1 00:00:10,093 --> 00:00:13,603 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:33,283 --> 00:00:34,413 Príma Szobalányok! 3 00:00:36,661 --> 00:00:37,791 Príma Szobalányok! 4 00:00:49,007 --> 00:00:51,087 Príma Szobalányok! Hahó! 5 00:00:54,888 --> 00:00:57,268 Persze hogy munkában vagyok. Nem szoktam elkésni. 6 00:00:57,348 --> 00:00:58,518 Kivel beszélek? 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,850 Alexszel. Ardmore 3450. 8 00:01:02,604 --> 00:01:05,274 Oké, nyugi! Nézem a telefonom. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,493 Aha. Elfelejtette, hogy jövünk. Előfordul. 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,743 Oké, akkor kifizeti a mait? 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,831 Miért fizetné ki? Nem takarítják ki a házát. 12 00:01:18,912 --> 00:01:21,332 Ugye nem így akarod visszaadni a porszívóm? 13 00:01:21,414 --> 00:01:24,584 Yolanda, nem lehet, hogy ma nem kapok fizut. Nem lehet. 14 00:01:24,667 --> 00:01:26,167 Pénzbe került idejutnom, 15 00:01:26,252 --> 00:01:28,462 kifizettem a benzint, a bölcsit. 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,626 - Nem mehetek ma mínuszba. - Ne parázz! 17 00:01:31,716 --> 00:01:33,046 Megnézem, mim van. 18 00:01:34,844 --> 00:01:35,684 Oké. 19 00:01:35,762 --> 00:01:38,682 Glastonbury 19, délben. 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,345 Az Catalina melója, de az a lány nem szeret dolgozni. 21 00:01:41,434 --> 00:01:42,274 Szuper. 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,692 Várj! Felejtsd el! 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,821 Az egy öt órás meló. Az 30 óra fölé vinne. 24 00:01:49,150 --> 00:01:50,740 Akkor legyek 30 óra fölött. 25 00:01:50,819 --> 00:01:53,859 - Nem, ismered a szabályt. - Lássuk, jól értem-e! 26 00:01:53,947 --> 00:01:56,317 Maximum 30 órát dolgozhatunk, de ha valaki lemondja, 27 00:01:56,407 --> 00:01:59,657 akkor nincs kompenzáció az elvesztegetett pénzért és időért? 28 00:02:00,161 --> 00:02:01,701 Sajnálom. Ismered a szabályt. 29 00:02:02,205 --> 00:02:05,875 Yolanda, ez baromság! Eljöttem dolgozni, akkor hadd dolgozzak! Francba! 30 00:02:06,584 --> 00:02:08,804 Oké. Köszi, hogy hívtál. 31 00:02:57,760 --> 00:02:59,010 Jó napot! Segíthetek? 32 00:02:59,095 --> 00:03:02,885 Jó napot! Látom, hogy indulni készül, szóval gyors leszek. 33 00:03:03,766 --> 00:03:05,976 A Príma Szobalányok szolgáltatót használja, igaz? 34 00:03:06,060 --> 00:03:08,020 Igen, ma délután jönnek. Miért? 35 00:03:08,104 --> 00:03:10,904 A nevem Alex, és én szeretnék itt kitakarítani. 36 00:03:11,691 --> 00:03:14,191 - Aha, kösz, nem. - Óránként tíz dollár készpénzért. 37 00:03:15,820 --> 00:03:18,030 - Hol az átverés? - Nincs átverés. 38 00:03:18,531 --> 00:03:20,831 Minőségibb takarítást kap olcsóbban, 39 00:03:20,909 --> 00:03:22,789 nekem pedig lesz készpénzem. 40 00:03:22,869 --> 00:03:25,999 Csak hívja fel a Príma Szobalányokat, mondja le őket, és kezdem is. 41 00:03:27,874 --> 00:03:29,884 - Rendben. - Köszönöm. 42 00:03:34,172 --> 00:03:37,262 A Glastonbury 19-ben egy házaspár lakott, 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,842 akik teljesen külön életet éltek. 44 00:03:40,511 --> 00:03:41,971 Külön ételük volt. 45 00:03:42,764 --> 00:03:44,684 Külön ágyneműik. 46 00:03:46,809 --> 00:03:48,099 Külön cipőik. 47 00:03:48,937 --> 00:03:50,227 Külön székeik. 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,897 Még a hálószobájuk is külön volt. 49 00:03:56,778 --> 00:03:58,988 Külön szexfiókokkal. 50 00:03:59,530 --> 00:04:04,290 A férfiéban pornómagazinok, tele szőrtelen puncikkal és műmellekkel. 51 00:04:05,245 --> 00:04:08,915 A nőé romantikus regényekkel cowboyokról. 52 00:04:09,916 --> 00:04:11,326 Félmeztelen cowboyokról. 53 00:04:12,543 --> 00:04:17,843 Félmeztelenül egy lovon, félmeztelenül egy viharban vagy egy kaktusz mellett. 54 00:04:22,220 --> 00:04:26,180 A házasság fegyverszünet volt két párbajozó fél között ebben a házban. 55 00:04:26,849 --> 00:04:31,019 Mindketten a falaik mögött bujkáltak. Mindketten másról álmodozva. 56 00:04:32,730 --> 00:04:36,730 50,00 DOLLÁR 57 00:04:36,818 --> 00:04:37,818 CSIZMA MADDYNEK 58 00:04:37,902 --> 00:04:40,282 35,01 DOLLÁR 59 00:04:40,363 --> 00:04:41,363 TAMPON 60 00:04:41,447 --> 00:04:44,657 26,01 DOLLÁR 61 00:04:44,742 --> 00:04:45,952 BÖLCSI 62 00:04:48,454 --> 00:04:50,834 GYERMEKORVOSI ÖNRÉSZ 63 00:04:50,915 --> 00:04:53,625 TELEFON - ENNIVALÓ 64 00:05:03,720 --> 00:05:05,970 Szia! Nem kell kopognod. 65 00:05:06,472 --> 00:05:07,432 Oké. 66 00:05:08,182 --> 00:05:11,022 Kérsz kávét? Most főztem frisset. 67 00:05:11,519 --> 00:05:13,979 - Csak jövök és megyek. - Oké. 68 00:05:16,858 --> 00:05:18,528 Mit keresel? 69 00:05:19,027 --> 00:05:23,817 Van egy mappa, amit anya adott, benne a banki és jelzáloghiteles papírjaival. 70 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 Mire kell az neked? Valami baj van anyád házával? 71 00:05:28,995 --> 00:05:31,405 Igen. Vannak benne lakók, akik Basilnek fizetnek, 72 00:05:31,497 --> 00:05:34,287 és nem tudom kirúgni őket bizonyíték nélkül, hogy az övé. 73 00:05:34,375 --> 00:05:36,835 - Tudok segíteni? - Segíteni akarsz, Sean? 74 00:05:38,296 --> 00:05:40,626 Igen. Szeretnék. És… sajnálom. 75 00:05:40,715 --> 00:05:43,215 Nem tudom, hányszor kell még bocsánatot kérnem. 76 00:05:43,301 --> 00:05:45,391 Elvesztettem miattad a lakásomat. 77 00:05:49,140 --> 00:05:49,970 Tudom. 78 00:05:50,767 --> 00:05:53,387 Hibáztam, oké? Megesik. 79 00:05:53,936 --> 00:05:58,436 - Még aznap elmentem egy gyűlésre. - Én pedig már aznap hajléktalan voltam. 80 00:05:58,524 --> 00:06:01,074 - És most anyám is. - Komolyan gondoltam, amit mondtam. 81 00:06:01,569 --> 00:06:03,699 Lakhattok a lakóautóban. Én alszok a kocsiban. 82 00:06:03,780 --> 00:06:05,490 Soha többé nem fogok itt lakni. 83 00:06:08,409 --> 00:06:10,079 Alex, megállnál egy percre? 84 00:06:11,120 --> 00:06:12,580 Beszélhetünk? 85 00:06:13,998 --> 00:06:16,458 Annyira nehéz volt Fisher-szigeti címet szerezni, 86 00:06:16,542 --> 00:06:18,802 hogy Maddy oda járhasson. 87 00:06:18,878 --> 00:06:20,958 Majdnem mindent elvesztettünk miattad. 88 00:06:21,047 --> 00:06:23,967 Nate biztos szívesen írta a címét a papírokra. 89 00:06:24,050 --> 00:06:26,720 - Oké. - Nem akarom, hogy vele éljen. 90 00:06:26,803 --> 00:06:30,393 - Össze fogja zavarni. - Az, hogy milyen egy rendes ember? 91 00:06:31,557 --> 00:06:35,097 Azt akartad, hogy kijózanodjak. Ez vagyok én józanul, bébi! 92 00:06:35,186 --> 00:06:38,516 Egy elcseszett ember, és nem lesz könnyű, 93 00:06:38,606 --> 00:06:40,976 de ezt érted és Maddyért teszem. 94 00:06:41,067 --> 00:06:43,607 - Nem kellett volna betörnöm… - Tedd csak Maddyért! 95 00:06:43,694 --> 00:06:47,074 …abba a házba, hogy megkeresselek, de téged kerestelek. 96 00:06:47,156 --> 00:06:48,566 - Oké. - Alex! 97 00:06:48,658 --> 00:06:53,038 - Nem tudom nélküled végigcsinálni. - Csak állj meg! Állj! 98 00:06:53,830 --> 00:06:56,330 Oké? Különben mi értelme? 99 00:06:56,999 --> 00:07:01,249 Te vagy az egyetlen ember, aki igazán ismer, és tudja, honnan jövök. 100 00:07:02,088 --> 00:07:04,048 Érted? Ezért működik ez köztünk! 101 00:07:04,757 --> 00:07:05,587 Alex! 102 00:07:06,884 --> 00:07:08,854 - Ezért működik ez köztünk. - Hagyd abba! 103 00:07:08,928 --> 00:07:10,968 - Elmegyek. - Ugyanúgy sérültünk. 104 00:07:11,055 --> 00:07:12,055 Egy család vagyunk! 105 00:07:39,959 --> 00:07:41,919 Oké, anya, tudjuk le! 106 00:07:43,713 --> 00:07:46,553 Adj egy percet! Hányingerem van ettől a helytől. 107 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 Szerintem elég. 108 00:07:51,053 --> 00:07:54,313 Hogy lett a lányom ilyen kocka? 109 00:07:54,390 --> 00:07:56,350 Tulajdonképpen egy trapéz vagy. 110 00:07:57,059 --> 00:08:00,769 - A trapéz nem kocka. - Egy kocka már csak tudja. 111 00:08:01,314 --> 00:08:04,984 Ez egy kínai étterem étlapja. 112 00:08:05,610 --> 00:08:07,110 Ó, elnézést. 113 00:08:08,446 --> 00:08:11,486 Ez egy laborjelentés. 114 00:08:13,075 --> 00:08:14,075 Vizeletvizsgálat. 115 00:08:16,204 --> 00:08:18,374 Azt mondtad, ezek a banki papírjaid. 116 00:08:19,123 --> 00:08:22,963 Azt hiszem… ez egy másik mappa. 117 00:08:25,796 --> 00:08:29,926 Van itt egy felvételi lap a Montanai Művészeti Főiskoláról. 118 00:08:31,344 --> 00:08:34,564 - Megtartottad a felvételi lapomat? - Az anyád vagyok. 119 00:08:35,348 --> 00:08:37,888 Te lettél volna az első Langley, aki egyetemre megy. 120 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 IZGATOTTAN VÁRJUK! 121 00:08:45,149 --> 00:08:49,109 Sajnálom. Nincs itt semmi jelzáloggal kapcsolatos. 122 00:08:50,363 --> 00:08:52,993 Már vagy negyvenszer újrafinanszírozta a házát. 123 00:08:53,074 --> 00:08:55,954 Nem tudná valahogy megkeresni a rendszerben? 124 00:08:56,035 --> 00:08:58,535 Van jogosítványa vagy személyi igazolványa, Ms. Langely? 125 00:08:59,038 --> 00:08:59,868 Nincs. 126 00:09:01,457 --> 00:09:03,377 - Nincs jogsid? - Ha félreállítanak, 127 00:09:03,459 --> 00:09:05,629 csak rád keresnek azon a gépen. 128 00:09:05,711 --> 00:09:06,551 Nem. 129 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 Nem. 130 00:09:08,965 --> 00:09:12,045 És útlevele? Tajkártyája? 131 00:09:13,469 --> 00:09:14,599 Anyakönyvi kivonata? 132 00:09:14,679 --> 00:09:19,429 A tárcája és a legtöbb cucca a férje lakókocsijában van, 133 00:09:19,517 --> 00:09:20,847 ő pedig eltűnt. 134 00:09:20,935 --> 00:09:24,935 Csak kiereszti a gőzt. Pár nap, és visszajön. 135 00:09:25,022 --> 00:09:27,942 Csak egy másolatra van szükségünk a jelzáloghitelről, 136 00:09:28,025 --> 00:09:30,645 hogy megmutassuk a bérlőknek, övé a ház. 137 00:09:31,654 --> 00:09:33,534 Tudna nekünk ebben segíteni? 138 00:09:33,614 --> 00:09:37,244 Azonosítás nélkül nem igazán tehetek semmit. 139 00:09:38,786 --> 00:09:44,326 Oké, figyeljen, Sin… Singe… 140 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 Elnézést. 141 00:09:46,961 --> 00:09:47,801 Singh. 142 00:09:47,878 --> 00:09:49,798 - Singh! - Igen. 143 00:09:50,715 --> 00:09:55,845 Tudja, azt hiszem, megegyezhetünk, hogy egy valódi ember ül itt. 144 00:09:55,928 --> 00:09:59,848 Igazi a bőröm és a hajam és… 145 00:10:01,017 --> 00:10:05,057 Nem akarom kellemetlen helyzetbe hozni, de ezek a szépségek is igaziak. 146 00:10:06,647 --> 00:10:10,607 Azt hiszem, kezeskedhet a személyazonosságomért, 147 00:10:10,693 --> 00:10:14,743 és tudja, csak üssön be valamit a kis képernyőjén, 148 00:10:15,531 --> 00:10:17,201 és keresse meg a jelzálogomat! 149 00:10:17,950 --> 00:10:19,490 Megtenné, aranyom? 150 00:10:23,456 --> 00:10:26,826 - Tajszámának utolsó négy számjegye? - Jó fiú. 5382. 151 00:10:31,547 --> 00:10:34,257 - Biztos, hogy nálunk van jelzáloghitele? - Igen. 152 00:10:35,343 --> 00:10:37,353 - Melyik bank ez? - JSMB. 153 00:10:40,306 --> 00:10:42,426 Bocs, ez nem az én bankom! 154 00:10:43,934 --> 00:10:46,814 Singhy, drágám, maga egy igazi cukorfalat. 155 00:10:46,896 --> 00:10:48,606 Köszönjük a segítséget. 156 00:10:48,689 --> 00:10:50,359 Szép napot! 157 00:10:50,441 --> 00:10:51,361 Önöknek is! 158 00:10:53,778 --> 00:10:59,238 Úgy teszel, mintha én tehetnék róla, hogy az összes cuccom Basilnél van. 159 00:11:00,117 --> 00:11:01,327 Te tehetsz róla. 160 00:11:01,410 --> 00:11:04,870 Hozzámentél egy idiótához, aki kiadta a házad, így most nem élhetünk ott. 161 00:11:08,042 --> 00:11:12,052 Megoldom, mikor visszajön. 162 00:11:13,047 --> 00:11:15,927 Nem jön vissza, anya. Összehúznád a kabátod? 163 00:11:16,967 --> 00:11:18,967 Tudod, mi borzalmas? A hozzáállásod. 164 00:11:19,053 --> 00:11:22,183 Nézd csak ezt a gyönyörű házat, amiben lakhatunk! 165 00:11:22,264 --> 00:11:24,934 Nem lakunk itt. Maximum pár napot maradunk. 166 00:11:25,017 --> 00:11:25,937 Üdv itthon! 167 00:11:26,018 --> 00:11:28,018 Szia! Bocsi a késésért. 168 00:11:28,104 --> 00:11:29,274 Itt vagyunk! 169 00:11:30,439 --> 00:11:32,229 Nézd, mami! Pite. 170 00:11:34,819 --> 00:11:37,989 Nagyon jól néz ki! Ez pásztorpite? 171 00:11:38,072 --> 00:11:39,032 Aha. 172 00:11:40,324 --> 00:11:41,584 Fantasztikus illata van. 173 00:11:42,159 --> 00:11:43,789 - Te csináltad? - Igen. 174 00:11:43,869 --> 00:11:46,459 Vasárnaponként főzök és lefagyasztom a hétre. 175 00:11:46,539 --> 00:11:48,619 Munka után megmelegítem, egyszerű és nagyszerű. 176 00:11:49,208 --> 00:11:51,788 Zseniális. És köszi, hogy elmentél érte. 177 00:11:51,877 --> 00:11:56,417 Ne viccelj, úgyis mentem Bradyért. Ülj le, szedek neked! 178 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 Salátát? 179 00:12:01,137 --> 00:12:02,217 Kérek, köszönöm. 180 00:12:09,353 --> 00:12:13,403 Nem raktam még rá öntetet, hogy ne legyen tocsogós. 181 00:12:14,024 --> 00:12:15,994 - Tocsogósan szereted a salátát? - Igen. 182 00:12:16,902 --> 00:12:19,992 Ez a cucc a legjobb. Kérsz? 183 00:12:20,072 --> 00:12:22,992 Tudod, a balzsamecetes öntetek túl ecetesek. 184 00:12:23,075 --> 00:12:26,325 De ennek pont jók az arányai. Én magam készítettem. 185 00:12:27,037 --> 00:12:29,327 - Köszönöm. - És arra gondoltam, 186 00:12:29,415 --> 00:12:31,245 holnap ehetnénk… 187 00:12:32,918 --> 00:12:34,378 Sültkrumpli-szeleteket? 188 00:12:35,796 --> 00:12:39,756 - Mindenki magának fűszerezné. - Vissza kell mennem dolgozni. 189 00:12:39,842 --> 00:12:43,472 Valami hihetetlent csinálok hátul, Nathaniel, 190 00:12:43,554 --> 00:12:47,314 a garázsod imádja az ecsetem. 191 00:12:47,391 --> 00:12:49,021 Mit csinálsz a garázsával? 192 00:12:49,101 --> 00:12:51,311 Megkért, hogy fessek valamit a falra. 193 00:12:53,397 --> 00:12:54,647 Te erről tudsz? 194 00:12:54,732 --> 00:12:56,732 Persze. Valami elfoglaltságot keresett. 195 00:12:56,817 --> 00:13:00,237 Gondoltam, miért ne tehetné kicsit vidámabbá a garázst. 196 00:13:00,821 --> 00:13:01,911 Vidámszerűvé. 197 00:13:02,990 --> 00:13:08,330 Igen, megtiszteltetés, hogy egy igazi művész száll meg nálunk, 198 00:13:08,412 --> 00:13:09,542 igaz, Brady? 199 00:13:09,622 --> 00:13:10,462 Ugye? 200 00:13:10,539 --> 00:13:14,879 Egy igazi kincs vagy, Nathaniel. 201 00:13:15,461 --> 00:13:20,511 Mint az alexandrit, ami mellett a gyémánt elbújhat. 202 00:13:21,300 --> 00:13:24,470 Igen. Oké, köszönöm, Paula. 203 00:13:24,553 --> 00:13:26,013 Na, anya! 204 00:13:30,309 --> 00:13:34,019 A Pornó-házban élő pár külön életet él, külön szobákban. 205 00:13:34,980 --> 00:13:37,230 De egyszer közös életük kellett legyen. 206 00:13:43,948 --> 00:13:47,658 Lehet, egyikük megbántotta a másikat. Vagy egymást bántották meg. 207 00:13:48,827 --> 00:13:54,287 De valami összehozta őket. Most pedig csukott ajtókkal alszanak. 208 00:13:54,375 --> 00:13:58,085 Félnek beismerni, hogy ami boldoggá tehetné őket, a szomszéd szobában van. 209 00:13:58,170 --> 00:13:59,000 Maddy alszik? 210 00:14:01,257 --> 00:14:03,047 Igen. Brady? 211 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 Nem könnyen. 212 00:14:06,262 --> 00:14:07,602 Hozhatok egy sört? 213 00:14:08,597 --> 00:14:12,017 Van még egy csomó a hűtődben, amiért te fizettél. 214 00:14:12,935 --> 00:14:16,765 Aha, de nem, köszi. Nyolc után nem ihatok, a gyomrom nem bírja. 215 00:14:18,482 --> 00:14:19,322 Oké. 216 00:14:20,943 --> 00:14:22,653 Mit szólnál egy pohár vízhez? 217 00:14:22,736 --> 00:14:24,236 Oké, aha. Kösz. 218 00:14:27,741 --> 00:14:32,081 Szerinted Maddy eljönne velünk a lovardába? 219 00:14:32,162 --> 00:14:36,042 Holnap Bradyvel meglátogatjuk a póninkat, és őt is elvihetném ovi után. 220 00:14:36,959 --> 00:14:38,129 Van egy pónid? 221 00:14:38,794 --> 00:14:39,634 Igen. 222 00:14:40,671 --> 00:14:41,671 Nyúlós Sajt. 223 00:14:42,256 --> 00:14:43,416 Brady nevezte el. 224 00:14:44,008 --> 00:14:45,888 Egy ősi Shetland-póni. 225 00:14:52,683 --> 00:14:55,643 Persze, mehet Maddy. El fogja dobni az agyát. 226 00:14:56,687 --> 00:14:59,437 És esetleg te is jöhetnél munka után. 227 00:15:01,066 --> 00:15:02,986 Oké. Aha. Jól hangzik. 228 00:15:23,172 --> 00:15:24,012 - Szia! - Helló! 229 00:15:24,089 --> 00:15:24,919 Én csak… 230 00:15:28,636 --> 00:15:31,176 - Gondolom, arra tartottál. - Igen. 231 00:15:35,476 --> 00:15:36,766 Igen. 232 00:15:47,863 --> 00:15:49,953 Azt hiszem, le kéne feküdnöm. 233 00:15:51,325 --> 00:15:52,155 Oké. 234 00:15:53,243 --> 00:15:54,083 Jó éjt! 235 00:15:55,496 --> 00:15:56,326 Szép álmokat! 236 00:16:35,661 --> 00:16:40,671 Holnap találkozhatsz egy igazi pónival. 237 00:16:59,601 --> 00:17:03,401 Az első látogatásom alkalmával elkezdtem Szerető-háznak hívni 238 00:17:03,480 --> 00:17:05,230 a Coral Road 32-t. 239 00:17:06,150 --> 00:17:08,690 Már hónapok óta takarítok ott. 240 00:17:09,361 --> 00:17:11,571 Egy fantasztikus pár lakik ott. 241 00:17:14,199 --> 00:17:18,909 A férj egy nyugdíjas professzor. Azt hiszem, művészettörténetet tanított. 242 00:17:22,541 --> 00:17:23,961 Hihetetlenül kedves. 243 00:17:26,086 --> 00:17:30,166 Három éve korai nyugdíjba ment, hogy gondoskodhasson a feleségéről. 244 00:17:31,800 --> 00:17:36,310 Nem tudom, hogy rák-e, vagy valami más. 245 00:17:36,680 --> 00:17:39,810 De a házban található gyógyszerek számából ítélve 246 00:17:39,892 --> 00:17:42,942 hosszas, fájdalmas betegség lehet. 247 00:17:45,856 --> 00:17:49,686 Sosem romlik az állapota, de nem is javul. 248 00:17:52,696 --> 00:17:56,486 A férje az ölében viszi a fürdőbe és nagyon kedvesen bánik vele. 249 00:17:59,369 --> 00:18:01,709 Milyen lehet, ha ennyire szeretnek? 250 00:18:03,207 --> 00:18:04,747 Ha így törődnek veled? 251 00:18:05,584 --> 00:18:07,294 Feküdj már le vele! 252 00:18:07,377 --> 00:18:10,957 Helyes, aranyos. Van pénze. Jól bánik Bransonnal. 253 00:18:11,048 --> 00:18:12,718 - Bradyvel. - Mi itt a gond? 254 00:18:12,800 --> 00:18:17,220 Csak legyél Nate barátnője, akkor nem lesz fura, hogy itt lakunk. 255 00:18:17,304 --> 00:18:20,814 Aha. Csak prostituálom magam kicsit, anya. 256 00:18:20,891 --> 00:18:25,771 Nem prostitúció, ha bejön neked. És bejön. Látom rajtad. 257 00:18:26,313 --> 00:18:28,573 - Nem jön be. - Dehogynem. 258 00:18:29,441 --> 00:18:33,241 Még ha így is lenne, nem vele feküdnék le, hogy legyen hol laknom. 259 00:18:33,320 --> 00:18:35,950 - Ő párkapcsolatra való. - Szuper. 260 00:18:36,031 --> 00:18:38,281 St. Bartsban fogunk nyaralni. 261 00:18:39,660 --> 00:18:42,120 Most szakítottam Seannal egy hosszú kapcsolat után. 262 00:18:43,122 --> 00:18:45,622 Egy percre szeretnék nem függni egy férfitól. 263 00:18:45,707 --> 00:18:48,747 Lehet, hogy főiskolára szeretnék menni, 264 00:18:48,836 --> 00:18:53,296 és nem étkezési utalványokon élni, és venni egy kibaszott szobanövényt. 265 00:18:54,091 --> 00:18:54,931 Oké. 266 00:18:55,551 --> 00:18:58,801 Nate háza nagyon szép. Talán egy jól időzített szopás. 267 00:18:58,887 --> 00:19:00,597 - Tedd anyucit büszkévé! - Helló! 268 00:19:00,681 --> 00:19:04,601 Ő Paula Langley, ez pedig az okirat. 269 00:19:04,685 --> 00:19:06,935 Látja? Az ő tulajdona. 270 00:19:07,020 --> 00:19:09,610 Ez mind szép és jó, de a szerződés nem ezt mondja. 271 00:19:09,690 --> 00:19:12,730 Uram, vagy nekünk fizet, vagy ki kell költöznie! 272 00:19:12,818 --> 00:19:15,988 Van egy aláírt szerződésem, miszerint Basilnek fizetek, nem maguknak. 273 00:19:16,071 --> 00:19:20,241 Basil egy faszkalap. Ne küldjön neki pénzt Venmón, nekünk fizessen! 274 00:19:20,325 --> 00:19:21,325 Biztos, hogy nem. 275 00:19:21,869 --> 00:19:23,249 Uram, ez az anyám háza. 276 00:19:26,582 --> 00:19:30,292 Szuper. Nincs bevételed, és nincs hol laknunk. 277 00:19:30,377 --> 00:19:31,457 Pontosan. 278 00:19:31,962 --> 00:19:33,962 Ne térj ki a farka elől! 279 00:19:37,885 --> 00:19:40,885 Az elmének tudnia kell, hogy van valaki, aki ott lesz, 280 00:19:40,971 --> 00:19:42,761 hogy segítsen. 281 00:19:43,599 --> 00:19:47,439 Valaki a te oldaladon. Ezt igyekszem magammal vinni a Szerető-házból. 282 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 - Ez az! Nagyon jó! - A hitet, hogy ez lehetséges. 283 00:19:50,272 --> 00:19:52,772 - Sziasztok! - Szia! Itt van a mami. 284 00:19:52,858 --> 00:19:54,028 Szia! 285 00:19:56,820 --> 00:19:58,070 Oda nézz! 286 00:20:00,115 --> 00:20:01,825 - Ő kicsoda? - Nyúlós Sajt. 287 00:20:01,909 --> 00:20:04,489 - Ő Nyúlós Sajt? - Igen. Meg akarod simogatni? 288 00:20:04,578 --> 00:20:08,328 Megmutatod, hogyan kell megsimizni Nyúlós Sajtot? Én nem tudom. 289 00:20:08,415 --> 00:20:09,325 Hogy csináljam? 290 00:20:09,416 --> 00:20:11,496 Ahogy megbeszéltük. Ott az orrán. 291 00:20:13,420 --> 00:20:16,880 Jó kislány. Megmutatod maminak a menő trükködet? 292 00:20:16,965 --> 00:20:17,795 - Igen. - Oké. 293 00:20:17,883 --> 00:20:21,393 Emlékezz, mit beszéltünk meg! Tartsd kinyújtva a tenyered! 294 00:20:22,137 --> 00:20:24,597 Oké? Tartsd kinyújtva a kezed! 295 00:20:26,558 --> 00:20:27,388 Emeld fel! 296 00:20:29,645 --> 00:20:30,475 Ügyes! 297 00:20:30,979 --> 00:20:32,809 - Ó, te jó ég! - Ez az! 298 00:20:33,398 --> 00:20:34,648 Nagyon ügyes volt. 299 00:20:35,776 --> 00:20:39,146 Most akartuk elvinni egy körre. Brady már kint van. 300 00:20:39,238 --> 00:20:40,528 Csak körbe megyünk. 301 00:20:41,281 --> 00:20:43,121 Ha neked nem gond. 302 00:20:43,700 --> 00:20:47,330 Persze, nem gond. Fel akarsz ülni a pónira, Maddy? 303 00:20:48,705 --> 00:20:49,915 - Szeretnél? - Igen! 304 00:20:53,460 --> 00:20:54,290 Akkor menjünk! 305 00:21:00,050 --> 00:21:01,590 Nézd, mami! 306 00:21:02,344 --> 00:21:03,474 Látom. 307 00:21:06,014 --> 00:21:07,644 Egy pónin lovagolok. 308 00:21:08,642 --> 00:21:09,642 Ügyes vagy, kicsim. 309 00:21:11,478 --> 00:21:13,358 - Készen állsz? - Nézd, mami! 310 00:21:13,438 --> 00:21:15,148 Nagyon jól csinálod. 311 00:21:16,650 --> 00:21:18,400 Ők ketten már nagyok. 312 00:21:18,485 --> 00:21:20,645 Ő egy nagy lány, és nagyobb pónin ül. 313 00:21:20,737 --> 00:21:22,157 - Az egy ló. - Igen, egy ló. 314 00:21:22,239 --> 00:21:25,489 - Azok ott mind lovak. - Ő az egyetlen póni, akit látsz? 315 00:21:25,575 --> 00:21:26,405 Aha. 316 00:21:31,957 --> 00:21:32,917 Élvezed? 317 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Nagyon ügyesen csinálod. 318 00:21:44,511 --> 00:21:46,931 A Pornó-ház és a Szerető-ház. 319 00:21:47,973 --> 00:21:50,523 Az egyikben egy álom foszlott szerte. 320 00:21:51,226 --> 00:21:55,266 A másikban pedig egy szörnyű tragédia zajlik. 321 00:21:55,355 --> 00:21:57,015 Egy élet idő előtt ér véget. 322 00:21:58,859 --> 00:22:01,779 És én? Azért jövök, hogy leporoljam a törmeléket mindkettőről. 323 00:22:04,573 --> 00:22:06,993 - Minimálbérért annyit tehetek… - Maddy alszik? 324 00:22:08,035 --> 00:22:10,575 Aha. Brady alszik? 325 00:22:11,079 --> 00:22:12,159 Aha. 326 00:22:12,247 --> 00:22:13,207 Paula alszik? 327 00:22:16,626 --> 00:22:18,746 Nem. Éjszakai festést tart. 328 00:22:19,338 --> 00:22:22,168 - Éjszakai festést. - Annyit tesz, hogy elvette a munkalámpád, 329 00:22:22,257 --> 00:22:24,047 és megette a pereceid. 330 00:22:24,134 --> 00:22:25,394 Rendben, Paula. 331 00:22:27,262 --> 00:22:28,262 Különben ő…? 332 00:22:29,306 --> 00:22:32,636 Rendben van? Mert nem akarok kutakodni… 333 00:22:33,727 --> 00:22:36,937 de hallottam, hogy valami gond van a házával. 334 00:22:37,606 --> 00:22:40,566 Ó, nem, azt megoldottam. 335 00:22:40,650 --> 00:22:44,280 Biztos? Mert ha tudok segíteni, akkor nagyon szívesen. 336 00:22:44,863 --> 00:22:46,703 Mindent megoldottam, köszönöm. 337 00:22:47,908 --> 00:22:50,038 Csak te vigyázol anyádra? 338 00:22:50,118 --> 00:22:51,118 Mármint, az apád…? 339 00:22:51,703 --> 00:22:52,833 Az apám nem. 340 00:22:54,247 --> 00:22:56,117 Oké. Nincsenek testvéreid? 341 00:22:56,958 --> 00:22:58,338 Nincsenek. Csak én. 342 00:23:01,755 --> 00:23:04,415 Nehéz lehet. Mármint egyedül lenni vele. 343 00:23:05,467 --> 00:23:09,097 Mi? Nem. Mindent elmondott. Szuper lesz, Seanie. 344 00:23:10,472 --> 00:23:12,062 Oké. Ez… 345 00:23:14,726 --> 00:23:17,646 Miért, neked a szüleid boldog házasságban élnek, és normálisak? 346 00:23:17,729 --> 00:23:19,439 Hát, ezek után nem mondhatom el. 347 00:23:19,940 --> 00:23:22,480 Boldog házasságban élnek, és normálisak. 348 00:23:22,567 --> 00:23:25,737 Igen, nyugdíjasok és az év nagy részében Newport Beachen élnek. 349 00:23:25,821 --> 00:23:27,161 - Ez szuper. - Igen. 350 00:23:28,824 --> 00:23:32,874 Tudod, azt kívánom… bárcsak hagynád, hogy segítsek. 351 00:23:35,872 --> 00:23:37,042 Segítesz. 352 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 - Rengeteget segítesz. - Oké. 353 00:23:39,417 --> 00:23:44,707 Engedd meg, hogy bébiszittert hívjak a gyerekekhez, és elvigyelek vacsorázni! 354 00:23:47,384 --> 00:23:49,894 - El akarsz vinni vacsorázni? - Igen. 355 00:23:51,346 --> 00:23:54,556 El akarlak vinni moziba. Akarok venni neked egy virágcsokrot. 356 00:24:01,523 --> 00:24:03,943 Nate, te… 357 00:24:06,778 --> 00:24:07,608 Ne haragudj! 358 00:24:08,655 --> 00:24:11,615 Te egy nagyon, nagyon jó ember vagy. Tényleg. 359 00:24:13,118 --> 00:24:13,948 Az vagy. 360 00:24:16,454 --> 00:24:18,124 De velem jótékonykodsz. 361 00:24:18,874 --> 00:24:20,424 Nem jótékonyság. 362 00:24:21,668 --> 00:24:24,168 Oké? Te… a vendégem vagy. 363 00:24:26,506 --> 00:24:29,006 Jótékonykodsz velem. 364 00:24:29,092 --> 00:24:34,852 Tényleg. Etetsz, van hol laknunk, ellátsz, meleg vizet adsz. 365 00:24:35,974 --> 00:24:37,234 Rajtad múlik, 366 00:24:37,309 --> 00:24:41,309 hogy ágyban vagy az utcán alszunk ma este. 367 00:24:43,773 --> 00:24:47,573 Így van, és nem tudom, hogyan tudnék elmenni veled vacsorázni, 368 00:24:47,652 --> 00:24:50,912 és szemben ülni veled az asztalnál, és elfelezni egy előételt, 369 00:24:50,989 --> 00:24:53,619 mert nem vagyunk egyenlők. 370 00:24:56,203 --> 00:24:59,003 Nem igazán érdekelnek ezek a dolgok. Én csak… 371 00:25:00,749 --> 00:25:01,959 Azt hiszem, hogy kedvelsz, 372 00:25:02,792 --> 00:25:06,302 és tudom, hogy én kedvellek. 373 00:25:07,923 --> 00:25:09,013 Ez egyenlő. 374 00:25:09,549 --> 00:25:10,379 Igaz? 375 00:25:13,637 --> 00:25:16,307 Nem hiszem, hogy most bárkivel tudnék lenni. 376 00:25:28,235 --> 00:25:31,485 - Ne haragudj, adj egy percet! - Menjek veled? 377 00:25:31,571 --> 00:25:32,411 Nem, kösz. 378 00:25:36,910 --> 00:25:37,740 Szia! 379 00:25:38,245 --> 00:25:40,995 Azért adtam meg ezt a címet, mert jogilag köteles voltam rá. 380 00:25:41,081 --> 00:25:44,421 - Nem meghívónak szántam. - Beszélnünk kell. Oké? 381 00:25:44,501 --> 00:25:46,751 - Miről? - Minden rendben itt kint? 382 00:25:46,836 --> 00:25:48,916 Minden oké. Egy perc, és megyek. 383 00:25:49,005 --> 00:25:51,255 Helló, bocs a zavarásért, haver. Sean vagyok. 384 00:25:51,841 --> 00:25:55,721 Nate. Találkoztunk párszor, legutóbb Maddy buliján. 385 00:25:55,804 --> 00:25:58,354 Én nem… általában emlékeznek rád? 386 00:25:58,431 --> 00:25:59,931 - Sean! - Mi az? 387 00:26:01,309 --> 00:26:03,519 Visszamehetsz. Nem leszek kint sokáig. Köszönöm. 388 00:26:03,603 --> 00:26:05,983 - Rendben vagyok. - Hívj, ha bármire szükséged van! 389 00:26:06,064 --> 00:26:09,234 Persze, hívd csak a szőke herceged! 390 00:26:09,317 --> 00:26:11,187 Neked meg mi bajod van? Állj le! 391 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 Örvendtem, Sean. 392 00:26:13,071 --> 00:26:15,531 Én is, haver. Imádom a zsebes mellényed. 393 00:26:15,615 --> 00:26:16,445 Hogy mi? 394 00:26:17,242 --> 00:26:18,792 Annyira sajnálom. 395 00:26:19,828 --> 00:26:21,248 Sean! Állj le! 396 00:26:21,329 --> 00:26:22,539 Jézus istenem! 397 00:26:22,622 --> 00:26:24,582 - Mit művelsz? - Hol van az anyád? 398 00:26:25,208 --> 00:26:28,338 Hátul fest. Nem jöhetsz ide meghívás nélkül. 399 00:26:28,420 --> 00:26:30,880 Oké, szerintem ezt együtt kellene megmutatnunk neki. 400 00:26:30,964 --> 00:26:32,344 Mit? 401 00:26:32,424 --> 00:26:34,554 A legutóbbi aktivitást a jelzáloghitelén. 402 00:26:35,510 --> 00:26:37,510 Megtaláltam a mappát, amit kerestél. 403 00:26:37,595 --> 00:26:39,095 A jelzáloghiteles papírokkal. 404 00:26:39,180 --> 00:26:41,020 Tudtam a kódját, így bejelentkeztem, 405 00:26:41,099 --> 00:26:44,229 és ki akartam neked nyomtatni, majd megláttam ezt. 406 00:26:46,771 --> 00:26:47,651 Paula! 407 00:26:48,315 --> 00:26:50,275 - Itt vagy? - Ne most! 408 00:26:50,358 --> 00:26:52,858 - De, most. Nagyon fontos. - Benne vagyok. 409 00:26:52,944 --> 00:26:53,994 Anya! 410 00:26:54,070 --> 00:26:58,070 Hű, ez elég menő, Paula. Mit festesz? 411 00:26:58,158 --> 00:27:00,698 Az. Nagy áttörést értem el. 412 00:27:00,785 --> 00:27:02,615 Világhírűek lesznek az ötleteim. 413 00:27:02,704 --> 00:27:04,754 Igen, van itt minden. Jó sok szín. 414 00:27:04,831 --> 00:27:05,791 Francba! 415 00:27:06,708 --> 00:27:09,458 Elég elvont, Seanie. Nem várom el, hogy ismerd. 416 00:27:09,544 --> 00:27:11,924 De alapvetően ez egy újragondolt Arakhné 417 00:27:12,005 --> 00:27:16,755 Ovidius Átváltozások művéből. Látod? Arakhné nem volt mindig pók. 418 00:27:16,843 --> 00:27:21,723 Embernek született egy nagyon tehetséges szövőnőként. 419 00:27:21,806 --> 00:27:22,806 Érted, Seanie? 420 00:27:22,891 --> 00:27:23,981 Vágom. 421 00:27:24,893 --> 00:27:26,393 Nagyon mély. 422 00:27:26,478 --> 00:27:27,898 Oké. Anya! 423 00:27:29,314 --> 00:27:31,364 Elmaradtál a törlesztőrészletekkel. 424 00:27:31,441 --> 00:27:34,401 Ez azt jelenti, hogy hamarosan elárverezik a házad. 425 00:27:36,446 --> 00:27:37,696 Pisilnem kell. 426 00:27:38,406 --> 00:27:41,446 Akkor ezért hívtak nyolcszázszor? 427 00:27:41,534 --> 00:27:45,334 Azt hittem, valami telefonos előfizetést akarnak eladni. 428 00:27:45,413 --> 00:27:48,673 Paula, az elárverezés azt jelenti, hogy a bank elveszi a házad. 429 00:27:48,750 --> 00:27:52,590 Majd később megoldom. Biztos csak valami nagy félreértés. 430 00:27:52,670 --> 00:27:55,340 Nem, nem az. A részletet hat hónapja nem fizették be. 431 00:27:55,423 --> 00:27:56,553 Dehogynem. 432 00:27:56,633 --> 00:27:59,643 Basil intézi. Beszedi a bérleti díjat a bérlőktől, 433 00:27:59,719 --> 00:28:01,009 és kifizeti a jelzálogot. 434 00:28:01,096 --> 00:28:03,596 - Láttam, ahogy csinálja. - Nem hinném, Paula. 435 00:28:03,681 --> 00:28:06,351 Pedig igaz. Láttam, ahogy megírja a csekket, 436 00:28:06,434 --> 00:28:08,694 és elviszi a postaládához. 437 00:28:09,396 --> 00:28:12,766 Igen, biztos írt pár csekket és elvitte a postaládához, 438 00:28:12,857 --> 00:28:15,277 de nem hiszem, hogy a jelzáloghitelre szóltak. 439 00:28:15,360 --> 00:28:17,610 Szerintem ez az egész egy félreértés. 440 00:28:17,695 --> 00:28:20,235 Lehet, hogy csak nem használt elég bélyeget. 441 00:28:20,323 --> 00:28:22,663 Elég bélyeget? Most szórakozol? 442 00:28:22,742 --> 00:28:25,042 - Lop tőled. - Oké, ez nem segít. 443 00:28:25,120 --> 00:28:30,330 Paula, csak meg kell találnunk Basilt. Van ötleted, hogy hol lehet? 444 00:28:30,417 --> 00:28:35,297 Néha kell egy kicsit lazulnia. Lemegy a térképről. Egy igazi kutató. 445 00:28:35,380 --> 00:28:37,380 Mit tudsz erről a tagról? 446 00:28:38,967 --> 00:28:41,717 - Nem ausztrál. - Dehogynem ausztrál. 447 00:28:41,803 --> 00:28:44,563 Ausztrál! Perthből való, bassza meg! 448 00:28:44,639 --> 00:28:47,059 - Maddy alszik. - Oké, úgy gondolod, Perthből való. 449 00:28:47,142 --> 00:28:49,522 Aha, de mit tudunk még róla? 450 00:28:50,478 --> 00:28:54,818 Ez az egész az ő hibája. Az első naptól kezdve piszkálta. 451 00:28:54,899 --> 00:28:58,819 „Koriander”-nek hívta és nem bízott az üzleti terveiben! 452 00:28:58,903 --> 00:29:01,363 Tudod, mit tesz ez egy emberrel pszichésen? 453 00:29:01,448 --> 00:29:03,618 Nem, nem bíztam az üzleti terveiben. 454 00:29:03,700 --> 00:29:05,620 Elárverezik miatta a házad, anya! 455 00:29:05,702 --> 00:29:07,622 Várj! Paula, hol a telefonod? 456 00:29:08,204 --> 00:29:11,294 Honnan a faszból tudjam, Sean? Nem tudom. Mit…? 457 00:29:11,958 --> 00:29:15,588 Családi előfizetésetek van? Használhatod a Találd Meg a Telefonom alkalmazást. 458 00:29:15,670 --> 00:29:17,760 Istenem. Nem tudom, Seanie, csak… 459 00:29:17,839 --> 00:29:19,839 - Nem tudom… - De, igen. 460 00:29:19,924 --> 00:29:22,014 - És meg is van. - Hol? 461 00:29:22,093 --> 00:29:25,683 Skagit, Caribou Kaszinó. A fickó szerencsejátékos. 462 00:29:25,764 --> 00:29:29,484 - Sosem láttam szerencsejátékozni. Soha. - Ez nem jó. 463 00:29:30,268 --> 00:29:32,768 Nem, hát, most éppen játszik. 464 00:29:32,854 --> 00:29:35,484 Egy haverom, Jordan pont ott dolgozik. Én vezetek. 465 00:29:35,565 --> 00:29:36,435 Ez az! 466 00:29:36,524 --> 00:29:38,654 - Autós túra! - Igen? 467 00:29:38,735 --> 00:29:40,775 Hadd hozzam a jó füvet, bébi. Pillanat! 468 00:29:40,862 --> 00:29:44,412 Nem! Nem megyünk egy kaszinóba egy csalót felelősségre vonni! Nem! 469 00:29:44,491 --> 00:29:46,281 Olyan, mintha a Burning Manre mennénk, 470 00:29:46,367 --> 00:29:49,617 de Burning Man fesztivál helyett Basil Manért megyünk. 471 00:29:56,211 --> 00:29:59,761 Nagyon meg fog lepődni, mikor meglát. 472 00:30:01,841 --> 00:30:03,431 Seanie! Kérsz? 473 00:30:03,510 --> 00:30:05,970 - Ó, nem, kösz. Köszi, Paula. - Anya, leszokott. 474 00:30:06,054 --> 00:30:07,104 Csak fű. 475 00:30:07,889 --> 00:30:09,969 Szóval, gyerekek. Mi a terv? 476 00:30:10,058 --> 00:30:13,648 Azt hiszem, kéne valami hatásos belépő, mi? 477 00:30:13,728 --> 00:30:17,148 Nem, igazából Jordan csak kihozza nekünk. 478 00:30:17,232 --> 00:30:18,822 - Ki a csaj? - Srác. 479 00:30:18,900 --> 00:30:21,440 Ó, igen, a haverom, Jordan. Ott dolgozik. 480 00:30:21,528 --> 00:30:25,318 Kezd minden világossá válni, hogy miért nem hallottam Basil felől. 481 00:30:25,406 --> 00:30:28,786 Mert tudjátok, arrafelé borzalmas a térerő. 482 00:30:28,868 --> 00:30:32,118 És telefújják azokat a szobákat oxigénnel, 483 00:30:32,205 --> 00:30:34,955 hogy elveszítsd az időérzéked. 484 00:30:35,041 --> 00:30:36,631 Jordannek volt térereje. 485 00:30:37,752 --> 00:30:39,382 Nekem pedig van rágóm. 486 00:30:39,462 --> 00:30:43,932 Van epres, felfújós, mentás, citromos. 487 00:30:44,008 --> 00:30:45,008 A citrom jól hangzik. 488 00:30:45,093 --> 00:30:47,053 Miért van ennyi rágód, anya? 489 00:30:48,179 --> 00:30:50,679 Találkoztam ezzel a nagyon kedves emberrel 490 00:30:50,765 --> 00:30:55,805 a kompoknál a minap, rágót árul a csomagtartójából. 491 00:30:56,980 --> 00:30:58,190 Akkor ez csomagtartó rágó! 492 00:30:59,023 --> 00:31:00,903 Igen, az a legjobb. 493 00:31:01,484 --> 00:31:02,364 Állatorvos volt. 494 00:31:02,443 --> 00:31:06,573 Szerintem csak hálás volt, 495 00:31:06,656 --> 00:31:09,406 hogy valaki leült beszélgetni vele. 496 00:31:09,492 --> 00:31:12,702 - És sikerült a fény felé fordítanom. - Még mennyi? 497 00:31:13,413 --> 00:31:16,333 - Azt mondtam:, „Ricardo, drága…” - Harminc kilométer. 498 00:31:16,416 --> 00:31:20,086 - „… a nap felé kell fordulnod.” - Harminc kilométer. 499 00:31:20,628 --> 00:31:22,588 Ezt hogy érted, Paula? 500 00:31:23,381 --> 00:31:27,261 Hát, tudod, bébi, onnan szerzed a belső tüzed, 501 00:31:27,844 --> 00:31:31,394 hogy a nap felé fordulsz, és az fényt gyújt benned. 502 00:31:31,472 --> 00:31:33,062 Erre még sosem gondoltam. 503 00:31:33,641 --> 00:31:36,481 - Írsz neki? Mondd, hogy itt vagyunk! - Aha. 504 00:31:37,020 --> 00:31:40,520 Anya, emlékezz, hogy nem tudjuk pontosan, minek a közepébe sétálunk bele, 505 00:31:40,607 --> 00:31:43,527 szóval őrizzük meg a hidegvérünk, oké? 506 00:31:43,610 --> 00:31:44,440 Hé… 507 00:31:45,737 --> 00:31:48,237 Úristen, itt van, nézzétek! 508 00:31:48,823 --> 00:31:51,583 Ott a lakóautója! Itt van! 509 00:32:00,001 --> 00:32:03,051 Oké. Jordan bármelyik pillanatban kihozhatja. 510 00:32:03,755 --> 00:32:05,255 Maradjatok itt! 511 00:32:09,510 --> 00:32:12,060 Hé, anya, mit csinálsz? 512 00:32:12,138 --> 00:32:13,638 El a kezekkel! Baszódj meg! 513 00:32:13,723 --> 00:32:15,433 Állj! Ne bántsátok! 514 00:32:15,516 --> 00:32:17,096 - Mi a fene, faszfej? - Anya! 515 00:32:17,185 --> 00:32:18,685 Nem csináltam semmi rosszat! 516 00:32:18,770 --> 00:32:20,770 Annak az osztónak semmi humorérzéke sincs. 517 00:32:20,855 --> 00:32:24,605 Csak egy ízléstelen viccet mondtam. Még a zsetonom is ott maradt. 518 00:32:24,692 --> 00:32:26,822 - Engedj már el! - Hé! 519 00:32:29,822 --> 00:32:32,082 - Paula, mit csinálsz itt? - Várj! 520 00:32:32,659 --> 00:32:35,619 Az előbb nem volt akcentusod. Te nem… 521 00:32:36,746 --> 00:32:39,956 - Hol az ausztrál akcentus, Basil? - Igen. 522 00:32:40,041 --> 00:32:41,881 Megijedtem. Ezért volt fura a hangom. 523 00:32:41,960 --> 00:32:45,130 Ezek az ogrék megijesztettek, szívem, úgy örülök, hogy itt vagy. 524 00:32:45,213 --> 00:32:46,673 Nem vagy ausztrál? 525 00:32:48,841 --> 00:32:51,591 Dehogynem. Perthben születtem, igaz? 526 00:32:51,678 --> 00:32:54,718 - Már milliószor mondtam. - Várj egy percet! 527 00:32:54,806 --> 00:32:56,016 Oké. 528 00:32:57,725 --> 00:33:00,475 Csak mondd el az igazat! Kérlek. 529 00:33:01,312 --> 00:33:03,362 Oké? Csak mondd el az igazat! 530 00:33:09,237 --> 00:33:12,197 Ott születtem, igen. Csak… 531 00:33:12,281 --> 00:33:16,491 Csak rájátszok kicsit az akcentusra. Tudod, csak felerősítem. 532 00:33:17,704 --> 00:33:20,294 Téged elbűvölt. Én meg azt akartam, hogy… 533 00:33:20,373 --> 00:33:23,083 - Hol van a jelzálogpénz? - Milyen pénz? 534 00:33:23,668 --> 00:33:27,918 Amit a bérlőktől szedtél be. Nem fizetted a jelzáloghitelt. 535 00:33:31,759 --> 00:33:36,309 Ezért van ez a felhajtás? Nem, az csak egy nagy félreértés. 536 00:33:36,389 --> 00:33:39,389 Ja, kifizettem. Ma hívtam a bankot és beszéltem velük a… 537 00:33:39,475 --> 00:33:43,595 Hagyd abba! Tudjuk, hogy nem fizetted be. Szóval hol van? 538 00:33:54,449 --> 00:33:56,029 Oké. 539 00:33:57,118 --> 00:33:59,748 Oké. Meg tudom magyarázni, jó? 540 00:34:01,789 --> 00:34:03,619 Van egy kis szerencsejáték-függőségem. 541 00:34:04,208 --> 00:34:07,338 Oké? És nem bírtam türtőztetni magam. 542 00:34:08,212 --> 00:34:09,922 És felhalmozódott egy kis adósság. 543 00:34:11,382 --> 00:34:14,512 - Az összes pénznek annyi? - Pont ezért vagyok itt, tudod? 544 00:34:14,594 --> 00:34:17,224 Próbálom jóvá tenni. Próbálom visszanyerni. 545 00:34:17,805 --> 00:34:19,055 Az összes pénznek annyi? 546 00:34:23,227 --> 00:34:24,097 Igen. 547 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 - El fogom veszíteni a házam. - Annyira sajnálom, szívem. 548 00:34:28,399 --> 00:34:30,739 Az a ház az anyámé volt. 549 00:34:31,569 --> 00:34:33,529 Az egyetlen dolog, 550 00:34:33,613 --> 00:34:35,703 amit valaha bárkitől kaptam 551 00:34:35,782 --> 00:34:38,242 egész életemben. 552 00:34:40,036 --> 00:34:41,446 Műalkotássá varázsoltam. 553 00:34:42,038 --> 00:34:43,788 Minden szoba, 554 00:34:43,873 --> 00:34:45,083 minden fal 555 00:34:45,166 --> 00:34:46,376 a galériám volt. 556 00:34:50,254 --> 00:34:51,804 Az az életem. 557 00:34:53,508 --> 00:34:55,128 Ott… 558 00:34:55,218 --> 00:34:59,008 lakik a legjobb énem. 559 00:35:00,264 --> 00:35:01,974 Te szemétláda! 560 00:35:02,642 --> 00:35:05,732 Te szemétláda! 561 00:35:05,812 --> 00:35:07,562 Segítséget fogok kérni a problémámra. 562 00:35:07,647 --> 00:35:09,857 - Kérlek, ne hagyj el! - Ó, baszódj meg! 563 00:35:09,941 --> 00:35:13,691 Csak szedd ki a cuccaimat a kocsiból. Te meg menj a francba! 564 00:35:13,778 --> 00:35:14,648 Bébi! 565 00:35:14,737 --> 00:35:18,237 Bébi, házasok vagyunk, oké? Egy darab szar vagyok, de szere… 566 00:35:18,324 --> 00:35:19,334 Engedj el! 567 00:35:19,408 --> 00:35:20,578 Szeretlek! 568 00:35:20,660 --> 00:35:22,040 Baszódj meg! 569 00:35:22,120 --> 00:35:23,580 Baszódj meg! 570 00:35:34,465 --> 00:35:36,295 Jól vagy, anya? 571 00:35:37,135 --> 00:35:38,175 Megmondtam. 572 00:35:40,555 --> 00:35:42,425 - Mit? - Nem, te. 573 00:35:44,600 --> 00:35:47,940 Alig várod, hogy mondhasd, szóval… csak mondd! 574 00:35:49,689 --> 00:35:51,649 Ez nem győzelem számomra, anya. 575 00:35:51,732 --> 00:35:52,782 Dehogynem. 576 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 BEJÖVŐ HÍVÁS NATE 577 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 - Szia, Nate! - Szia! 578 00:36:02,952 --> 00:36:04,752 Remélem, nem baj, ha érdeklődök. 579 00:36:04,829 --> 00:36:06,869 Nagyon kedves tőled, köszönöm. 580 00:36:07,582 --> 00:36:09,002 Maddy nem ébredt fel, ugye? 581 00:36:09,083 --> 00:36:11,713 Nem, meg se moccant. Jól vagy? 582 00:36:11,794 --> 00:36:15,514 Aha, igen, megvagyunk. Megyek vissza. Nemsokára ott vagyok. 583 00:36:15,590 --> 00:36:16,920 Oké. Nemsokára találkozunk. 584 00:36:17,008 --> 00:36:19,428 Köszönöm. Oké, szia! 585 00:36:19,510 --> 00:36:21,050 Jó lehet. 586 00:36:23,806 --> 00:36:25,886 - Mi? - Neked lenni. 587 00:36:26,767 --> 00:36:31,767 Ennyi rajongóval, akik sorban állnak, hogy a nap bármely órájában kedvedre tegyenek. 588 00:36:31,856 --> 00:36:33,316 Jó lehet. 589 00:36:34,025 --> 00:36:39,565 Még a lábadat sem kell széttenned. Úgyis csak nyáladznak körülötted. 590 00:36:39,655 --> 00:36:41,155 Hagyd abba, anya! 591 00:36:41,741 --> 00:36:45,331 - Nem rám vagy mérges. - De igen, kurvára mérges vagyok rád! 592 00:36:45,411 --> 00:36:48,621 Nagyon is örülsz ennek, tudom, hogy így van. 593 00:36:48,706 --> 00:36:51,376 A szíved mélyén épp örömtáncot jársz. 594 00:36:51,459 --> 00:36:54,379 Azért, mert igazad volt Basillel kapcsolatban. 595 00:36:54,462 --> 00:36:57,262 Amint hazaérsz, le is írod a kis naplódba. 596 00:36:57,340 --> 00:37:00,090 „Igazam volt!” 597 00:37:00,176 --> 00:37:02,756 Hát, gratulálok, drágám! 598 00:37:02,845 --> 00:37:04,845 Kurvára igazad volt! 599 00:37:05,431 --> 00:37:06,471 Baszd meg! 600 00:37:06,557 --> 00:37:08,677 Azta, Paula, állj le egy percre! 601 00:37:08,768 --> 00:37:10,018 Haza akarok menni! 602 00:37:10,102 --> 00:37:11,102 Oké. 603 00:37:16,651 --> 00:37:17,611 Add ide! 604 00:37:19,820 --> 00:37:20,700 Jól vagy? 605 00:37:20,780 --> 00:37:22,620 Kurva jól van! 606 00:37:22,698 --> 00:37:25,368 Én is jól vagyok! Mindenki jól van! 607 00:37:26,786 --> 00:37:29,246 Haza akarok menni! 608 00:37:30,122 --> 00:37:31,792 Azt hiszem, minden megvan. 609 00:37:31,874 --> 00:37:34,214 A pénztárca a legfontosabb, igaz? 610 00:37:34,293 --> 00:37:35,423 Köszi. 611 00:37:35,503 --> 00:37:37,093 Haza akarok menni. 612 00:37:50,685 --> 00:37:51,885 Minden oké, anya. 613 00:38:12,206 --> 00:38:13,746 Rákeresnél, hogy…? 614 00:38:14,250 --> 00:38:16,170 - Tessék? - Keresnél egy benzinkutat? 615 00:38:24,885 --> 00:38:26,505 Van egy pár kilométerre. 616 00:38:33,602 --> 00:38:34,602 Bocsi. 617 00:38:38,399 --> 00:38:40,069 Csak gyorsan megállok. 618 00:38:41,110 --> 00:38:42,650 Van készpénzed? 619 00:38:44,572 --> 00:38:45,492 Nincs. 620 00:38:47,533 --> 00:38:50,583 Paula, neked sincs, ugye? 621 00:38:50,661 --> 00:38:52,201 Nincs neki se. Nincs nálunk elég? 622 00:38:52,663 --> 00:38:56,293 Nem, minden oké, csak belerakok öt dollárnyit, azzal hazajutunk. 623 00:38:56,375 --> 00:38:57,785 Majd kártyára. 624 00:39:00,796 --> 00:39:01,876 Pisilnem kell. 625 00:39:22,735 --> 00:39:26,945 Tudod, hogy nem gondolja komolyan, mikor így neked esik. 626 00:39:28,282 --> 00:39:32,792 Az én anyám ugyanezt csinálja velem, belém mélyeszti a fogait. 627 00:39:33,329 --> 00:39:35,209 Nagyon jók ebben. 628 00:39:48,511 --> 00:39:50,351 Mi nem csináljuk ezt Maddyvel. 629 00:39:55,059 --> 00:39:56,189 Nem, mi nem. 630 00:39:57,686 --> 00:39:59,226 A mi lányunkat senki sem bántja. 631 00:40:07,571 --> 00:40:09,781 Mit a fenét fogok vele csinálni? 632 00:40:14,036 --> 00:40:16,116 Nincsenek tartalékai. 633 00:40:17,081 --> 00:40:19,041 Nincs nyugdíja. 634 00:40:19,125 --> 00:40:20,325 Nincs biztosítása. 635 00:40:21,377 --> 00:40:22,497 Nincs munkája. 636 00:40:22,586 --> 00:40:23,706 Nincs háza. 637 00:40:25,005 --> 00:40:26,795 Nem tudja kifizetni a házát, 638 00:40:26,882 --> 00:40:30,092 ami az egyetlen bevétele tíz éve. 639 00:40:32,638 --> 00:40:34,848 Az én teljes munkaidős nyűgöm lett. 640 00:40:36,100 --> 00:40:37,060 A mi nyűgünk. 641 00:40:38,102 --> 00:40:38,942 Oké? 642 00:40:39,854 --> 00:40:41,734 Kitalálunk valamit. 643 00:40:41,814 --> 00:40:43,694 Az én anyám, Sean. 644 00:40:44,984 --> 00:40:46,284 Nem vagyunk „mi”. 645 00:40:47,445 --> 00:40:49,025 Maddy nagyanyja. 646 00:40:50,197 --> 00:40:51,947 Ebben „mi” vagyunk. 647 00:40:53,826 --> 00:40:55,036 Kitalálunk valamit. 648 00:40:57,371 --> 00:40:58,211 Oké? 649 00:41:00,958 --> 00:41:02,038 Nem vagy egyedül. 650 00:41:10,926 --> 00:41:12,136 Engedd el a kezem! 651 00:41:14,138 --> 00:41:14,968 Oké. 652 00:41:20,978 --> 00:41:21,848 Meg kéne… 653 00:41:23,397 --> 00:41:25,317 Rá kéne nézned anyádra. 654 00:41:38,245 --> 00:41:39,285 Anya? 655 00:41:42,082 --> 00:41:43,752 Anya, jól vagy? 656 00:42:14,698 --> 00:42:17,118 - Elment. Nem volt bent. - Hogy érted? 657 00:42:17,201 --> 00:42:20,791 - Nem tudom, hova a francba ment. - Szerinted stoppolt? 658 00:42:22,373 --> 00:42:27,293 Hé! Figyu, haver, nem láttál itt elsétálni egy hölgyet? Egy szőrmében? Nem? 659 00:42:40,099 --> 00:42:40,929 Francba! 660 00:42:42,059 --> 00:42:42,979 A kurva életbe! 661 00:42:43,811 --> 00:42:45,731 Tudom, hol van. Oké. 662 00:42:46,230 --> 00:42:48,150 - Igen, tudod? - Igen, bassza meg! 663 00:43:12,923 --> 00:43:14,683 Alex! 664 00:43:15,426 --> 00:43:17,046 Faszszopó! 665 00:43:18,470 --> 00:43:19,890 Ez az én házam! 666 00:43:19,972 --> 00:43:21,852 - Anya! - Az én házam, te… 667 00:43:21,932 --> 00:43:24,102 - Anya, mi a franc? - Kicserélte a zárat! 668 00:43:24,184 --> 00:43:26,654 - Vedd el a kezed! - Kicserélte a zárat! 669 00:43:26,729 --> 00:43:28,559 Egy kurva… Az én házam! 670 00:43:28,647 --> 00:43:31,607 - Elrakta a pótkulcsom! - Paula, muszáj lesz… 671 00:43:31,692 --> 00:43:33,992 - Elrakta a pótkulcsom! - Mi az isten? 672 00:43:34,069 --> 00:43:35,989 Maradj bent, haver! Maradj bent! 673 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 - A madárfürdőm, Seanie! - Paula, elintézem. 674 00:43:38,532 --> 00:43:39,832 Az én… 675 00:43:41,952 --> 00:43:44,752 - Ez volt az anyám háza. - El fogom szorítani. 676 00:43:44,830 --> 00:43:46,830 Ez a nagyanyám háza. 677 00:43:46,915 --> 00:43:50,955 - Alex! Hívj mentőt! - Nem teheti ezt! Az én házam! 678 00:43:54,131 --> 00:43:55,381 Az én házam. 679 00:44:02,514 --> 00:44:05,894 - Az én házam! - Szorítsd! 680 00:44:08,020 --> 00:44:09,900 A te házad lehetett volna. 681 00:44:19,156 --> 00:44:20,196 Stabilizáltuk. 682 00:44:20,282 --> 00:44:22,992 Elvágta a hajlító inát, ami nagy vérveszteséghez vezetett. 683 00:44:23,077 --> 00:44:26,907 Ezért felkészítjük a műtétre, és bent tartjuk éjszaka. 684 00:44:28,540 --> 00:44:29,670 Oké. 685 00:44:29,750 --> 00:44:32,380 Van valami, amiért érdemes itt maradnunk? 686 00:44:32,461 --> 00:44:34,631 Nem, csak megfigyeljük… 687 00:44:36,548 --> 00:44:38,758 Hallottál ebből bármit? Sok vért vesztett, 688 00:44:38,842 --> 00:44:43,142 és elvágott valami hajlító inat a csuklójában. 689 00:44:44,223 --> 00:44:48,023 Kettévágta, ezért műtétre és öltésekre lesz szükség. 690 00:44:50,437 --> 00:44:51,687 Bólints, ha hallasz! 691 00:45:02,741 --> 00:45:03,661 Alex! 692 00:45:07,704 --> 00:45:09,714 Bent tartják éjszakára. 693 00:45:09,790 --> 00:45:12,750 És nem nagyon tudunk többet tenni. 694 00:45:23,554 --> 00:45:25,264 Nate vigyáz Maddyre, igaz? 695 00:45:27,474 --> 00:45:28,354 Alex? 696 00:45:31,395 --> 00:45:34,185 Oké. Hazaviszlek, rendben? 697 00:45:48,745 --> 00:45:50,575 Ha szeretnél megmosakodni. 698 00:46:57,856 --> 00:46:58,976 Hölgyeké az elsőbbség. 699 00:47:27,594 --> 00:47:29,304 Maddy lovagolt ma egy pónin. 700 00:47:33,392 --> 00:47:34,232 Tessék? 701 00:47:39,439 --> 00:47:40,479 Ma reggel. 702 00:47:43,151 --> 00:47:44,951 Maddy ült egy igazi, élő pónin. 703 00:47:48,490 --> 00:47:50,240 Nagyon boldog volt. 704 00:48:02,713 --> 00:48:04,263 Az anyám annyira elcseszett! 705 00:48:08,385 --> 00:48:09,215 Hé! 706 00:48:10,762 --> 00:48:11,682 Hé! 707 00:48:14,558 --> 00:48:15,848 Minden rendben. 708 00:48:16,351 --> 00:48:17,271 Minden rendben. 709 00:48:17,894 --> 00:48:18,814 Minden oké. 710 00:48:22,190 --> 00:48:23,360 Ezt már tudtuk. 711 00:48:25,861 --> 00:48:26,821 Nem ennyire. 712 00:48:27,571 --> 00:48:30,411 Mindene tiszta vér és a pszichiátrián van. 713 00:48:33,577 --> 00:48:34,827 Ijesztő volt. 714 00:48:38,332 --> 00:48:40,292 Az egész ijesztő volt. 715 00:48:49,718 --> 00:48:53,468 - Szerinted én is ilyen leszek egyszer? - Nem. 716 00:48:53,555 --> 00:48:55,595 Szerinted így meg fogom ijeszteni Maddyt? 717 00:48:55,682 --> 00:48:57,482 Nem. 718 00:48:59,478 --> 00:49:00,898 Alex, biztos, hogy nem. 719 00:49:07,944 --> 00:49:09,114 Sajnálom. 720 00:49:09,196 --> 00:49:10,066 Nem kell. 721 00:49:11,281 --> 00:49:14,031 - Bocsánat. - Ne kérj bocsánatot! Minden oké. 722 00:49:14,701 --> 00:49:15,581 Sajnálom. 723 00:49:15,661 --> 00:49:17,831 Minden… Figyelj, ha az én anyám lenne… 724 00:49:19,289 --> 00:49:21,419 valószínűleg itt zokognék a válladon. 725 00:49:23,460 --> 00:49:24,750 Ami azt illeti, 726 00:49:25,337 --> 00:49:28,757 azt hiszem, teljesen összenyálaztalak, mikor anya visszaesett. 727 00:50:04,418 --> 00:50:05,918 - Alex! - Kérlek. 728 00:50:25,147 --> 00:50:27,067 - Ezt akarod? - Igen. 729 00:50:28,775 --> 00:50:29,605 Igen. 730 00:50:30,569 --> 00:50:31,609 Igen. 731 00:51:52,651 --> 00:51:55,151 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna