1 00:00:10,176 --> 00:00:13,386 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,650 Nasılsın bebeğim? 3 00:00:27,736 --> 00:00:30,026 Hayır, sen değil. 4 00:00:30,613 --> 00:00:33,033 Sen. Çarpık bacaklı olan. 5 00:00:46,629 --> 00:00:47,459 Shoop. 6 00:01:48,191 --> 00:01:49,151 Tamam. 7 00:01:51,319 --> 00:01:52,149 Güzel. 8 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 Şimdi derin bir nefes alın… 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,408 …ve verin. 10 00:02:04,833 --> 00:02:05,753 Güzel. 11 00:02:06,918 --> 00:02:11,008 Tamam, geri gelmeye başlayalım. 12 00:02:13,216 --> 00:02:16,966 Ve şimdi kendimize geliyoruz. 13 00:02:20,056 --> 00:02:20,886 Alex. 14 00:02:22,809 --> 00:02:23,769 Nasıl gitti? 15 00:02:27,605 --> 00:02:28,685 Oraya gittin mi? 16 00:02:31,109 --> 00:02:34,899 Bunalmış hissettiğinizde yapabileceğiniz 17 00:02:34,988 --> 00:02:37,068 beş dakikalık bir meditasyon. 18 00:02:38,032 --> 00:02:40,122 Ya da panik atak yaşadığınızda. 19 00:02:41,828 --> 00:02:44,958 Aklınız sizi o anıya götürsün, 20 00:02:45,039 --> 00:02:47,629 iyi hissettiğiniz yere. 21 00:02:48,168 --> 00:02:49,998 Ve nefes alın. 22 00:02:53,882 --> 00:02:54,722 Tamam. 23 00:02:56,634 --> 00:02:58,054 Kim paylaşmak ister? 24 00:02:59,220 --> 00:03:00,220 Alex? 25 00:03:00,889 --> 00:03:02,019 Ben Alex. 26 00:03:04,267 --> 00:03:05,517 Ve… 27 00:03:09,022 --> 00:03:11,942 Terapiye ihtiyacım olduğu için buradayım. 28 00:03:15,570 --> 00:03:17,950 Bugün seni gruba getiren nedir? 29 00:03:19,073 --> 00:03:20,163 Ben sadece… 30 00:03:20,241 --> 00:03:21,581 Ailemle ilgili 31 00:03:22,410 --> 00:03:23,830 bazı şeyleri 32 00:03:24,579 --> 00:03:27,919 ve buraya nasıl geldiğimi… 33 00:03:30,126 --> 00:03:31,956 …anlamaya çalışıyorum. 34 00:03:33,838 --> 00:03:35,338 Burası neresi? 35 00:03:41,262 --> 00:03:42,312 Bilmiyorum. 36 00:03:48,561 --> 00:03:49,651 Burada büyüdüm. 37 00:03:52,565 --> 00:03:54,525 Her yerde kendimi görüyorum. 38 00:03:54,609 --> 00:03:56,069 Yani ben… 39 00:03:58,071 --> 00:04:01,531 O restoranda ve fırında çalıştım. 40 00:04:02,575 --> 00:04:06,245 O liseye gittim. O park yerinde kaykaya bindim. 41 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 Ya da denedim. 42 00:04:10,416 --> 00:04:11,456 Şimdi… 43 00:04:13,294 --> 00:04:18,304 Şimdi 25 yaşındayım ve… 44 00:04:19,133 --> 00:04:22,803 Annem ve çocuğumla birlikte 45 00:04:23,680 --> 00:04:25,430 bir karavanda yaşıyorum 46 00:04:26,933 --> 00:04:28,563 ve işimde tuvalet temizliyorum. 47 00:04:31,938 --> 00:04:33,308 Çok seksi şeyler. 48 00:04:37,819 --> 00:04:40,779 Bir keresinde neredeyse gidiyordum. Üniversiteye girmiştim. 49 00:04:40,863 --> 00:04:43,033 Burs almıştım, yani… 50 00:04:43,116 --> 00:04:46,736 Hafta sonu oryantasyonuna katıldım ve… 51 00:04:49,163 --> 00:04:53,213 Nehirlerinde kanoya bindim… 52 00:04:55,378 --> 00:04:57,258 …ve M'ye tırmandım. 53 00:04:57,338 --> 00:04:59,088 Missoula'da, kampüsün yukarısında, 54 00:04:59,173 --> 00:05:03,263 dağın yanında büyük bir M var. 55 00:05:09,100 --> 00:05:09,930 Evet. 56 00:05:15,273 --> 00:05:16,403 Sanırım ben… 57 00:05:19,319 --> 00:05:21,279 Bana ne olduğunu bilmiyorum. 58 00:05:32,540 --> 00:05:34,330 Hâlâ 42. sıradasın. 59 00:05:35,376 --> 00:05:36,536 Hiç ilerleme olmadı mı? 60 00:05:41,215 --> 00:05:43,335 Kimsenin alamadığı mitolojik bir 61 00:05:43,426 --> 00:05:45,426 tek boynuzlu atsa neden barınma yardımı var? 62 00:05:45,511 --> 00:05:48,891 Evet, bekleme listesi her zamankinden daha uzun. 63 00:05:48,973 --> 00:05:51,813 Beklenmedik sayıda evsiz var. 64 00:05:53,102 --> 00:05:54,312 Yaşayacak bir yer lazım. 65 00:05:54,395 --> 00:05:56,765 Son daireye yerleştiğin için şanslıydık. 66 00:05:56,856 --> 00:05:59,146 Yedi çeşit devlet yardımı alıyorum 67 00:05:59,233 --> 00:06:02,243 ve yardımlar kesilmeden olabildiğince çok çalışıyorum. 68 00:06:02,320 --> 00:06:04,860 Ama yemek, benzin ve kreş payından sonra 69 00:06:04,947 --> 00:06:07,907 bize her hafta dokuz dolar kalıyor. 70 00:06:07,992 --> 00:06:09,742 Bir kutu tampon parası. 71 00:06:09,827 --> 00:06:12,537 Haftada dokuz dolarla kirayı, hatta destekli kirayı bile 72 00:06:12,622 --> 00:06:14,212 nasıl ödeyebilirim? 73 00:06:14,290 --> 00:06:15,960 Bu destek, nasıl bir destek? 74 00:06:17,919 --> 00:06:19,999 Annemle yaşamaya devam edemem. 75 00:06:20,088 --> 00:06:22,878 Kalp çakranızı açıyor. Vuruş. 76 00:06:22,965 --> 00:06:25,425 Anne, lütfen. 77 00:06:25,510 --> 00:06:27,300 Saat sabahın dördü. 78 00:06:31,390 --> 00:06:33,730 Kira yardımı olur mu? 79 00:06:33,810 --> 00:06:37,270 Evet. KY bulabilirsek. 80 00:06:37,355 --> 00:06:39,105 Katılımcı yetkili. 81 00:06:39,190 --> 00:06:40,730 Tamam, nasıl yaparım? 82 00:06:40,817 --> 00:06:43,947 Tamam, ödeyemediğin kira payı için 83 00:06:44,028 --> 00:06:47,568 kira makbuzu kabul eden 84 00:06:47,657 --> 00:06:49,077 bir ev sahibi bulmalıyız. 85 00:06:49,158 --> 00:06:51,788 Ama incelemeye razı olmalı. 86 00:06:51,869 --> 00:06:55,499 Maddy altı yaşından küçük olduğu için daha da zor. 87 00:06:55,581 --> 00:06:58,291 Önce yasal uygunluk için araştırılmalı 88 00:06:58,376 --> 00:07:00,626 ama hiçbir ev sahibi buna razı olmaz. 89 00:07:01,129 --> 00:07:04,509 Ayrıca, kira yardımında ilan edilen konut kira ortalamasının 90 00:07:04,590 --> 00:07:07,680 yüzde 80'inin altında olamaz. 91 00:07:08,177 --> 00:07:11,847 Seni barınma yardımında çıkaracağız çünkü barınma yardımından 92 00:07:11,931 --> 00:07:14,391 kira yardımı alıyorsan normal kira yardımı alamazsın. 93 00:07:14,892 --> 00:07:17,312 Aman tanrım, neler oluyor? 94 00:07:17,395 --> 00:07:19,765 Bu çok sinir bozucu diyorum. 95 00:07:19,856 --> 00:07:22,686 Ev sahibi Tom, Dick ya da Sally'den 96 00:07:22,775 --> 00:07:24,355 tam kira almak varken uğraşmaz. 97 00:07:26,404 --> 00:07:28,994 Yani kira yardımı da mı tek boynuzlu at? 98 00:07:29,073 --> 00:07:29,913 Hayır. 99 00:07:30,825 --> 00:07:33,445 Kira yardımı gerçek ve iyi bir program. 100 00:07:33,536 --> 00:07:36,286 Sadece ev sahibini ikna etmelisin. 101 00:07:36,372 --> 00:07:38,372 Cazibeni kullan Alex. 102 00:07:44,005 --> 00:07:45,585 HAMPSTEAD LİMANI 103 00:07:45,673 --> 00:07:47,633 KİRALIK 22 104 00:07:55,433 --> 00:07:56,273 Peki, 105 00:07:57,727 --> 00:08:03,107 ilk ve son kirayı istiyor musunuz yoksa esneklik payı var mı? 106 00:08:04,817 --> 00:08:07,987 Yani esnek, esnek, esnek. 107 00:08:14,702 --> 00:08:16,122 Gözlerin çok kibar. 108 00:08:16,204 --> 00:08:18,164 Kira yardımı fişi almaya ikna etmek için mi? 109 00:08:19,123 --> 00:08:21,963 Kira yardımı kurallarından bahsedebilir miyim? 110 00:08:23,169 --> 00:08:24,299 Çok esnek. 111 00:08:24,378 --> 00:08:27,548 Monopoly parası değil hanımefendi. Kira desteği. 112 00:08:27,632 --> 00:08:30,092 İşim var. Yüzde 70'ini ödeyeceğim. 113 00:08:30,176 --> 00:08:31,676 Fakir kaltağa yardım edin. 114 00:08:36,807 --> 00:08:38,387 Merhaba, Maddy Boyd'u alacağım. 115 00:08:39,227 --> 00:08:41,347 Drew, Maddy'yi alır mısın? 116 00:08:41,437 --> 00:08:42,267 Bir saniye. 117 00:08:50,446 --> 00:08:51,486 Rose! 118 00:08:57,203 --> 00:08:58,293 Geliyorum! 119 00:09:00,540 --> 00:09:03,750 Tamam. İşte geldik. 120 00:09:05,670 --> 00:09:07,170 Bu benim çocuğum değil. 121 00:09:07,255 --> 00:09:08,795 Gerçekten mi, emin misin? 122 00:09:08,881 --> 00:09:11,471 Eminim, bu Harper. Ben Maddy Boyd için geldim. 123 00:09:15,972 --> 00:09:17,272 Rose nerede? 124 00:09:17,348 --> 00:09:19,888 İstifa etti. Öyle sanıyoruz, evet. 125 00:09:19,976 --> 00:09:22,016 Sigara almaya çıktı ve dönmedi. 126 00:09:24,689 --> 00:09:26,149 Doğru çocuğu getiririm, bekle. 127 00:09:32,697 --> 00:09:33,607 Şaka yapıyorsun. 128 00:09:33,698 --> 00:09:37,158 Onu 20 dakika bulamadılar. Oyuncak dolabında uyumuş. 129 00:09:37,243 --> 00:09:41,213 Çocuğumu kaybetmeleri mi, başka çocuk vermeleri mi daha kötü bilmiyorum. 130 00:09:41,706 --> 00:09:43,956 Çocuğunu kaybetmeleri. Kesinlikle. 131 00:09:44,041 --> 00:09:45,961 Bunun suç olduğuna eminim. 132 00:09:50,089 --> 00:09:51,759 Ben daha hızlıyım. 133 00:09:51,841 --> 00:09:53,591 Hayır, ben daha hızlıyım. 134 00:09:53,676 --> 00:09:54,676 İyi misin? 135 00:09:55,386 --> 00:09:57,756 Evet, iyiyim. O iyi, ben de iyiyim. 136 00:09:59,557 --> 00:10:02,687 -Sana da iyi görünüyor mu? -Evet, kesinlikle. 137 00:10:04,979 --> 00:10:08,689 Onu bir daha asla o berbat kreşe götüremem. 138 00:10:09,984 --> 00:10:11,994 Ben senden daha hızlıyım. 139 00:10:12,069 --> 00:10:13,779 Peki ya Sean? 140 00:10:13,863 --> 00:10:16,413 O… O yardım etmiyor mu? 141 00:10:17,658 --> 00:10:19,698 Sean'la tanışmıştın değil mi? 142 00:10:19,785 --> 00:10:22,035 Evet. Öyle, evet. 143 00:10:23,456 --> 00:10:24,286 Yani… 144 00:10:24,915 --> 00:10:27,535 Sanırım ikiniz bitirdiniz. Dava kapandı mı? 145 00:10:29,837 --> 00:10:31,757 Dava çok fena kapandı. 146 00:10:35,635 --> 00:10:37,675 Evet ama zor. Çocuğun olunca… 147 00:10:38,429 --> 00:10:43,019 Yani Karina ve ben, Brady için bazı şeyleri düzeltmeye çalışıyoruz. 148 00:10:44,185 --> 00:10:45,805 Ben ayrılarak düzelttim. 149 00:10:45,895 --> 00:10:47,225 Maddy, bekle. 150 00:10:50,024 --> 00:10:52,694 Brady'nin anaokuluyla konuşabilirim. 151 00:10:52,777 --> 00:10:55,987 Maddy için yer var mı diye bakabilirim. 152 00:10:56,864 --> 00:11:00,244 -Gerek yok ama teşekkürler. -Hayır, gerçekten. Çok iyiler. 153 00:11:00,326 --> 00:11:04,456 Çocuklarla seramik yapıyorlar 154 00:11:05,081 --> 00:11:09,921 ve bitki yetiştiriyorlar ve diğer havalı şeyler. 155 00:11:10,002 --> 00:11:11,092 Kulağa çok iyi geliyor. 156 00:11:11,170 --> 00:11:13,210 Evet, kulağa çok iyi geliyor ama… 157 00:11:13,297 --> 00:11:17,297 Kreş ödemelerini desteklemek için devletten yardım alıyorum. 158 00:11:17,385 --> 00:11:20,215 Ve bu tam bir baş belası. 159 00:11:20,304 --> 00:11:24,064 Yalnızca en kötü kreşler bununla uğraşmayı kabul ediyor. 160 00:11:24,141 --> 00:11:24,981 Evet. 161 00:11:27,103 --> 00:11:31,023 Yine de sahibiyle konuşup durumu açıklarım. 162 00:11:31,107 --> 00:11:33,397 Sahibi tatlı birisi ve eski bir hippi. 163 00:11:34,443 --> 00:11:35,993 -Sağ ol. -Rica ederim. 164 00:11:37,154 --> 00:11:41,584 Şuna bak. Sonunda çocuklarla oyun buluşmasına çıktık. 165 00:11:47,706 --> 00:11:51,416 O kadar çok sordun ki, işler garipleşmeye başlamıştı. 166 00:11:58,092 --> 00:12:00,552 -Babanı görmeye hazır mısın? -Evet! 167 00:12:01,595 --> 00:12:05,805 Annen için hiç uygun olmayan bir yemekte buluşacağız. 168 00:12:05,891 --> 00:12:09,851 Ama annen o kadar uyumlu ve esnek ki. Öyle değil mi Mad? 169 00:12:09,937 --> 00:12:10,767 Evet. 170 00:12:11,439 --> 00:12:14,149 Hey, kaç yaşında olacaksın? 16 mı? 171 00:12:14,233 --> 00:12:15,993 Hayır. Üç. 172 00:12:16,068 --> 00:12:18,238 -Yirmi iki mi? -Hayır, üç. 173 00:12:18,320 --> 00:12:20,740 -Dokuz mu? Dokuza giriyorsun. -Hayır! 174 00:12:21,323 --> 00:12:23,033 -Üç. -Üçe mi giriyorsun? 175 00:12:23,117 --> 00:12:24,867 Aman tanrım! 176 00:12:25,578 --> 00:12:26,788 İşte geldik. 177 00:12:29,081 --> 00:12:29,921 Maddy! 178 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Hey! 179 00:12:32,209 --> 00:12:33,749 Medicik, merhaba. 180 00:12:34,378 --> 00:12:36,628 -Bak burada kim var. -Nasılsın dostum? 181 00:12:36,714 --> 00:12:38,384 Büyükbabaya beşlik çakar mısın? 182 00:12:40,926 --> 00:12:42,506 Ben hallederim. Kendine iyi bak. 183 00:12:46,348 --> 00:12:48,098 Yorgun görünüyorsun Alexandra. 184 00:12:49,560 --> 00:12:51,270 Sean'la ne yapıyorsun? 185 00:12:52,396 --> 00:12:54,646 Aynı toplantıya gidiyoruz. 186 00:12:55,774 --> 00:12:58,154 Bazen çıkışta turta yiyoruz. 187 00:12:58,861 --> 00:13:01,741 Bazen mi? Yani düzenli olarak yaptığınız bir şey. 188 00:13:02,823 --> 00:13:05,913 Bak, şu anda zor bir dönemden geçiyor. 189 00:13:05,993 --> 00:13:10,663 Program yardım etmekle ilgili. Ona destek oluyorum. 190 00:13:12,541 --> 00:13:14,251 Keşke sana da yardım edebilseydim. 191 00:13:14,793 --> 00:13:19,673 Maddy ve sen, annen ve kaba sevgilisiyle karavanda kalıyormuşsunuz. 192 00:13:19,757 --> 00:13:21,627 Aslında şu anda kocası. 193 00:13:23,928 --> 00:13:24,758 Evet. 194 00:13:25,763 --> 00:13:27,773 Kulağa doğru geliyor. Görüşürüz. 195 00:13:31,227 --> 00:13:32,597 Babam sana ne diyordu? 196 00:13:33,938 --> 00:13:35,148 Seni görmek de güzel. 197 00:13:37,149 --> 00:13:39,149 Babamla turta yemen hoşuma gitmiyor. 198 00:13:40,819 --> 00:13:43,529 Bazen karıştırıyoruz aslında. 199 00:13:43,614 --> 00:13:45,954 Jöle, puding yiyoruz. 200 00:13:46,450 --> 00:13:48,370 Değişik kahvaltılık tatlılar. 201 00:13:53,541 --> 00:13:54,461 Sakin olur musun? 202 00:13:55,417 --> 00:13:56,247 Tamam. 203 00:13:57,253 --> 00:13:59,343 -Beni kontrol ediyordu. -Neden? 204 00:14:01,048 --> 00:14:04,928 Ayık kalmanın bir parçası da neden içtiğin hakkında konuşmak. 205 00:14:05,636 --> 00:14:08,426 -Benim yüzümden mi? -Hayır Alex. 206 00:14:09,014 --> 00:14:11,354 Hayatta her şey senin hakkında değil. 207 00:14:14,311 --> 00:14:17,191 Ailemle ilgili bazı şeyleri çözmeye çalışıyorum. 208 00:14:19,358 --> 00:14:20,528 Ne gibi şeyler? 209 00:14:23,487 --> 00:14:25,907 Şimdiye kadar hatırlamadığım boktan şeyler. 210 00:14:26,699 --> 00:14:28,449 AA her şeyi açığa çıkarıyor. 211 00:14:31,453 --> 00:14:32,293 Anlat. 212 00:14:33,122 --> 00:14:33,962 Tamam. 213 00:14:34,957 --> 00:14:35,787 Mesela… 214 00:14:38,460 --> 00:14:41,090 …12 yaşıma gelmeden anneme doz aşımı ilacı veriyordum. 215 00:14:41,755 --> 00:14:44,335 Üvey babam beni eski bir demirle dövüyordu. 216 00:14:44,425 --> 00:14:47,135 Kardeşim resmen açlıktan öleceği için 217 00:14:47,219 --> 00:14:49,469 liseyi bırakıp iş buldum. 218 00:14:49,972 --> 00:14:53,642 Dokuz yaşımdan beri alkoliğim. 219 00:14:56,478 --> 00:14:57,308 Dokuz mu? 220 00:14:59,648 --> 00:15:00,648 Dürüst davranıyorum. 221 00:15:04,737 --> 00:15:05,567 Evet. 222 00:15:06,822 --> 00:15:08,952 Hank, bunun bir ilerleme olduğunu söylüyor. 223 00:15:10,075 --> 00:15:12,405 Babam gerçeklik konusunda uzman değildir. 224 00:15:17,249 --> 00:15:18,209 Tamam. 225 00:15:20,252 --> 00:15:22,132 Hadi Medicik, gidelim. 226 00:15:22,212 --> 00:15:23,462 Ne? 227 00:15:23,547 --> 00:15:25,087 Az önce seninle bir şey paylaştım. 228 00:15:32,306 --> 00:15:33,806 Onu yarın nereye bırakayım? 229 00:15:34,642 --> 00:15:35,942 Hâlâ annende misin? 230 00:15:36,560 --> 00:15:38,810 Evet, bugün yeni yerler bakacağım. 231 00:15:43,734 --> 00:15:44,654 Hey, üzgünüm. 232 00:15:45,569 --> 00:15:46,819 İçeride bok gibi davrandım. 233 00:15:48,447 --> 00:15:50,947 Yaşadıkların gerçekten zor ve bunu anlıyorum. 234 00:15:51,533 --> 00:15:54,243 İyi gittiğini söylemeliydim çünkü iyi gidiyorsun. 235 00:15:54,328 --> 00:15:55,998 -İyi gidiyorsun. -Sağ ol. 236 00:15:58,582 --> 00:16:01,712 İçinden bir ses, "Daha erken bırakmadığın için 237 00:16:02,670 --> 00:16:04,460 siktir git pislik" diyor olmalı. 238 00:16:08,092 --> 00:16:11,472 Şimdi bıraktın ve bu Maddy için harika. 239 00:16:13,389 --> 00:16:16,269 Bizim için de harika olabilirdi aslında. 240 00:16:17,893 --> 00:16:19,233 Daha erken yapmayı isterdim. 241 00:16:19,853 --> 00:16:20,903 Ben de. 242 00:16:26,527 --> 00:16:27,697 Cumartesi görüşürüz. 243 00:16:33,367 --> 00:16:34,327 HAMPSTEAD LİMANI 244 00:16:34,410 --> 00:16:35,580 KİRALIK 18 245 00:16:35,661 --> 00:16:39,211 Bir şey soracağım. Kira yardımını biliyor musun? 246 00:16:39,289 --> 00:16:40,539 Kira yardımı, acaba… 247 00:16:40,624 --> 00:16:43,384 Çok iyiyimdir. Lütfen yardım edin. 248 00:16:43,460 --> 00:16:45,460 Fakir miyim? Evet. Uyuşturucu mu? 249 00:16:47,131 --> 00:16:48,221 Hayır. 250 00:16:50,050 --> 00:16:53,470 İngiliz anahtarını uzat dedim, beni elle demedim. 251 00:16:53,554 --> 00:16:58,274 Engel olamıyorum bebeğim. Ellerin bluzumun altında. 252 00:16:58,350 --> 00:16:59,730 Altındakini seviyorum. 253 00:17:01,186 --> 00:17:02,226 Bak kim geldi. 254 00:17:03,522 --> 00:17:05,522 -Merhaba çocuklar. -Kahretsin. 255 00:17:05,607 --> 00:17:06,687 Evet. 256 00:17:06,775 --> 00:17:08,525 -Siktir. -Hey. 257 00:17:09,028 --> 00:17:11,358 -Ev buldun mu? -Henüz değil. 258 00:17:11,447 --> 00:17:13,567 Ama sağlam potansiyeller var. 259 00:17:13,657 --> 00:17:16,907 Potansiyel mi? Bu harika. Oraya geri dönmelisin. 260 00:17:16,994 --> 00:17:19,834 -İş aramalısın. -Arabanın nesi var? 261 00:17:19,913 --> 00:17:21,373 Biliyorsam ne olayım. 262 00:17:21,457 --> 00:17:24,747 Bazı işleri hallettim ve… Motoru bozuldu. 263 00:17:24,835 --> 00:17:27,915 Evet, sanırım eski karbü bozuldu. 264 00:17:28,589 --> 00:17:29,799 Karbü mü? 265 00:17:30,758 --> 00:17:33,838 Evet. Karbüratör. 266 00:17:35,137 --> 00:17:37,347 Sanırım radyatör. 267 00:17:37,431 --> 00:17:38,891 Yapmayın. 268 00:17:38,974 --> 00:17:40,814 Arabanın bozulması iyi oldu 269 00:17:40,893 --> 00:17:46,363 çünkü şehirdeki işleri hallederken çok seksi kocamdan 270 00:17:46,440 --> 00:17:48,900 uzak kalıyordum. 271 00:17:49,401 --> 00:17:50,571 Hey. 272 00:17:53,614 --> 00:17:58,454 Dinle canım, burada biraz işimiz var, anlıyor musun? 273 00:17:58,535 --> 00:18:00,445 Bunları iş için kurutmalıyım. 274 00:18:01,663 --> 00:18:04,043 Bak bebeğim, balayı zamanı. 275 00:18:04,124 --> 00:18:06,174 İlk birkaç haftanın her saniyesi 276 00:18:06,251 --> 00:18:09,711 cinsel açıdan iyi bir evlilik için çok önemli. 277 00:18:09,797 --> 00:18:12,507 Sen ve çocuk sürekli etraftasınız. 278 00:18:12,591 --> 00:18:15,971 Bazen buranın sadece seks odası olmasını istiyorum. 279 00:18:25,020 --> 00:18:27,820 @SEANISYOURBOYD BİR FOTOĞRAFTA ETİKETLENDİ 280 00:18:45,374 --> 00:18:46,674 ISLAND FRIENDS ANAOKULU 281 00:18:46,750 --> 00:18:47,960 -Merhaba. -Melody. 282 00:18:48,043 --> 00:18:50,503 -Alex, memnun oldum. -Ben de. İçeri gel. 283 00:18:51,171 --> 00:18:52,011 Teşekkürler. 284 00:18:54,216 --> 00:18:57,676 Okulu gezmek için mükemmel zaman. Çocuklar kardeş okulumuzdaki 285 00:18:57,761 --> 00:19:00,311 çiftlikteler, yeni doğan köpeklerle tanışıyorlar. 286 00:19:00,389 --> 00:19:01,769 Kardeş okulunuz mu var? 287 00:19:01,849 --> 00:19:03,229 Aslında iki tane. 288 00:19:03,308 --> 00:19:06,308 Biri çiftlikte, diğeri de Seattle Akvaryumu'ndaki yerleşimde. 289 00:19:06,937 --> 00:19:09,477 Burası da galerimiz. 290 00:19:11,483 --> 00:19:15,203 Bütün öğrencilerin çalışmalarını sergilemek için özel alanları var. 291 00:19:16,196 --> 00:19:17,656 Bu Maddy'nin olabilir. 292 00:19:18,824 --> 00:19:21,374 İlgilerinin bu dünyada önemli olduğunu 293 00:19:21,451 --> 00:19:23,791 hatırlatmak için eserlerini sergiliyoruz. 294 00:19:23,871 --> 00:19:26,041 Yani kendilerinin önemli olduğunu. 295 00:19:26,123 --> 00:19:28,293 Peki ne düşünüyorsun? 296 00:19:31,003 --> 00:19:32,053 Ben… 297 00:19:33,422 --> 00:19:36,972 Maddy buraya gelmek için her şeyi yapardı. 298 00:19:37,926 --> 00:19:40,006 -Ama ben… -Nate söyledi. 299 00:19:40,095 --> 00:19:42,595 Kreş yardımı alıyorsun değil mi? 300 00:19:42,681 --> 00:19:45,231 Bazen kreş yardımı kabul ediyoruz. 301 00:19:46,977 --> 00:19:48,097 Vay be, öyle mi? 302 00:19:49,062 --> 00:19:52,982 Ama maalesef sadece ücretin yarısını karşılıyor. 303 00:19:53,066 --> 00:19:55,106 Kendi payın için ne kadar ödeyebilirsin? 304 00:19:56,195 --> 00:19:58,985 Ya da araştırabileceğimiz bir ihtiyaç bursu var. 305 00:19:59,072 --> 00:20:00,162 Kalanı için. 306 00:20:00,240 --> 00:20:02,410 Fisher Island'da kalıyorsun değil mi? 307 00:20:02,492 --> 00:20:04,412 Hayır. 308 00:20:08,123 --> 00:20:11,383 Bu… İşi bozar mı? 309 00:20:11,460 --> 00:20:13,250 Fisher Island'da yaşamamak? 310 00:20:13,337 --> 00:20:17,337 Yardımı almak için bu adada yaşadığını kanıtlamalısın, evet. 311 00:20:18,550 --> 00:20:19,380 Evet. 312 00:20:20,677 --> 00:20:23,597 Aslında şu anda taşınma sürecindeyim. 313 00:20:24,264 --> 00:20:27,774 Acaba burada kiralık ev bulup bulamayacağıma bakmak için 314 00:20:27,851 --> 00:20:29,271 birkaç gün verir misiniz? 315 00:20:30,020 --> 00:20:32,520 Yetmiş iki saat bekleyebiliriz. 316 00:20:42,199 --> 00:20:46,749 SATILIK 42 317 00:20:47,246 --> 00:20:53,246 KİRALIK 7 318 00:20:54,044 --> 00:20:55,094 Bayıldım Gail. 319 00:20:56,004 --> 00:20:56,844 Tutuyorum. 320 00:20:57,839 --> 00:20:59,219 Kira yardımı olur mu? 321 00:21:02,636 --> 00:21:05,756 Fisher Island'da kira yardımı kabul eden kimseyi tanıyor musun? 322 00:21:12,104 --> 00:21:14,614 Bu ranza senin. Üst kat benim. 323 00:21:19,152 --> 00:21:21,452 Hayır, bağış değil, kira yardımı. 324 00:21:21,530 --> 00:21:23,910 Kiracı esasına göre kiralama. Fakir olmam… 325 00:21:23,991 --> 00:21:25,241 Acaba… 326 00:21:46,680 --> 00:21:48,020 Değerli Hizmetçiler! 327 00:22:27,971 --> 00:22:28,811 Regina. 328 00:22:30,182 --> 00:22:31,982 Üzgünüm, burada olduğunu bilmiyordum. 329 00:22:32,768 --> 00:22:35,018 Bu hafta bu odayı geçebilirsin. Sağ ol. 330 00:22:35,812 --> 00:22:36,652 Tamam. 331 00:22:40,317 --> 00:22:41,527 Nasılsın? 332 00:22:42,611 --> 00:22:45,241 Evi satmamaya karar vermişsin. 333 00:22:46,323 --> 00:22:47,493 Ne? 334 00:22:47,574 --> 00:22:50,834 Bahçede "Satılık" ilanı yok. 335 00:22:52,370 --> 00:22:56,420 Hayır, ben… Ev şey için bende kalıyor… 336 00:22:57,959 --> 00:22:58,959 Yani kalıyorum. 337 00:23:00,921 --> 00:23:02,761 Emlakçı, sahte çocuk odasını 338 00:23:03,381 --> 00:23:06,431 geri aldı. Ben de şimdi onu gerçekten kurmalıyım. 339 00:23:07,385 --> 00:23:08,635 İronik. 340 00:23:09,596 --> 00:23:12,516 Çok güzel bir beşik olacak. 341 00:23:13,475 --> 00:23:15,135 Kurulmuş olarak gelecekti 342 00:23:15,227 --> 00:23:18,607 ama teslimat yapanları beş dakika farkla kaçırdım. 343 00:23:18,688 --> 00:23:21,688 Onlar da pizza gibi kapıma bırakmışlar. 344 00:23:23,610 --> 00:23:25,570 -Yardım edebilir miyim? -Hayır. 345 00:23:30,075 --> 00:23:32,405 Çivi yerine vida kullanıyor olabilirsin. 346 00:23:32,494 --> 00:23:33,454 Hayır dedim. 347 00:23:35,997 --> 00:23:37,287 Teşekkürler. 348 00:23:37,374 --> 00:23:39,044 Tamam, temizliğe döneyim. 349 00:23:44,172 --> 00:23:46,262 Siktir! Ha siktir! 350 00:23:46,758 --> 00:23:48,638 Bu çok aptalca! 351 00:23:48,718 --> 00:23:51,218 Lanet olası aptal bok parçası! 352 00:23:52,597 --> 00:23:57,017 Siktir! Lanet olası zımbırtı! 353 00:23:57,102 --> 00:24:00,022 Ne… Burada ne diyor? 354 00:24:00,105 --> 00:24:03,855 Hepsini lanet olası İsviçreli bir şef yazmış. 355 00:24:03,942 --> 00:24:08,532 Tekerlekleri monte etmek için beşiğin içine mi girmeliyim? 356 00:24:08,613 --> 00:24:09,783 Lanet olsun! 357 00:24:12,284 --> 00:24:13,794 Bence matkap gerekiyor. 358 00:24:14,411 --> 00:24:16,791 Bence montajcılar geri dönmeli. 359 00:24:16,872 --> 00:24:19,462 Matkap olursa beş dakikada hallederim. 360 00:24:19,541 --> 00:24:20,671 Matkabın var mı? 361 00:24:24,171 --> 00:24:26,381 Adı neydi, onun alet odası var mıydı? 362 00:24:37,058 --> 00:24:38,558 Aletlerin çoğunu aldı. 363 00:24:39,311 --> 00:24:40,151 Alet. 364 00:24:42,063 --> 00:24:43,023 Bu var ama. 365 00:24:47,235 --> 00:24:49,105 Perçinci Rosie buradaymış. 366 00:24:50,447 --> 00:24:51,867 Bir şey sorabilir miyim? 367 00:24:52,449 --> 00:24:53,279 Elbette. 368 00:24:54,284 --> 00:24:55,454 Bu halt nedir? 369 00:24:56,578 --> 00:24:59,038 Bunu şirketteki hoş geldin bebek partisinde verdiler. 370 00:24:59,873 --> 00:25:02,003 Ne bu? Küçük bir şapka mı? 371 00:25:04,294 --> 00:25:07,424 Sanırım… Sanırım bu bir pipi kapatıcı. 372 00:25:08,215 --> 00:25:11,335 Altını değiştirirken işemesin diye 373 00:25:11,426 --> 00:25:13,716 erkek çocuğun pipisine takılıyor. 374 00:25:15,055 --> 00:25:17,715 -Oğlum üstüme mi işeyecek? -Evet. 375 00:25:19,601 --> 00:25:20,691 Ve çok daha kötüsü. 376 00:25:25,565 --> 00:25:28,185 Kızını ne zaman beşiğine koydun? 377 00:25:28,276 --> 00:25:29,186 Dokuz aylıkken mi? 378 00:25:30,445 --> 00:25:32,355 Hayır. Hep benimle uyudu. 379 00:25:32,447 --> 00:25:36,197 İlginç. Demek ki birlikte uyuma yöntemini kullandın. 380 00:25:36,284 --> 00:25:39,664 Yatak yanı mı, döner sepet mi kullandın? 381 00:25:47,504 --> 00:25:49,344 Döner sepet, sanırım. 382 00:25:49,422 --> 00:25:50,302 Evet. 383 00:25:51,091 --> 00:25:51,931 Evet. 384 00:25:52,676 --> 00:25:58,056 Uyku yöntemi konusunda henüz ne yapacağımı bilmiyorum. 385 00:26:00,016 --> 00:26:02,976 Şirket, birikmiş izinlerimi kullanabileceğimi söylüyor 386 00:26:03,061 --> 00:26:04,941 ama onunla bile sadece… 387 00:26:05,438 --> 00:26:07,768 Bilmiyorum, 16 haftam oluyor. 388 00:26:08,358 --> 00:26:12,028 Arkadaşlarım, yatılı bakıcı tutmamı söylüyorlar ama bilmiyorum. 389 00:26:12,696 --> 00:26:13,526 Bilmiyorum. 390 00:26:15,115 --> 00:26:16,525 Yatılı bakıcı mı tutacaksın? 391 00:26:16,616 --> 00:26:17,986 Evet. Neden? 392 00:26:18,076 --> 00:26:22,036 Bakıcı işiyle ilgilenebilecek birini mi tanıyorsun? 393 00:26:22,122 --> 00:26:24,542 Evet, ben. Çok ilgilenirim. 394 00:26:24,624 --> 00:26:25,674 Sen mi? 395 00:26:26,918 --> 00:26:29,248 Kesinlikle evet. Bebeklerle aram iyidir. 396 00:26:30,255 --> 00:26:32,165 Profesyonel olarak yaptın mı? 397 00:26:32,257 --> 00:26:33,757 Regina, ben bir anneyim. 398 00:26:34,843 --> 00:26:35,723 Tek işim bu. 399 00:26:37,053 --> 00:26:39,353 Burada yaşamak için bedava yapabilirim 400 00:26:39,431 --> 00:26:43,311 çünkü Maddy, Island Friends anaokuluna kabul edildi. 401 00:26:43,393 --> 00:26:47,273 Ama finansal destek için Fisher Island'da yaşamalıyım. 402 00:26:47,355 --> 00:26:49,475 Bu ikimiz için de kazançlı olur. 403 00:26:50,775 --> 00:26:51,605 Anlıyorum. 404 00:26:52,527 --> 00:26:55,317 Ama sadece bir fikirdi. 405 00:26:55,405 --> 00:26:57,155 İyi fikir. 406 00:26:57,240 --> 00:26:59,080 İyi fikir ama… 407 00:26:59,159 --> 00:27:02,949 Evet, bir bakıcı ajansıyla iletişime geçtim 408 00:27:03,038 --> 00:27:05,368 ve peşinatı yatırdım yani… 409 00:27:05,457 --> 00:27:06,667 Üzgünüm. 410 00:27:06,750 --> 00:27:07,580 Önemli değil. 411 00:27:08,418 --> 00:27:12,128 Ama etrafta soruştururum. Yapabilirsem yardım ederim. 412 00:27:13,131 --> 00:27:13,971 Teşekkürler. 413 00:27:19,304 --> 00:27:21,144 Gerçekten yardım etmek istiyorsan 414 00:27:21,639 --> 00:27:24,729 forma adresini yazabilir miyim? 415 00:27:26,728 --> 00:27:29,608 Posta yoluyla dolandırıcılık olur. Benden bunu mu istiyorsun? 416 00:27:29,689 --> 00:27:33,149 Hayır, bir yere göndermeyeceğim. Sadece Melody'ye vereceğim. 417 00:27:33,234 --> 00:27:36,364 Bence formdaki adres sadece bir ayrıntı. 418 00:27:36,446 --> 00:27:40,276 Ayrıntı değil. Dolandırıcılıktan barodan atılabilirim. 419 00:27:42,160 --> 00:27:42,990 Üzgünüm. 420 00:27:45,747 --> 00:27:47,577 Neden temizliğe dönmüyorsun? 421 00:27:47,665 --> 00:27:50,125 Bunu ben bitiririm. 422 00:28:05,266 --> 00:28:06,766 Derin nefes al. 423 00:28:24,160 --> 00:28:25,500 Nefes ver. 424 00:28:52,897 --> 00:28:56,817 -Filtre çok kötü. Değiştirmeliyim. -Yerini biliyorsun. 425 00:28:57,694 --> 00:28:59,784 Campbell'dan mı, Tennet'ten mi geliyorsun? 426 00:29:00,321 --> 00:29:02,621 Campbell. Tennet'e sabah gittim. 427 00:29:02,699 --> 00:29:05,789 -Çek gönderdiler mi? -Hayır. Havale edeceklermiş. 428 00:29:06,745 --> 00:29:07,945 Havaleyi sevmiyorum. 429 00:29:08,580 --> 00:29:09,960 Unutuyorlar. 430 00:29:10,540 --> 00:29:14,340 Sonra fatura kesip takip etmeliyim. Bütün o lanet olası işler. 431 00:29:18,673 --> 00:29:20,553 Regina bugün seni yordu mu? 432 00:29:22,427 --> 00:29:23,257 Biraz. 433 00:29:24,179 --> 00:29:27,309 Sen tuttuğu en uzun süreli hizmetçisin. 434 00:29:27,390 --> 00:29:29,230 Bir şeyi doğru yapıyor olmalısın. 435 00:29:29,309 --> 00:29:32,439 Bilmiyorum. Kadın canıma okuyor. 436 00:29:32,520 --> 00:29:35,360 Bazen arkadaşıyım, bazen bir pislik. 437 00:29:35,440 --> 00:29:37,730 Hayır, hep pisliksin. 438 00:29:38,276 --> 00:29:39,606 Sağ ol Yolanda. 439 00:29:40,320 --> 00:29:42,410 Hiçbir müşterinin arkadaşı değilsin. 440 00:29:44,240 --> 00:29:47,200 Şükran Günü'nde bütün hayat hikâyesini anlattı. 441 00:29:47,285 --> 00:29:48,615 Seninle konuşmuyordu. 442 00:29:49,245 --> 00:29:52,165 Bir müşteri sana bakıp yüzüne karşı bir şeyler söylese de 443 00:29:52,248 --> 00:29:53,958 kendisiyle konuşuyordur. 444 00:29:54,042 --> 00:29:55,592 Sen yoksun. 445 00:29:55,668 --> 00:29:56,538 Varım ama. 446 00:29:57,712 --> 00:30:01,632 Ölsen ve başka bir kız göndersem fark etmez bile. 447 00:30:03,676 --> 00:30:06,466 Hey, bunu kişisel algılama canım. 448 00:30:07,514 --> 00:30:09,934 On yıldır temizlediğim evler var 449 00:30:10,016 --> 00:30:13,056 ve hâlâ Selena, Gordita filan diyorlar, umursamıyorum. 450 00:30:13,144 --> 00:30:16,234 Banyoları kötü kokmaya başladığında aradıkları bir göçmenim. 451 00:30:16,898 --> 00:30:20,568 Dalga geçiyor olmalısın. Burada sadece üç ravioli var. 452 00:30:22,821 --> 00:30:24,821 Yapraklar için üzgünüm. 453 00:30:25,448 --> 00:30:28,868 Kış hazırlığı için vaktim olmadı. 454 00:30:29,661 --> 00:30:32,161 İlk görmeye gelen sensin. 455 00:30:32,247 --> 00:30:34,747 İlan beş dakika kalmamış olabilir. 456 00:30:35,250 --> 00:30:39,250 Ne derler bilirsin, erken kalkan stüdyoyu alır. 457 00:30:42,924 --> 00:30:45,344 Kızım Island Friends'e başladığı için 458 00:30:45,426 --> 00:30:47,466 bu bölgeye taşınmayı çok istiyorum. 459 00:30:47,554 --> 00:30:50,274 Mükemmel. Oğlumuz oraya gitti. 460 00:30:51,015 --> 00:30:52,175 Oğlunuz kaç yaşında? 461 00:30:53,476 --> 00:30:56,146 Yirmi iki yaşında, Brooklyn'e yeni taşındı. 462 00:30:56,229 --> 00:31:00,019 Karım iş için seyahat ediyor. Sadece ben ve bilgisayarım varız. 463 00:31:00,775 --> 00:31:03,275 -Web tasarımcısıyım. İçeri gel. -Güzel. 464 00:31:05,363 --> 00:31:06,703 Ayakkabıların kalsın. 465 00:31:08,992 --> 00:31:10,492 Işıkları açayım. 466 00:31:13,705 --> 00:31:14,535 Evet. 467 00:31:15,665 --> 00:31:16,495 Gel. 468 00:31:21,671 --> 00:31:25,301 Sadece sen ve kızın mı olacaksınız? Evcil hayvan yok, değil mi? 469 00:31:25,383 --> 00:31:27,093 Evet, sadece ikimiz. 470 00:31:27,176 --> 00:31:30,046 Yakınlarda bekâr kaldım, yani… 471 00:31:30,555 --> 00:31:33,265 Hepiniz kahramansınız. 472 00:31:33,349 --> 00:31:36,979 Mobilyaları alabiliriz ya da kalabilir. Nasıl istersen. 473 00:31:39,856 --> 00:31:41,316 Her şekilde bu… 474 00:31:42,942 --> 00:31:45,112 Bu mükemmel Vivian. 475 00:31:45,194 --> 00:31:46,704 Evet, tutuyorum. 476 00:31:47,196 --> 00:31:48,026 Harika. 477 00:31:48,656 --> 00:31:50,576 Kira yardımı fişi kabul ediyor musunuz? 478 00:31:52,577 --> 00:31:55,247 Ah, zavallıcık. 479 00:31:56,539 --> 00:32:00,209 -O programı kullanmalısın. -Kira yardımını biliyor musun? 480 00:32:01,044 --> 00:32:04,924 Evet, merkezdeki evsizler barınağında gönüllü olarak çalışıyorum. 481 00:32:05,006 --> 00:32:08,426 Sistemin ne kadar kötü olduğunu duydum. 482 00:32:09,010 --> 00:32:10,220 Evet. 483 00:32:11,054 --> 00:32:16,354 Tam zamanlı işimin yanında başka bir tam zamanlı iş yapmak gibi. 484 00:32:16,434 --> 00:32:18,354 Canım, hayal bile edemiyorum. 485 00:32:19,896 --> 00:32:22,106 Ama kira yardımı fişi kabul edemem. 486 00:32:22,190 --> 00:32:24,690 Burası imarlı değil. 487 00:32:24,776 --> 00:32:28,486 Yani resmi olarak gösteremeyiz. 488 00:32:29,072 --> 00:32:30,622 Sam Amca'ya söyleme. 489 00:32:31,491 --> 00:32:37,911 Belki peşinatın 100'ünü düşebilirim. 490 00:32:43,252 --> 00:32:44,672 Takasa ne dersin? 491 00:32:45,755 --> 00:32:48,415 Yarısına temizlik yaparım, yarısını öderim. 492 00:32:49,300 --> 00:32:50,720 Profesyonel hizmetçiyim. 493 00:32:52,303 --> 00:32:56,643 Zaten Marta var ve aileden biri gibi. 494 00:32:57,892 --> 00:33:00,062 Evet. 495 00:33:00,144 --> 00:33:02,944 Bahçeni kışa hazırlamadığını söyledin. 496 00:33:03,022 --> 00:33:06,322 Tecrübeli bir bahçe düzenleyicisiyim. 497 00:33:12,448 --> 00:33:14,778 Kızımın burada yaşamasını çok istiyorum. 498 00:33:15,535 --> 00:33:16,445 Lütfen? 499 00:33:17,704 --> 00:33:20,964 Bahçen baharda Versailles gibi görünür. 500 00:33:21,040 --> 00:33:21,920 Sadece bekle. 501 00:33:22,625 --> 00:33:24,495 Şey, bahçe işlerini sevmiyorum. 502 00:33:25,336 --> 00:33:26,246 Anlaştık. 503 00:34:03,708 --> 00:34:04,998 ISLAND FRIENDS ANAOKULU 504 00:34:40,828 --> 00:34:43,538 Bekle. Dilek çeşmesini unutma. 505 00:34:44,290 --> 00:34:46,250 Hayır. Maddy onunla iki kere kendini kesti. 506 00:34:46,334 --> 00:34:47,754 Bu seninle ilgili değil. 507 00:34:47,835 --> 00:34:50,205 Benimle torunum arasında. 508 00:34:50,296 --> 00:34:53,376 Bu eseri birlikte yaptık ve ona dilek çeşmesi dedi 509 00:34:53,466 --> 00:34:56,006 ve sadece benim ve meleklerin bildiği bir şey diledi 510 00:34:56,094 --> 00:34:58,894 çünkü o dâhi küçük bir aşk çocuğu. 511 00:34:58,971 --> 00:35:01,681 Bunu yatağının altına koy. 512 00:35:02,225 --> 00:35:06,305 Beni çağırdığında, ona burada olduğumu, 513 00:35:06,395 --> 00:35:08,605 doğada olduğumu söyle. 514 00:35:08,689 --> 00:35:12,489 Atalarımızın, hayat davulunu birlikte çalan 515 00:35:12,568 --> 00:35:15,198 güçlü savaşçı kadınların soyunda. 516 00:35:15,988 --> 00:35:16,818 Tamam. 517 00:35:16,906 --> 00:35:18,906 Beni çok özleyecek. 518 00:35:18,991 --> 00:35:21,701 Bir şey olmaz. Cumartesi görüşürüz. 519 00:35:22,328 --> 00:35:23,328 Cumartesi ne var? 520 00:35:23,955 --> 00:35:24,995 Maddy'nin doğum günü. 521 00:35:25,498 --> 00:35:27,378 Doğru. 522 00:35:27,458 --> 00:35:30,548 O çocukların yüzlerini çok fena boyayacağım. 523 00:35:30,628 --> 00:35:31,458 Harika. 524 00:35:35,800 --> 00:35:36,760 Hey, Basil! 525 00:35:37,718 --> 00:35:38,968 Ev sahipliği için sağ ol. 526 00:35:40,721 --> 00:35:41,811 Sadece kestiriyor. 527 00:35:43,516 --> 00:35:44,846 Hayır, kestirmiyor. 528 00:35:47,687 --> 00:35:49,687 Bahçende neden "Kiralık" tabelası olduğunu 529 00:35:49,772 --> 00:35:51,732 ve üzerinde numarası olduğunu sordun mu? 530 00:35:51,816 --> 00:35:54,936 Sordum. Uydurduğunu söyledi. 531 00:35:55,903 --> 00:35:58,493 Uydurmadım. Fotoğrafı var. 532 00:36:02,493 --> 00:36:04,413 Bana bir iyilik yap canım. 533 00:36:04,495 --> 00:36:08,455 Bir dahaki sefere yaprakların ya da tavuklu böreğin fotoğrafını çek. 534 00:36:08,541 --> 00:36:09,791 Ne olursa. 535 00:36:11,085 --> 00:36:13,585 Ama yeni evini tebrik ederim bebeğim. 536 00:36:13,671 --> 00:36:15,551 Savaşçı vahşi atalarının kanını 537 00:36:15,631 --> 00:36:18,761 devreye sokarak bunu gerçekleştirdin. 538 00:36:20,011 --> 00:36:21,851 Evet, bu doğru bebeğim. 539 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 Seninle gurur duyuyorum. O yeri çok seveceksin. 540 00:36:26,184 --> 00:36:30,024 -Çam kozalağı arıyorum. -Çam kozalağı arıyorsun. 541 00:36:31,814 --> 00:36:34,944 -Bir. -Yardımın için sağ ol küçük Mad'im. 542 00:36:36,652 --> 00:36:38,072 İki. Ve… 543 00:36:38,696 --> 00:36:39,526 Evet! 544 00:36:41,490 --> 00:36:42,830 Hâlâ taşıyabilirim. 545 00:36:45,453 --> 00:36:47,213 -On. -Ne? 546 00:36:47,747 --> 00:36:48,997 Aferin kızım. 547 00:36:50,291 --> 00:36:54,211 Hey Maddy. Buraya gel. Bu hanıma çok iyi davran tamam mı? 548 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 -Merhaba! -Sasha döndü. 549 00:36:56,088 --> 00:36:57,468 -Ben geldim. -Alex. 550 00:36:57,548 --> 00:36:59,628 Ben Alex. Tanıştığıma memnun oldum. 551 00:36:59,717 --> 00:37:01,217 -Merhaba. -Bu da Maddy. 552 00:37:01,886 --> 00:37:02,716 Merhaba Maddy. 553 00:37:03,638 --> 00:37:06,968 Seni tanıyormuşum gibi geliyor çünkü kiracımız olduğunu öğrenmeden 554 00:37:07,058 --> 00:37:08,808 Viv'le çok iyi arkadaş olmuşsunuz. 555 00:37:09,560 --> 00:37:12,360 Evet. Bu anlaşma için çok teşekkür ederiz. 556 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Burayı gerçekten sevdik. 557 00:37:13,981 --> 00:37:15,781 Şu orman güllerine bak. 558 00:37:16,317 --> 00:37:18,947 Bu çalılar hiç bu kadar güzel görünmemişti. 559 00:37:19,028 --> 00:37:20,988 Budanmaya ihtiyaçları vardı. 560 00:37:21,072 --> 00:37:23,282 -Yapma. -Ne yapmayayım? 561 00:37:23,366 --> 00:37:26,036 Çalı budama şakasını yapma. 562 00:37:26,118 --> 00:37:28,288 -Yapmayacaktım. -Evet, yapacaktın. 563 00:37:28,371 --> 00:37:31,331 Eğlenceli bir tarz ister miydiniz? 564 00:37:31,415 --> 00:37:35,245 İsterseniz şimşek şeklinde yapabilirim. 565 00:37:36,212 --> 00:37:38,512 Şaka yapmak zorunda kalma çünkü ben yaptım. 566 00:37:39,924 --> 00:37:42,344 Ne dediğimi anladın mı? O harika. 567 00:37:42,426 --> 00:37:43,386 -Haklısın. -Değil mi? 568 00:37:44,553 --> 00:37:45,643 Hey Maddy. 569 00:37:46,555 --> 00:37:49,265 Maddy. Kaç yaşındasın Maddy? 570 00:37:51,185 --> 00:37:53,185 Bence iki gösteriyor. 571 00:37:53,271 --> 00:37:56,271 -Cumartesi üç olmak üzere olan iki. -Üç mü? 572 00:37:57,191 --> 00:38:00,111 Hayır. Parti yapıyor musun? 573 00:38:01,070 --> 00:38:03,780 Parkta bir aile toplantısı yapacağız. 574 00:38:04,532 --> 00:38:07,242 Burada yapmak ister misin? Çardağın altında. 575 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 Parkı seviyoruz. 576 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 Hiç sorun değil. Burada olmasını isteriz. 577 00:38:11,872 --> 00:38:14,042 Soğuyunca ateş yakabilirsiniz. 578 00:38:14,125 --> 00:38:15,455 Şehirdeki en iyi manzara. 579 00:38:15,543 --> 00:38:19,463 Zaten yeterince cömertsiniz. Bundan faydalanmak istemem. 580 00:38:19,547 --> 00:38:21,627 -Alex, biz bir şey yapmıyoruz. -Hiçbir şey. 581 00:38:21,716 --> 00:38:24,466 Lütfen, burayı kullan. 582 00:38:24,552 --> 00:38:27,352 Değil mi? Bizi suçluluktan kurtarıyorsun. 583 00:38:28,306 --> 00:38:30,216 Eminseniz, 584 00:38:30,308 --> 00:38:32,058 yani bu muhteşem olur. 585 00:38:32,143 --> 00:38:34,563 Ama on kişi olacak. Fazla mı? 586 00:38:34,645 --> 00:38:36,015 -Harika, mükemmel. -Tamam. 587 00:38:59,378 --> 00:39:01,458 -Balon şişirmek ister misin? -Evet. 588 00:39:04,759 --> 00:39:06,969 Hey! Mutlu yıllar Maddy! 589 00:39:07,053 --> 00:39:08,393 Selam çocuklar! 590 00:39:09,472 --> 00:39:11,642 -Nasıl gidiyor? -İyi. 591 00:39:11,724 --> 00:39:15,234 Brady, Maddy ve annesini hatırladın değil mi? 592 00:39:15,311 --> 00:39:17,521 Merhaba canım. Burada ne varmış? 593 00:39:18,731 --> 00:39:20,691 -Dinozor. -Ne tür bir dinozor? 594 00:39:20,775 --> 00:39:21,975 -Velociraptor. -Ne? 595 00:39:22,068 --> 00:39:24,278 -Velociraptor. -Bu velociraptor mı? 596 00:39:24,779 --> 00:39:25,699 Bu harika. 597 00:39:25,780 --> 00:39:27,280 Merhaba Maddy. 598 00:39:27,365 --> 00:39:30,325 Mutlu yıllar. Bak sana ne aldım. 599 00:39:30,910 --> 00:39:34,540 -Teşekkür eder misin? -Ağzı mısır dolu, teşekkür edemez. 600 00:39:34,622 --> 00:39:37,792 Bu hediyeyi hemen açmamız gerekecek çünkü… 601 00:39:38,876 --> 00:39:39,916 İçinde ne var? 602 00:39:41,087 --> 00:39:44,257 Bu… Babam hep böyle yapardı. 603 00:39:44,340 --> 00:39:45,470 Bir hayvan değil. 604 00:39:46,092 --> 00:39:47,892 -Değil mi? -Değil. Bu… 605 00:39:50,763 --> 00:39:54,063 Deniz kızı banyo oyuncağı. Umarım yoktur. 606 00:39:54,141 --> 00:39:55,851 -Yok. -İyi. 607 00:39:55,935 --> 00:39:57,515 Harika. O zaman al. 608 00:39:57,603 --> 00:39:59,193 -Çok teşekkürler. -Bir şey değil. 609 00:39:59,271 --> 00:40:00,311 Buna bayılacak. 610 00:40:00,815 --> 00:40:04,065 Bu da, hatırladın mı Brady? 611 00:40:04,151 --> 00:40:06,151 -Bunları aldığımızı… -Şapkalar. 612 00:40:06,237 --> 00:40:08,777 Deniz kızı doğum günü şapkaları! 613 00:40:10,491 --> 00:40:11,951 -Anneye de takalım mı? -Evet. 614 00:40:12,034 --> 00:40:14,414 -Evet lütfen. -Tamam, gel bakalım. 615 00:40:14,495 --> 00:40:16,745 -Al. -Teşekkürler. 616 00:40:17,289 --> 00:40:20,499 -Çok teşekkür ederim. -Bir saniye dur. Tamam. 617 00:40:21,627 --> 00:40:22,877 Peki ya ben? 618 00:40:23,921 --> 00:40:26,471 -İyi görünüyorsun. Oldu. -Oldu mu? Öyle mi? 619 00:40:26,549 --> 00:40:29,679 -Gerçekten güzel. Ciddi bir görünüm. -Sakalla mı? Şey… 620 00:40:29,760 --> 00:40:31,220 -Yapma lütfen. -Evet. 621 00:40:34,348 --> 00:40:36,678 Maddy, Brady'nin en sevdiği oyunu oynayalım mı? 622 00:40:37,393 --> 00:40:40,733 Dinozor oyunu. Beni kovalıyorsunuz çünkü siz dinozorsunuz. 623 00:40:40,813 --> 00:40:41,653 Evet! 624 00:40:41,730 --> 00:40:43,360 Başlayalım! Hadi! 625 00:40:43,441 --> 00:40:44,281 Yakalayın onu! 626 00:40:46,152 --> 00:40:47,702 Nereye gideceğim? Hey! 627 00:40:47,778 --> 00:40:49,908 Nereye… Nereye gideceğimi bilmiyorum. 628 00:40:49,989 --> 00:40:52,029 Ne tarafa? Bu tarafa mı? Evet. 629 00:40:52,116 --> 00:40:53,866 Hayır! 630 00:40:56,287 --> 00:40:57,457 Kaçamıyorum! 631 00:41:00,291 --> 00:41:03,961 Dalga mı geçiyorsun? Masada oturmuş Sean'u bekliyorum. 632 00:41:04,044 --> 00:41:07,634 ALEX ANNE, NEREDESİN? 633 00:41:07,715 --> 00:41:08,665 Hadi Brady. 634 00:41:09,258 --> 00:41:10,628 Evet. Çok iyi. 635 00:41:11,594 --> 00:41:12,804 Çok iyi. 636 00:41:16,891 --> 00:41:18,681 Biraz daha meyve suyu alır mısın? 637 00:41:26,358 --> 00:41:28,528 Meyve suyunu iç ve sessiz ol. 638 00:41:30,863 --> 00:41:31,993 Meyve suyu? 639 00:41:32,072 --> 00:41:33,492 Sean nerede? 640 00:41:34,909 --> 00:41:36,909 Bilmiyorum. 13.00 demiştim. 641 00:41:36,994 --> 00:41:39,124 -En erken 14.00'te gelir. -Sağ ol. 642 00:41:39,205 --> 00:41:40,825 Boynumu kaşır mısın lütfen? 643 00:41:41,999 --> 00:41:43,169 Şurası. 644 00:41:43,250 --> 00:41:46,550 Nasılsınız çocuklar? Uzun zaman oldu. 645 00:41:46,629 --> 00:41:48,959 -Aynı, takılıyoruz. -Ve? 646 00:41:49,882 --> 00:41:51,632 Nişanlandık sersem. 647 00:41:51,717 --> 00:41:52,837 O da var. 648 00:41:52,927 --> 00:41:55,967 Ne? Tebrikler, bu… Bunu nasıl kaçırdım? 649 00:41:56,055 --> 00:41:58,175 Sosyal medyada duyurmadık. 650 00:41:58,265 --> 00:42:01,635 Bence yüzük fotoğrafı çok rüküş. 651 00:42:01,727 --> 00:42:03,397 Canlı gösteririm tabii. 652 00:42:04,480 --> 00:42:06,150 -Çok güzel. -Evet. 653 00:42:06,232 --> 00:42:08,072 İyi bir iş çıkardı. 654 00:42:08,150 --> 00:42:10,650 Ama canımı yaktı. Yıllarca ödeyeceğim. 655 00:42:10,736 --> 00:42:12,856 Ama buna değdi. 656 00:42:14,323 --> 00:42:15,323 İşte geliyor. 657 00:42:15,407 --> 00:42:17,077 Merhaba doğum günü çocuğu. 658 00:42:17,159 --> 00:42:19,539 -Doğum günün kutlu olsun. -Merhaba. 659 00:42:22,540 --> 00:42:23,920 The Swan'daki kız mı? 660 00:42:25,209 --> 00:42:26,419 Frankie mi? Evet. 661 00:42:26,502 --> 00:42:27,592 O bir servis elemanı. 662 00:42:31,840 --> 00:42:34,720 Sean, Maddy'nin doğum gününe çıktığı kızı mı getirdi? 663 00:42:36,345 --> 00:42:37,635 Bilmiyorum Alex. 664 00:42:38,472 --> 00:42:41,682 Sean'la aranızda ne varsa dışında kalmalıyım. 665 00:42:43,561 --> 00:42:45,691 Sean'la aramızda ne olduğunu biliyorsun. 666 00:42:46,313 --> 00:42:49,023 Sen kendi açından anlattın, o da kendi açısından anlattı. 667 00:42:49,108 --> 00:42:50,938 Ben İşviçre'yim. 668 00:42:53,404 --> 00:42:56,874 Hayır, değilsin. Sürekli birlikte takılıyorsunuz. 669 00:42:56,949 --> 00:42:58,409 -Instagram'da var. -Evet. 670 00:42:58,492 --> 00:43:02,082 Sean, ikinci sınıftan beri Ethan'ın en iyi arkadaşı Alex. 671 00:43:03,330 --> 00:43:04,370 -Tamam. -Ben… 672 00:43:07,585 --> 00:43:09,955 -Merhaba, nasılsın? -Orada kim var? Maddy. 673 00:43:10,045 --> 00:43:11,545 Muhteşem görünüyorsun. 674 00:43:15,676 --> 00:43:20,256 ALEX ANNE! YÜZ BOYAMA? 675 00:43:20,347 --> 00:43:21,177 Hey. 676 00:43:21,807 --> 00:43:23,137 -Hey. -İyi misin? 677 00:43:23,225 --> 00:43:27,435 Evet, hayır. Anneme mesaj atıyordum. Nerede olduğunu bilmiyorum. 678 00:43:27,521 --> 00:43:30,111 Hayır, merak etme. Biz çok eğleniyoruz. 679 00:43:30,190 --> 00:43:31,150 Teşekkürler. 680 00:43:31,233 --> 00:43:35,743 Yüz boyama eğlencesi etkinliğine çok güveniyordum ama… 681 00:43:35,821 --> 00:43:37,661 Merak etme. Onlar… 682 00:43:38,157 --> 00:43:39,777 Çok eğlendiler. 683 00:43:39,867 --> 00:43:41,407 -Gel bize katıl. -Sayende. 684 00:43:41,493 --> 00:43:42,753 Tamam, her neyse. 685 00:43:42,828 --> 00:43:44,368 Burayı temizleyeceğim. 686 00:43:44,997 --> 00:43:48,247 -Kim benden çok baloncuk yapıyor? -Bende daha çok var. 687 00:43:48,334 --> 00:43:50,964 Sende daha mı çok var? Bakın, orada meyve suyu var. 688 00:43:52,046 --> 00:43:54,836 -O yeni sevgilin mi? -Hayır. 689 00:43:54,923 --> 00:43:57,843 Çocuğumun doğum gününe çıktığım kişiyi getirmem. 690 00:43:59,887 --> 00:44:02,057 Onu tanıyorum. Değil mi? 691 00:44:02,139 --> 00:44:05,269 The Neptune'de masaları temizleyen hıyar. 692 00:44:06,101 --> 00:44:09,271 Tamam. Şu anda mühendis ve arkadaşım. 693 00:44:09,355 --> 00:44:10,605 Arkadaşın değil. 694 00:44:11,607 --> 00:44:12,647 Evet, arkadaşım. 695 00:44:13,901 --> 00:44:15,991 O zaman da seni becermek istiyordu, şimdi de. 696 00:44:17,905 --> 00:44:19,195 Bak kızardın. 697 00:44:20,032 --> 00:44:22,452 Bana sormadan dokuz yaşındaki sevgilini getirdin. 698 00:44:22,534 --> 00:44:24,754 -Buna hakkın yok. -Yirmi yaşında. 699 00:44:26,038 --> 00:44:28,078 Kızımızın yanında kimin olduğu önemli 700 00:44:28,165 --> 00:44:31,375 ve bu tür konuları seninle konuşabilmeyi bekliyorum. 701 00:44:31,460 --> 00:44:35,340 -Sen de onu sormadın. -O erkek arkadaşım değil. 702 00:44:36,674 --> 00:44:37,884 -Selam anne. -Bunu istiyor. 703 00:44:37,966 --> 00:44:39,256 Geciktiğimi biliyorum. 704 00:44:39,343 --> 00:44:41,263 Vapuru kaçırdım. 705 00:44:41,345 --> 00:44:44,925 Ama büyükanne, doğum günü çocuğu için geldi. 706 00:44:45,015 --> 00:44:48,475 Aman tanrım, üç olduğuna inanabiliyor musun Sean? 707 00:44:48,560 --> 00:44:50,900 Lanet olsun, çok tatlısın. 708 00:44:51,397 --> 00:44:53,107 -Selam Paula, buraya gel. -Şuna bak. 709 00:44:53,190 --> 00:44:56,110 -Bir sürü briyantin sürmüşsün. -Evet. 710 00:44:57,403 --> 00:45:00,323 Tamam. Şarap nerede? 711 00:45:00,406 --> 00:45:01,656 Şaraba ihtiyacım var. 712 00:45:02,282 --> 00:45:03,622 Yüz boyasını getirdin mi? 713 00:45:04,368 --> 00:45:08,248 Başlamadan önce biraz nefes alabilir miyim? 714 00:45:08,330 --> 00:45:10,870 Sadece 20 dakika kaldı ve bu senin fikrindi. 715 00:45:10,958 --> 00:45:14,708 Üzgünüm. Basil ile kavga ettik ve gitti. 716 00:45:14,795 --> 00:45:17,005 Ne demek gitti? 717 00:45:17,089 --> 00:45:21,219 Canım, şarabın yok mu? Nasıl bir partide şarap olmaz? 718 00:45:21,301 --> 00:45:24,971 Öğle vakti yemek fişleriyle yapılan, bir çocuğun doğum günü partisinde. 719 00:45:26,765 --> 00:45:28,725 -Peki ne oldu? -Bilmiyorum. 720 00:45:28,809 --> 00:45:30,229 Ne olduysa senin suçun 721 00:45:30,310 --> 00:45:33,520 çünkü evimi kiralamasıyla ilgili tuhaf fikirleri aklıma soktun. 722 00:45:33,605 --> 00:45:36,565 Böyle bir şey yapabileceğini düşünüyorsam 723 00:45:36,650 --> 00:45:39,190 yüzüme bile bakamayacağını söyledi. 724 00:45:39,278 --> 00:45:40,698 Sonra da, olamaz, öylece… 725 00:45:41,196 --> 00:45:46,616 Beni karavandan atıp bütün eşyalarımla birlikte gitti. 726 00:45:47,786 --> 00:45:49,196 Karavan senin evin. 727 00:45:50,873 --> 00:45:52,253 Yani şimdi evsiz misin? 728 00:45:52,332 --> 00:45:55,422 Hayır, sadece öfkesini boşaltıyor. 729 00:45:55,502 --> 00:45:57,172 Birkaç gün sonra döner. 730 00:45:58,297 --> 00:45:59,667 Aman tanrım. 731 00:45:59,756 --> 00:46:00,966 -Sean bebeğim. -Efendim? 732 00:46:01,049 --> 00:46:02,179 Bana içki lazım. 733 00:46:02,718 --> 00:46:03,758 O içkiyi bıraktı anne. 734 00:46:03,844 --> 00:46:06,224 Ama o bir barmen. 735 00:46:06,305 --> 00:46:09,095 İçki vermeyi biliyor, değil mi? 736 00:46:09,183 --> 00:46:12,273 Neden kızları davet etmiyorum? Ne istersek getirebilirler. 737 00:46:12,352 --> 00:46:13,812 -Hayır. Yapma. -İyi fikir. 738 00:46:13,896 --> 00:46:16,726 -Evet, Chardonnay. -Hallediyorum. 739 00:46:19,985 --> 00:46:20,935 O çok güzel. 740 00:46:51,558 --> 00:46:54,098 O değil. O beyaz. Şuna bakın. 741 00:46:55,437 --> 00:46:59,067 Alex, buranın adresi ne? Esrar satıcım geliyor. 742 00:46:59,149 --> 00:47:00,729 Hey, hayır. 743 00:47:01,568 --> 00:47:04,608 Hayır, esrar satıcın kızımın partisine gelemez. 744 00:47:04,696 --> 00:47:07,526 -Zaten biz de gitmeliyiz. -Evet, bu iyi fikir. 745 00:47:07,616 --> 00:47:08,946 Dede gibi davranma. 746 00:47:09,034 --> 00:47:12,754 Alex, çocukların yüzünün boyanma ihtimali nedir? 747 00:47:12,829 --> 00:47:13,909 Yüz boyama! 748 00:47:14,414 --> 00:47:16,634 Anne, yüz boyamaya ne dersin? 749 00:47:16,708 --> 00:47:21,958 -Ama biraz daha sessiz olalım. -Tamam, sıraya girin. 750 00:47:22,047 --> 00:47:23,127 Başlıyoruz. 751 00:47:26,385 --> 00:47:27,835 İç ses yapabilir miyiz? 752 00:47:27,928 --> 00:47:34,018 -İyi ki doğdun Medicik -İyi ki doğdun sevgili Maddy 753 00:47:34,101 --> 00:47:41,111 Mutlu yıllar sana 754 00:47:42,776 --> 00:47:44,526 İyi ki doğdun. 755 00:47:44,611 --> 00:47:46,031 Dilek tuttun mu? 756 00:47:47,239 --> 00:47:48,279 Tamam. 757 00:47:48,991 --> 00:47:49,831 Hazır mısın? 758 00:47:50,701 --> 00:47:53,451 Bir, iki, üç. 759 00:47:54,621 --> 00:47:58,791 -Evet! -Evet! İyi ki doğdun. 760 00:47:59,626 --> 00:48:00,836 Tamam Maddy. 761 00:48:02,588 --> 00:48:04,968 Bununla birlikte on mum üflemiş olabilirsin. 762 00:48:05,048 --> 00:48:06,878 İyi ki doğdun bebeğim. 763 00:48:15,976 --> 00:48:19,396 -Temizliğe yardım edebilir miyim? -Ben hallederim. 764 00:48:19,479 --> 00:48:20,649 -Teşekkürler. -Tamam. 765 00:48:20,731 --> 00:48:24,861 Brady araba koltuğunda uyudu ve onu eve götürmeliyim 766 00:48:24,943 --> 00:48:27,403 ama harika bir partiydi. 767 00:48:28,322 --> 00:48:29,162 Öyle mi? 768 00:48:29,239 --> 00:48:31,739 Evet, öyleydi. Kesinlikle. 769 00:48:31,825 --> 00:48:34,235 Bizi davet ettiğin için teşekkürler. 770 00:48:34,328 --> 00:48:36,288 -Geldiğiniz için teşekkürler. -Evet. Ve… 771 00:48:38,582 --> 00:48:42,922 Yarın seni arayabilir miyim? Yani eğer bu çok şey olmazsa… 772 00:48:44,421 --> 00:48:46,381 -Evet. -Evet mi? Tamam. 773 00:48:47,799 --> 00:48:49,379 Tamam. Geldiğin için sağ ol. 774 00:48:49,468 --> 00:48:51,298 İyi. Gideyim o zaman. 775 00:48:51,928 --> 00:48:55,138 İyi ki doğdun Maddy. İkinizi görmek güzeldi. Dikkat edin. 776 00:48:55,724 --> 00:48:56,734 Tamam. 777 00:49:02,356 --> 00:49:05,186 Tamam millet, parti bitti. 778 00:49:05,275 --> 00:49:08,355 -Ne? Hayır. -Hayır. Hadi ama! 779 00:49:08,445 --> 00:49:11,405 Parti tamamen sona erdi. Eve gitmelisiniz. 780 00:49:12,449 --> 00:49:15,789 Sorun değil. Sean sahilde ateş yakacak, öyle değil mi? 781 00:49:16,536 --> 00:49:18,366 -İyi ki doğdun Medicik. -Gidelim. 782 00:49:18,455 --> 00:49:22,285 Ben içeri geçeyim. Doğum günü kızını yatırmalıyım. 783 00:49:22,376 --> 00:49:25,706 Hey. Siz kızlar dünyayı değiştireceksiniz. 784 00:49:25,796 --> 00:49:29,376 Sizin olanı alın. Zaman doldu, tamam mı? 785 00:49:33,595 --> 00:49:36,425 Çocuklar, burada harika bir yer biliyorum. 786 00:49:43,188 --> 00:49:44,768 Hadi Sean! 787 00:50:11,758 --> 00:50:12,628 Anne. 788 00:50:13,802 --> 00:50:14,932 Efendim canım? 789 00:50:15,429 --> 00:50:17,559 Geçirdiğim en güzel gündü. 790 00:50:28,066 --> 00:50:29,186 Alex! 791 00:50:49,671 --> 00:50:51,841 Hey. Sean. 792 00:50:52,758 --> 00:50:53,678 -Kalk. -Ne? 793 00:50:54,259 --> 00:50:55,469 -Ne? -Kalk. 794 00:50:55,552 --> 00:50:58,562 -Ev sahiplerimin evindesin. Kalk. -Alex. Hey. 795 00:50:59,097 --> 00:51:01,767 -Kalk. Üstünü giy. -Ne? Onlar kim? 796 00:51:01,850 --> 00:51:04,140 Ev sahiplerim. Lanet olası pantolonunu giy. 797 00:51:05,729 --> 00:51:07,019 Siktir. Tamam. 798 00:51:07,105 --> 00:51:10,895 Her şeyin parasını veririm. Ben ilgilenirim. Yeni bir… 799 00:51:10,984 --> 00:51:14,494 Vazonun yenisini alırım. Söz. Çok üzgünüm. Burayı temizlerim. 800 00:51:14,571 --> 00:51:16,571 -Frankie… -Hayır. Pantolonunu giy. 801 00:51:16,656 --> 00:51:18,156 Beni sahilde bıraktı. 802 00:51:18,241 --> 00:51:20,621 Frankie umurumda değil. Pantolonunu giy. 803 00:51:20,702 --> 00:51:23,832 -Onu beceremediğim için kızdı. -Umurumda değil. Pantolonunu giy. 804 00:51:23,914 --> 00:51:28,344 -Hayır. Pantolonunu giy. Sırası değil. -Elini pantolonuma sokup durdu. 805 00:51:28,418 --> 00:51:29,538 Çık! 806 00:51:29,628 --> 00:51:31,548 "Sorun ne?" diye sorup durdu. 807 00:51:32,172 --> 00:51:34,422 "Sorun ne?" diye sorup durdu. 808 00:51:34,508 --> 00:51:36,588 -Sorun ne? -Dokunma bana. Bırak beni. 809 00:51:36,676 --> 00:51:40,386 -Sikimin sorunu sensin. -Kes sesini ve dışarı çık! 810 00:51:40,472 --> 00:51:42,102 -Bu… -Çık dışarı! 811 00:51:58,615 --> 00:52:02,785 Çok üzgünüm demek dışında başka bir şey söyleyemem. 812 00:52:02,869 --> 00:52:03,699 Ben… 813 00:52:05,080 --> 00:52:08,250 Bunu ödeyeceğime söz veriyorum. 814 00:52:08,333 --> 00:52:12,093 Vazonun yenisini alacağım ve burayı temizleyeceğim. 815 00:52:15,257 --> 00:52:19,337 Burada kalmama izin verdiğiniz için teşekkürler ve şey için… Ben… 816 00:52:20,720 --> 00:52:23,640 Lütfen beni atmayın. Bir daha olmayacağına söz veririm. 817 00:53:48,683 --> 00:53:49,983 İyi davran, tamam mı? 818 00:53:51,519 --> 00:53:54,269 -Hey, şu ekibe bakın. -Merhaba. 819 00:53:54,356 --> 00:53:56,146 Bayıldım, lütfen girin. 820 00:53:56,942 --> 00:53:58,322 İzninle. 821 00:54:03,156 --> 00:54:05,406 Ben eşyalarınızı getireyim. 822 00:54:05,492 --> 00:54:08,042 -Ben getiririm, zahmet etme. -Hayır, izin ver. 823 00:55:35,415 --> 00:55:37,915 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arlı Çil