Možete li mi dati nekoliko dana da vidim mogu li ovdje naći smještaj? 308 00:20:30,020 --> 00:20:32,520 Možemo joj čuvati mjesto 72 sata. 309 00:20:41,198 --> 00:20:42,118 OTOK FISHER 310 00:20:42,199 --> 00:20:46,749 ZA PRODAJU: 42 311 00:20:47,246 --> 00:20:53,246 ZA NAJAM: 7 312 00:20:54,044 --> 00:20:55,094 Divan je, Gail. 313 00:20:56,004 --> 00:20:56,844 Uzet ću ga. 314 00:20:57,839 --> 00:21:00,129 Prihvaćate program pomoći za najamninu, zar ne? 315 00:21:02,636 --> 00:21:05,756 Poznajete li ikoga na otoku tko ga prihvaća? 316 00:21:12,104 --> 00:21:14,614 Ovo je tvoj krevet. Ja uzimam gornji. 317 00:21:19,152 --> 00:21:21,452 To nije socijalna pomoć, nego pomoć za najamninu. 318 00:21:21,530 --> 00:21:23,910 Pomoć za najamninu. To što sam siromašna ne znači... 319 00:21:23,991 --> 00:21:25,241 Mogu li... 320 00:21:46,680 --> 00:21:48,020 Vrijedne spremačice! 321 00:22:27,971 --> 00:22:28,811 Regina. 322 00:22:30,182 --> 00:22:31,982 Oprostite, nisam znala da ste ovdje. 323 00:22:32,768 --> 00:22:35,018 Ovu sobu možeš ovaj tjedan preskočiti. 324 00:22:35,812 --> 00:22:36,652 Dobro. 325 00:22:40,317 --> 00:22:41,527 Kako ste? 326 00:22:42,611 --> 00:22:45,241 Vidim da ste odustali od prodaje kuće. 327 00:22:46,323 --> 00:22:47,493 Što? 328 00:22:47,574 --> 00:22:50,834 Uklonili ste znak da se prodaje. 329 00:22:52,370 --> 00:22:56,420 Ne, ne, kuća mi je pripala kao... 330 00:22:57,959 --> 00:22:58,959 Pa ostajem. 331 00:23:00,921 --> 00:23:03,301 Agenti su uzeli namještaj iz dječje sobe. 332 00:23:03,381 --> 00:23:06,431 Sad je moram urediti za stvarno. 333 00:23:07,385 --> 00:23:08,635 Kakva ironija. 334 00:23:09,596 --> 00:23:12,516 Ovo će biti divan krevetić. 335 00:23:13,475 --> 00:23:15,135 Dostavljači su ga trebali sastaviti, 336 00:23:15,227 --> 00:23:18,607 ali zakasnila sam pet minuta, 337 00:23:18,688 --> 00:23:21,688 pa su ga ostavili na stubama kao prokletu pizzu. 338 00:23:23,610 --> 00:23:25,570 -Mogu li vam pomoći? -Ne. 339 00:23:30,075 --> 00:23:32,405 Koristite vijak kao čavao. 340 00:23:32,494 --> 00:23:33,454 Rekla sam ne. 341 00:23:35,997 --> 00:23:37,287 Hvala. 342 00:23:37,374 --> 00:23:39,044 Vratit ću se čišćenju. 343 00:23:44,172 --> 00:23:46,262 Jebote! Koji vrag? 344 00:23:46,758 --> 00:23:48,638 Ovo je tako glupo! 345 00:23:48,718 --> 00:23:51,218 Glupo, jebeno govno! 346 00:23:52,597 --> 00:23:57,017 Jebi se! Jebeni drkadžijo! 347 00:23:57,102 --> 00:24:00,022 Što?! Što uopće piše? 348 00:24:00,105 --> 00:24:03,855 Kao da je na kineskome! 349 00:24:03,942 --> 00:24:08,532 Zar trebam ući u krevetić da namjestim prečke? 350 00:24:08,613 --> 00:24:09,783 Kvragu! 351 00:24:12,284 --> 00:24:13,794 Mislim da trebate bušilicu. 352 00:24:14,411 --> 00:24:16,791 Ja mislim da se dostavljači trebaju vratiti. 353 00:24:16,872 --> 00:24:19,462 Akumulatorskim odvijačem ovo bih riješila za pet minuta. 354 00:24:19,541 --> 00:24:20,671 Imate li ga? 355 00:24:24,171 --> 00:24:26,381 Je li bivši imao svoje spremište? 356 00:24:37,058 --> 00:24:38,558 Uzeo je većinu alata. 357 00:24:39,311 --> 00:24:40,151 Seronja. 358 00:24:42,063 --> 00:24:43,023 Ali imate ovo. 359 00:24:47,235 --> 00:24:49,105 Prava si majstorica. 360 00:24:50,447 --> 00:24:51,867 Smijem li te nešto pitati? 361 00:24:52,449 --> 00:24:53,279 Naravno. 362 00:24:54,284 --> 00:24:55,454 Koji je ovo vrag? 363 00:24:56,578 --> 00:24:59,038 Tvrtka mi je to darovala za bebu. 364 00:24:59,873 --> 00:25:02,003 Što je to? Šeširić? 365 00:25:04,294 --> 00:25:07,424 To je šatorčić za piškenje. 366 00:25:08,215 --> 00:25:11,335 Stavi se dječaku na pimpek dok ga presvlačite 367 00:25:11,426 --> 00:25:13,716 kako vas ne bi poprskao. 368 00:25:15,055 --> 00:25:17,715 -Sin će pišati po meni? -Da. 369 00:25:19,601 --> 00:25:20,691 I štošta gore od toga. 370 00:25:25,565 --> 00:25:28,185 Kad si prebacila kćer u krevetić? 371 00:25:28,276 --> 00:25:29,186 S devet mjeseci? 372 00:25:30,445 --> 00:25:32,355 Ne. Spavala je sa mnom. 373 00:25:32,447 --> 00:25:36,197 Zanimljivo. Provodila si metodu zajedničkog spavanja. 374 00:25:36,284 --> 00:25:39,664 Jesi li koristila otvoreni krevetić ili zipku? 375 00:25:47,504 --> 00:25:49,344 Zipku, valjda. 376 00:25:49,422 --> 00:25:50,302 Da. 377 00:25:51,091 --> 00:25:51,931 Da. 378 00:25:52,676 --> 00:25:58,056 Još ne znam koju ću metodu spavanja koristiti. 379 00:26:00,016 --> 00:26:02,976 U tvrtki kažu da mogu iskoristiti sve dane godišnjeg odmora, 380 00:26:03,061 --> 00:26:04,941 ali to je samo... 381 00:26:05,438 --> 00:26:07,768 Ne znam, imamo 16 tjedana. 382 00:26:08,358 --> 00:26:12,028 Prijatelji kažu da ću trebati dadilju koja će živjeti s nama, ali nisam sigurna. 383 00:26:12,696 --> 00:26:13,526 Ne znam. 384 00:26:15,115 --> 00:26:16,525 Zaposlit ćete dadilju kod sebe? 385 00:26:16,616 --> 00:26:17,986 Da. Zašto? 386 00:26:18,076 --> 00:26:22,036 Poznaješ li nekoga koga to zanima? 387 00:26:22,122 --> 00:26:24,542 Da, mene. Mene to zanima. 388 00:26:24,624 --> 00:26:25,674 Tebe? 389 00:26:26,918 --> 00:26:29,248 Da. Sjajna sam s djecom. 390 00:26:30,255 --> 00:26:32,165 Jesi li se profesionalno time bavila? 391 00:26:32,257 --> 00:26:33,757 Regina, ja sam majka. 392 00:26:34,843 --> 00:26:35,723 Samo se time bavim. 393 00:26:37,053 --> 00:26:39,353 Radit ću to besplatno ako bih mogla ovdje živjeti 394 00:26:39,431 --> 00:26:43,311 jer je Maddy primljena u predškolu Otočni prijatelji. 395 00:26:43,393 --> 00:26:47,273 Ali da bih dobila financijsku pomoć, moram živjeti na otoku, 396 00:26:47,355 --> 00:26:49,475 pa bi nam to objema koristilo. 397 00:26:50,775 --> 00:26:51,605 Shvaćam. 398 00:26:52,527 --> 00:26:55,317 Ali to je samo moje razmišljanje. 399 00:26:55,405 --> 00:26:57,155 Dobra ideja. 400 00:26:57,240 --> 00:26:59,080 To je dobra ideja, ali... 401 00:26:59,159 --> 00:27:05,369 Već sam kontaktirala servis za čuvanje djece i platila polog, pa... 402 00:27:05,457 --> 00:27:06,667 Žao mi je. 403 00:27:06,750 --> 00:27:07,580 Nema problema. 404 00:27:08,418 --> 00:27:12,128 No držat ću otvorene oči i pomoći ti, ako budem mogla. 405 00:27:13,131 --> 00:27:13,971 Hvala. 406 00:27:19,304 --> 00:27:21,564 Ako mi doista želite pomoći, 407 00:27:21,639 --> 00:27:24,729 dopustite da na obrazac napišem vašu adresu. 408 00:27:26,728 --> 00:27:29,608 To je prijevara. Zar tražiš od mene da varam? 409 00:27:29,689 --> 00:27:33,149 Ne bih ga nikamo poslala, samo bih ga dala Melody. 410 00:27:33,234 --> 00:27:36,364 Mislim da je adresa na obrascu samo formalnost. 411 00:27:36,446 --> 00:27:40,276 Nije samo formalnost. Zbog toga bi me mogli izbaciti iz odvjetničke komore. 412 00:27:42,160 --> 00:27:42,990 Žao mi je. 413 00:27:45,747 --> 00:27:47,577 Vrati se čišćenju. 414 00:27:47,665 --> 00:27:50,125 A ja ću ovo završiti. 415 00:28:05,266 --> 00:28:06,766 Duboko udahni. 416 00:28:24,160 --> 00:28:25,500 I izdahni. 417 00:28:52,897 --> 00:28:56,817 -Filtar je prljav. Moram ga zamijeniti. -Znaš gdje stoje. 418 00:28:57,694 --> 00:28:59,784 Dolaziš od Campbella ili Tenneta? 419 00:29:00,321 --> 00:29:02,621 Campbella. Kod Tenneta sam bila jutros. 420 00:29:02,699 --> 00:29:05,789 -Jesu li mi ostavili ček? -Nisu. Uplatit će ti preko aplikacije. 421 00:29:06,745 --> 00:29:07,945 Mrzim aplikacije. 422 00:29:08,580 --> 00:29:09,960 Ljudi zaborave platiti. 423 00:29:10,540 --> 00:29:14,340 Onda moram pisati fakture i pratiti jesu li platili, prava zajebancija. 424 00:29:18,673 --> 00:29:20,553 Je li te Regina danas gnjavila? 425 00:29:22,427 --> 00:29:23,257 Malo. 426 00:29:24,179 --> 00:29:27,309 Od svih mojih spremačica tebe je najduže zadržala. 427 00:29:27,390 --> 00:29:29,230 Valjda nešto radiš kako treba. 428 00:29:29,309 --> 00:29:32,439 Ne znam. Neprestano me napada. 429 00:29:32,520 --> 00:29:35,360 Katkad sam joj prijateljica, katkad sam govno. 430 00:29:35,440 --> 00:29:37,730 Ne, uvijek si govno. 431 00:29:38,276 --> 00:29:39,606 Hvala, Yolanda. 432 00:29:40,320 --> 00:29:42,410 Klijentima nikad nisi prijateljica. 433 00:29:44,240 --> 00:29:47,200 Na Dan zahvalnosti ispričala mi je cijeli svoj život. 434 00:29:47,285 --> 00:29:48,615 Nije se tebi obraćala. 435 00:29:49,245 --> 00:29:52,165 Čak i ako te klijent gleda i govori ti nešto u lice, 436 00:29:52,248 --> 00:29:53,958 svejedno razgovara sâm sa sobom. 437 00:29:54,042 --> 00:29:55,592 Ti ne postojiš. 438 00:29:55,668 --> 00:29:56,538 Ali postojim. 439 00:29:57,712 --> 00:30:01,632 Da umreš, pa ja pošaljem drugu djevojku, ona ne bi ni primijetila. 440 00:30:03,676 --> 00:30:06,466 Nemoj to shvaćati osobno, dušo. 441 00:30:07,514 --> 00:30:09,934 Neke sam kuće čistila deset godina 442 00:30:10,016 --> 00:30:13,056 i još su me zvali Selena, Gordita ili kako god. Nije me briga. 443 00:30:13,144 --> 00:30:16,234 Ja sam samo južnjakinja koju zovu kad im kupaonica smrdi. 444 00:30:16,898 --> 00:30:20,568 Zajebavaš me?! Ovdje su samo tri raviola. 445 00:30:22,821 --> 00:30:24,821 Oprostite zbog toliko lišća. 446 00:30:25,448 --> 00:30:28,868 Nisam stigla pripremiti vrt za zimu. 447 00:30:29,661 --> 00:30:32,161 Vi ste prva osoba koja je došla. 448 00:30:32,247 --> 00:30:34,747 Oglas je tek objavljen. 449 00:30:35,250 --> 00:30:39,250 Znate kako kažu. Tko rano rani, dva stana grabi. 450 00:30:42,924 --> 00:30:45,344 Doista se želim ovamo preseliti 451 00:30:45,426 --> 00:30:47,466 jer je moja kći primljena u Otočne prijatelje. 452 00:30:47,554 --> 00:30:50,274 Divno. Naš je sin išao onamo. 453 00:30:51,015 --> 00:30:52,175 Koliko vam je star sin? 454 00:30:53,476 --> 00:30:56,146 Dvadeset i dvije. Preselio se u Brooklyn. 455 00:30:56,229 --> 00:31:00,019 Moja supruga putuje na posao, pa sam ostala samo ja s računalom. 456 00:31:00,775 --> 00:31:03,275 -Kustosica sam virtualnih izložbi. Uđite. -Lijepo. 457 00:31:05,363 --> 00:31:06,703 Ne morate se izuvati. 458 00:31:08,992 --> 00:31:10,492 Upalit ću svjetla. 459 00:31:13,705 --> 00:31:14,535 Da. 460 00:31:15,665 --> 00:31:16,495 Uđite. 461 00:31:21,671 --> 00:31:25,301 Ovdje biste živjele samo vi i vaša kći? Bez ljubimaca? 462 00:31:25,383 --> 00:31:27,093 Da, samo nas dvije. 463 00:31:27,176 --> 00:31:30,046 Odnedavno sam samohrana majka. 464 00:31:30,555 --> 00:31:33,265 Prave ste junakinje, svaka od vas. 465 00:31:33,349 --> 00:31:36,979 Namještaj možemo odnijeti ili ga ostaviti, kako želite. 466 00:31:39,856 --> 00:31:41,316 Ovo je... 467 00:31:42,942 --> 00:31:45,112 Savršeno, Vivian. 468 00:31:45,194 --> 00:31:46,704 Da, uzimam ga. 469 00:31:47,196 --> 00:31:48,026 Sjajno. 470 00:31:48,656 --> 00:31:50,576 Prihvaćate vaučere pomoći za najamninu? 471 00:31:52,577 --> 00:31:55,247 O, jadnice. 472 00:31:56,539 --> 00:32:00,209 -Morate koristiti taj program. -Čuli ste za njega? 473 00:32:01,044 --> 00:32:04,924 Jesam, volontiram u utočištu za beskućnike u centru 474 00:32:05,006 --> 00:32:08,426 i čula sam koliko je sustav loš. 475 00:32:09,010 --> 00:32:10,220 Da. 476 00:32:11,054 --> 00:32:16,354 Kao da uz pravi posao imam još jedan. 477 00:32:16,434 --> 00:32:18,354 Dušo, ne mogu ni zamisliti kako vam je. 478 00:32:19,896 --> 00:32:22,106 Ali ne mogu primati vaučere. 479 00:32:22,190 --> 00:32:24,690 Ovdje ne smijemo iznajmljivati, 480 00:32:24,776 --> 00:32:28,486 pa to moramo obaviti ispod stola. 481 00:32:29,072 --> 00:32:30,622 Nemojte reći državi. 482 00:32:31,491 --> 00:32:37,911 Mogu polog spustiti za 100 dolara. 483 00:32:43,252 --> 00:32:44,672 A kompenzacija? 484 00:32:45,755 --> 00:32:48,415 Mogu pola platiti, a pola odraditi čišćenjem. 485 00:32:49,300 --> 00:32:50,720 Profesionalna sam spremačica. 486 00:32:52,303 --> 00:32:56,643 Već imamo Martu. Ona nam je kao obitelj. 487 00:32:57,892 --> 00:33:00,062 Da. 488 00:33:00,144 --> 00:33:02,944 Rekli ste da niste stigli pripremiti vrt za zimu. 489 00:33:03,022 --> 00:33:06,322 Ja sam i iskusna vrtlarica. 490 00:33:12,448 --> 00:33:14,778 Doista želim da mi kći živi ovdje. 491 00:33:15,535 --> 00:33:16,445 Molim vas. 492 00:33:17,704 --> 00:33:20,964 Mogu vam urediti vrt da na proljeće izgleda kao Versailles. 493 00:33:21,040 --> 00:33:21,920 Vidjet ćete. 494 00:33:22,625 --> 00:33:24,495 Pa, mrzim radove u vrtu. 495 00:33:25,336 --> 00:33:26,246 Dogovoreno. 496 00:34:03,708 --> 00:34:04,998 PREDŠKOLA OTOČNI PRIJATELJI 497 00:34:40,828 --> 00:34:43,538 Čekaj! Nemoj zaboraviti bunar želja. 498 00:34:44,290 --> 00:34:46,250 Ne. Maddy se već dvaput porezala. 499 00:34:46,334 --> 00:34:47,754 Ne radi se o tebi. 500 00:34:47,835 --> 00:34:50,205 Ovo je između mene i moje unuke. 501 00:34:50,296 --> 00:34:53,376 Zajedno smo ga napravile i ona ga je tako nazvala. 502 00:34:53,466 --> 00:34:56,006 Zaželjela je želju koju znamo samo ja i vile 503 00:34:56,094 --> 00:34:58,894 jer je ona genijalna mala osoba puna ljubavi. 504 00:34:58,971 --> 00:35:01,681 Stavi ga ispod njezina kreveta. 505 00:35:02,225 --> 00:35:06,305 Kad me pozove, reci joj da sam ovdje. 506 00:35:06,395 --> 00:35:08,605 Da sam u prirodi. 507 00:35:08,689 --> 00:35:12,489 U našim precima, divljoj lozi žena ratnica 508 00:35:12,568 --> 00:35:15,198 koje su zajedno udarale u bubanj života. 509 00:35:15,988 --> 00:35:16,818 Dobro. 510 00:35:16,906 --> 00:35:18,906 Jako ću joj nedostajati. 511 00:35:18,991 --> 00:35:21,701 Bit će dobro. Vidimo se u subotu. 512 00:35:22,328 --> 00:35:23,328 Što je u subotu? 513 00:35:23,955 --> 00:35:24,995 Maddyn rođendan. 514 00:35:25,498 --> 00:35:27,378 Aha, da. 515 00:35:27,458 --> 00:35:30,548 Oslikat ću lica svoj djeci. 516 00:35:30,628 --> 00:35:31,458 Sjajno. 517 00:35:35,800 --> 00:35:36,760 Basile! 518 00:35:37,718 --> 00:35:38,968 Hvala što si nas primio. 519 00:35:40,721 --> 00:35:41,811 Drijema. 520 00:35:43,516 --> 00:35:44,846 Ne, ne drijema. 521 00:35:47,687 --> 00:35:51,727 Jesi li ga pitala zašto je u tvom dvorištu znak "za najam" i njegov broj mobitela? 522 00:35:51,816 --> 00:35:54,936 Jesam. Kaže da si to izmislila. 523 00:35:55,903 --> 00:35:58,493 Nisam. Imam fotografiju. 524 00:36:02,493 --> 00:36:04,413 Učini mi uslugu, dušo. 525 00:36:04,495 --> 00:36:08,455 Idući put fotografiraj lišće ili pitu od piletine. 526 00:36:08,541 --> 00:36:09,791 Bilo što drugo. 527 00:36:11,085 --> 00:36:13,585 No čestitam ti na novom smještaju. 528 00:36:13,671 --> 00:36:15,551 Prizvala si da ti se to ostvari 529 00:36:15,631 --> 00:36:18,761 jer si iskoristila divlju, ratničku krv svojih predaka. 530 00:36:20,011 --> 00:36:21,851 Da, tako je, dušo. 531 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 Ponosna sam na tebe. Uživat ćeš ondje. 532 00:36:26,184 --> 00:36:30,024 -Tražit ću češere. -Tražiš češere. 533 00:36:31,814 --> 00:36:34,944 -Jedan. -Hvala na pomoći, malena. 534 00:36:36,652 --> 00:36:38,072 Dva. I... 535 00:36:38,696 --> 00:36:39,526 To! 536 00:36:41,490 --> 00:36:42,830 Mogu je nositi. 537 00:36:45,453 --> 00:36:47,213 -Deset. -Što? 538 00:36:47,747 --> 00:36:48,997 Bravo! 539 00:36:50,291 --> 00:36:54,211 Maddy, dođi. Budi pristojna prema ovoj gospođi, dobro? 540 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 -Bok! -Sasha se vratila. 541 00:36:56,088 --> 00:36:57,468 -Evo me! -To je Alex. 542 00:36:57,548 --> 00:36:59,628 Ja sam Alex, drago mi je. 543 00:36:59,717 --> 00:37:01,217 -Bok. -Ovo je Maddy. 544 00:37:01,886 --> 00:37:02,716 Bok, Maddy. 545 00:37:03,638 --> 00:37:06,968 Čini mi se da te već poznajem jer si se brzo sprijateljila s Viv, 546 00:37:07,058 --> 00:37:09,478 dok ja nisam ni znala da imamo najmoprimca. 547 00:37:09,560 --> 00:37:12,360 Hvala vam što ste pristale na ovaj dogovor. 548 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Ovdje nam se doista sviđa. 549 00:37:13,981 --> 00:37:15,781 Vidi ove rododendrone. 550 00:37:16,317 --> 00:37:18,947 Ti grmovi nikad nisu tako dobro izgledali. 551 00:37:19,028 --> 00:37:20,988 Samo ih je trebalo dobro orezati. 552 00:37:21,072 --> 00:37:23,282 -Nemoj to raditi. -Što? 553 00:37:23,366 --> 00:37:26,036 Šaliti se o orezivanju grmova. 554 00:37:26,118 --> 00:37:28,288 -Nisam kanila. -Jesi. 555 00:37:28,371 --> 00:37:31,331 Želite li neki zabavni oblik? 556 00:37:31,415 --> 00:37:35,245 Mogu ga oblikovati kao munju, ako želite. 557 00:37:36,212 --> 00:37:38,512 Ne morate se šaliti, ja sam to već učinila. 558 00:37:39,924 --> 00:37:42,344 Vidiš što sam mislila? Sjajna je. 559 00:37:42,426 --> 00:37:43,386 -Potpuno. -Da. 560 00:37:44,553 --> 00:37:45,643 Hej, Maddy. 561 00:37:46,555 --> 00:37:49,265 Maddy, koliko imaš godina? 562 00:37:51,185 --> 00:37:53,185 Mislim da je to dva. 563 00:37:53,271 --> 00:37:56,271 -Dvije, a u subotu će navršiti tri. -Tri? 564 00:37:57,191 --> 00:38:00,111 Ne. Imat ćeš proslavu? 565 00:38:01,070 --> 00:38:03,780 Obiteljsko druženje u parku. 566 00:38:04,532 --> 00:38:07,242 Ne želite ovdje? U sjenici? 567 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 Sviđa nam se u parku. 568 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 To nam nije problem. Rado bismo da je ovdje. 569 00:38:11,872 --> 00:38:14,042 Možemo zapaliti krijes kad zahladi. 570 00:38:14,125 --> 00:38:15,495 Imamo najbolji pogled u gradu. 571 00:38:15,584 --> 00:38:19,464 Već ste bile dovoljno velikodušne, ne želim vas iskorištavati. 572 00:38:19,547 --> 00:38:21,627 -Alex, mi ovdje ništa ne radimo. -Ništa. 573 00:38:21,716 --> 00:38:24,466 Iskoristi prostor, molim te. 574 00:38:24,552 --> 00:38:27,352 Oslobodit ćeš nas osjećaja krivnje. 575 00:38:28,306 --> 00:38:30,216 Ako ste sigurne... 576 00:38:30,308 --> 00:38:32,058 To bi bilo sjajno. 577 00:38:32,143 --> 00:38:34,563 Ali doći će deset ljudi. Je li to previše? 578 00:38:34,645 --> 00:38:36,015 -Savršeno. -To je dobro. 579 00:38:59,378 --> 00:39:01,458 -Želiš puhati balone? -Da. 580 00:39:04,759 --> 00:39:06,969 Hej! Sretan rođendan, Maddy! 581 00:39:07,053 --> 00:39:08,393 Hej! 582 00:39:09,472 --> 00:39:11,642 -Kako ide? -Dobro. 583 00:39:11,724 --> 00:39:15,234 Brady, sjećaš se Maddy i Maddyne mame, zar ne? 584 00:39:15,311 --> 00:39:17,521 Bok, dušo. Što to imaš? 585 00:39:18,731 --> 00:39:20,691 -Dinosaura. -Kakvog dinosaura? 586 00:39:20,775 --> 00:39:21,975 -Velociraptora. -Što?! 587 00:39:22,068 --> 00:39:24,278 -Velociraptora. -To je velociraptor? 588 00:39:24,779 --> 00:39:25,699 Sjajno. 589 00:39:25,780 --> 00:39:27,280 Hej, Maddy. 590 00:39:27,365 --> 00:39:30,325 Sretan rođendan! Pogledaj što imam za tebe. 591 00:39:30,910 --> 00:39:34,540 -Zahvali mu. -Ne može, puna usta kokica. 592 00:39:34,622 --> 00:39:37,792 Ovaj dar moramo brzo otvoriti jer... 593 00:39:38,876 --> 00:39:39,916 Što je unutra? 594 00:39:41,087 --> 00:39:44,257 Moj je tata uvijek to radio. 595 00:39:44,340 --> 00:39:45,470 Nije životinja. 596 00:39:46,092 --> 00:39:47,892 -Nije? -Nije. To su... 597 00:39:50,763 --> 00:39:54,063 Sirene za kadu. Nadam se da ih nema. 598 00:39:54,141 --> 00:39:55,851 -Nema. -Dobro. 599 00:39:55,935 --> 00:39:57,515 Sjajno. Izvoli. 600 00:39:57,603 --> 00:39:59,193 -Hvala ti. -Nema na čemu. 601 00:39:59,271 --> 00:40:00,311 Svidjet će joj se. 602 00:40:00,815 --> 00:40:04,065 A ovo... Sjećaš se, Brady? 603 00:40:04,151 --> 00:40:06,151 -Sjećaš se da imamo... -Kape! 604 00:40:06,237 --> 00:40:08,777 Rođendanske kape sa sirenama! 605 00:40:10,491 --> 00:40:11,951 -Da jednu damo mami? -Da. 606 00:40:12,034 --> 00:40:14,414 -Da, molim te. -Dobro. 607 00:40:14,495 --> 00:40:16,745 -Izvoli. -Hvala. 608 00:40:17,289 --> 00:40:20,499 -Puno ti hvala. -Čekaj malo. 609 00:40:21,627 --> 00:40:22,877 A ja? 610 00:40:23,921 --> 00:40:26,471 -Dobro izgledaš. -Dobro? 611 00:40:26,549 --> 00:40:29,679 -Doista dobro. Moćno. -S bradom? 612 00:40:29,760 --> 00:40:31,220 -Prestani, molim te. -Dobro. 613 00:40:34,348 --> 00:40:36,678 Maddy, želiš li igrati Bradyjevu najdražu igru? 614 00:40:37,393 --> 00:40:40,733 Igra dinosaura. Vi me lovite jer ste dinosauri. 615 00:40:40,813 --> 00:40:41,653 Da! 616 00:40:41,730 --> 00:40:43,360 Idemo! Hajde! 617 00:40:43,441 --> 00:40:44,281 Uhvatite ga! 618 00:40:46,152 --> 00:40:47,702 Kamo da idem? Hej! 619 00:40:47,778 --> 00:40:49,908 Kamo da idem? Ne znam kamo ću! 620 00:40:49,989 --> 00:40:52,029 Kojim putem? Ovuda? Da. 621 00:40:52,116 --> 00:40:53,866 Ne! 622 00:40:56,287 --> 00:40:57,457 Ne mogu pobjeći! 623 00:41:00,291 --> 00:41:03,961 Šališ se? Sjedim za stolom i čekam Seana. 624 00:41:04,044 --> 00:41:07,634 ALEX: MAMA, GDJE SI? 625 00:41:07,715 --> 00:41:08,665 Hajde, Brady. 626 00:41:09,258 --> 00:41:10,628 Da. Fora. 627 00:41:11,594 --> 00:41:12,804 To je baš fora. 628 00:41:16,891 --> 00:41:18,681 Još soka? 629 00:41:26,358 --> 00:41:28,528 Pij sok i budi tiho. 630 00:41:30,863 --> 00:41:31,993 Sok? 631 00:41:32,072 --> 00:41:33,492 Gdje je Sean? 632 00:41:34,909 --> 00:41:36,909 Ne znam, rekla sam u 13 sati. 633 00:41:36,994 --> 00:41:39,124 -Znači da će doći najranije u 14. -Hvala. 634 00:41:39,205 --> 00:41:40,825 Počeši mi vrat, molim te. 635 00:41:41,999 --> 00:41:43,169 Ovdje. 636 00:41:43,250 --> 00:41:46,550 Što se događa s vama? Dugo se nismo vidjeli. 637 00:41:46,629 --> 00:41:48,959 -Ništa. Odmaramo se. -I? 638 00:41:49,882 --> 00:41:51,632 Upravo smo se zaručili, seronjo. 639 00:41:51,717 --> 00:41:52,837 I to. 640 00:41:52,927 --> 00:41:55,967 Što? Čestitam! Kako mi je to promaknulo? 641 00:41:56,055 --> 00:41:58,175 Nismo objavili na društvenim medijima. 642 00:41:58,265 --> 00:42:01,635 Mislim da je to kičasto, fotografija prstena. 643 00:42:01,727 --> 00:42:03,397 Ali učinit ću to uživo. 644 00:42:04,480 --> 00:42:06,150 -Vrlo je lijep. -Da. 645 00:42:06,232 --> 00:42:08,072 Obavio je dobar posao. 646 00:42:08,150 --> 00:42:10,650 Bilo je bolno. To ću otplaćivati godinama. 647 00:42:10,736 --> 00:42:12,856 Ali vrijedilo je. 648 00:42:14,323 --> 00:42:15,323 Evo ga. 649 00:42:15,407 --> 00:42:17,077 Hej, slavljenice! 650 00:42:17,159 --> 00:42:19,539 -Sretan rođendan! -Bok. 651 00:42:22,540 --> 00:42:23,920 To je djevojka iz Swana? 652 00:42:25,209 --> 00:42:26,419 Frankie? Da. 653 00:42:26,502 --> 00:42:27,592 Konobarica. 654 00:42:31,840 --> 00:42:34,720 Sean je doveo curu na Maddyn rođendan? 655 00:42:36,345 --> 00:42:37,635 Ne znam, Alex. 656 00:42:38,472 --> 00:42:41,682 Ne smijem se miješati u to između tebe i Seana. 657 00:42:43,561 --> 00:42:45,691 Dobro znaš što je između mene i Seana. 658 00:42:46,313 --> 00:42:49,023 Ti si mi rekla svoju verziju, on ima svoju. 659 00:42:49,108 --> 00:42:50,938 Ja sam kao Švicarska. 660 00:42:53,404 --> 00:42:56,874 Ne, nisi. Vidim da se stalno družite. 661 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 -Objavljuješ na Instagramu. -Da. 662 00:42:58,492 --> 00:43:02,082 Sean je Ethanov najbolji prijatelj od drugog razreda, Alex. 663 00:43:03,330 --> 00:43:04,370 -Dobro. -Ja ne... 664 00:43:07,585 --> 00:43:09,955 -Bok, kako si? -Tko je iza ovoga? To je Maddy. 665 00:43:10,045 --> 00:43:11,545 Izgledaš divno. 666 00:43:15,676 --> 00:43:20,256 ALEX: MAMA! OSLIKAVANJE LICA? 667 00:43:20,347 --> 00:43:21,177 Hej. 668 00:43:21,807 --> 00:43:23,137 -Hej. -Jesi li dobro? 669 00:43:23,225 --> 00:43:27,435 Nisam. Upravo sam pisala mami. Nemam pojma gdje je. 670 00:43:27,521 --> 00:43:30,111 Bez brige. Zabavljamo se, pa... 671 00:43:30,190 --> 00:43:31,150 Hvala. 672 00:43:31,233 --> 00:43:35,743 Računala sam na jedan sat oslikavanja lica, ali... 673 00:43:35,821 --> 00:43:37,661 Bez brige. 674 00:43:38,157 --> 00:43:39,777 Lijepo se zabavljaju. 675 00:43:39,867 --> 00:43:41,407 -Pridruži nam se. -Zbog tebe. 676 00:43:41,493 --> 00:43:42,753 Svejedno. 677 00:43:42,828 --> 00:43:44,368 Pospremit ću malo. 678 00:43:44,997 --> 00:43:48,247 -Tko radi više mjehurića od mene? -Ja ih imam više. 679 00:43:48,334 --> 00:43:50,964 Imaš više mjehurića? Ondje ima još soka. 680 00:43:52,046 --> 00:43:54,836 -On ti je novi dečko? -Nije. 681 00:43:54,923 --> 00:43:57,843 Ne bih dovela dečka na rođendan svog djeteta. 682 00:43:59,887 --> 00:44:02,057 Poznajem ga. Zar ne? 683 00:44:02,139 --> 00:44:05,269 On je onaj dosadnjaković koji je radio kao konobar u Neptuneu. 684 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 Sad je inženjer i moj je prijatelj. 685 00:44:09,355 --> 00:44:10,605 Nije ti prijatelj. 686 00:44:11,607 --> 00:44:12,647 Da, jest. 687 00:44:13,901 --> 00:44:15,991 Htio te ševiti onda, a želi i sad. 688 00:44:17,905 --> 00:44:19,195 Zacrvenila si se. 689 00:44:20,032 --> 00:44:22,452 Nemaš pravo dovoditi svoju 19-godišnju djevojku. 690 00:44:22,534 --> 00:44:24,754 -A da me nisi pitao. -Ima 20 godina. 691 00:44:26,038 --> 00:44:28,078 Važno je s kim nam se kći druži. 692 00:44:28,165 --> 00:44:31,375 Očekujem da ćemo razgovarati o ovakvim stvarima. 693 00:44:31,460 --> 00:44:35,340 -Ti mene nisi pitala za njega. -On mi nije dečko. 694 00:44:36,674 --> 00:44:37,884 -Hej, mama. -Želi ti biti. 695 00:44:37,966 --> 00:44:39,256 Znam da kasnim. 696 00:44:39,343 --> 00:44:41,263 Pobjegao mi je trajekt. 697 00:44:41,345 --> 00:44:44,925 Ali baka je sad ovdje radi slavljenice. 698 00:44:45,015 --> 00:44:48,475 O, Bože! Možeš li vjerovati da već ima tri godine? 699 00:44:48,560 --> 00:44:50,900 Sranje, presladak si! 700 00:44:51,397 --> 00:44:53,107 -Paula, dođi. -Pogledaj ovo. 701 00:44:53,190 --> 00:44:56,110 -Uredio si se. -Da. 702 00:44:57,403 --> 00:45:00,323 Dobro. Gdje je vino? 703 00:45:00,406 --> 00:45:01,656 Trebam vino. 704 00:45:02,282 --> 00:45:03,622 Donijela si boje za lice? 705 00:45:04,368 --> 00:45:08,248 Smijem li na trenutak predahnuti prije negoli počnem raditi? 706 00:45:08,330 --> 00:45:10,870 Imamo još samo 20 minuta, a to je bila tvoja ideja. 707 00:45:10,958 --> 00:45:14,708 Žao mi je. Basil i ja smo se posvađali i on je otišao. 708 00:45:14,795 --> 00:45:17,005 Kako misliš da je otišao? 709 00:45:17,089 --> 00:45:21,219 Dušo, zar nemaš vina? Kakva je to zabava bez vina? 710 00:45:21,301 --> 00:45:24,971 Popodnevna proslava dječjeg rođendana, plaćena bonovima za hranu. 711 00:45:26,765 --> 00:45:28,725 -Što se dogodilo? -Ne znam. 712 00:45:28,809 --> 00:45:30,229 Što god da je bilo, ti si kriva 713 00:45:30,310 --> 00:45:33,520 jer si mi govorila o tome kako iznajmljuje moju kuću. 714 00:45:33,605 --> 00:45:39,185 Rekao je da me ne može ni pogledati ako mislim da je sposoban za takvo što. 715 00:45:39,278 --> 00:45:40,698 A onda, mili Bože... 716 00:45:41,196 --> 00:45:46,616 Izbacio me iz prikolice i odvezao se s mojim stvarima. 717 00:45:47,786 --> 00:45:49,196 Ta je prikolica tvoj dom. 718 00:45:50,873 --> 00:45:52,253 Sad si beskućnica? 719 00:45:52,332 --> 00:45:55,422 Ne, ne, samo se treba ispuhati. 720 00:45:55,502 --> 00:45:57,172 Vratit će se za nekoliko dana. 721 00:45:58,297 --> 00:45:59,667 O, Bože. 722 00:45:59,756 --> 00:46:00,966 -Seane, dušo. -Da? 723 00:46:01,049 --> 00:46:02,179 Trebam cugu. 724 00:46:02,718 --> 00:46:03,758 On više ne pije, mama. 725 00:46:03,844 --> 00:46:06,224 On je šanker. 726 00:46:06,305 --> 00:46:09,095 Zna nabaviti cugu, zar ne? 727 00:46:09,183 --> 00:46:12,273 Pozvat ću svoje cure. Mogu nam donijeti što god želimo. 728 00:46:12,352 --> 00:46:13,812 -Nemoj to raditi. -Dobra ideja. 729 00:46:13,896 --> 00:46:16,726 -Da, Chardonnay. -Krećem. 730 00:46:19,985 --> 00:46:20,935 Lijepa je. 731 00:46:51,558 --> 00:46:54,098 Ne taj. Ovaj je bijeli. Vidi. 732 00:46:55,437 --> 00:46:59,067 Alex, koja je ovo adresa? Stiže mi tip s travom. 733 00:46:59,149 --> 00:47:00,729 Hej, ne, ne, ne! 734 00:47:01,568 --> 00:47:04,608 Ne, tip s travom ne može doći na rođendan moje kćeri. 735 00:47:04,696 --> 00:47:07,446 -Ionako moramo ići. -Da, pametno. 736 00:47:07,533 --> 00:47:08,953 Ne ponašaj se kao neki djedica. 737 00:47:09,034 --> 00:47:12,754 Alex, ima li šanse da djeci oslikamo lice? 738 00:47:12,829 --> 00:47:13,909 Oslikavanje lica! 739 00:47:14,414 --> 00:47:16,634 Mama, što kažeš na oslikavanje lica? 740 00:47:16,708 --> 00:47:21,958 -Ali budimo malo tiši. -Dobro, jedan po jedan. 741 00:47:22,047 --> 00:47:23,127 Tako. 742 00:47:26,385 --> 00:47:27,835 Možemo li šaptati? 743 00:47:27,928 --> 00:47:34,018 Sretan rođendan, draga Maddy 744 00:47:34,101 --> 00:47:41,111 Sretan rođendan ti 745 00:47:42,776 --> 00:47:44,526 Sretan rođendan! 746 00:47:44,611 --> 00:47:46,031 Jesi li zamislila želju? 747 00:47:47,239 --> 00:47:48,279 Dobro. 748 00:47:48,991 --> 00:47:49,831 Spremna? 749 00:47:50,701 --> 00:47:53,451 Jedan, dva, tri. 750 00:47:54,621 --> 00:47:58,791 -To! -Sretan rođendan! 751 00:47:59,626 --> 00:48:00,836 Dobro, Maddy. 752 00:48:02,588 --> 00:48:04,968 Mogla si ugasiti deset svjećica. 753 00:48:05,048 --> 00:48:06,878 Sretan rođendan, curice. 754 00:48:15,976 --> 00:48:19,396 -Da ti pomognem pospremiti? -Mogu sama. 755 00:48:19,479 --> 00:48:20,649 -Ali hvala. -Dobro. 756 00:48:20,731 --> 00:48:24,861 Brady je zaspao u auto-sjedalici i moram ga odvesti kući. 757 00:48:24,943 --> 00:48:27,403 Proslava je bila sjajna. 758 00:48:28,322 --> 00:48:29,162 Je li? 759 00:48:29,239 --> 00:48:31,739 Da, naravno. 760 00:48:31,825 --> 00:48:34,235 Hvala što si nas pozvala. 761 00:48:34,328 --> 00:48:36,288 -Hvala na dolasku. -I... 762 00:48:38,582 --> 00:48:42,922 Pitao sam se smijem li te nazvati sutra, ako to nije... 763 00:48:44,421 --> 00:48:46,381 -Da. -Da? Dobro. 764 00:48:47,799 --> 00:48:49,379 Hvala na dolasku. 765 00:48:49,468 --> 00:48:51,298 Super. Idem sad. 766 00:48:51,928 --> 00:48:55,138 Sretan rođendan, Maddy. Drago mi je što smo se vidjeli. Bok. 767 00:48:55,724 --> 00:48:56,734 Dobro. 768 00:49:02,356 --> 00:49:05,186 Zabava je gotova. 769 00:49:05,275 --> 00:49:08,355 -Što? Ne! -Daj! 770 00:49:08,445 --> 00:49:11,405 Zabava je potpuno gotova. Morate otići. 771 00:49:12,449 --> 00:49:15,789 Nema veze. Sean će nam zapaliti pravu vatru na plaži. 772 00:49:16,536 --> 00:49:18,366 -Sretan rođendan, ludice. -Idemo. 773 00:49:18,455 --> 00:49:22,285 Idem unutra. Moram staviti slavljenicu na spavanje. 774 00:49:22,376 --> 00:49:25,706 Cure, vi ćete promijeniti svijet. 775 00:49:25,796 --> 00:49:29,376 Uzmite što vam pripada. Stiglo je vrijeme, dobro? 776 00:49:33,595 --> 00:49:36,425 Znam sjajno mjesto. 777 00:49:43,188 --> 00:49:44,768 Dođi, Sean! 778 00:50:11,758 --> 00:50:12,628 Mama. 779 00:50:13,802 --> 00:50:14,932 Da, dušo? 780 00:50:15,429 --> 00:50:17,559 Ovo mi je bio najbolji dan u životu. 781 00:50:28,066 --> 00:50:29,186 Alex! 782 00:50:49,671 --> 00:50:51,841 Hej, Sean. 783 00:50:52,758 --> 00:50:53,678 -Ustaj. -Što? 784 00:50:54,259 --> 00:50:55,469 -Što? -Ustaj. 785 00:50:55,552 --> 00:50:58,562 -Ovo je kuća mojih stanodavki. Ustaj! -Alex. Hej! 786 00:50:59,097 --> 00:51:01,767 -Ustaj. Odjeni se. -Što? Tko su one? 787 00:51:01,850 --> 00:51:04,140 Moje stanodavke. Odjeni jebene hlače. 788 00:51:05,729 --> 00:51:07,019 Sranje. Dobro. 789 00:51:07,105 --> 00:51:10,895 Sve ću platiti. Ja ću ovo riješiti. Zamijenit ću... 790 00:51:10,984 --> 00:51:14,494 Kupit ću novu vazu, obećavam. Oprostite. Sve ću pospremiti. 791 00:51:14,571 --> 00:51:16,571 -Frankie... -Ne. Odjeni hlače. 792 00:51:16,656 --> 00:51:18,156 Ostavila me na plaži. 793 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 Fućka mi se za Frankie! Odjeni hlače. 794 00:51:20,702 --> 00:51:23,832 -Naljutila se jer je nisam htio ševiti. -Nije me briga. Odjeni hlače. 795 00:51:23,914 --> 00:51:28,344 -Odjeni hlače. Ovo nije pravo vrijeme. -Stalno mi je gurala ruku u hlače. 796 00:51:28,418 --> 00:51:29,538 Van! 797 00:51:29,628 --> 00:51:31,548 Pitala je u čemu je problem. 798 00:51:32,172 --> 00:51:34,422 Neprestano je pitala u čemu je problem. 799 00:51:34,508 --> 00:51:36,588 -U čemu je problem? -Ne diraj me! Pusti me! 800 00:51:36,676 --> 00:51:40,386 -A problem je u tebi. -Začepi i odlazi! 801 00:51:40,472 --> 00:51:42,102 -To je... -Idi van, jebote! 802 00:51:58,615 --> 00:52:02,785 Mogu samo reći da mi je doista žao. 803 00:52:02,869 --> 00:52:03,699 Ja... 804 00:52:05,080 --> 00:52:08,250 Obećavam da ću sve platiti. 805 00:52:08,333 --> 00:52:12,093 Kupit ću novu vazu i sve ću pospremiti. 806 00:52:15,257 --> 00:52:19,337 Hvala što ste mi dopustile da budem ovdje i da... 807 00:52:20,720 --> 00:52:23,640 Nemojte me izbaciti, molim vas. Obećavam da se ovo neće ponoviti. 808 00:53:48,683 --> 00:53:49,983 Lijepo se ponašaj, može? 809 00:53:51,519 --> 00:53:54,269 -Hej! Stigla je ekipa! -Bok. 810 00:53:54,356 --> 00:53:56,146 Uđite, molim vas. 811 00:53:56,942 --> 00:53:58,322 Naravno. 812 00:54:03,156 --> 00:54:05,406 Donijet ću vaše stvari. 813 00:54:05,492 --> 00:54:08,042 -Ja ću, ne brini se. -Ne. Dopusti meni. 814 00:55:35,415 --> 00:55:37,915 Prijevod titlova Daria Šantel