1 00:00:10,093 --> 00:00:13,603 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:33,283 --> 00:00:34,413 Value Maids ! 3 00:00:36,661 --> 00:00:37,791 Value Maids ! 4 00:00:49,007 --> 00:00:51,087 Value Maids ! Il y a quelqu'un ? 5 00:00:54,888 --> 00:00:57,268 Je suis au boulot, je suis arrivée à l'heure. 6 00:00:57,348 --> 00:00:58,518 C'est qui ? 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,850 Alex. 3450 Ardmore. 8 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 OK, du calme. Je vérifie mon téléphone. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,493 Oui. Elle a oublié qu'on venait. Ça arrive parfois. 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,743 Elle va me payer pour aujourd'hui ? 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,451 Pourquoi ? Tu n'as pas fait le ménage. 12 00:01:18,953 --> 00:01:21,333 Tu comptes me rendre l'aspirateur dans cet état ? 13 00:01:21,414 --> 00:01:24,584 Yolanda, je ne peux pas me permettre de perdre de l'argent. 14 00:01:24,667 --> 00:01:26,167 Venir m'a coûté des sous, 15 00:01:26,252 --> 00:01:28,462 j'ai dû payer l'essence et la garderie. 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,626 - Je ne perdrai pas du fric. - C'est bon, respire. 17 00:01:31,716 --> 00:01:33,046 Je vais voir ce que j'ai. 18 00:01:34,844 --> 00:01:35,684 Bon. 19 00:01:35,762 --> 00:01:38,682 19 Glastonbury, à midi. 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,345 C'est le boulot de Catalina, mais elle ne veut pas bosser. 21 00:01:41,434 --> 00:01:42,274 Super. 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,692 Attends. Non, oublie. 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,821 C'est 5 h. Ça te ferait faire plus de 30 heures. 24 00:01:49,150 --> 00:01:50,740 Alors fais-moi faire plus de 30 h. 25 00:01:50,819 --> 00:01:52,359 Tu connais les règles. 26 00:01:52,862 --> 00:01:53,862 Que je comprenne bien. 27 00:01:53,947 --> 00:01:56,367 On doit faire moins de 30 h, mais si on nous plante, 28 00:01:56,449 --> 00:01:59,659 tu ne nous dédommageras pas pour le temps et l'argent perdu ? 29 00:02:00,161 --> 00:02:01,701 Désolée. Ce sont les règles. 30 00:02:02,205 --> 00:02:05,875 Yolanda, c'est n'importe quoi ! Je suis venue, tu me dois du boulot. 31 00:02:06,584 --> 00:02:08,804 Super. Merci de ton appel. 32 00:02:57,760 --> 00:02:59,010 Que puis-je pour vous ? 33 00:02:59,095 --> 00:03:02,885 Bonjour, je vois que vous sortez, je serai brève. 34 00:03:03,766 --> 00:03:05,936 Vous utilisez Value Maids, n'est-ce pas ? 35 00:03:06,019 --> 00:03:08,019 Elles viennent cet après-midi. Pourquoi ? 36 00:03:08,104 --> 00:03:10,904 Je suis Alex, je me propose de faire le ménage. 37 00:03:11,691 --> 00:03:14,191 - Non, merci. - Je prendrai 10 $ de l'heure en liquide. 38 00:03:15,695 --> 00:03:18,025 - Quel est le piège ? - Il n'y en a pas. 39 00:03:18,531 --> 00:03:20,831 Le ménage sera mieux fait et pour moins cher, 40 00:03:20,909 --> 00:03:22,789 et moi, j'aurai du liquide. 41 00:03:22,869 --> 00:03:25,999 Appelez Value Maids pour annuler et je commencerai. 42 00:03:27,874 --> 00:03:29,884 - D'accord. - Merci. 43 00:03:34,172 --> 00:03:37,262 Les propriétaires du 19 Glastonbury étaient un couple marié 44 00:03:37,342 --> 00:03:39,842 qui vivait des vies séparées. 45 00:03:40,511 --> 00:03:41,971 Leur nourriture était séparée. 46 00:03:42,764 --> 00:03:44,684 Leur linge de maison. 47 00:03:46,809 --> 00:03:48,099 Leurs chaussures. 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,227 Leurs fauteuils. 49 00:03:52,857 --> 00:03:54,897 Même leurs chambres. 50 00:03:56,778 --> 00:03:58,988 Avec chacun son tiroir coquin. 51 00:03:59,530 --> 00:04:04,290 Lui avec ses magazines pornos remplis de vagins lisses et de faux seins. 52 00:04:05,245 --> 00:04:08,915 Elle avec ses romans sur des cowboys. 53 00:04:09,916 --> 00:04:11,326 Des cowboys torse nu. 54 00:04:12,543 --> 00:04:13,753 Torse nu à cheval, 55 00:04:14,295 --> 00:04:15,585 dans la tempête, 56 00:04:16,631 --> 00:04:17,841 à côté d'un cactus. 57 00:04:22,679 --> 00:04:26,179 Dans cette maison, le mariage était un armistice entre deux camps adverses. 58 00:04:26,849 --> 00:04:31,019 Chacun dans sa chambre. À rêver de quelqu'un d'autre. 59 00:04:37,902 --> 00:04:39,702 BOTTES POUR MADDY 60 00:04:44,742 --> 00:04:45,952 GARDERIE 61 00:04:48,454 --> 00:04:50,834 TICKET MODÉRATEUR PÉDIATRE 62 00:04:50,915 --> 00:04:53,625 TÉLÉPHONE - NOURRITURE 63 00:05:04,971 --> 00:05:05,971 Pas besoin de frapper. 64 00:05:08,182 --> 00:05:11,022 Tu veux du café ? Je viens d'en faire. 65 00:05:11,519 --> 00:05:12,689 Je ne reste pas. 66 00:05:16,858 --> 00:05:17,938 Tu cherches quoi ? 67 00:05:19,027 --> 00:05:21,067 Ma mère dit qu'elle m'a donné une pochette 68 00:05:21,154 --> 00:05:23,364 avec ses papiers pour la maison et la banque. 69 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 Pourquoi tu en as besoin ? Un souci avec sa maison ? 70 00:05:28,995 --> 00:05:31,405 Oui. Les locataires payent le loyer à Basil, 71 00:05:31,497 --> 00:05:34,287 je ne peux pas les virer sans prouver qu'elle lui appartient. 72 00:05:34,375 --> 00:05:37,045 - Je peux t'aider ? - Tu veux m'aider, Sean ? 73 00:05:38,254 --> 00:05:40,634 Oui. Je veux t'aider. Et je suis désolé. 74 00:05:40,715 --> 00:05:43,215 Combien de fois je dois m'excuser ? 75 00:05:43,301 --> 00:05:45,391 J'ai perdu mon appartement à cause de toi. 76 00:05:49,140 --> 00:05:49,970 Je sais. 77 00:05:50,767 --> 00:05:53,387 J'ai dérapé, OK ? Ça arrive. 78 00:05:53,936 --> 00:05:58,436 - J'étais à une réunion le jour même. - J'étais à la rue le jour même. 79 00:05:58,524 --> 00:06:01,074 - Et ma mère aussi. - J'étais sérieux. 80 00:06:01,569 --> 00:06:03,779 Venez ici, je dormirai dans la voiture. 81 00:06:03,863 --> 00:06:05,493 Je ne reviendrai pas vivre ici. 82 00:06:08,409 --> 00:06:10,079 Alex, tu peux t'arrêter ? 83 00:06:11,996 --> 00:06:12,956 On peut parler ? 84 00:06:13,998 --> 00:06:16,458 J'ai galéré pour avoir une adresse sur Fisher Island, 85 00:06:16,542 --> 00:06:18,802 pour que Maddy aille dans cette école. 86 00:06:18,878 --> 00:06:20,958 On a failli tout perdre à cause de toi. 87 00:06:21,047 --> 00:06:23,967 Nate devait être ravi de mettre son adresse sur ton formulaire. 88 00:06:24,801 --> 00:06:26,721 Je ne veux pas qu'elle vive chez lui. 89 00:06:26,803 --> 00:06:30,393 - Ça va l'embrouiller. - Sur ce qu'est un type bien ? 90 00:06:31,557 --> 00:06:35,097 Tu voulais que je sois sobre, je le suis, ma belle ! 91 00:06:35,186 --> 00:06:38,516 J'ai des problèmes et ça va être dur, 92 00:06:38,606 --> 00:06:40,606 mais je le fais pour Maddy et toi. 93 00:06:41,067 --> 00:06:43,607 - Je n'aurais pas dû… - Fais-le pour Maddy. 94 00:06:43,694 --> 00:06:47,074 … entrer dans cette maison pour te chercher, mais je te cherchais. 95 00:06:48,658 --> 00:06:53,038 - Je ne peux pas faire ça sans toi. - Arrête, s'il te plaît. 96 00:06:53,830 --> 00:06:56,330 OK ? Sinon, à quoi ça sert, putain ? 97 00:06:56,999 --> 00:07:01,249 Tu es la seule à me connaître, à savoir d'où je viens. 98 00:07:02,922 --> 00:07:04,262 C'est pour ça qu'on s'entend. 99 00:07:06,884 --> 00:07:08,854 - C'est pour ça qu'on s'entend. - Arrête. 100 00:07:08,928 --> 00:07:10,968 - Je m'en vais. - On a les mêmes problèmes. 101 00:07:11,055 --> 00:07:12,265 On est une famille ! 102 00:07:39,959 --> 00:07:41,919 Allez, maman, allons-y. 103 00:07:43,713 --> 00:07:46,553 Une seconde. Ces endroits me donnent la nausée. 104 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Je crois que ça va. 105 00:07:51,053 --> 00:07:54,313 Comment puis-je avoir une fille aussi carrée ? 106 00:07:54,390 --> 00:07:56,350 Tu es presque un trapèze. 107 00:07:57,059 --> 00:08:00,769 - Un trapèze n'est pas un carré. - Seule une fille carrée le saurait. 108 00:08:01,314 --> 00:08:04,984 C'est un menu de restaurant chinois. 109 00:08:05,610 --> 00:08:07,110 Désolée. 110 00:08:08,446 --> 00:08:11,486 Ce sont des analyses. 111 00:08:13,075 --> 00:08:14,075 Des analyses d'urine. 112 00:08:16,204 --> 00:08:18,374 Tu disais que c'était tes documents bancaires. 113 00:08:19,123 --> 00:08:20,253 Je crois 114 00:08:21,501 --> 00:08:23,131 que c'est une pochette différente. 115 00:08:25,796 --> 00:08:29,926 J'ai une lettre d'admission à la fac des beaux-arts du Montana. 116 00:08:31,302 --> 00:08:34,562 - Tu as gardé ma lettre d'admission ? - Je suis ta mère. 117 00:08:35,348 --> 00:08:37,888 Tu allais être la première Langley à aller à la fac 118 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 CONTENTS DE VOUS AVOIR ! 119 00:08:45,149 --> 00:08:49,109 Désolé. Je ne vois rien qui se rapporte à un prêt immobilier. 120 00:08:50,363 --> 00:08:52,993 Elle a refinancé sa maison une quarantaine de fois. 121 00:08:53,074 --> 00:08:55,954 Pouvez-vous regarder dans vos dossiers ? 122 00:08:56,035 --> 00:08:58,615 Avez-vous un permis ou une carte d'identité, Mme Langley ? 123 00:08:59,080 --> 00:08:59,910 Non. 124 00:09:01,457 --> 00:09:03,377 - Pas de permis ? - Ils t'arrêtent. 125 00:09:03,459 --> 00:09:05,629 Ils regardent dans la machine. 126 00:09:05,711 --> 00:09:06,551 Non. 127 00:09:08,965 --> 00:09:12,045 Un passeport ? Une carte de sécurité sociale ? 128 00:09:13,386 --> 00:09:14,716 Un certificat de naissance ? 129 00:09:14,804 --> 00:09:19,434 Son portefeuille et ses affaires sont dans un camping-car avec son mari, 130 00:09:19,517 --> 00:09:20,847 et il a disparu. 131 00:09:20,935 --> 00:09:24,935 Il souffle un peu. Il reviendra dans quelques jours. 132 00:09:25,022 --> 00:09:27,942 Il nous faut une copie du prêt pour prouver 133 00:09:28,025 --> 00:09:30,645 aux locataires de la maison qu'elle en est la propriétaire. 134 00:09:31,654 --> 00:09:33,534 Pouvez-vous nous aider ? 135 00:09:33,614 --> 00:09:37,244 Sans papier d'identité, je ne peux rien faire. 136 00:09:38,786 --> 00:09:44,326 Écoutez, Sin… Singe… 137 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 Désolée. 138 00:09:46,961 --> 00:09:47,801 Singh. 139 00:09:47,878 --> 00:09:49,588 - Singh ! - Oui. 140 00:09:50,715 --> 00:09:55,845 On est d'accord pour dire que je suis bien assise là. 141 00:09:55,928 --> 00:09:59,848 J'ai une jolie peau, de vrais cheveux et… 142 00:10:01,017 --> 00:10:05,057 sans vouloir vous mettre mal à l'aise, mes seins sont vrais. 143 00:10:06,647 --> 00:10:10,607 Vous pouvez attester de mon identité, 144 00:10:10,693 --> 00:10:14,743 et taper mon nom sur votre écran là-bas 145 00:10:15,448 --> 00:10:17,368 et regarder mon prêt immobilier. 146 00:10:17,950 --> 00:10:19,490 Pas vrai, mon grand ? 147 00:10:23,456 --> 00:10:26,826 - Vos quatre derniers numéros ? - Voilà. 5382. 148 00:10:31,547 --> 00:10:34,427 - Vous êtes sûre que vous êtes chez nous ? - Oui. 149 00:10:35,343 --> 00:10:37,353 - C'est quelle banque ? - JSMB 150 00:10:40,306 --> 00:10:42,426 Désolée. Ça n'est pas ma banque. 151 00:10:44,310 --> 00:10:46,810 Singhy, mon grand, vous êtes adorable. 152 00:10:46,896 --> 00:10:48,606 Merci pour votre aide. 153 00:10:48,689 --> 00:10:50,359 Bonne journée ! 154 00:10:50,441 --> 00:10:51,361 Vous aussi. 155 00:10:53,778 --> 00:10:59,238 Tu fais comme si c'était ma faute que Basil ait mes affaires. 156 00:11:00,117 --> 00:11:01,327 C'est ta faute. 157 00:11:01,410 --> 00:11:04,870 Tu as épousé un abruti qui a loué ta maison et on ne peut plus y vivre. 158 00:11:08,042 --> 00:11:12,052 Je m'en occuperai quand il reviendra. 159 00:11:13,047 --> 00:11:15,927 Il ne reviendra pas, maman. Reboutonne-toi. 160 00:11:16,967 --> 00:11:19,137 Tu sais ce qui est pénible ? Ton attitude. 161 00:11:19,220 --> 00:11:22,180 Regarde la belle maison dans laquelle on vit. 162 00:11:22,264 --> 00:11:24,934 On n'habite pas ici. On reste quelques jours. 163 00:11:25,017 --> 00:11:25,937 Bienvenue ! 164 00:11:26,018 --> 00:11:28,018 Salut ! Désolée du retard. 165 00:11:28,104 --> 00:11:29,274 On est là ! 166 00:11:30,439 --> 00:11:32,229 Regarde, maman. Un gratin. 167 00:11:34,819 --> 00:11:37,989 C'est super. C'est un hachis parmentier ? 168 00:11:38,072 --> 00:11:39,032 Oui. 169 00:11:40,324 --> 00:11:41,584 L'odeur est divine. 170 00:11:42,159 --> 00:11:43,789 - C'est fait maison ? - Oui. 171 00:11:43,869 --> 00:11:46,459 Je cuisine le dimanche et je congèle pour la semaine. 172 00:11:46,539 --> 00:11:48,619 Je n'ai plus qu'à le réchauffer. 173 00:11:49,667 --> 00:11:51,787 C'est dingue. Merci de l'avoir récupérée. 174 00:11:51,877 --> 00:11:56,417 De rien. Je récupérais déjà Brady. Assieds-toi. Je te fais une assiette. 175 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 De la salade ? 176 00:12:01,137 --> 00:12:02,217 Oui, volontiers. 177 00:12:09,353 --> 00:12:13,403 Je n'ai pas rajouté la sauce, je ne voulais pas qu'elle soit imbibée. 178 00:12:14,024 --> 00:12:16,244 - Tu aimes la salade imbibée ? - Oui. 179 00:12:16,902 --> 00:12:19,992 Ça c'est le meilleur. Tu en veux ? 180 00:12:20,072 --> 00:12:22,992 Il y a trop de vinaigre dans une vinaigrette balsamique. 181 00:12:23,075 --> 00:12:26,325 Mais là, c'est l'équilibre parfait. Je la fais moi-même. 182 00:12:27,037 --> 00:12:29,327 - Merci. - J'ai eu une idée. 183 00:12:29,415 --> 00:12:31,245 Demain, on pourrait faire… 184 00:12:32,877 --> 00:12:34,377 des pommes de terre au four ? 185 00:12:35,796 --> 00:12:39,756 - On choisit ce qu'on met dessus. - Je dois retourner travailler. 186 00:12:39,842 --> 00:12:43,472 Je fais quelque chose d'extraordinaire, Nathaniel, 187 00:12:43,554 --> 00:12:47,314 et votre garage adore mes pinceaux. 188 00:12:47,391 --> 00:12:49,021 Que fais-tu dans son garage ? 189 00:12:49,101 --> 00:12:51,311 On m'a demandé une peinture murale. 190 00:12:53,397 --> 00:12:54,647 Tu es au courant ? 191 00:12:54,732 --> 00:12:56,732 Oui. Elle cherchait quelque chose à faire. 192 00:12:56,817 --> 00:13:00,237 Je lui ai proposé d'égayer le garage. 193 00:13:00,821 --> 00:13:02,361 Égayer est un grand mot. 194 00:13:02,990 --> 00:13:08,330 C'est un honneur d'avoir une véritable artiste à la maison, 195 00:13:08,412 --> 00:13:09,542 pas vrai, Brady ? 196 00:13:09,622 --> 00:13:10,462 Hein ? 197 00:13:10,539 --> 00:13:14,879 Vous êtes un amour, Nathaniel. 198 00:13:15,461 --> 00:13:20,511 Comme l'alexandrite, à côté d'elle, un diamant paraît hideux. 199 00:13:23,469 --> 00:13:24,469 Merci, Paula. 200 00:13:24,553 --> 00:13:26,013 Maman. 201 00:13:30,309 --> 00:13:32,689 Le couple de la maison du porno vit des vies séparées 202 00:13:32,770 --> 00:13:34,190 dans des pièces différentes. 203 00:13:34,980 --> 00:13:37,230 Mais ils ont dû partager une vie. 204 00:13:43,948 --> 00:13:47,658 Peut-être que l'un d'eux a souffert. Peut-être qu'ils se sont blessés. 205 00:13:48,827 --> 00:13:54,287 Mais quelque chose les a réunis. Ils dorment chacun de leur côté. 206 00:13:54,375 --> 00:13:58,165 Chacun a peur d'admettre que ce qui les rendrait heureux est à côté. 207 00:13:58,254 --> 00:13:59,384 Maddy est couchée ? 208 00:14:01,257 --> 00:14:03,047 Oui. Et Brady ? 209 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 Il a râlé. 210 00:14:06,262 --> 00:14:07,602 Tu veux une bière ? 211 00:14:08,597 --> 00:14:11,477 Il en reste plein dans le frigo que tu as rempli à tes frais. 212 00:14:12,935 --> 00:14:16,765 Non, je ne peux pas boire après 20 h. J'ai des maux d'estomac. 213 00:14:20,943 --> 00:14:22,653 Tu veux un verre d'eau ? 214 00:14:22,736 --> 00:14:24,236 Je veux bien, merci. 215 00:14:28,701 --> 00:14:32,081 Tu crois que ça dirait à Maddy d'aller à l'écurie ? 216 00:14:32,162 --> 00:14:36,042 Avec Brady, on va voir notre poney demain, on pourrait l'emmener après l'école. 217 00:14:36,959 --> 00:14:38,129 Tu as un poney ? 218 00:14:38,794 --> 00:14:39,634 Oui. 219 00:14:40,671 --> 00:14:41,671 String Cheese. 220 00:14:42,256 --> 00:14:43,416 Brady a choisi son nom. 221 00:14:44,008 --> 00:14:45,888 C'est une Shetland baie. 222 00:14:52,683 --> 00:14:55,643 Bien sûr, Maddy peut y aller. Elle va adorer. 223 00:14:56,687 --> 00:14:59,437 Tu pourrais venir aussi après le travail. 224 00:15:01,066 --> 00:15:02,986 Oui. Ce serait chouette. 225 00:15:24,089 --> 00:15:24,919 J'allais… 226 00:15:28,636 --> 00:15:31,176 - Tu vas sûrement par là. - Oui. 227 00:15:47,863 --> 00:15:49,953 Je devrais aller me coucher. 228 00:15:53,243 --> 00:15:54,083 Bonne nuit. 229 00:15:55,496 --> 00:15:56,536 Fais de beaux rêves. 230 00:16:35,661 --> 00:16:40,671 Demain, tu vas voir un vrai poney. 231 00:16:59,601 --> 00:17:03,401 J'ai surnommé 32 Coral Road la maison de l'amour 232 00:17:03,480 --> 00:17:05,230 après ma première visite. 233 00:17:06,150 --> 00:17:08,690 Je fais le ménage chez eux depuis des mois. 234 00:17:09,361 --> 00:17:11,571 C'est un couple formidable. 235 00:17:14,199 --> 00:17:18,909 Le mari est un professeur à la retraite, en histoire de l'art, je crois. 236 00:17:22,541 --> 00:17:24,171 Il est extrêmement gentil. 237 00:17:26,086 --> 00:17:28,336 Il a pris une retraite anticipée il y a trois ans 238 00:17:28,422 --> 00:17:30,172 pour s'occuper de sa femme. 239 00:17:31,800 --> 00:17:36,310 Je ne sais pas si c'est un cancer ou autre chose. 240 00:17:36,680 --> 00:17:39,810 Mais à en juger par le nombre de médicaments dans la maison, 241 00:17:39,892 --> 00:17:42,942 c'est une maladie longue et terrible. 242 00:17:45,856 --> 00:17:49,686 Son état n'empire pas mais ne s'améliore pas non plus. 243 00:17:52,696 --> 00:17:56,486 Il la porte pour aller aux toilettes, il est tellement bienveillant avec elle. 244 00:17:59,369 --> 00:18:01,709 Qu'est-ce que ça fait d'être aimé comme ça ? 245 00:18:03,207 --> 00:18:04,747 Qu'on s'occupe de vous. 246 00:18:05,584 --> 00:18:07,294 Vas-y, baise-le. 247 00:18:07,377 --> 00:18:10,957 Il est mignon, gentil. Il a de l'argent. Il s'occupe bien de Branson. 248 00:18:11,048 --> 00:18:12,798 - Brady. - Quel est le problème ? 249 00:18:12,883 --> 00:18:17,223 Sors avec Nate, on pourra y habiter tranquillement. 250 00:18:17,304 --> 00:18:20,814 C'est ça. Je vais juste me prostituer un peu, maman. 251 00:18:20,891 --> 00:18:23,561 C'est pas de la prostitution s'il te plaît. 252 00:18:23,644 --> 00:18:25,774 C'est le cas. Ça se voit. 253 00:18:26,313 --> 00:18:28,573 - Je n'apprécie pas Nate. - Mais si. 254 00:18:29,441 --> 00:18:33,241 Quand bien même, je ne coucherais pas avec lui pour loger gratis. 255 00:18:33,320 --> 00:18:35,950 - Il a du potentiel. - Super. 256 00:18:36,031 --> 00:18:38,281 On ira en vacances à Saint-Barthélemy. 257 00:18:39,660 --> 00:18:42,120 Je sors d'une relation avec Sean. 258 00:18:43,122 --> 00:18:45,622 Je ne veux pas dépendre d'un mec. 259 00:18:45,707 --> 00:18:48,747 Peut-être que je veux aller à la fac, 260 00:18:48,836 --> 00:18:53,296 arrêter d'utiliser des bons alimentaires et m'acheter une plante. 261 00:18:55,551 --> 00:18:58,801 Mais Nate a une belle maison. Peut-être qu'une pipe suffirait. 262 00:18:58,887 --> 00:19:00,597 - Rends-moi fière. - Bonjour. 263 00:19:00,681 --> 00:19:04,601 Voici Paula Langley et une copie de l'acte de propriété. 264 00:19:04,685 --> 00:19:06,935 Vous voyez ? C'est à elle. 265 00:19:07,020 --> 00:19:09,610 Super, mais ce n'est pas ce que dit mon bail. 266 00:19:09,690 --> 00:19:12,730 Monsieur, soit vous nous payez, soit vous déménagez. 267 00:19:12,818 --> 00:19:15,988 Mon bail dit de payer Basil, pas vous. 268 00:19:16,071 --> 00:19:20,241 Basil est un fumier. Arrêtez de le payer. Payez-nous à la place. 269 00:19:20,325 --> 00:19:21,325 Aucune chance. 270 00:19:21,869 --> 00:19:23,579 Cette maison est à ma mère. 271 00:19:26,582 --> 00:19:30,292 Super. On n'a pas de revenus et nulle part où habiter. 272 00:19:30,377 --> 00:19:31,457 Exactement. 273 00:19:31,962 --> 00:19:33,962 Arrête d'éviter de baiser. 274 00:19:37,885 --> 00:19:40,885 Parfois, on a envie de savoir qu'il y a quelqu'un 275 00:19:40,971 --> 00:19:42,761 pour adoucir le quotidien. 276 00:19:43,599 --> 00:19:44,929 Quelqu'un dans votre camp. 277 00:19:45,434 --> 00:19:47,604 Voilà ce que je retiens de la maison de l'amour. 278 00:19:47,686 --> 00:19:50,186 - Super. C'est bien. - Croire que c'est possible. 279 00:19:50,272 --> 00:19:52,772 - Coucou. - Salut. Maman est là. 280 00:19:52,858 --> 00:19:54,028 Coucou ! 281 00:19:56,820 --> 00:19:58,070 Regarde. 282 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 - Qui c'est ? - String Cheese. 283 00:20:01,909 --> 00:20:04,489 - C'est String Cheese ? - Oui. Tu veux la caresser ? 284 00:20:05,162 --> 00:20:08,292 Tu me montres comment on fait ? Je ne sais pas. 285 00:20:08,373 --> 00:20:09,333 Comment je fais ? 286 00:20:09,416 --> 00:20:11,496 Comme on a dit. Sur le nez. 287 00:20:13,420 --> 00:20:16,880 C'est bien. Tu montres à maman ce que tu as appris ? 288 00:20:17,883 --> 00:20:21,393 Fais comme on a dit. Garde la main bien à plat. 289 00:20:22,137 --> 00:20:24,597 OK ? Main bien droite. 290 00:20:26,558 --> 00:20:27,388 Monte-la. 291 00:20:29,645 --> 00:20:30,475 C'est bien. 292 00:20:30,979 --> 00:20:31,899 Oh là là. 293 00:20:33,398 --> 00:20:34,648 C'était super. 294 00:20:35,776 --> 00:20:39,146 On allait l'emmener faire un tour. Brady y est déjà. 295 00:20:39,238 --> 00:20:40,528 On fait des tours. 296 00:20:41,281 --> 00:20:43,121 Si tu es d'accord. 297 00:20:43,700 --> 00:20:47,330 Bien sûr. Tu veux faire du poney, Maddy ? 298 00:20:48,705 --> 00:20:49,915 - Oui ? - Oui ! 299 00:20:53,460 --> 00:20:54,290 Allons-y. 300 00:21:00,050 --> 00:21:01,590 Regarde, maman ! 301 00:21:02,344 --> 00:21:03,474 Je vois. 302 00:21:06,014 --> 00:21:07,644 Je fais du poney. 303 00:21:08,642 --> 00:21:09,642 Bravo, chérie. 304 00:21:11,436 --> 00:21:13,356 - Tu es prête ? - Regarde, maman. 305 00:21:13,438 --> 00:21:15,148 Tu te débrouilles comme une cheffe. 306 00:21:16,650 --> 00:21:18,400 Ceux-là sont gros. 307 00:21:18,485 --> 00:21:20,645 Elle est grande, elle est sur un grand poney. 308 00:21:20,737 --> 00:21:22,157 - Un cheval. - C'est un cheval. 309 00:21:22,239 --> 00:21:25,699 - Les autres sont des chevaux. - Tu ne vois que ce poney ? 310 00:21:31,957 --> 00:21:33,077 Tu t'amuses bien ? 311 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Tu te débrouilles bien. 312 00:21:44,428 --> 00:21:46,928 La maison du porno et la maison de l'amour. 313 00:21:47,973 --> 00:21:50,523 Dans l'une, un rêve est brisé. 314 00:21:51,226 --> 00:21:55,266 Dans l'autre se déroule une horrible tragédie. 315 00:21:55,355 --> 00:21:57,185 Une vie s'achève avant l'heure. 316 00:21:58,859 --> 00:22:01,779 Et moi ? Je suis là pour faire la poussière. 317 00:22:04,573 --> 00:22:06,993 - Pour un salaire minimum, je… - Maddy est couchée ? 318 00:22:08,035 --> 00:22:10,575 Oui. Brady aussi ? 319 00:22:11,079 --> 00:22:12,159 Oui. 320 00:22:12,247 --> 00:22:13,367 Paula est couchée ? 321 00:22:16,626 --> 00:22:18,746 Non, elle peint de nuit. 322 00:22:19,338 --> 00:22:22,168 - De nuit. - Elle a installé un spot 323 00:22:22,257 --> 00:22:24,047 et piqué tes bretzels. 324 00:22:24,134 --> 00:22:25,394 Sacrée, Paula. 325 00:22:27,262 --> 00:22:28,262 Est-ce que… 326 00:22:29,306 --> 00:22:32,636 Je ne veux pas être indiscret, mais… 327 00:22:33,560 --> 00:22:36,940 J'ai cru comprendre qu'il y avait un souci avec sa maison. 328 00:22:37,606 --> 00:22:40,566 Non. C'est réglé. 329 00:22:40,650 --> 00:22:44,280 Tu es sûre ? Dis-moi si je peux être utile. 330 00:22:44,863 --> 00:22:46,703 C'est réglé. Merci. 331 00:22:47,824 --> 00:22:50,044 Tu es la seule à t'occuper de ta mère ? 332 00:22:50,118 --> 00:22:51,118 Ton père est… 333 00:22:51,703 --> 00:22:52,833 Mon père est inexistant. 334 00:22:54,247 --> 00:22:56,117 Je vois. Pas de frères et sœurs ? 335 00:22:56,958 --> 00:22:58,338 Non, il n'y a que moi. 336 00:23:01,755 --> 00:23:04,415 Ça doit être dur d'être seule avec elle. 337 00:23:05,467 --> 00:23:09,097 Quoi ? Non, il m'a tout dit. On va s'éclater, Sean. 338 00:23:10,472 --> 00:23:12,062 OK. C'est… 339 00:23:14,726 --> 00:23:17,646 Tes parents sont heureux en ménage et normaux ? 340 00:23:17,729 --> 00:23:19,439 Je ne peux pas répondre. 341 00:23:19,940 --> 00:23:22,480 Alors ils sont heureux en ménage et normaux. 342 00:23:22,567 --> 00:23:25,737 Ils sont à la retraite et vivent à Newport Beach. 343 00:23:25,821 --> 00:23:27,161 - C'est super. - Oui. 344 00:23:28,824 --> 00:23:30,204 Tu sais, j'aimerais… 345 00:23:31,493 --> 00:23:33,123 que tu me laisses t'aider. 346 00:23:35,872 --> 00:23:37,042 Tu m'aides déjà. 347 00:23:37,124 --> 00:23:38,584 Tu m'aides beaucoup. 348 00:23:39,417 --> 00:23:44,707 Laisse-moi prendre une baby-sitter pour Brady et Maddy et allons dîner. 349 00:23:47,384 --> 00:23:49,894 - Tu veux m'inviter à dîner ? - Oui. 350 00:23:51,304 --> 00:23:54,564 Je veux t'emmener au cinéma. Je veux t'offrir des fleurs. 351 00:24:01,523 --> 00:24:03,943 Nate, tu es… 352 00:24:06,778 --> 00:24:07,608 Désolé. 353 00:24:08,655 --> 00:24:11,615 Tu es vraiment un type extra. Je suis sincère. 354 00:24:13,118 --> 00:24:13,948 Vraiment. 355 00:24:16,454 --> 00:24:18,124 Mais tu fais ça par charité. 356 00:24:18,874 --> 00:24:20,424 C'est faux. 357 00:24:21,668 --> 00:24:24,168 D'accord ? Tu es mon invitée. 358 00:24:28,175 --> 00:24:29,085 C'est par charité. 359 00:24:29,176 --> 00:24:34,846 Si. Je suis nourrie, logée, blanchie, j'ai de l'eau chaude. 360 00:24:35,974 --> 00:24:37,234 C'est grâce à toi 361 00:24:37,309 --> 00:24:41,309 qu'on dort dans un lit et pas dans la rue. 362 00:24:43,773 --> 00:24:47,573 Je ne sais pas si je pourrais dîner avec toi, 363 00:24:47,652 --> 00:24:50,912 être assise en face de toi et partager une entrée 364 00:24:50,989 --> 00:24:53,619 car on n'est pas sur un pied d'égalité. 365 00:24:56,203 --> 00:24:59,003 Je me fiche de tout ça. 366 00:25:00,749 --> 00:25:02,289 Je crois que je te plais, 367 00:25:02,792 --> 00:25:06,302 je sais que tu me plais. 368 00:25:07,923 --> 00:25:09,013 On est à égalité. 369 00:25:09,549 --> 00:25:10,379 Non ? 370 00:25:13,637 --> 00:25:16,307 Je ne suis pas capable d'être avec quelqu'un. 371 00:25:28,235 --> 00:25:31,485 - Désolée. Une minute. - Tu veux que je vienne ? 372 00:25:31,571 --> 00:25:32,411 Ça ira. 373 00:25:38,245 --> 00:25:40,995 Je t'ai donné cette adresse car j'y étais obligée. 374 00:25:41,081 --> 00:25:44,421 - C'était pas une invitation. - Je dois te parler, OK ? 375 00:25:44,501 --> 00:25:46,751 - De quoi ? - Tout va bien ? 376 00:25:46,836 --> 00:25:48,956 Oui, ça va. J'en ai pour une minute. 377 00:25:49,047 --> 00:25:51,257 Salut, désolé du dérangement. Je suis Sean. 378 00:25:51,841 --> 00:25:55,721 Nate. On s'est vus plusieurs fois, y compris à l'anniversaire de Maddy. 379 00:25:55,804 --> 00:25:58,354 Je ne… On se souvient de toi, d'habitude ? 380 00:25:58,431 --> 00:25:59,931 - Sean. - Quoi ? 381 00:26:01,309 --> 00:26:03,519 Tu peux rentrer. Ça ira. Merci. 382 00:26:03,603 --> 00:26:05,983 - C'est bon. - Appelle-moi si besoin. 383 00:26:06,064 --> 00:26:08,574 Oui, appelle ton fidèle étalon. 384 00:26:09,317 --> 00:26:11,187 Tu me fais quoi là ? Arrête. 385 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 Ravi de te rencontrer, Sean. 386 00:26:13,071 --> 00:26:15,531 Moi aussi. J'adore ta veste. 387 00:26:15,615 --> 00:26:16,445 Ça va pas ? 388 00:26:17,242 --> 00:26:18,792 Je suis vraiment désolée. 389 00:26:19,828 --> 00:26:21,248 Sean. Arrête. 390 00:26:21,329 --> 00:26:22,539 Bordel de merde. 391 00:26:22,622 --> 00:26:24,582 - Tu fais quoi ? - Où est ta mère ? 392 00:26:25,208 --> 00:26:28,338 À l'arrière. Elle peint. Tu ne peux pas venir sans prévenir. 393 00:26:28,420 --> 00:26:30,880 On devrait lui montrer ça ensemble. 394 00:26:30,964 --> 00:26:32,344 Lui montrer quoi ? 395 00:26:32,424 --> 00:26:34,554 L'activité récente sur son prêt. 396 00:26:35,510 --> 00:26:37,510 J'ai trouvé la pochette que tu cherchais. 397 00:26:37,595 --> 00:26:38,965 Avec ses papiers. 398 00:26:39,055 --> 00:26:41,265 J'avais le code, je me suis connecté, 399 00:26:41,349 --> 00:26:43,979 j'allais te l'imprimer, mais j'ai vu ça. 400 00:26:46,771 --> 00:26:47,651 Paula ! 401 00:26:48,315 --> 00:26:50,275 - Vous êtes là ? - Pas maintenant. 402 00:26:50,358 --> 00:26:52,858 - Si, c'est important. - Je suis concentré. 403 00:26:52,944 --> 00:26:53,994 Maman ! 404 00:26:54,070 --> 00:26:58,070 C'est chouette, Paula, vous travaillez sur quoi ? 405 00:26:58,158 --> 00:27:00,698 Je sais. Je suis en train de passer un cap. 406 00:27:00,785 --> 00:27:02,615 Mes idées fusent. 407 00:27:02,704 --> 00:27:04,754 Il se passe un tas de choses. C'est coloré. 408 00:27:04,831 --> 00:27:05,791 Merde. 409 00:27:06,708 --> 00:27:09,458 C'est très cérébral, Sean. Tu ne dois pas connaître. 410 00:27:09,544 --> 00:27:11,924 C'est une Arachné déconstruite, 411 00:27:12,005 --> 00:27:16,755 des Métamorphoses d'Ovide. Arachné n'a pas toujours été une araignée. 412 00:27:16,843 --> 00:27:21,723 Elle est née humaine, c'était une tisseuse douée. 413 00:27:21,806 --> 00:27:22,806 Pas vrai, Sean ? 414 00:27:22,891 --> 00:27:23,981 J'adore. 415 00:27:24,893 --> 00:27:26,393 C'est très profond. 416 00:27:26,478 --> 00:27:27,898 Écoute, maman. 417 00:27:29,272 --> 00:27:31,362 Ton prêt est en défaut de paiement. 418 00:27:31,441 --> 00:27:34,401 Ça veut dire que ta maison va être saisie. 419 00:27:36,446 --> 00:27:37,696 Je dois faire pipi. 420 00:27:38,406 --> 00:27:41,446 C'était donc ça, tous ces appels ? 421 00:27:41,534 --> 00:27:45,334 Je croyais qu'on voulait me vendre un abonnement téléphonique. 422 00:27:45,413 --> 00:27:48,673 Paula, la saisie, ça veut dire que la banque prend votre maison. 423 00:27:48,750 --> 00:27:52,500 Je verrai ça plus tard. C'est sûrement une erreur. 424 00:27:52,587 --> 00:27:55,337 Non. Ton prêt n'a pas été payé depuis six mois. 425 00:27:55,423 --> 00:27:56,553 Mais si. 426 00:27:56,633 --> 00:27:59,643 Basil s'en occupe. Il récupère les loyers 427 00:27:59,719 --> 00:28:01,009 et paye le prêt. 428 00:28:01,096 --> 00:28:03,426 - Je l'ai vu faire. - J'en doute, Paula. 429 00:28:03,515 --> 00:28:06,475 Si, c'est vrai. Il écrit les chèques pour le prêt, 430 00:28:06,559 --> 00:28:08,729 je l'ai vu marcher jusqu'à la boîte aux lettres. 431 00:28:09,396 --> 00:28:12,766 Je suis sûr qu'il a écrit des chèques et est allé à la boîte aux lettres, 432 00:28:12,857 --> 00:28:15,277 mais pas pour payer votre prêt. 433 00:28:15,360 --> 00:28:17,610 Tout ça n'est qu'un malentendu. 434 00:28:17,695 --> 00:28:20,235 Il ne met peut-être pas assez de timbres. 435 00:28:20,323 --> 00:28:22,663 Pas assez de timbres ? Tu te fous de ma gueule ? 436 00:28:22,742 --> 00:28:25,042 - Il te dépouille. - OK, ça n'aide pas. 437 00:28:25,120 --> 00:28:29,920 Paula, on doit trouver Basil. Savez-vous où il est ? 438 00:28:30,417 --> 00:28:34,497 Il a besoin de se vider la tête. De déconnecter. C'est un découvreur. 439 00:28:35,380 --> 00:28:37,380 Que sais-tu de ce type ? 440 00:28:38,967 --> 00:28:41,717 - Il n'est pas australien. - Si, il est australien. 441 00:28:41,803 --> 00:28:45,103 Il est australien. Il vient de Perth ! 442 00:28:45,181 --> 00:28:47,271 - Maddy dort. - Il serait de Perth. 443 00:28:47,350 --> 00:28:49,520 Que savons-nous d'autre ? 444 00:28:50,478 --> 00:28:54,818 Tout ça, c'est sa faute. Elle l'attaque depuis le début. 445 00:28:54,899 --> 00:28:58,819 Elle l'appelle "Basilic", elle doute de ses intentions. 446 00:28:58,903 --> 00:29:01,873 Tu sais ce que ça fait à un homme ? 447 00:29:01,948 --> 00:29:03,618 Oui, je doute de ses intentions. 448 00:29:03,700 --> 00:29:05,620 Il va faire saisir ta maison, maman ! 449 00:29:05,702 --> 00:29:07,622 Attendez. Paula, où est votre téléphone ? 450 00:29:08,204 --> 00:29:11,294 J'en sais rien, Sean ! Que fais-tu… 451 00:29:11,958 --> 00:29:15,418 Vous avez un pack famille avec lui ? Utilisez Trouver mon Téléphone. 452 00:29:15,503 --> 00:29:17,763 Bon sang, je ne sais pas, Sean. 453 00:29:17,839 --> 00:29:19,839 - Je ne sais pas… - C'est le cas. 454 00:29:19,924 --> 00:29:22,014 - Je l'ai trouvé. - Où ? 455 00:29:22,093 --> 00:29:25,683 À Skagit, au Caribou Casino. Notre homme est un joueur. 456 00:29:25,764 --> 00:29:29,484 - Je ne l'ai jamais vu jouer. - C'est mauvais. 457 00:29:30,268 --> 00:29:32,768 Non ? Il est en train de jouer. 458 00:29:32,854 --> 00:29:35,484 Mon pote Jordan bosse là-bas. Je conduirai. 459 00:29:35,565 --> 00:29:36,435 Youpi ! 460 00:29:36,524 --> 00:29:38,654 - On fait un road trip ! - Oui ? 461 00:29:38,735 --> 00:29:40,775 Je vais chercher ma beuh. Attends. 462 00:29:40,862 --> 00:29:44,412 Non ! On n'ira pas dans un casino pour confronter un escroc. 463 00:29:44,491 --> 00:29:46,281 C'est comme si on allait à Burning Man, 464 00:29:46,367 --> 00:29:49,617 mais à la place, on va à Basil Man ! 465 00:29:56,211 --> 00:29:59,761 Il va être surpris de me voir. 466 00:30:01,841 --> 00:30:03,181 Sean. Tu en veux ? 467 00:30:03,885 --> 00:30:05,965 - Non, merci. - Maman, il est clean. 468 00:30:06,054 --> 00:30:07,104 C'est juste de la beuh. 469 00:30:07,889 --> 00:30:09,969 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 470 00:30:10,058 --> 00:30:13,648 Je devrais faire une entrée en fanfare, non ? 471 00:30:13,728 --> 00:30:17,148 Non, en fait, Jordan va nous l'amener. 472 00:30:17,232 --> 00:30:18,822 - C'est qui, elle ? - Lui. 473 00:30:18,900 --> 00:30:21,440 Oui, mon pote Jordan. Il travaille là-bas. 474 00:30:21,528 --> 00:30:25,318 Je comprends mieux pourquoi je suis sans nouvelles de Basil. 475 00:30:25,406 --> 00:30:28,786 Ils n'ont presque pas de réseau dans la réserve. 476 00:30:28,868 --> 00:30:32,118 Ils balancent de l'oxygène dans la pièce 477 00:30:32,205 --> 00:30:34,955 pour qu'on perde la notion du temps. 478 00:30:35,041 --> 00:30:36,631 Jordan a du réseau. 479 00:30:37,752 --> 00:30:39,382 J'ai du chewing-gum. 480 00:30:39,462 --> 00:30:43,932 J'ai fraise, bubble-gum, menthe, citron. 481 00:30:44,008 --> 00:30:45,008 Je veux bien citron. 482 00:30:45,093 --> 00:30:47,053 Pourquoi tu en as autant, maman ? 483 00:30:48,179 --> 00:30:50,679 J'ai rencontré un type adorable 484 00:30:50,765 --> 00:30:55,805 près du ferry l'autre jour Il vendait du chewing-gum dans son coffre. 485 00:30:56,896 --> 00:30:58,356 Du chewing-gum tombé du camion ! 486 00:30:59,023 --> 00:31:00,903 Oui, y a pas mieux. 487 00:31:01,484 --> 00:31:02,444 C'était un vétéran. 488 00:31:02,527 --> 00:31:06,567 Je crois qu'il était content 489 00:31:06,656 --> 00:31:09,406 d'avoir quelqu'un à qui parler. 490 00:31:09,492 --> 00:31:12,702 - Je l'ai guidé vers la lumière. - C'est encore loin ? 491 00:31:13,413 --> 00:31:16,333 - J'ai dit : "Ricardo…" - Trente kilomètres. 492 00:31:16,416 --> 00:31:20,086 - "… tu dois te tourner vers le soleil." - Trente kilomètres. 493 00:31:21,129 --> 00:31:22,589 Comment ça ? 494 00:31:23,381 --> 00:31:27,261 Tu sais, c'est de là que tu tires ton énergie. 495 00:31:27,844 --> 00:31:31,394 Tu te tournes vers le soleil et il t'illumine de l'intérieur. 496 00:31:31,472 --> 00:31:33,062 Je n'avais jamais pensé à ça. 497 00:31:33,641 --> 00:31:36,481 - Tu lui envoies un texto ? On arrive. - Oui. 498 00:31:37,020 --> 00:31:40,520 Maman, on ne sait pas sur quoi on va tomber, 499 00:31:40,607 --> 00:31:43,527 alors reste calme, d'accord ? 500 00:31:45,737 --> 00:31:48,237 Oh là là, il est là ! Regardez ! 501 00:31:48,823 --> 00:31:51,583 C'est son camping-car ! Il est là. 502 00:32:00,001 --> 00:32:03,051 Bon. Jordan va le faire sortir par là. 503 00:32:03,755 --> 00:32:05,255 Restez à l'intérieur. 504 00:32:09,510 --> 00:32:12,060 Maman ! Qu'est-ce que tu fais ! 505 00:32:12,138 --> 00:32:13,638 Dégage ! Je t'emmerde ! 506 00:32:13,723 --> 00:32:15,523 Stop ! Ne lui faites pas de mal. 507 00:32:15,600 --> 00:32:17,100 - Ça va pas ? - Maman. 508 00:32:17,185 --> 00:32:18,685 J'ai rien fait de mal. 509 00:32:18,770 --> 00:32:20,770 Ce donneur n'a pas d'humour. 510 00:32:20,855 --> 00:32:24,605 J'ai fait une blague vaseuse. Mais j'ai encore des jetons sur la table. 511 00:32:24,692 --> 00:32:26,152 Lâchez-moi ! 512 00:32:29,822 --> 00:32:32,082 Paula, qu'est-ce que tu fais là ? 513 00:32:32,659 --> 00:32:35,619 Tu n'avais pas d'accent, à l'instant. Tu… 514 00:32:36,746 --> 00:32:39,076 Où est ton accent australien, Basil ? 515 00:32:40,041 --> 00:32:41,881 J'ai eu peur. J'ai perdu mon accent. 516 00:32:41,960 --> 00:32:45,130 Ces types m'ont foutu les jetons. Je suis content de te voir. 517 00:32:45,213 --> 00:32:46,673 Tu n'es pas australien ? 518 00:32:48,841 --> 00:32:51,591 Mais si. Je suis né à Perth. 519 00:32:51,678 --> 00:32:54,718 - On en a déjà parlé. - Attends. 520 00:32:57,725 --> 00:33:00,475 Dis-moi la vérité, s'il te plaît. 521 00:33:01,312 --> 00:33:03,362 D'accord ? Dis-moi la vérité. 522 00:33:09,237 --> 00:33:12,197 Je suis né là-bas, oui. Mais… 523 00:33:12,281 --> 00:33:16,491 J'ai forcé un peu l'accent. J'en ai rajouté. 524 00:33:17,704 --> 00:33:20,294 Tu trouvais ça charmant. Je voulais que… 525 00:33:20,373 --> 00:33:23,083 - Où est l'argent de son prêt ? - Quel argent ? 526 00:33:23,668 --> 00:33:27,918 L'argent que tu as touché des locataires. Tu n'as pas payé son prêt. 527 00:33:31,759 --> 00:33:36,309 C'est pour ça, tout ça ? Non, vous vous trompez. 528 00:33:36,389 --> 00:33:39,389 J'ai payé. J'ai parlé à la banque aujourd'hui et… 529 00:33:40,393 --> 00:33:43,603 Arrête. On sait que c'est faux. Où est l'argent ? 530 00:33:58,286 --> 00:33:59,746 Je peux tout expliquer. 531 00:34:01,789 --> 00:34:03,619 J'ai un problème de jeu. 532 00:34:04,208 --> 00:34:07,338 D'accord ? J'ai dû mal à me retenir de jouer. 533 00:34:08,212 --> 00:34:09,922 J'ai accumulé des dettes. 534 00:34:11,382 --> 00:34:14,512 - L'argent a disparu ? - Je suis là pour ça. 535 00:34:14,594 --> 00:34:17,224 Je veux corriger le tir. Je veux gagner. 536 00:34:17,764 --> 00:34:19,064 Tout l'argent a disparu ? 537 00:34:23,227 --> 00:34:24,097 Oui. 538 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 - Je vais perdre ma maison. - Je suis désolé, chérie. 539 00:34:28,399 --> 00:34:30,739 C'était la maison de ma mère. 540 00:34:31,569 --> 00:34:33,529 C'est la seule chose 541 00:34:33,613 --> 00:34:35,703 qu'on m'ait jamais donnée 542 00:34:35,782 --> 00:34:38,242 de toute ma vie. 543 00:34:40,036 --> 00:34:41,446 J'en ai fait une œuvre d'art. 544 00:34:42,038 --> 00:34:43,788 Chaque pièce, 545 00:34:43,873 --> 00:34:45,083 chaque mur, 546 00:34:45,166 --> 00:34:46,376 était mon musée. 547 00:34:50,254 --> 00:34:51,804 C'est toute ma vie. 548 00:34:53,508 --> 00:34:55,128 C'est là 549 00:34:55,218 --> 00:34:59,008 que je donne le meilleur de moi-même. 550 00:35:00,264 --> 00:35:01,974 Sale connard ! 551 00:35:02,642 --> 00:35:05,732 Sale connard ! 552 00:35:05,812 --> 00:35:07,692 J'ai un problème, je me ferai aider. 553 00:35:07,772 --> 00:35:10,022 - Ne me quitte pas. - Va te faire foutre. 554 00:35:10,108 --> 00:35:13,688 Sors mes affaires du camping-car. T'approche pas, putain. 555 00:35:13,778 --> 00:35:14,648 Ma puce ! 556 00:35:14,737 --> 00:35:18,237 On est mariés. Je sais que je suis un enfoiré mais je… 557 00:35:18,324 --> 00:35:19,334 Lâche-moi ! 558 00:35:19,408 --> 00:35:20,578 Je t'aime ! 559 00:35:20,660 --> 00:35:22,040 Va te faire foutre ! 560 00:35:22,120 --> 00:35:23,580 Va te faire foutre ! 561 00:35:34,465 --> 00:35:36,295 Ça va, maman ? 562 00:35:37,135 --> 00:35:38,255 Je te l'avais dit. 563 00:35:40,555 --> 00:35:42,425 - Dit quoi ? - Non, toi. 564 00:35:44,600 --> 00:35:47,940 Tu meurs d'envie de le dire, alors vas-y, dis-le. 565 00:35:49,689 --> 00:35:51,649 C'est pas une victoire pour moi, maman. 566 00:35:51,732 --> 00:35:52,782 Si. 567 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 APPEL ENTRANT 568 00:36:02,952 --> 00:36:04,752 Je me permets de venir aux nouvelles. 569 00:36:04,829 --> 00:36:06,869 C'est très gentil, merci. 570 00:36:07,582 --> 00:36:09,002 Maddy s'est réveillée ? 571 00:36:09,083 --> 00:36:11,713 Non, elle n'a pas bougé. Tout va bien ? 572 00:36:11,794 --> 00:36:15,514 Oui. On va bien. Je ne vais pas tarder à rentrer. 573 00:36:15,590 --> 00:36:16,920 D'accord. À plus tard. 574 00:36:17,008 --> 00:36:19,428 Merci. Bye. 575 00:36:19,510 --> 00:36:21,050 Ça doit être chouette. 576 00:36:23,806 --> 00:36:25,886 - Quoi ? - D'être à ta place. 577 00:36:26,767 --> 00:36:31,767 D'avoir des mecs qui font la queue pour te rendre service à toute heure. 578 00:36:31,856 --> 00:36:33,316 Ça doit être chouette. 579 00:36:34,025 --> 00:36:39,565 Tu n'as même pas à écarter les jambes. Ils te courent après. 580 00:36:39,655 --> 00:36:41,155 Arrête, maman. 581 00:36:41,741 --> 00:36:45,331 - Tu n'es pas fâchée contre moi. - Si, je suis furieuse ! 582 00:36:45,411 --> 00:36:48,621 Tu te délectes de tout ça, je le sais bien. 583 00:36:48,706 --> 00:36:51,376 Ton petit cœur est tout content. 584 00:36:51,459 --> 00:36:54,379 Tu avais raison à propos de Basil. 585 00:36:54,462 --> 00:36:57,262 Tu vas rentrer à la maison et l'écrire dans ton journal. 586 00:36:57,340 --> 00:37:00,090 "J'avais raison, j'avais raison." 587 00:37:00,176 --> 00:37:02,756 Félicitations, ma chérie ! 588 00:37:02,845 --> 00:37:04,845 Tu avais raison ! 589 00:37:05,431 --> 00:37:06,681 Va te faire foutre ! 590 00:37:07,225 --> 00:37:08,675 Paula, on se calme. 591 00:37:08,768 --> 00:37:10,018 Je veux rentrer chez moi. 592 00:37:10,102 --> 00:37:11,102 Bon. 593 00:37:16,651 --> 00:37:17,611 Donne-moi ça. 594 00:37:19,820 --> 00:37:20,700 Ça va ? 595 00:37:20,780 --> 00:37:22,620 Elle va bien ! 596 00:37:22,698 --> 00:37:25,368 Je vais bien ! On va bien ! 597 00:37:26,786 --> 00:37:29,246 Je veux rentrer chez moi ! 598 00:37:30,122 --> 00:37:31,792 Je crois que j'ai tout. 599 00:37:31,874 --> 00:37:34,214 C'est le portefeuille le plus important. 600 00:37:34,293 --> 00:37:35,423 Merci. 601 00:37:35,503 --> 00:37:37,093 Je veux rentrer chez moi. 602 00:37:50,685 --> 00:37:51,885 Ça ira, maman. 603 00:38:12,206 --> 00:38:13,746 Tu peux chercher… 604 00:38:14,250 --> 00:38:16,540 - Pardon ? - Tu peux chercher une station-service ? 605 00:38:24,885 --> 00:38:26,505 Il y en a une à trois kilomètres. 606 00:38:33,602 --> 00:38:34,602 Désolé. 607 00:38:38,399 --> 00:38:40,069 Je dois m'arrêter. 608 00:38:41,110 --> 00:38:42,650 Tu as du liquide ? 609 00:38:44,572 --> 00:38:45,492 Non. 610 00:38:47,533 --> 00:38:50,583 Paula, vous avez du liquide ? 611 00:38:50,661 --> 00:38:52,201 Non. On est fauchés ? 612 00:38:52,663 --> 00:38:56,293 Non, c'est bon. Je vais mettre 5 $, ça devrait suffire. 613 00:38:56,375 --> 00:38:57,785 Je mettrai ça sur la carte. 614 00:39:00,796 --> 00:39:02,006 Je dois faire pipi. 615 00:39:22,735 --> 00:39:26,945 Elle ne le pense pas, quand elle sort des horreurs pareilles. 616 00:39:28,282 --> 00:39:32,332 Ma mère me fait la même chose, elle me saute à la gorge. 617 00:39:33,329 --> 00:39:35,209 Elles savent s'y prendre. 618 00:39:48,511 --> 00:39:50,351 On ne fait pas ça à Maddy. 619 00:39:55,059 --> 00:39:56,189 Non. 620 00:39:57,686 --> 00:39:59,226 Personne n'agressera notre fille. 621 00:40:07,571 --> 00:40:09,781 Qu'est-ce que je vais faire d'elle ? 622 00:40:14,036 --> 00:40:16,116 Elle n'a pas d'économies. 623 00:40:17,081 --> 00:40:18,671 Pas de retraite. 624 00:40:19,125 --> 00:40:20,325 Pas d'assurance. 625 00:40:21,377 --> 00:40:22,497 Pas de boulot. 626 00:40:22,586 --> 00:40:23,706 Pas de maison. 627 00:40:25,005 --> 00:40:26,795 Pas moyen de refinancer sa maison 628 00:40:26,882 --> 00:40:30,092 qui est sa seule source de revenus depuis dix ans. 629 00:40:32,638 --> 00:40:34,848 Elle est devenue mon problème. 630 00:40:36,100 --> 00:40:37,060 Notre problème. 631 00:40:38,102 --> 00:40:38,942 D'accord ? 632 00:40:39,854 --> 00:40:41,064 On se débrouillera. 633 00:40:41,814 --> 00:40:43,694 C'est ma mère, Sean. 634 00:40:44,984 --> 00:40:46,284 Il n'y a pas de "nous". 635 00:40:47,445 --> 00:40:49,025 C'est la grand-mère de Maddy. 636 00:40:50,197 --> 00:40:52,067 On est ensemble sur ce coup-là. 637 00:40:53,826 --> 00:40:55,036 On se débrouillera. 638 00:41:00,958 --> 00:41:02,038 Tu n'es pas seule. 639 00:41:10,926 --> 00:41:12,136 Lâche ma main. 640 00:41:20,978 --> 00:41:21,848 Tu devrais… 641 00:41:23,397 --> 00:41:25,317 Tu devrais aller voir ta mère. 642 00:41:38,245 --> 00:41:39,285 Maman ? 643 00:41:42,082 --> 00:41:43,752 Maman, tout va bien ? 644 00:42:14,698 --> 00:42:17,118 - Elle est partie. Elle n'y était pas. - Quoi ? 645 00:42:17,201 --> 00:42:20,791 - Je ne sais pas où elle est. - Elle a fait du stop ? 646 00:42:23,290 --> 00:42:27,290 Vous auriez-vu une femme passer avec un manteau de fourrure. Non ? 647 00:42:40,099 --> 00:42:40,929 Putain. 648 00:42:42,059 --> 00:42:42,979 Merde. 649 00:42:43,811 --> 00:42:45,731 Je sais où elle est. Bon. 650 00:42:46,230 --> 00:42:48,150 - Tu sais ? - Putain. Oui. 651 00:43:15,426 --> 00:43:17,046 Enfoiré ! 652 00:43:18,470 --> 00:43:19,890 C'est chez moi ! 653 00:43:19,972 --> 00:43:21,852 - Maman ! - C'est chez moi. 654 00:43:21,932 --> 00:43:24,102 - Maman, putain. - Il a changé la serrure. 655 00:43:24,184 --> 00:43:26,654 - Sors ton bras. - Il a changé la serrure. 656 00:43:26,729 --> 00:43:28,559 Quel… C'est chez moi ! 657 00:43:28,647 --> 00:43:31,607 - Il a enlevé ma clé de secours. - Paula, vous devez… 658 00:43:31,692 --> 00:43:33,992 - Il a enlevé ma clé. - C'est quoi, ce bordel ! 659 00:43:34,069 --> 00:43:35,989 Restez à l'intérieur ! 660 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 - C'est chez moi, Sean. - Paula, ça va aller. 661 00:43:38,532 --> 00:43:39,832 C'est ma… 662 00:43:41,952 --> 00:43:44,752 - C'était chez ma mère. - Je vais appuyer. 663 00:43:44,830 --> 00:43:46,830 C'était chez ma grand-mère. 664 00:43:46,915 --> 00:43:50,955 - Alex ! Appelle les secours - Vous ne pouvez faire ça. C'est chez moi. 665 00:43:54,131 --> 00:43:55,381 C'est chez moi. 666 00:44:02,514 --> 00:44:05,894 - Chez moi ! - Il faut appliquer une pression. 667 00:44:08,020 --> 00:44:09,900 Ça aurait pu être chez toi. 668 00:44:19,156 --> 00:44:20,116 On l'a stabilisée. 669 00:44:20,199 --> 00:44:22,989 Elle a coupé son tendon fléchisseur et perdu beaucoup de sang. 670 00:44:23,077 --> 00:44:26,907 On se prépare à l'opérer et on va la garder pour la nuit. 671 00:44:29,750 --> 00:44:32,380 Est-ce qu'on devrait rester ? 672 00:44:32,461 --> 00:44:34,631 Non, on va surveiller… 673 00:44:36,548 --> 00:44:38,758 Tu as entendu ? Elle a perdu beaucoup de sang, 674 00:44:38,842 --> 00:44:43,142 elle s'est coupé ce qu'on appelle le tendon fléchisseur du poignet. 675 00:44:44,223 --> 00:44:48,023 Elle l'a coupé en deux, ils doivent l'opérer et la recoudre. 676 00:44:50,437 --> 00:44:51,807 Hoche la tête si tu m'entends. 677 00:45:07,704 --> 00:45:09,714 Ils vont la garder pour la nuit. 678 00:45:09,790 --> 00:45:12,750 On ne peut rien faire de plus. 679 00:45:23,554 --> 00:45:25,264 Nate peut garder Maddy, non ? 680 00:45:31,395 --> 00:45:34,185 Bon. Je te ramène à la maison. 681 00:45:48,745 --> 00:45:50,285 Si tu veux te nettoyer. 682 00:46:57,856 --> 00:46:58,976 Honneur aux dames. 683 00:47:27,594 --> 00:47:29,434 Aujourd'hui, Maddy a fait du poney. 684 00:47:33,392 --> 00:47:34,232 Quoi ? 685 00:47:39,439 --> 00:47:40,479 Ce matin. 686 00:47:43,151 --> 00:47:44,951 Maddy a fait du vrai poney. 687 00:47:48,490 --> 00:47:50,240 Elle était très heureuse. 688 00:48:02,713 --> 00:48:04,263 Ma mère est dingue. 689 00:48:14,891 --> 00:48:15,851 Tout va bien. 690 00:48:16,351 --> 00:48:17,271 Tout va bien. 691 00:48:17,894 --> 00:48:18,814 Ça ira. 692 00:48:22,190 --> 00:48:23,360 On le savait. 693 00:48:25,861 --> 00:48:26,821 Pas à ce point. 694 00:48:27,571 --> 00:48:30,411 Elle est couverte de sang et internée en psychiatrie. 695 00:48:33,577 --> 00:48:34,827 Elle était flippante. 696 00:48:38,332 --> 00:48:40,422 Tout ça, c'était vraiment flippant. 697 00:48:49,718 --> 00:48:51,798 Tu crois que je ferai pareil un jour ? 698 00:48:53,555 --> 00:48:55,595 Tu crois que je ferai peur à Maddy comme ça ? 699 00:48:59,478 --> 00:49:00,898 Alex, ça ne risque pas. 700 00:49:07,944 --> 00:49:09,074 Je suis désolée. 701 00:49:09,154 --> 00:49:10,074 Ne le sois pas. 702 00:49:11,281 --> 00:49:14,031 - Désolée. - Non, pas besoin. 703 00:49:14,701 --> 00:49:15,661 Je suis désolée. 704 00:49:15,744 --> 00:49:17,834 Tu sais, si c'était ma mère… 705 00:49:19,289 --> 00:49:21,499 Je pleurerais sûrement dans tes bras. 706 00:49:23,460 --> 00:49:24,750 En fait, 707 00:49:25,337 --> 00:49:28,757 je crois que j'ai pleuré sur toi quand ma mère a rechuté. 708 00:50:05,043 --> 00:50:05,923 S'il te plaît. 709 00:50:25,147 --> 00:50:27,067 - C'est ce que tu veux ? - Oui. 710 00:50:28,775 --> 00:50:29,605 Oui. 711 00:50:30,569 --> 00:50:31,609 Oui. 712 00:51:52,651 --> 00:51:55,151 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon