1 00:00:10,176 --> 00:00:13,386 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,650 Como vai, baby? 3 00:00:27,736 --> 00:00:30,026 Não. Você, não. 4 00:00:30,613 --> 00:00:33,033 Você. De pernas arqueadas. 5 00:01:48,191 --> 00:01:49,151 Muito bem. 6 00:01:51,319 --> 00:01:52,149 Ótimo. 7 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 Agora inspire… 8 00:02:00,078 --> 00:02:01,408 e expire. 9 00:02:04,833 --> 00:02:05,753 Bom. 10 00:02:06,918 --> 00:02:11,008 Vamos começar a voltar. 11 00:02:13,216 --> 00:02:16,966 E… agora estamos de volta. 12 00:02:20,056 --> 00:02:20,886 Alex. 13 00:02:22,809 --> 00:02:23,769 Como foi? 14 00:02:27,605 --> 00:02:28,685 Chegaram lá? 15 00:02:31,109 --> 00:02:34,899 Essa é uma meditação simples que vocês podem fazer 16 00:02:34,988 --> 00:02:37,068 quando se sentirem sobrecarregadas. 17 00:02:38,032 --> 00:02:40,122 Ou tiverem um ataque de pânico. 18 00:02:41,828 --> 00:02:44,958 Voltem àquela memória, 19 00:02:45,039 --> 00:02:47,629 àquele lugar onde se sentiram bem. 20 00:02:48,168 --> 00:02:49,998 E respirem fundo. 21 00:02:53,882 --> 00:02:54,722 Certo. 22 00:02:56,634 --> 00:02:58,054 Quem gostaria de falar? 23 00:02:59,220 --> 00:03:00,220 Alex? 24 00:03:00,889 --> 00:03:02,019 Eu me chamo Alex. 25 00:03:04,267 --> 00:03:05,517 E… 26 00:03:09,022 --> 00:03:11,942 Estou aqui porque preciso de terapia. 27 00:03:15,570 --> 00:03:17,950 O que te traz ao grupo hoje? 28 00:03:19,073 --> 00:03:20,163 Eu… 29 00:03:20,241 --> 00:03:21,581 Estou tentando… 30 00:03:22,410 --> 00:03:23,830 entender algumas coisas… 31 00:03:24,579 --> 00:03:27,919 da minha família e… 32 00:03:30,126 --> 00:03:31,956 descobrir como cheguei aqui. 33 00:03:33,838 --> 00:03:35,338 Onde é "aqui"? 34 00:03:41,262 --> 00:03:42,312 Eu não sei. 35 00:03:48,561 --> 00:03:49,651 Eu cresci aqui. 36 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Eu me vejo por toda parte. 37 00:03:54,609 --> 00:03:56,069 Sabe… 38 00:03:58,071 --> 00:04:01,531 Eu trabalhei naquele restaurante e naquela padaria. 39 00:04:02,575 --> 00:04:06,245 Aquela era minha escola. Andei de skate naquele estacionamento. 40 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 Ou tentei andar. 41 00:04:10,416 --> 00:04:11,456 Hoje… 42 00:04:13,294 --> 00:04:18,304 Hoje, eu tenho 25 anos e… 43 00:04:19,133 --> 00:04:22,803 estou morando com minha mãe e minha filha 44 00:04:23,680 --> 00:04:25,430 num trailer… 45 00:04:26,933 --> 00:04:28,563 e limpo vasos o dia inteiro. 46 00:04:31,938 --> 00:04:33,308 É tudo muito sensual. 47 00:04:37,819 --> 00:04:40,779 Eu quase saí daqui. Consegui entrar na faculdade. 48 00:04:40,863 --> 00:04:43,033 Com uma bolsa de estudos… 49 00:04:43,116 --> 00:04:46,736 Participei da visita à faculdade e tudo… 50 00:04:49,163 --> 00:04:53,213 Cheguei a andar de caiaque no rio… 51 00:04:55,378 --> 00:04:57,258 e fiz a trilha do M. 52 00:04:57,338 --> 00:04:59,088 Há um grande M 53 00:04:59,173 --> 00:05:03,263 acima do campus em Missoula, na encosta da montanha. 54 00:05:09,100 --> 00:05:09,930 É. 55 00:05:15,273 --> 00:05:16,403 Acho que eu… 56 00:05:19,319 --> 00:05:21,279 Não sei o que aconteceu comigo. 57 00:05:32,540 --> 00:05:34,330 Continua em 42º na lista. 58 00:05:35,376 --> 00:05:36,536 Não andei nada? 59 00:05:41,215 --> 00:05:43,335 Por que o condado oferece o Section 8 60 00:05:43,426 --> 00:05:45,426 se é um unicórnio que ninguém recebe? 61 00:05:45,511 --> 00:05:48,891 As listas de espera estão mais longas que o normal agora. 62 00:05:48,973 --> 00:05:51,813 Há um número sem precedentes de desabrigados. 63 00:05:53,102 --> 00:05:54,312 Preciso de uma casa. 64 00:05:54,395 --> 00:05:56,765 Demos sorte de conseguir aquele apartamento. 65 00:05:56,856 --> 00:05:59,146 Recebo sete tipos de assistência governamental 66 00:05:59,233 --> 00:06:02,243 e trabalho o máximo que posso sem perder os benefícios. 67 00:06:02,320 --> 00:06:04,860 Depois de pagar comida, gasolina e a creche, 68 00:06:04,947 --> 00:06:07,907 sobra nove dólares por semana. 69 00:06:07,992 --> 00:06:09,742 É o custo de uma caixa de ob. 70 00:06:09,827 --> 00:06:12,537 Como eu vou pagar aluguel, mesmo subsidiado, 71 00:06:12,622 --> 00:06:14,212 com nove dólares por semana. 72 00:06:14,290 --> 00:06:15,960 Como essa ajuda está me ajudando? 73 00:06:17,919 --> 00:06:19,999 Não posso ficar morando com minha mãe. 74 00:06:20,088 --> 00:06:22,878 É para abrir seu chakra cardíaco. A batida. 75 00:06:22,965 --> 00:06:25,425 Mãe, por favor. 76 00:06:25,510 --> 00:06:27,300 São 4h da manhã. 77 00:06:31,390 --> 00:06:33,730 E o programa TBRA Casa? 78 00:06:33,810 --> 00:06:37,270 Sim. Se conseguirmos uma JP para você. 79 00:06:37,355 --> 00:06:39,105 Uma jurisdição participante. 80 00:06:39,190 --> 00:06:40,730 O que eu tenho que fazer? 81 00:06:40,817 --> 00:06:43,947 Certo. Precisamos achar um locador 82 00:06:44,028 --> 00:06:47,568 disposto a aceitar os vouchers TBRA para subsidiar a parte do aluguel 83 00:06:47,657 --> 00:06:49,077 que você não pode pagar. 84 00:06:49,158 --> 00:06:51,788 E estar disposto a encarar a burocracia. 85 00:06:51,869 --> 00:06:55,499 E, como Maddy tem menos de seis anos, fica ainda mais difícil. 86 00:06:55,581 --> 00:06:58,291 Precisa ser inspecionado para garantir que está nos padrões, 87 00:06:58,376 --> 00:07:00,626 e nenhum locador quer fazer isso. 88 00:07:01,129 --> 00:07:04,509 Além disso, não pode ser menos de 80% 89 00:07:04,590 --> 00:07:07,680 do aluguel existente no mercado imobiliário. 90 00:07:08,177 --> 00:07:11,847 Vamos cancelar sua inscrição no Section 8 porque não pode receber TBRA Casa 91 00:07:11,931 --> 00:07:14,391 se já estiver recebendo TBRA por meio do Section 8. 92 00:07:14,892 --> 00:07:17,312 Meu Deus, o que está acontecendo? 93 00:07:17,395 --> 00:07:19,765 É irritante, é essa a realidade. 94 00:07:19,856 --> 00:07:22,686 É muito trabalho para o locador que receberia o valor integral 95 00:07:22,775 --> 00:07:24,355 de fulano, beltrano ou sicrano. 96 00:07:26,404 --> 00:07:28,994 Então o TBRA Casa também é um unicórnio? 97 00:07:29,073 --> 00:07:29,913 Não. 98 00:07:30,825 --> 00:07:33,445 O TBRA Casa é real, além de um bom programa. 99 00:07:33,536 --> 00:07:36,286 Basta convencer um locador de participar. 100 00:07:36,372 --> 00:07:38,372 Use o seu charme, Alex. 101 00:07:45,673 --> 00:07:47,633 PARA ALUGAR 22 102 00:07:55,433 --> 00:07:56,273 Então… 103 00:07:57,727 --> 00:08:03,107 vocês precisam do primeiro e último ou há uma margem de manobra? 104 00:08:04,817 --> 00:08:07,987 Tipo, contornar aqui e ali? 105 00:08:14,702 --> 00:08:16,122 Seus olhos são gentis. 106 00:08:16,204 --> 00:08:18,164 Está tentando me empurrar um voucher TBRA? 107 00:08:19,123 --> 00:08:21,963 Posso explicar as diretrizes do TBRA? 108 00:08:23,169 --> 00:08:24,299 É bem flexível. 109 00:08:24,378 --> 00:08:27,548 Não é dinheiro do Banco Imobiliário. É ajuda de aluguel. 110 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 Eu tenho emprego. Eu pagaria 70%… 111 00:08:30,176 --> 00:08:31,676 Ajude uma garota falida. 112 00:08:36,807 --> 00:08:38,387 Oi, vim buscar Maddy Boyd. 113 00:08:39,227 --> 00:08:41,347 Drew, pode trazer Maddy? 114 00:08:41,437 --> 00:08:42,267 Um segundo. 115 00:08:50,446 --> 00:08:51,486 Rose! 116 00:08:57,203 --> 00:08:58,293 Já vou! 117 00:09:00,540 --> 00:09:03,750 Certo… aqui está. 118 00:09:05,670 --> 00:09:07,170 Ela não é minha filha. 119 00:09:07,255 --> 00:09:08,795 Tem certeza? 120 00:09:08,881 --> 00:09:11,471 Tenho. Ela é Harper. Vim buscar Maddy Boyd. 121 00:09:15,972 --> 00:09:17,272 Onde está Rose? 122 00:09:17,348 --> 00:09:19,888 Ela pediu demissão. É o que parece. 123 00:09:19,976 --> 00:09:22,016 Saiu para comprar cigarro e não voltou. 124 00:09:24,689 --> 00:09:26,149 Vou buscar a criança certa. 125 00:09:32,697 --> 00:09:33,607 Está brincando? 126 00:09:33,698 --> 00:09:37,158 Levaram 20 minutos para achá-la. Ela dormiu num armário. 127 00:09:37,243 --> 00:09:41,213 Não sei o que é pior: perder minha filha ou tentar me entregar outra. 128 00:09:41,706 --> 00:09:43,956 Perder sua filha. Sem dúvida. 129 00:09:44,041 --> 00:09:45,961 Tenho certeza que isso é crime. 130 00:09:50,089 --> 00:09:51,759 Eu sou mais rápida. 131 00:09:51,841 --> 00:09:53,591 Não, sou eu. 132 00:09:53,676 --> 00:09:54,676 Você está bem? 133 00:09:55,386 --> 00:09:57,756 Tudo bem. Se ela está bem, eu estou bem. 134 00:09:59,557 --> 00:10:02,687 - Ela parece bem para você, certo? - Claro que sim. 135 00:10:04,979 --> 00:10:08,689 Nunca mais posso levá-la para aquela bosta de creche. 136 00:10:09,984 --> 00:10:11,994 Sou mais rápida que você. 137 00:10:12,069 --> 00:10:13,779 E quanto ao Sean? 138 00:10:13,863 --> 00:10:16,413 Ele ajuda? 139 00:10:17,658 --> 00:10:19,698 Você conheceu Sean, não é? 140 00:10:19,785 --> 00:10:22,035 Sim. Conheci. 141 00:10:23,456 --> 00:10:24,286 Então… 142 00:10:24,915 --> 00:10:27,535 Foi o fim para vocês? Caso encerrado? 143 00:10:29,837 --> 00:10:31,757 Caso super encerrado. 144 00:10:35,635 --> 00:10:37,675 Mas é mais difícil com um filho. 145 00:10:38,429 --> 00:10:43,019 Karina e eu tentamos nos acertar pelo Brady. 146 00:10:44,185 --> 00:10:45,805 Eu acertei indo embora. 147 00:10:45,895 --> 00:10:47,225 Maddy, espere. 148 00:10:50,024 --> 00:10:52,694 Sabe, posso ver na pré-escola do Brady 149 00:10:52,777 --> 00:10:55,987 se eles têm uma vaga extra para Maddy. 150 00:10:56,864 --> 00:11:00,244 - Não precisa, mas obrigada. - Sério, eles são ótimos. 151 00:11:00,326 --> 00:11:04,456 Eles fazem cerâmica com as crianças e… 152 00:11:05,081 --> 00:11:09,921 eles cultivam ervas e outras atividades pretensiosas. 153 00:11:10,002 --> 00:11:11,092 Deve ser incrível. 154 00:11:11,170 --> 00:11:13,210 Deve ser incrível, mas eu… 155 00:11:13,297 --> 00:11:17,297 recebo auxílio do governo para complementar a mensalidade da creche. 156 00:11:17,385 --> 00:11:20,215 É um verdadeiro pé no saco, 157 00:11:20,304 --> 00:11:24,064 então só as creches muito lixo querem lidar com isso. 158 00:11:24,141 --> 00:11:24,981 Sei. 159 00:11:27,103 --> 00:11:31,023 Ainda assim vou falar com a dona e explicar a situação. 160 00:11:31,107 --> 00:11:33,397 Ela é uma hippie generosa, sabe? 161 00:11:34,443 --> 00:11:35,993 - Valeu. - Claro. 162 00:11:37,154 --> 00:11:41,584 Olhe para nós. Finalmente, saindo juntos com nossos filhos. 163 00:11:47,706 --> 00:11:51,416 De tanto que você insistiu, já estava ficando estranho. 164 00:11:58,092 --> 00:12:00,552 - Pronta para ver o papai? - Sim! 165 00:12:01,595 --> 00:12:05,805 Vamos encontrá-lo no restaurante, o que é inconveniente para a mamãe. 166 00:12:05,891 --> 00:12:09,851 Mas a mamãe é adaptável e flexível, não acha, Mad? 167 00:12:09,937 --> 00:12:10,767 Sim. 168 00:12:11,439 --> 00:12:14,149 Quantos anos você vai fazer? Dezesseis? 169 00:12:14,233 --> 00:12:15,993 Não. Três. 170 00:12:16,068 --> 00:12:18,238 - Vinte e dois? - Não. Três. 171 00:12:18,320 --> 00:12:20,740 - Nove anos? Já vai fazer nove? - Não! 172 00:12:21,323 --> 00:12:23,033 - Três. - Vai fazer três. 173 00:12:23,117 --> 00:12:24,867 Minha nossa! 174 00:12:25,578 --> 00:12:26,788 Prontinho. 175 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 Maddy! 176 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Oi! 177 00:12:32,209 --> 00:12:33,749 Oi, Maluquinha. 178 00:12:34,378 --> 00:12:36,628 - Olhe quem está aqui. - Como vai, parceira? 179 00:12:36,714 --> 00:12:38,384 Toca aqui no vovô? 180 00:12:40,926 --> 00:12:42,506 Deixe comigo. Se cuide. 181 00:12:46,348 --> 00:12:48,098 Cara de cansada, Alexandra. 182 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 O que está fazendo com Sean? 183 00:12:52,396 --> 00:12:54,646 Frequentamos a mesma reunião do AA. 184 00:12:55,774 --> 00:12:58,154 Às vezes, comemos torta depois. 185 00:12:58,861 --> 00:13:01,741 Às vezes? Então é uma coisa habitual. 186 00:13:02,823 --> 00:13:05,913 Ele está passando por um momento difícil. 187 00:13:05,993 --> 00:13:10,663 O programa tem tudo a ver com assistência. Só estou dando uma mão. 188 00:13:12,541 --> 00:13:14,251 Gostaria que me deixasse te ajudar. 189 00:13:14,793 --> 00:13:19,673 Soube que você e Maddy estão num trailer com sua mãe e o namoradinho dela. 190 00:13:19,757 --> 00:13:21,627 É marido agora, na verdade. 191 00:13:23,928 --> 00:13:24,758 Claro. 192 00:13:25,763 --> 00:13:27,773 É mais ou menos por aí. Tchau. 193 00:13:31,227 --> 00:13:32,597 O que meu pai falou? 194 00:13:33,938 --> 00:13:35,148 Bom te ver também. 195 00:13:37,149 --> 00:13:39,149 Não quero você comendo torta com meu pai. 196 00:13:40,819 --> 00:13:43,529 Às vezes, a gente varia, sabe? 197 00:13:43,614 --> 00:13:45,954 Pedimos gelatina, pudim. 198 00:13:46,450 --> 00:13:48,370 Um eventual bolo de café da manhã. 199 00:13:53,541 --> 00:13:54,461 Relaxe, sim? 200 00:13:55,417 --> 00:13:56,247 Certo. 201 00:13:57,253 --> 00:13:59,343 - Ele estava me apoiando. - Por quê? 202 00:14:01,048 --> 00:14:04,928 Parte do processo é falar sobre o motivo que nos faz beber. 203 00:14:05,636 --> 00:14:08,426 - E o motivo sou eu? - Não, Alex. 204 00:14:09,014 --> 00:14:11,354 Nem tudo na minha vida é a seu respeito. 205 00:14:14,311 --> 00:14:17,191 Estou descobrindo umas coisas da minha família. 206 00:14:19,358 --> 00:14:20,528 Que coisas? 207 00:14:23,487 --> 00:14:25,907 Umas coisas pesadas que eu não lembrava. 208 00:14:26,699 --> 00:14:28,449 AA traz umas paradas à tona. 209 00:14:31,453 --> 00:14:32,293 Me fale. 210 00:14:33,122 --> 00:14:33,962 Tá. 211 00:14:34,957 --> 00:14:35,787 Tipo… 212 00:14:38,460 --> 00:14:41,090 Usei Narcan na minha mãe antes dos 12 anos. 213 00:14:41,755 --> 00:14:44,335 Meu padrasto me batia com um pé de cabra. 214 00:14:44,425 --> 00:14:47,135 Eu larguei o colégio e arranjei um emprego 215 00:14:47,219 --> 00:14:49,469 porque meu irmão passava fome. 216 00:14:49,972 --> 00:14:53,642 E… desde os nove anos eu bebo. 217 00:14:56,478 --> 00:14:57,308 Nove? 218 00:14:59,648 --> 00:15:00,648 Estou sendo sincero. 219 00:15:04,737 --> 00:15:05,567 Pois é. 220 00:15:06,822 --> 00:15:08,952 Hank diz que é um avanço. 221 00:15:10,075 --> 00:15:12,405 Meu pai não é perito em realidade. 222 00:15:17,249 --> 00:15:18,209 Certo. 223 00:15:20,252 --> 00:15:22,132 Maluquinha, vamos sair daqui. 224 00:15:22,212 --> 00:15:23,462 O que foi? 225 00:15:23,547 --> 00:15:25,087 Eu me abri com você. 226 00:15:32,306 --> 00:15:33,806 Onde a deixo amanhã? 227 00:15:34,642 --> 00:15:35,942 Ainda está na sua mãe? 228 00:15:36,560 --> 00:15:38,810 Sim, vou procurar mais lugares hoje. 229 00:15:43,734 --> 00:15:44,654 Ei, desculpe. 230 00:15:45,569 --> 00:15:46,819 Eu pisei na bola. 231 00:15:48,447 --> 00:15:50,947 É difícil o que está passando. Eu entendo. 232 00:15:51,533 --> 00:15:54,243 Eu deveria ter dito que você está de parabéns. E está. 233 00:15:54,328 --> 00:15:55,998 - Parabéns. - Obrigado. 234 00:15:58,582 --> 00:16:01,712 Uma parte de você deve pensar: "Foda-se, cretino. 235 00:16:02,670 --> 00:16:04,460 Por não ficar sóbrio antes." 236 00:16:08,092 --> 00:16:11,472 Você está sóbrio agora. É ótimo para Maddy. 237 00:16:13,389 --> 00:16:16,269 Teria sido ótimo para nós dois, sabe? 238 00:16:17,893 --> 00:16:19,233 Queria ter feito antes. 239 00:16:19,853 --> 00:16:20,903 Eu também. 240 00:16:26,527 --> 00:16:27,697 Até sábado. 241 00:16:34,410 --> 00:16:35,580 PARA ALUGAR 18 242 00:16:35,661 --> 00:16:39,211 Deixe-me fazer uma pergunta. Você conhece o TBRA Casa? 243 00:16:39,289 --> 00:16:40,539 TBRA. Eu posso… 244 00:16:40,624 --> 00:16:43,384 Sou super legal. Por favor, me ajude. 245 00:16:43,460 --> 00:16:45,460 Eu sou pobre? Sim. Eu uso drogas? 246 00:16:47,131 --> 00:16:48,221 Não. 247 00:16:50,050 --> 00:16:53,470 Disse para me passar a chave inglesa, não me apalpar. 248 00:16:53,554 --> 00:16:58,274 Não consigo me conter. Suas mãos estão no meu capô. 249 00:16:58,350 --> 00:16:59,730 Adoro o seu capô. 250 00:17:01,186 --> 00:17:02,226 Olha quem chegou. 251 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 - Oi, pessoal. - Merda. 252 00:17:05,607 --> 00:17:06,687 Pois é. 253 00:17:06,775 --> 00:17:08,525 - Porra. - Oi. 254 00:17:09,028 --> 00:17:11,358 - Conseguiu um apartamento. - Ainda não. 255 00:17:11,447 --> 00:17:13,567 Mas tenho boas perspectivas. 256 00:17:13,657 --> 00:17:16,907 Perspectivas? Formidável. É melhor você voltar, né? 257 00:17:16,994 --> 00:17:19,834 - E bater perna. - O que houve com o carro? 258 00:17:19,913 --> 00:17:21,373 Vai saber! 259 00:17:21,457 --> 00:17:24,747 Saí para resolver umas coisas e o motor pifou. 260 00:17:24,835 --> 00:17:27,915 Acho que o velho carbura está desregulado. 261 00:17:28,589 --> 00:17:29,799 Carbura? 262 00:17:30,758 --> 00:17:33,838 É, o carburador. 263 00:17:35,137 --> 00:17:37,347 Esse é o radiador. 264 00:17:37,431 --> 00:17:38,891 Não comecem, vocês dois. 265 00:17:38,974 --> 00:17:40,814 Foi uma bênção o carro ter quebrado 266 00:17:40,893 --> 00:17:46,363 porque tempo gasto resolvendo coisas é tempo longe do meu marido, 267 00:17:46,440 --> 00:17:48,900 meu marido gatérrimo. 268 00:17:49,401 --> 00:17:50,571 Ei. 269 00:17:53,614 --> 00:17:58,454 Querida, nós estamos no meio de uma coisa, sabe? 270 00:17:58,535 --> 00:18:00,445 Tenho que secar isso para o trabalho. 271 00:18:01,663 --> 00:18:04,043 Olhe, é nossa lua-de-mel. 272 00:18:04,124 --> 00:18:06,174 Cada minuto das primeiras semanas 273 00:18:06,251 --> 00:18:09,711 é essencial para um casamento sexualmente positivo. 274 00:18:09,797 --> 00:18:12,507 E você e a menina estão aqui o tempo todo. 275 00:18:12,591 --> 00:18:15,971 O trailer precisa ser só para trepar de vez em quando. 276 00:18:25,020 --> 00:18:27,820 @SEANISYOURBOYD FOI MARCADO EM UMA FOTO - 2 HORAS ATRÁS 277 00:18:45,374 --> 00:18:46,674 PRÉ-ESCOLA ISLAND FRIENDS 278 00:18:46,750 --> 00:18:47,960 - Oi. - Melody. 279 00:18:48,043 --> 00:18:50,503 - Muito prazer. Sou Alex. - Igualmente. Entre. 280 00:18:51,171 --> 00:18:52,011 Obrigada. 281 00:18:54,216 --> 00:18:57,676 É o momento perfeito para a visita. As crianças estão na fazenda 282 00:18:57,761 --> 00:19:00,311 na nossa outra localidade com a nova ninhada de filhotes. 283 00:19:00,389 --> 00:19:01,769 Vocês têm outra localidade? 284 00:19:01,849 --> 00:19:03,229 Duas, na verdade. 285 00:19:03,308 --> 00:19:06,308 Uma na fazenda e outra no Aquário de Seattle. 286 00:19:06,937 --> 00:19:09,477 E aqui está nossa galeria. 287 00:19:11,483 --> 00:19:15,203 Todos os alunos têm o próprio espaço para exibir seus trabalhos. 288 00:19:16,196 --> 00:19:17,656 Este pode ser da Maddy. 289 00:19:18,824 --> 00:19:21,374 Exibimos os trabalhos de arte para mostrar a eles 290 00:19:21,451 --> 00:19:23,791 que seus interesses são importantes. 291 00:19:23,871 --> 00:19:26,041 Que eles são importantes, entende? 292 00:19:26,123 --> 00:19:28,293 O que você achou? 293 00:19:31,003 --> 00:19:32,053 Eu… 294 00:19:33,422 --> 00:19:36,972 Acho que Maddy ficaria doida para vir para cá. 295 00:19:37,926 --> 00:19:40,006 - Mas eu… - Nate me falou. 296 00:19:40,095 --> 00:19:42,595 Você tem um auxílio WCCC, certo? 297 00:19:42,681 --> 00:19:45,231 Nós aceitamos o WCCC, ocasionalmente. 298 00:19:46,977 --> 00:19:48,097 Uau, sério? 299 00:19:49,062 --> 00:19:52,982 Ele cobre só metade da mensalidade, infelizmente. 300 00:19:53,066 --> 00:19:55,106 Quanto pode dar de copagamento? 301 00:19:56,195 --> 00:19:58,985 Ou podemos cogitar uma bolsa assistencial. 302 00:19:59,072 --> 00:20:00,162 Para cobrir o restante? 303 00:20:00,240 --> 00:20:02,410 É residente em Fisher Island, certo? 304 00:20:02,492 --> 00:20:04,412 Não. 305 00:20:08,123 --> 00:20:11,383 Isso seria um empecilho? 306 00:20:11,460 --> 00:20:13,250 Não residir em Fisher Island? 307 00:20:13,337 --> 00:20:17,337 Você precisa de comprovante de residência neste município para receber ajuda. 308 00:20:18,550 --> 00:20:19,380 Entendo. 309 00:20:20,677 --> 00:20:23,597 Na verdade, estou em processo de mudança. 310 00:20:24,264 --> 00:20:27,774 Poderia me dar alguns dias para ver se eu consigo… 311 00:20:27,851 --> 00:20:29,271 um aluguel aqui? 312 00:20:30,020 --> 00:20:32,520 Posso segurar a vaga dela por 72 horas. 313 00:20:42,199 --> 00:20:46,749 À VENDA 42 314 00:20:47,246 --> 00:20:53,246 PARA ALUGAR 7 315 00:20:54,044 --> 00:20:55,094 Eu adorei, Gail. 316 00:20:56,004 --> 00:20:56,844 Vou ficar com ele. 317 00:20:57,839 --> 00:20:59,219 Aceita TBRA, certo? 318 00:21:02,636 --> 00:21:05,756 Conhece alguém em Fisher Island que aceita TBRA? 319 00:21:12,104 --> 00:21:14,614 Aquele é seu beliche. Eu durmo em cima. 320 00:21:19,152 --> 00:21:21,452 Não é bolsa-família, senhora, é TBRA. 321 00:21:21,530 --> 00:21:23,910 É auxílio moradia. Só porque sou pobre não… 322 00:21:23,991 --> 00:21:25,241 Será que poderia… 323 00:21:46,680 --> 00:21:48,020 Value Maids! 324 00:22:27,971 --> 00:22:28,811 Regina. 325 00:22:30,182 --> 00:22:31,982 Desculpe. Não sabia que estava aqui. 326 00:22:32,768 --> 00:22:35,018 Pode pular este quarto. Obrigada. 327 00:22:35,812 --> 00:22:36,652 Tá. 328 00:22:40,317 --> 00:22:41,527 Como vai? 329 00:22:42,611 --> 00:22:45,241 Vejo que decidiu não vender a casa. 330 00:22:46,323 --> 00:22:47,493 O quê? 331 00:22:47,574 --> 00:22:50,834 Não tem mais a placa de "vende-se" no gramado. 332 00:22:52,370 --> 00:22:56,420 Não. Eu recebi a casa como parte do… 333 00:22:57,959 --> 00:22:58,959 Então vou ficar. 334 00:23:00,921 --> 00:23:02,761 Os corretores levaram toda… 335 00:23:03,381 --> 00:23:06,431 a decoração. Agora tenho que decorar de verdade. 336 00:23:07,385 --> 00:23:08,635 Que ironia. 337 00:23:09,596 --> 00:23:12,516 Parece que vai ficar um lindo berço. 338 00:23:13,475 --> 00:23:15,135 Era para ter chegado montado, 339 00:23:15,227 --> 00:23:18,607 mas perdi os cretinos dos entregadores por cinco minutos, 340 00:23:18,688 --> 00:23:21,688 então deixaram na minha porta como uma maldita pizza. 341 00:23:23,610 --> 00:23:25,570 - Posso ajudar? - Não. 342 00:23:30,075 --> 00:23:32,405 Acho que está usando o parafuso como prego. 343 00:23:32,494 --> 00:23:33,454 Disse que não. 344 00:23:35,997 --> 00:23:37,287 Obrigada. 345 00:23:37,374 --> 00:23:39,044 Claro. Vou voltar à limpeza. 346 00:23:44,172 --> 00:23:46,262 Porra! Que porra! 347 00:23:46,758 --> 00:23:48,638 Isso é uma idiotice! 348 00:23:48,718 --> 00:23:51,218 Essa merda de berço idiota! 349 00:23:52,597 --> 00:23:57,017 Vá se foder! Seu maldito filho da puta! 350 00:23:57,102 --> 00:24:00,022 O que… O que essa porra significa? 351 00:24:00,105 --> 00:24:03,855 As instruções foram escritas para o maldito Cozinheiro Sueco! 352 00:24:03,942 --> 00:24:08,532 É preciso entrar no berço para ajustar as barras? 353 00:24:08,613 --> 00:24:09,783 Droga! 354 00:24:12,284 --> 00:24:13,794 Você precisa de uma furadeira. 355 00:24:14,411 --> 00:24:16,791 Acho que os montadores precisam voltar. 356 00:24:16,872 --> 00:24:19,462 Eu monto em cinco minutos com uma parafusadeira. 357 00:24:19,541 --> 00:24:20,671 Você tem uma? 358 00:24:24,171 --> 00:24:26,381 O fulano de tal tinha um depósito? 359 00:24:37,058 --> 00:24:38,558 Levou a maioria das ferramentas. 360 00:24:39,311 --> 00:24:40,151 O cretino. 361 00:24:42,063 --> 00:24:43,023 Temos esta. 362 00:24:47,235 --> 00:24:49,105 É uma Rosie, a Rebitadeira. 363 00:24:50,447 --> 00:24:51,867 Posso fazer uma pergunta? 364 00:24:52,449 --> 00:24:53,279 Claro. 365 00:24:54,284 --> 00:24:55,454 Que diabos é isso? 366 00:24:56,578 --> 00:24:59,038 Ganhei no chá de bebê da firma. 367 00:24:59,873 --> 00:25:02,003 É um chapeuzinho minúsculo? 368 00:25:04,294 --> 00:25:07,424 Acho que é um xixi-péu. 369 00:25:08,215 --> 00:25:11,335 Cobre o pintinho do bebê na hora de trocar a fralda 370 00:25:11,426 --> 00:25:13,716 para ele não espirrar xixi em você. 371 00:25:15,055 --> 00:25:17,715 - Meu filho vai mijar em mim? - Sim. 372 00:25:19,601 --> 00:25:20,691 E coisa muito pior. 373 00:25:25,565 --> 00:25:28,185 Quando fez a transição da sua filha para o berço? 374 00:25:28,276 --> 00:25:29,186 Com nove meses? 375 00:25:30,445 --> 00:25:32,355 Não. Ela sempre dormiu comigo. 376 00:25:32,447 --> 00:25:36,197 Interessante. Então você seguiu o método co-sleeping. 377 00:25:36,284 --> 00:25:39,664 Você usou um miniberço ou moisés? 378 00:25:47,504 --> 00:25:49,344 Um moisés, acho. 379 00:25:49,422 --> 00:25:50,302 Sim. 380 00:25:51,091 --> 00:25:51,931 É. 381 00:25:52,676 --> 00:25:58,056 Não sei ainda qual método de dormir eu vou escolher. 382 00:26:00,016 --> 00:26:02,976 A firma me deu os dias de férias não utilizados, 383 00:26:03,061 --> 00:26:04,941 mas ainda assim são só… 384 00:26:05,438 --> 00:26:07,768 Sei lá, 16 semanas. 385 00:26:08,358 --> 00:26:12,028 Minhas amigas dizem que vou precisar de uma babá, mas não sei. 386 00:26:12,696 --> 00:26:13,526 Não sei. 387 00:26:15,115 --> 00:26:16,525 Vai contratar uma babá? 388 00:26:16,616 --> 00:26:17,986 Vou. Por quê? 389 00:26:18,076 --> 00:26:22,036 Conhece alguém que possa se interessar por um trabalho de babá? 390 00:26:22,122 --> 00:26:24,542 Sim, eu. Eu me interesso. 391 00:26:24,624 --> 00:26:25,674 Você? 392 00:26:26,918 --> 00:26:29,248 Com certeza, sim. Sou ótima com bebês. 393 00:26:30,255 --> 00:26:32,165 Tem experiência profissional? 394 00:26:32,257 --> 00:26:33,757 Regina, eu sou mãe. 395 00:26:34,843 --> 00:26:35,723 É minha função. 396 00:26:37,053 --> 00:26:39,353 Faria de graça se pudesse morar aqui 397 00:26:39,431 --> 00:26:43,311 porque Maddy entrou na pré-escola Island Friends. 398 00:26:43,393 --> 00:26:47,273 Tenho que morar em Fisher Island para receber ajuda financeira. 399 00:26:47,355 --> 00:26:49,475 Seria uma solução para nós duas. 400 00:26:50,775 --> 00:26:51,605 Entendo. 401 00:26:52,527 --> 00:26:55,317 Obviamente, é só uma sugestão. 402 00:26:55,405 --> 00:26:57,155 É uma boa ideia. 403 00:26:57,240 --> 00:26:59,080 É uma boa ideia, mas… 404 00:26:59,159 --> 00:27:02,949 Eu investi num serviço de intercâmbio de au pair 405 00:27:03,038 --> 00:27:05,368 e já fiz o depósito, então… 406 00:27:05,457 --> 00:27:06,667 desculpe. 407 00:27:06,750 --> 00:27:07,580 Não tem galho. 408 00:27:08,418 --> 00:27:12,128 Vou ficar atenta, e se souber de alguém, eu aviso. 409 00:27:13,131 --> 00:27:13,971 Obrigada. 410 00:27:19,304 --> 00:27:21,144 Se você quiser ajudar, 411 00:27:21,639 --> 00:27:24,729 poderia me deixar usar seu endereço no formulário? 412 00:27:26,728 --> 00:27:29,608 Isso é fraude postal. Quer que eu cometa fraude postal? 413 00:27:29,689 --> 00:27:33,149 Eu não enviaria nada. Eu só entregaria à Melody. 414 00:27:33,234 --> 00:27:36,364 O endereço no formulário é um detalhe técnico. 415 00:27:36,446 --> 00:27:40,276 Não é um detalhe técnico. Posso perder minha licença. 416 00:27:42,160 --> 00:27:42,990 Desculpe. 417 00:27:45,747 --> 00:27:47,577 Por que não volta à faxina? 418 00:27:47,665 --> 00:27:50,125 Eu termino aqui. 419 00:28:05,266 --> 00:28:06,766 Inspire fundo. 420 00:28:24,160 --> 00:28:25,500 Expire. 421 00:28:52,897 --> 00:28:56,817 - O filtro está nojento. Tenho que trocar. - Sabe onde eles ficam. 422 00:28:57,694 --> 00:28:59,784 Você veio de Campbell ou Tennet? 423 00:29:00,321 --> 00:29:02,621 Campbell. Fiz a Tennet de manhã. 424 00:29:02,699 --> 00:29:05,789 - Deixaram um cheque para mim? - Não. Farão uma transferência. 425 00:29:06,745 --> 00:29:07,945 Detesto transferências. 426 00:29:08,580 --> 00:29:09,960 As pessoas se esquecem. 427 00:29:10,540 --> 00:29:14,340 Tenho que faturar e acompanhar a porra toda. 428 00:29:18,673 --> 00:29:20,553 Regina pegou pesado com você hoje? 429 00:29:22,427 --> 00:29:23,257 Um pouco. 430 00:29:24,179 --> 00:29:27,309 Você é a faxineira que está com ela há mais tempo. 431 00:29:27,390 --> 00:29:29,230 Deve estar fazendo algo certo. 432 00:29:29,309 --> 00:29:32,439 Não saberia dizer. A mulher só me dá chicotadas. 433 00:29:32,520 --> 00:29:35,360 Uma hora, sou amiga dela, na outra, sou uma bosta. 434 00:29:35,440 --> 00:29:37,730 Não. Você é sempre uma bosta. 435 00:29:38,276 --> 00:29:39,606 Valeu, Yolanda. 436 00:29:40,320 --> 00:29:42,410 A gente nunca é amiga de cliente. 437 00:29:44,240 --> 00:29:47,200 Ela me contou a vida inteira no dia de Ação de Graças. 438 00:29:47,285 --> 00:29:48,615 Ela não falava com você. 439 00:29:49,245 --> 00:29:52,165 Mesmo quando uma cliente fala, olhando bem na sua cara, 440 00:29:52,248 --> 00:29:53,958 ela está falando sozinha. 441 00:29:54,042 --> 00:29:55,592 Você não existe. 442 00:29:55,668 --> 00:29:56,538 Existo, sim. 443 00:29:57,712 --> 00:30:01,632 Se você morrer, e eu enviar outra pessoa, ela não vai perceber. 444 00:30:03,676 --> 00:30:06,466 Não leve para o lado pessoal, querida. 445 00:30:07,514 --> 00:30:09,934 Faz dez anos que eu limpo essas casas 446 00:30:10,016 --> 00:30:13,056 e ainda sou chamada de Selena, Gordita. Não importa. 447 00:30:13,144 --> 00:30:16,234 Sou só um burrito que elas chamam quando o banheiro começa a feder. 448 00:30:16,898 --> 00:30:20,568 Estão de sacanagem comigo? Só há três raviólis aqui. 449 00:30:22,821 --> 00:30:24,821 Desculpe pelas folhas. 450 00:30:25,448 --> 00:30:28,868 Não tive tempo de preparar o jardim para o inverno. 451 00:30:29,661 --> 00:30:32,161 Você é a primeira a ver o imóvel. 452 00:30:32,247 --> 00:30:34,747 Eu tinha postado há cinco minutos. 453 00:30:35,250 --> 00:30:39,250 Conhece o ditado: "Deus ajuda quem chega primeiro." 454 00:30:42,924 --> 00:30:45,344 Estou ansiosa para me mudar para a área 455 00:30:45,426 --> 00:30:47,466 porque minha filha entrou na Island Friends. 456 00:30:47,554 --> 00:30:50,274 É fabulosa. Nosso filho estudou lá. 457 00:30:51,015 --> 00:30:52,175 Quantos anos ele tem? 458 00:30:53,476 --> 00:30:56,146 Tem 22 e acabou de se mudar para o Brooklyn. 459 00:30:56,229 --> 00:31:00,019 Minha esposa viaja a trabalho. Sou só eu e meu computador. 460 00:31:00,775 --> 00:31:03,275 - Faço curadoria de conteúdo. - Legal. 461 00:31:05,363 --> 00:31:06,703 Pode ficar calçada. 462 00:31:08,992 --> 00:31:10,492 Vou acender as luzes. 463 00:31:13,705 --> 00:31:14,535 Isso. 464 00:31:15,665 --> 00:31:16,495 À vontade. 465 00:31:21,671 --> 00:31:25,301 Seriam só você e sua filha? Nenhum animal, certo? 466 00:31:25,383 --> 00:31:27,093 Não, só nós duas. 467 00:31:27,176 --> 00:31:30,046 Recentemente, me tornei mãe solteira, portanto… 468 00:31:30,555 --> 00:31:33,265 Vocês são todas heroínas. 469 00:31:33,349 --> 00:31:36,979 Podemos retirar aquele móvel, ou deixá-lo, como preferir. 470 00:31:39,856 --> 00:31:41,316 De todo jeito… 471 00:31:42,942 --> 00:31:45,112 É perfeito, Vivian. 472 00:31:45,194 --> 00:31:46,704 Vou ficar com ele. 473 00:31:47,196 --> 00:31:48,026 Ótimo. 474 00:31:48,656 --> 00:31:50,576 Aceita vouchers TBRA, certo? 475 00:31:52,577 --> 00:31:55,247 Ah, coitada. 476 00:31:56,539 --> 00:32:00,209 - Tem que percorrer aquele programa. - Conhece o TBRA? 477 00:32:01,044 --> 00:32:04,924 Sim, conheço. Faço trabalho voluntário em um abrigo no centro 478 00:32:05,006 --> 00:32:08,426 e soube que o sistema está quebrado. 479 00:32:09,010 --> 00:32:10,220 Pois é. 480 00:32:11,054 --> 00:32:16,354 É como ter um emprego em tempo integral, além do meu emprego em tempo integral. 481 00:32:16,434 --> 00:32:18,354 Querida, nem consigo imaginar. 482 00:32:19,896 --> 00:32:22,106 Mas não posso aceitar vouchers TBRA. 483 00:32:22,190 --> 00:32:24,690 Não temos alvará para ter um estúdio aqui, 484 00:32:24,776 --> 00:32:28,486 então temos que mantê-lo… debaixo dos panos. 485 00:32:29,072 --> 00:32:30,622 Não conte ao Tio Sam. 486 00:32:31,491 --> 00:32:37,911 Eu posso abater… cem dólares do depósito, talvez? 487 00:32:43,252 --> 00:32:44,672 Que tal uma troca? 488 00:32:45,755 --> 00:32:48,415 Eu poderia pagar a metade e fazer faxina. 489 00:32:49,300 --> 00:32:50,720 Sou faxineira profissional. 490 00:32:52,303 --> 00:32:56,643 Já temos a Marta, e ela é praticamente da família. 491 00:32:57,892 --> 00:33:00,062 Pois é. 492 00:33:00,144 --> 00:33:02,944 Você disse que não preparou o jardim para o inverno. 493 00:33:03,022 --> 00:33:06,322 Também sou um paisagista experiente. 494 00:33:12,448 --> 00:33:14,778 Quero muito que minha filha more aqui. 495 00:33:15,535 --> 00:33:16,445 Por favor? 496 00:33:17,704 --> 00:33:20,964 Posso fazer seu jardim parecer Versalhes na primavera. 497 00:33:21,040 --> 00:33:21,920 Me aguarde. 498 00:33:22,625 --> 00:33:24,495 Eu odeio cuidar do jardim. 499 00:33:25,336 --> 00:33:26,246 Combinado. 500 00:34:03,708 --> 00:34:04,998 PRÉ-ESCOLA ISLAND FRIENDS 501 00:34:40,828 --> 00:34:43,538 Espere. Não se esqueça da fonte dos desejos. 502 00:34:44,290 --> 00:34:46,250 Não. Maddy já se cortou duas vezes. 503 00:34:46,334 --> 00:34:47,754 Isso não te diz respeito. 504 00:34:47,835 --> 00:34:50,205 Isso é entre mim e minha neta. 505 00:34:50,296 --> 00:34:53,376 Fizemos a arte juntas. Ela nomeou a fonte dos desejos 506 00:34:53,466 --> 00:34:56,006 e fez um pedido que só eu e as fadas sabemos 507 00:34:56,094 --> 00:34:58,894 porque ela é uma criança genial e amorosa. 508 00:34:58,971 --> 00:35:01,681 Quero que você coloque debaixo da cama dela. 509 00:35:02,225 --> 00:35:06,305 E quando ela me chamar, quero que você diga que estou aqui, 510 00:35:06,395 --> 00:35:08,605 que estou na natureza. 511 00:35:08,689 --> 00:35:12,489 Na nossa ancestralidade, na linhagem feroz de mulheres guerreiras 512 00:35:12,568 --> 00:35:15,198 que bateram o tambor da vida coletivamente. 513 00:35:15,988 --> 00:35:16,818 Está bem. 514 00:35:16,906 --> 00:35:18,906 Ela vai sentir muito minha falta. 515 00:35:18,991 --> 00:35:21,701 Ela vai ficar bem. Até sábado. 516 00:35:22,328 --> 00:35:23,328 O que tem no sábado? 517 00:35:23,955 --> 00:35:24,995 O aniversário da Maddy. 518 00:35:25,498 --> 00:35:27,378 É verdade. 519 00:35:27,458 --> 00:35:30,548 Vou pintar pra valer a cara daquelas crianças. 520 00:35:30,628 --> 00:35:31,458 Ótimo. 521 00:35:35,800 --> 00:35:36,760 Ei, Basil! 522 00:35:37,718 --> 00:35:38,968 Obrigada por nos receber. 523 00:35:40,721 --> 00:35:41,811 Ele está cochilando. 524 00:35:43,516 --> 00:35:44,846 Não, ele não está. 525 00:35:47,687 --> 00:35:49,687 Perguntou por que há uma placa de "aluga-se" 526 00:35:49,772 --> 00:35:51,732 no seu jardim com o número de telefone dele? 527 00:35:51,816 --> 00:35:54,936 Perguntei. Ele disse que você inventou. 528 00:35:55,903 --> 00:35:58,493 Não mesmo. Eu tirei uma foto. 529 00:36:02,493 --> 00:36:04,413 Faça-me um favor, querida. 530 00:36:04,495 --> 00:36:08,455 Da próxima vez, tire uma foto das folhas ou de uma torta de frango. 531 00:36:08,541 --> 00:36:09,791 Qualquer outra coisa. 532 00:36:11,085 --> 00:36:13,585 Parabéns pelo novo apê, filha. 533 00:36:13,671 --> 00:36:15,551 Você o trouxe à existência 534 00:36:15,631 --> 00:36:18,761 fazendo uso do seu sangue de ancestralidade selvagem. 535 00:36:20,011 --> 00:36:21,851 É isso aí, filha. 536 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 Estou orgulhosa de você. Você vai adorar aquele lugar. 537 00:36:26,184 --> 00:36:30,024 - Vou procurar pinhas. - Isso, procure as pinhas. 538 00:36:31,814 --> 00:36:34,944 - Uma. - Obrigada pela ajuda, minha pequena. 539 00:36:36,652 --> 00:36:38,072 Duas e… 540 00:36:38,696 --> 00:36:39,526 Isso! 541 00:36:41,490 --> 00:36:42,830 Eu consigo carregar. 542 00:36:45,453 --> 00:36:47,213 - Dez. - O quê? 543 00:36:47,747 --> 00:36:48,997 Bom trabalho, menina. 544 00:36:50,291 --> 00:36:54,211 Maddy, venha cá. Seja super legal com a moça, está bem? 545 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 - Oi! - Sasha voltou. 546 00:36:56,088 --> 00:36:57,468 - Ela voltou. - Alex. 547 00:36:57,548 --> 00:36:59,628 Eu sou Alex. É um prazer enorme. 548 00:36:59,717 --> 00:37:01,217 - Oi. - E esta é Maddy. 549 00:37:01,886 --> 00:37:02,716 Oi, Maddy. 550 00:37:03,638 --> 00:37:06,968 Sinto que já te conheço. Você e Viv ficaram amigas 551 00:37:07,058 --> 00:37:08,808 antes que eu soubesse da locação. 552 00:37:09,560 --> 00:37:12,360 Muito obrigada por fazer este acordo conosco. 553 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Estamos apaixonadas pelo lugar. 554 00:37:13,981 --> 00:37:15,781 Olhe para esses rododendros. 555 00:37:16,317 --> 00:37:18,947 Os arbustos nunca estiveram tão bonitos. 556 00:37:19,028 --> 00:37:20,988 Só precisavam de uma boa poda. 557 00:37:21,072 --> 00:37:23,282 - Não se atreva. - O quê? 558 00:37:23,366 --> 00:37:26,036 Não faça piadinha com "poda". 559 00:37:26,118 --> 00:37:28,288 - Eu não ia fazer. - Claro que ia. 560 00:37:28,371 --> 00:37:31,331 Vocês tinham em mente uma decoração divertida? 561 00:37:31,415 --> 00:37:35,245 Posso tentar fazer um raio, se preferirem. 562 00:37:36,212 --> 00:37:38,512 Não precisa fazer piada, porque eu fiz. 563 00:37:39,924 --> 00:37:42,344 Viu o que eu disse? Ela é ótima. 564 00:37:42,426 --> 00:37:43,386 - Muito. - Não é? 565 00:37:44,553 --> 00:37:45,643 Ei, Maddy. 566 00:37:46,555 --> 00:37:49,265 Maddy. Quantos anos você tem, Maddy? 567 00:37:51,185 --> 00:37:53,185 Ela tem dois dedinhos aí. 568 00:37:53,271 --> 00:37:56,271 - Dois que vão virar três no sábado. - Três? 569 00:37:57,191 --> 00:38:00,111 Não acredito! Vai dar uma festa? 570 00:38:01,070 --> 00:38:03,780 Vamos reunir a família no parque. 571 00:38:04,532 --> 00:38:07,242 Você não quer fazer aqui? No gazebo? 572 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 Adoramos o parque. 573 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 Não é problema nenhum. Seria um prazer. 574 00:38:11,872 --> 00:38:14,042 Pode acender a fogueira quando esfriar. 575 00:38:14,125 --> 00:38:15,455 É a melhor vista da cidade. 576 00:38:15,543 --> 00:38:19,463 Já estão sendo super generosas. Eu não quero abusar. 577 00:38:19,547 --> 00:38:21,627 - Alex, não fazemos nada aqui. - Nada. 578 00:38:21,716 --> 00:38:24,466 Por favor, faça uso do espaço. 579 00:38:24,552 --> 00:38:27,352 Você estará nos absolvendo da culpa. 580 00:38:28,306 --> 00:38:30,216 Se não se importarem, 581 00:38:30,308 --> 00:38:32,058 seria maravilhoso. 582 00:38:32,143 --> 00:38:34,563 Serão umas dez pessoas. É gente demais? 583 00:38:34,645 --> 00:38:36,015 - Perfeito. - Tranquilo. 584 00:38:59,378 --> 00:39:01,458 - Quer encher uns balões? - Sim. 585 00:39:04,759 --> 00:39:06,969 Ei! Feliz aniversário, Maddy! 586 00:39:07,053 --> 00:39:08,393 Oi, pessoal! 587 00:39:09,472 --> 00:39:11,642 - Tudo bem? - Tudo. 588 00:39:11,724 --> 00:39:15,234 Brady, você se lembra da Maddy e da mãe da Maddy. 589 00:39:15,311 --> 00:39:17,521 Oi, querido. O que você tem aqui? 590 00:39:18,731 --> 00:39:20,691 - Um dinossauro. - De que tipo? 591 00:39:20,775 --> 00:39:21,975 - Velociraptor. - O quê? 592 00:39:22,068 --> 00:39:24,278 - Velociraptor. - Um Velociraptor? 593 00:39:24,779 --> 00:39:25,699 Que incrível. 594 00:39:25,780 --> 00:39:27,280 Oi, Maddy. 595 00:39:27,365 --> 00:39:30,325 Feliz aniversário. Veja o que eu trouxe para você. 596 00:39:30,910 --> 00:39:34,540 - Agradece, filha. - Boca cheia de pipoca, não dá. 597 00:39:34,622 --> 00:39:37,792 Temos que abrir este presente logo porque… 598 00:39:38,876 --> 00:39:39,916 O que tem aí? 599 00:39:41,087 --> 00:39:44,257 Meu pai sempre fazia isso… 600 00:39:44,340 --> 00:39:45,470 Não é um animal. 601 00:39:46,092 --> 00:39:47,892 - Não é? - Não. São… 602 00:39:50,763 --> 00:39:54,063 brinquedos de banheira de sereia. Espero que ela não tenha. 603 00:39:54,141 --> 00:39:55,851 - Ela não tem. - Legal. 604 00:39:55,935 --> 00:39:57,515 Ótimo. Tome. 605 00:39:57,603 --> 00:39:59,193 - Muito obrigada. - De nada. 606 00:39:59,271 --> 00:40:00,311 Ela vai adorar. 607 00:40:00,815 --> 00:40:04,065 E esse aqui. Lembra-se, Brady? 608 00:40:04,151 --> 00:40:06,151 - Nós compramos alguns… - Chapéus! 609 00:40:06,237 --> 00:40:08,777 Chapéus de aniversário de sereia! 610 00:40:10,491 --> 00:40:11,951 - Vamos colocar na mamãe? - Sim. 611 00:40:12,034 --> 00:40:14,414 - Sim, por favor. - Certo. Vamos lá. 612 00:40:14,495 --> 00:40:16,745 - Pronto. - Obrigada. 613 00:40:17,289 --> 00:40:20,499 - Muito obrigada. - Um segundo. Pronto. 614 00:40:21,627 --> 00:40:22,877 E eu? 615 00:40:23,921 --> 00:40:26,471 - Ficou ótimo. Aí está. - Ficou bom? É? 616 00:40:26,549 --> 00:40:29,679 - Excelente. Bem másculo. - Com a barba? Ora… 617 00:40:29,760 --> 00:40:31,220 - Pare, por favor. - Sim. 618 00:40:34,348 --> 00:40:36,678 Quer brincar do jogo favorito do Brady? 619 00:40:37,393 --> 00:40:40,733 Vocês são dinossauros e correm atrás de mim. 620 00:40:40,813 --> 00:40:41,653 Sim! 621 00:40:41,730 --> 00:40:43,360 Vamos lá! Venham! 622 00:40:43,441 --> 00:40:44,281 Atrás dele! 623 00:40:46,152 --> 00:40:47,702 Para onde eu vou? Ei! 624 00:40:47,778 --> 00:40:49,908 Aonde… Não sei para onde correr! 625 00:40:49,989 --> 00:40:52,029 Para que lado? Por aqui? Isso. 626 00:40:52,116 --> 00:40:53,866 Não! 627 00:40:56,287 --> 00:40:57,457 Não consigo fugir? 628 00:41:00,291 --> 00:41:03,961 Está de zoação? Estou sentada na mesa, esperando Sean. 629 00:41:04,044 --> 00:41:07,634 ALEX MÃE, ONDE VOCÊ ESTÁ? 630 00:41:07,715 --> 00:41:08,665 Vai, Brady. 631 00:41:09,258 --> 00:41:10,628 Legal. 632 00:41:11,594 --> 00:41:12,804 Que legal. 633 00:41:16,891 --> 00:41:18,681 Quer mais um suco? 634 00:41:26,358 --> 00:41:28,528 Beba seu suco e fique quieto. 635 00:41:30,863 --> 00:41:31,993 Suco? 636 00:41:32,072 --> 00:41:33,492 Onde está Sean, porra? 637 00:41:34,909 --> 00:41:36,909 Não sei. Eu disse às 13h. 638 00:41:36,994 --> 00:41:39,124 - Então vem às 14h, no mínimo. - Valeu. 639 00:41:39,205 --> 00:41:40,825 Coça meu pescoço, por favor? 640 00:41:41,999 --> 00:41:43,169 Bem aí. 641 00:41:43,250 --> 00:41:46,550 O que anda rolando com vocês? Não nos vemos há séculos. 642 00:41:46,629 --> 00:41:48,959 - Não muito. Estamos numa boa. - E? 643 00:41:49,882 --> 00:41:51,632 Ficamos noivos, idiota. 644 00:41:51,717 --> 00:41:52,837 Ah, é. Isso aí. 645 00:41:52,927 --> 00:41:55,967 O quê? Parabéns! Como eu perdi isso? 646 00:41:56,055 --> 00:41:58,175 Não postamos nas redes sociais. 647 00:41:58,265 --> 00:42:01,635 Acho brega postar foto do anel. 648 00:42:01,727 --> 00:42:03,397 Eu mostro ao vivo, claro. 649 00:42:04,480 --> 00:42:06,150 - É muito bonito. - É. 650 00:42:06,232 --> 00:42:08,072 Ele mandou bem. 651 00:42:08,150 --> 00:42:10,650 Doeu. Vou levar anos para pagar. 652 00:42:10,736 --> 00:42:12,856 Ah, mas valeu a pena. 653 00:42:14,323 --> 00:42:15,323 Lá vem ele. 654 00:42:15,407 --> 00:42:17,077 Olá, aniversariante. 655 00:42:17,159 --> 00:42:19,539 - Feliz aniversário. - Oi. 656 00:42:22,540 --> 00:42:23,920 É a garota do Swan? 657 00:42:25,209 --> 00:42:26,419 Frankie? É. 658 00:42:26,502 --> 00:42:27,592 Ela é garçonete. 659 00:42:31,840 --> 00:42:34,720 Sean trouxe uma namorada para o aniversário da Maddy? 660 00:42:36,345 --> 00:42:37,635 Sei lá, Alex. 661 00:42:38,472 --> 00:42:41,682 Não vou me meter no que está rolando entre você e Sean. 662 00:42:43,561 --> 00:42:45,691 Você sabe o está rolando entre nós. 663 00:42:46,313 --> 00:42:49,023 Você me contou sua versão e ele tem a dele. 664 00:42:49,108 --> 00:42:50,938 Eu sou a Suíça. 665 00:42:53,404 --> 00:42:56,874 Não é, não. Vejo vocês saindo o tempo todo. 666 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 - Você posta no Instagram. - Sim. 667 00:42:58,492 --> 00:43:02,082 Sean é o melhor amigo do Ethan desde a segunda série, Alex. 668 00:43:03,330 --> 00:43:04,370 - Tá. - Eu não… 669 00:43:07,585 --> 00:43:09,955 - Oi, tudo bem? - Quem está aí? É Maddy. 670 00:43:10,045 --> 00:43:11,545 Você está linda. 671 00:43:15,676 --> 00:43:20,256 MÃE! PINTURA FACIAL? 672 00:43:20,347 --> 00:43:21,177 Ei. 673 00:43:21,807 --> 00:43:23,137 - Ei. - Tudo tranquilo? 674 00:43:23,225 --> 00:43:27,435 Mais ou menos. Tentei contatar minha mãe. Não sei onde ela se meteu. 675 00:43:27,521 --> 00:43:30,111 Relaxe. Estamos nos divertindo tanto, sabe… 676 00:43:30,190 --> 00:43:31,150 Obrigada. 677 00:43:31,233 --> 00:43:35,743 Eu contava com uma hora de entretenimento com a pintura facial, mas… 678 00:43:35,821 --> 00:43:37,661 Não se preocupe. Eles… 679 00:43:38,157 --> 00:43:39,777 Eles estão bem entretidos. 680 00:43:39,867 --> 00:43:41,407 - Junte-se a nós. - Graças a você. 681 00:43:41,493 --> 00:43:42,753 Deixa pra lá. 682 00:43:42,828 --> 00:43:44,368 Vou dar uma ajeitadinha. 683 00:43:44,997 --> 00:43:48,247 - Quem está fazendo mais bolhas? - Eu faço mais bolhas. 684 00:43:48,334 --> 00:43:50,964 Você fez mais bolhas? Tem mais suco ali. 685 00:43:52,046 --> 00:43:54,836 - Ele é seu novo namorado? - Não. 686 00:43:54,923 --> 00:43:57,843 Jamais traria um rolo para o aniversário da minha filha. 687 00:43:59,887 --> 00:44:02,057 Não o conheço? 688 00:44:02,139 --> 00:44:05,269 Ele é aquele palerma que limpava as mesas no Neptune. 689 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 Pois é. Ele virou engenheiro e é meu amigo. 690 00:44:09,355 --> 00:44:10,605 Ele não é seu amigo. 691 00:44:11,607 --> 00:44:12,647 É, sim. 692 00:44:13,901 --> 00:44:15,991 Ele queria te comer antes e agora. 693 00:44:17,905 --> 00:44:19,195 Seu rosto ficou vermelho. 694 00:44:20,032 --> 00:44:22,452 Não tem o direito de trazer sua namorada de nove anos 695 00:44:22,534 --> 00:44:24,754 - sem falar comigo primeiro. - Ela tem 20. 696 00:44:26,038 --> 00:44:28,078 Eu me importo com quem convive com Maddy. 697 00:44:28,165 --> 00:44:31,375 Espero conversar com você sobre essas coisas. 698 00:44:31,460 --> 00:44:35,340 - Você não conversou comigo sobre ele. - Ele não é meu namorado. 699 00:44:36,674 --> 00:44:37,884 - Oi, Mãe. - Ele quer ser. 700 00:44:37,966 --> 00:44:39,256 Sei que estou atrasada. 701 00:44:39,343 --> 00:44:41,263 Eu perdi a balsa. 702 00:44:41,345 --> 00:44:44,925 A vovó chegou para a festa da aniversariante. 703 00:44:45,015 --> 00:44:48,475 Dá para acreditar que ela fez três anos, Seanzinho? 704 00:44:48,560 --> 00:44:50,900 Cara, você é simplesmente adorável. 705 00:44:51,397 --> 00:44:53,107 - Paula, venha cá. - Olhe só. 706 00:44:53,190 --> 00:44:56,110 - Usando um pouco de gel. - Isso aí. 707 00:44:57,403 --> 00:45:00,323 Muito bem. Cadê o vinho? 708 00:45:00,406 --> 00:45:01,656 Preciso de vinho. 709 00:45:02,282 --> 00:45:03,622 Trouxe a pintura facial? 710 00:45:04,368 --> 00:45:08,248 Posso dar uma respirada, antes de bater ponto? 711 00:45:08,330 --> 00:45:10,870 Só faltam 20 minutos de festa. A ideia foi sua. 712 00:45:10,958 --> 00:45:14,708 Desculpe. Basil e eu brigamos, e ele foi embora. 713 00:45:14,795 --> 00:45:17,005 Como assim Basil foi embora? 714 00:45:17,089 --> 00:45:21,219 Querida, não tem um vinhozinho? Que festa não tem vinho? 715 00:45:21,301 --> 00:45:24,971 Uma festa infantil à tarde, bancada com vale-refeição. 716 00:45:26,765 --> 00:45:28,725 - O que aconteceu? - Sei lá. 717 00:45:28,809 --> 00:45:30,229 Seja o que for, a culpa é sua. 718 00:45:30,310 --> 00:45:33,520 Fiquei matutando o que disse sobre ele alugar minha casa. 719 00:45:33,605 --> 00:45:36,565 Ele disse que nunca mais olharia para mim 720 00:45:36,650 --> 00:45:39,190 se eu achasse que ele era capaz de uma coisa dessas. 721 00:45:39,278 --> 00:45:40,698 Aí, Santo Deus, ele… 722 00:45:41,196 --> 00:45:46,616 Ele me empurrou do trailer e foi embora com todas as minhas coisas. 723 00:45:47,786 --> 00:45:49,196 O trailer é a sua casa. 724 00:45:50,873 --> 00:45:52,253 Então ficou sem casa? 725 00:45:52,332 --> 00:45:55,422 Não! Ele só está extravasando. 726 00:45:55,502 --> 00:45:57,172 Ele logo estará de volta. 727 00:45:58,297 --> 00:45:59,667 Meu Deus. 728 00:45:59,756 --> 00:46:00,966 - Seanzinho. - Sim? 729 00:46:01,049 --> 00:46:02,179 Preciso de bebida. 730 00:46:02,718 --> 00:46:03,758 Ele não bebe, mãe. 731 00:46:03,844 --> 00:46:06,224 Bem, ele é um barman. 732 00:46:06,305 --> 00:46:09,095 Ele ainda sabe como descolar uma bebida. 733 00:46:09,183 --> 00:46:12,273 Posso chamar minhas amigas? Elas trazem o que quisermos. 734 00:46:12,352 --> 00:46:13,812 - Não faça isso. - Boa ideia. 735 00:46:13,896 --> 00:46:16,726 - Sim, Chardonnay. Chardonnay! - É pra já. 736 00:46:19,985 --> 00:46:20,935 Ela é bonita. 737 00:46:51,558 --> 00:46:54,098 Não essa. Essa aqui é branca. Olhe só. 738 00:46:55,437 --> 00:46:59,067 Alex, qual é o endereço daqui? Meu fornecedor está vindo. 739 00:46:59,149 --> 00:47:00,729 Ei, não. Não! 740 00:47:01,568 --> 00:47:04,608 Não pode trazer seu fornecer para a festa da minha filha. 741 00:47:04,696 --> 00:47:07,526 - É melhor irmos embora. - Isso. Boa decisão. 742 00:47:07,616 --> 00:47:08,946 Não seja tão velho. 743 00:47:09,034 --> 00:47:12,754 Alex, o que acha da gente pintar o rosto dessa garotada? 744 00:47:12,829 --> 00:47:13,909 Pintar o rosto! 745 00:47:14,414 --> 00:47:16,634 Mãe, que tal começar a pintura? 746 00:47:16,708 --> 00:47:21,958 - Vamos todos fazer menos barulho. - Muito bem. Façam fila. Um de cada vez. 747 00:47:22,047 --> 00:47:23,127 Vamos lá. 748 00:47:26,385 --> 00:47:27,835 Falem baixo, por favor. 749 00:47:27,928 --> 00:47:34,018 - Muitas felicidades, Maluquinha - Muitas felicidades, Maddy 750 00:47:34,101 --> 00:47:41,111 Muitos anos de vida 751 00:47:42,776 --> 00:47:44,526 Parabéns! 752 00:47:44,611 --> 00:47:46,031 Pensou no seu pedido? 753 00:47:47,239 --> 00:47:48,279 Certo. 754 00:47:48,991 --> 00:47:49,831 Pronta? 755 00:47:50,701 --> 00:47:53,451 Um, dois, três. 756 00:47:54,621 --> 00:47:58,791 - Viva! - Viva! Feliz aniversário! 757 00:47:59,626 --> 00:48:00,836 Boa, Maddy. 758 00:48:02,588 --> 00:48:04,968 Dava para apagar dez velas com esse sopro. 759 00:48:05,048 --> 00:48:06,878 Feliz aniversário, filhinha. 760 00:48:15,976 --> 00:48:19,396 - Posso ajudar com a limpeza? - Pode deixar. 761 00:48:19,479 --> 00:48:20,649 - Obrigada. - Certo. 762 00:48:20,731 --> 00:48:24,861 Brady está exausto na cadeirinha. Tenho que levá-lo para casa, 763 00:48:24,943 --> 00:48:27,403 mas a festa foi ótima. 764 00:48:28,322 --> 00:48:29,162 Foi mesmo? 765 00:48:29,239 --> 00:48:31,739 Foi. Com certeza foi. 766 00:48:31,825 --> 00:48:34,235 Obrigado pelo convite. 767 00:48:34,328 --> 00:48:36,288 - Obrigada pela presença. - Claro… 768 00:48:38,582 --> 00:48:42,922 Queria saber se eu poderia ligar amanhã, se não for demais… 769 00:48:44,421 --> 00:48:46,381 - Sim. - Sim? Beleza. 770 00:48:47,799 --> 00:48:49,379 Obrigada pela presença. 771 00:48:49,468 --> 00:48:51,298 Legal. Eu vou indo, então. 772 00:48:51,928 --> 00:48:55,138 Feliz aniversário, Maddy. Bom ver vocês. Se cuidem. 773 00:48:55,724 --> 00:48:56,734 Cuidado. 774 00:49:02,356 --> 00:49:05,186 Pessoal, a festa acabou. 775 00:49:05,275 --> 00:49:08,355 - O quê? Não. - Ah, qual é! 776 00:49:08,445 --> 00:49:11,405 A festa acabou. Vocês precisam ir para casa. 777 00:49:12,449 --> 00:49:15,789 Tudo bem. Sean vai fazer uma fogueira na praia, não vai? 778 00:49:16,536 --> 00:49:18,366 - Feliz aniversário, Maluquinha. - Vamos. 779 00:49:18,455 --> 00:49:22,285 Eu vou entrar. Tenho que pôr a aniversariante na cama. 780 00:49:22,376 --> 00:49:25,706 Vocês, meninas, vão mudar o mundo. 781 00:49:25,796 --> 00:49:29,376 Tomem o que é seu. O tempo acabou! 782 00:49:33,595 --> 00:49:36,425 Pessoal, conheço um ótimo lugar aqui. 783 00:49:43,188 --> 00:49:44,768 Venha, Sean! 784 00:50:11,758 --> 00:50:12,628 Mamãe. 785 00:50:13,802 --> 00:50:14,932 Sim, querida? 786 00:50:15,429 --> 00:50:17,559 Foi o melhor dia de todos. 787 00:50:28,066 --> 00:50:29,186 Alex! 788 00:50:49,671 --> 00:50:51,841 Ei. Sean. 789 00:50:52,758 --> 00:50:53,678 - Em pé. - O quê? 790 00:50:54,259 --> 00:50:55,469 - O quê? - Levante-se. 791 00:50:55,552 --> 00:50:58,562 - Você está na casa das proprietárias. - Oi, Alex. 792 00:50:59,097 --> 00:51:01,767 - Vista suas roupas. - O quê? Quem são elas? 793 00:51:01,850 --> 00:51:04,140 As donas. Vista a porra da calça. 794 00:51:05,729 --> 00:51:07,019 Que merda. 795 00:51:07,105 --> 00:51:10,895 Eu cobrirei os danos. Vou resolver tudo. Eu comprarei… 796 00:51:10,984 --> 00:51:14,494 Comprarei outro vaso, juro. Sinto muito. Vou arrumar tudo. 797 00:51:14,571 --> 00:51:16,571 - Frankie… - Não. Vista a calça. 798 00:51:16,656 --> 00:51:18,156 Ela me largou na praia. 799 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 Não dou a mínima para Frankie. Vista a calça. 800 00:51:20,702 --> 00:51:23,832 - Ela ficou puta porque não a comi. - Não importa. Vista-se. 801 00:51:23,914 --> 00:51:28,344 - Não. Não é hora disso. - Ela ficou enfiando a mão na minha calça. 802 00:51:28,418 --> 00:51:29,538 Para fora! 803 00:51:29,628 --> 00:51:31,548 Ela dizia: "O que há de errado?" 804 00:51:32,172 --> 00:51:34,422 E me perguntava: "O que há de errado?" 805 00:51:34,508 --> 00:51:36,588 - O que está errado? - Não me toque. Me largue. 806 00:51:36,676 --> 00:51:40,386 - O que há de errado com meu pau é você. - Cale a boca e saia! 807 00:51:40,472 --> 00:51:42,102 - É… - Para fora, porra! 808 00:51:58,615 --> 00:52:02,785 Não há nada a dizer. Eu só lamento muito. 809 00:52:02,869 --> 00:52:03,699 Eu… 810 00:52:05,080 --> 00:52:08,250 Prometo que pagarei por tudo. 811 00:52:08,333 --> 00:52:12,093 Vou comprar outro vaso e arrumar tudo. 812 00:52:15,257 --> 00:52:19,337 Obrigada por me deixarem ficar aqui e obrigada por deixarem… 813 00:52:20,720 --> 00:52:23,640 Por favor, não me expulsem. Prometo que jamais se repetirá. 814 00:53:48,683 --> 00:53:49,983 Comporte-se, tá? 815 00:53:51,519 --> 00:53:54,269 - Olá. Olhe só que grupo. - Oi. 816 00:53:54,356 --> 00:53:56,146 Adorei. Por favor, entrem. 817 00:53:56,942 --> 00:53:58,322 Não me farei de rogada. 818 00:54:03,156 --> 00:54:05,406 Vou buscar suas coisas. 819 00:54:05,492 --> 00:54:08,042 - Eu pego. Não se preocupe. - Permita-me. 820 00:55:35,415 --> 00:55:37,915 Legendas: Celina Castro Lisboa Dias