1 00:00:10,093 --> 00:00:13,603 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:33,283 --> 00:00:34,413 Value Maids! 3 00:00:36,661 --> 00:00:37,791 Value Maids! 4 00:00:49,007 --> 00:00:51,337 Value Maids! Helo! 5 00:00:54,471 --> 00:00:57,271 Tentulah saya di tempat kerja. Saya datang tepat pada masanya. 6 00:00:57,348 --> 00:00:58,518 Kamu pembantu yang mana? 7 00:00:58,600 --> 00:01:01,850 Alex. 3450 Ardmore. 8 00:01:02,604 --> 00:01:05,324 Okey, sabarlah. Saya akan periksa telefon saya. 9 00:01:10,153 --> 00:01:13,493 Ya. Dia lupa kita akan datang. Kadangkala memang berlaku. 10 00:01:13,573 --> 00:01:15,873 Adakah dia akan bayar upah saya? 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,831 Mengapa dia mahu buat begitu? Rumahnya tak dibersihkan. 12 00:01:18,912 --> 00:01:21,332 Kamu takkan pulangkan Dyson saya begitu, bukan? 13 00:01:21,414 --> 00:01:24,584 Yolanda, saya perlu dibayar hari ini. 14 00:01:24,667 --> 00:01:26,167 Datang ke sini pun dah guna wang 15 00:01:26,252 --> 00:01:28,462 sebab saya perlu bayar minyak dan pusat asuhan. 16 00:01:28,546 --> 00:01:31,626 - Saya takkan rugi hari ini. - Sabarlah. 17 00:01:31,716 --> 00:01:33,586 Biar saya lihat kerja yang ada. 18 00:01:34,844 --> 00:01:35,684 Baiklah. 19 00:01:35,762 --> 00:01:38,682 19 Glastonbury, 12:00 tengah hari. 20 00:01:38,765 --> 00:01:41,345 Sepatutnya kerja Catalina tapi dia enggan bekerja. 21 00:01:41,434 --> 00:01:42,774 Bagus. 22 00:01:42,852 --> 00:01:44,692 Tunggu. Tak apalah. 23 00:01:44,771 --> 00:01:48,401 Ia mengambil masa lima jam. Kamu akan melebihi kuota masa 30 jam. 24 00:01:49,150 --> 00:01:50,740 Jadi, bayar sajalah. 25 00:01:50,819 --> 00:01:53,859 - Kamu tahu peraturannya. - Biar saya fahamkannya. 26 00:01:53,947 --> 00:01:56,527 Bukan hanya hadkan 30 jam, tapi jika klien batalkan kerja, 27 00:01:56,616 --> 00:01:59,656 kamu takkan bayar ganti rugi untuk masa dan wang kami yang terbazir? 28 00:02:00,161 --> 00:02:02,081 Maaf. Peraturan harus dipatuhi. 29 00:02:02,205 --> 00:02:05,875 Yolanda, ini mengarut! Saya datang untuk bekerja dan kamu berhutang dengan saya. 30 00:02:06,584 --> 00:02:08,804 Okey. Terima kasih kerana menelefon. 31 00:02:57,677 --> 00:02:59,007 Hai, boleh saya bantu? 32 00:02:59,095 --> 00:03:02,885 Hai. Saya nampak kamu akan keluar, jadi saya takkan berlengah. 33 00:03:03,766 --> 00:03:05,936 Kamu guna perkhidmatan Value Maids, bukan? 34 00:03:06,019 --> 00:03:08,019 Mereka akan datang nanti. Mengapa? 35 00:03:08,104 --> 00:03:11,074 Nama saya Alex dan saya mahu bersihkan rumah kamu. 36 00:03:11,691 --> 00:03:14,651 - Terima kasih sajalah. - Saya akan buat untuk $10 sejam, tunai. 37 00:03:15,820 --> 00:03:18,160 - Apa syaratnya? - Tiada. 38 00:03:18,531 --> 00:03:20,831 Rumah kamu lebih bersih dan kadarnya lebih murah. 39 00:03:20,909 --> 00:03:22,789 Saya pun akan dapat wang. 40 00:03:22,869 --> 00:03:27,119 Hubungi Value Maids, batalkan tempahan dan saya akan mula membersih. 41 00:03:27,874 --> 00:03:29,884 - Okey. - Terima kasih. 42 00:03:34,172 --> 00:03:37,262 Pemilik 19 Glastonbury ialah pasangan suami isteri 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,842 yang hidup berasingan. 44 00:03:40,386 --> 00:03:41,966 Makanan mereka diasingkan. 45 00:03:42,764 --> 00:03:44,684 Kain mereka diasingkan. 46 00:03:46,893 --> 00:03:48,233 Rak kasut berasingan. 47 00:03:48,937 --> 00:03:50,227 Kerusi berasingan. 48 00:03:52,857 --> 00:03:54,977 Bilik tidur mereka juga berasingan. 49 00:03:56,778 --> 00:03:58,988 Dengan laci mainan dewasa berasingan. 50 00:03:59,530 --> 00:04:04,290 Laci si suami penuh dengan majalah dewasa. 51 00:04:05,245 --> 00:04:08,915 Laci si isteri penuh dengan novel cinta koboi. 52 00:04:09,916 --> 00:04:11,326 Koboi tak berbaju. 53 00:04:12,543 --> 00:04:17,843 Tak berbaju di atas kuda, dalam ribut atau di sebelah kaktus. 54 00:04:22,220 --> 00:04:26,220 Perkahwinan adalah armistis antara dua pihak yang berseteru dalam rumah ini. 55 00:04:26,849 --> 00:04:29,059 Setiap seorang menyorok di sebalik dinding. 56 00:04:29,143 --> 00:04:31,403 Setiap seorang mengimpikan orang lain. 57 00:04:32,730 --> 00:04:36,730 Baki $50.00 58 00:04:36,818 --> 00:04:37,818 BUT UNTUK MADDY 59 00:04:37,902 --> 00:04:40,282 BAKI $35.01 60 00:04:40,363 --> 00:04:41,363 TAMPON 61 00:04:41,447 --> 00:04:44,657 Baki $26.01 62 00:04:44,742 --> 00:04:46,452 PUSAT JAGAAN HARIAN 63 00:04:48,454 --> 00:04:50,834 KONGSI BAYARAN AHLI PEDIATRIK 64 00:04:50,915 --> 00:04:53,625 TELEFON - MAKANAN 65 00:05:03,720 --> 00:05:05,970 Hei. Kamu tak perlu ketuk pintu. 66 00:05:06,472 --> 00:05:07,432 Okey. 67 00:05:08,224 --> 00:05:11,024 Kamu mahu kopi? Saya baru membancuhnya. 68 00:05:11,519 --> 00:05:13,979 - Saya takkan singgah lama. - Okey. 69 00:05:16,858 --> 00:05:18,528 Apa yang kamu cari? 70 00:05:19,027 --> 00:05:23,817 Mak saya beri sebuah fail yang ada dokumen bank dan gadai janji. 71 00:05:23,906 --> 00:05:27,866 Mengapa kamu perlukannya? Rumah mak kamu ada masalah? 72 00:05:29,078 --> 00:05:31,408 Ya. Ada penyewa yang bayar sewa kepada Basil. 73 00:05:31,497 --> 00:05:34,287 Saya tak boleh halau mereka tanpa bukti pemilikan. 74 00:05:34,375 --> 00:05:37,295 - Boleh saya bantu? - Kamu mahu tolong saya, Sean? 75 00:05:38,296 --> 00:05:40,626 Ya. Maafkan saya. 76 00:05:40,715 --> 00:05:43,215 Berapa banyak kali lagi saya perlu minta maaf? 77 00:05:43,301 --> 00:05:45,851 Saya kehilangan pangsapuri saya kerana kamu. 78 00:05:49,140 --> 00:05:49,970 Saya tahu. 79 00:05:50,767 --> 00:05:53,387 Saya tersilap. Okey? Biasalah. 80 00:05:53,644 --> 00:05:58,444 - Saya ada pertemuan pada hari yang sama. - Saya hilang rumah pada hari yang sama. 81 00:05:58,524 --> 00:06:01,494 - Kali ini, mak saya pun sama. - Saya maksudkannya. 82 00:06:01,569 --> 00:06:03,859 Ambil treler itu. Saya akan tidur di dalam kereta. 83 00:06:03,946 --> 00:06:05,906 Saya takkan tinggal di sini lagi. 84 00:06:08,367 --> 00:06:10,367 Alex, boleh berhenti sekejap? 85 00:06:11,120 --> 00:06:12,660 Hei, boleh kita bercakap? 86 00:06:13,998 --> 00:06:16,458 Saya bekerja keras untuk dapatkan alamat Pulau Fisher 87 00:06:16,542 --> 00:06:18,422 supaya Maddy boleh ke tadika itu. 88 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 Kami hampir hilang segalanya disebabkan kamu. 89 00:06:21,047 --> 00:06:23,967 Pasti Nate suka letak alamatnya pada borang kamu. 90 00:06:24,050 --> 00:06:26,720 - Okey. - Saya tak mahu Maddy bersamanya. 91 00:06:26,803 --> 00:06:30,393 - Dia akan keliru. - Keliru tentang tindakan lelaki baik? 92 00:06:31,557 --> 00:06:35,097 Kamu mahu saya berhenti mabuk. Saya dah tak mabuk! 93 00:06:35,186 --> 00:06:38,396 Saya sangat bermasalah dan tak mudah untuk pulih semula, 94 00:06:38,481 --> 00:06:40,611 tapi saya lakukannya demi kamu dan Maddy. 95 00:06:41,109 --> 00:06:45,149 - Saya tak patut pecah masuk rumah itu. - Lakukannya demi Maddy. 96 00:06:45,238 --> 00:06:47,068 Namun saya mencari kamu. 97 00:06:47,156 --> 00:06:48,696 - Okey. - Alex! 98 00:06:48,783 --> 00:06:53,043 - Saya tak boleh lakukannya tanpa kamu. - Berhenti! 99 00:06:53,746 --> 00:06:56,326 Okey? Kalau tak, apa tujuannya? 100 00:06:56,999 --> 00:07:00,959 Kamu seorang saja yang kenal saya dan memahami saya. 101 00:07:02,088 --> 00:07:04,048 Okey? Sebab itulah kita serasi! 102 00:07:04,757 --> 00:07:05,587 Alex! 103 00:07:06,843 --> 00:07:08,853 - Sebab itulah kita serasi. - Berhenti. 104 00:07:08,928 --> 00:07:10,968 - Saya pergi dulu. - Kita pernah terluka. 105 00:07:11,055 --> 00:07:12,265 Kita satu keluarga! 106 00:07:39,625 --> 00:07:42,375 Baiklah, mak. Mari kita lakukannya. 107 00:07:43,713 --> 00:07:46,553 Tunggu sekejap. Tempat ini buat mak loya. 108 00:07:49,677 --> 00:07:50,967 Mak tak apa-apa. 109 00:07:51,053 --> 00:07:54,353 Bagaimana anak mak boleh jadi membosankan? 110 00:07:54,432 --> 00:07:56,352 Kamu tak tahu berseronok. 111 00:07:56,976 --> 00:08:01,226 - Saya tahu waktu untuk berseronok. - Orang membosankan saja cakap begitu. 112 00:08:01,314 --> 00:08:04,984 Ini menu makanan Cina. 113 00:08:05,610 --> 00:08:07,360 Saya minta maaf tentang itu. 114 00:08:08,446 --> 00:08:11,486 Ini pula laporan makmal. 115 00:08:13,075 --> 00:08:14,075 Untuk urinalisis. 116 00:08:16,204 --> 00:08:18,374 Mak kata itu dokumen bank yang penting. 117 00:08:19,123 --> 00:08:22,963 Mak rasa ini mungkin fail yang berbeza. 118 00:08:25,796 --> 00:08:29,926 Saya jumpa surat tawaran daripada Kolej Seni Halus Montana. 119 00:08:31,344 --> 00:08:34,564 - Mak simpan surat tawaran saya? - Mak ibu kamu. 120 00:08:35,306 --> 00:08:37,886 Kamulah ahli keluarga Langley pertama yang akan ke kolej. 121 00:08:37,975 --> 00:08:40,515 JABATAN PROGRAM PENULISAN KREATIF BAHASA INGGERIS 122 00:08:40,603 --> 00:08:41,563 ALEXANDRA, TAHNIAH! 123 00:08:43,439 --> 00:08:45,069 TERUJA MENANTI ANDA! 124 00:08:45,149 --> 00:08:49,109 Maafkan saya. Tiada dokumen yang berkaitan dengan gadai janji. 125 00:08:50,363 --> 00:08:52,993 Mungkin dia dah 40 kali buat pembiayaan semula rumah. 126 00:08:53,074 --> 00:08:55,954 Boleh kamu periksa rekodnya dalam sistem? 127 00:08:56,035 --> 00:08:58,905 Kamu ada lesen atau kad pengenalan negeri, Cik Langley? 128 00:08:59,038 --> 00:08:59,868 Tak. 129 00:09:01,332 --> 00:09:03,382 - Tiada lesen? - Polis boleh tahan kita. 130 00:09:03,459 --> 00:09:05,629 Mereka akan cari saja nama kita dalam komputer. 131 00:09:05,711 --> 00:09:06,551 Tak. 132 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 Tak. 133 00:09:08,965 --> 00:09:12,045 Bagaimana dengan pasport? Kad keselamatan sosial? 134 00:09:13,469 --> 00:09:14,599 Sijil kelahiran? 135 00:09:14,679 --> 00:09:19,429 Dompet dan kebanyakan barangnya ada dalam RV dia dan suaminya. 136 00:09:19,517 --> 00:09:20,847 Namun, lelaki itu dah hilang. 137 00:09:20,935 --> 00:09:24,935 Dia cuma pergi lepaskan tekanan. Dia akan balik dalam beberapa hari lagi. 138 00:09:25,022 --> 00:09:27,942 Kita hanya perlu dapatkan salinan cagarannya untuk buktikan 139 00:09:28,025 --> 00:09:31,195 kepada penyewa di rumahnya bahawa mak saya pemiliknya. 140 00:09:31,654 --> 00:09:33,534 Boleh kamu tolong kami? 141 00:09:33,614 --> 00:09:37,244 Tanpa dokumen pengenalan, saya tak boleh buat apa-apa. 142 00:09:38,786 --> 00:09:44,326 Okey, dengar sini, Singe… 143 00:09:44,417 --> 00:09:45,247 Maafkan saya. 144 00:09:46,961 --> 00:09:47,801 Singh. 145 00:09:47,878 --> 00:09:49,798 - Singh! - Ya. 146 00:09:50,715 --> 00:09:55,845 Saya rasa kita berdua setuju kalau saya memang wujud. 147 00:09:55,928 --> 00:09:59,848 Saya ada kulit sebenar, rambut sebenar dan… 148 00:10:01,017 --> 00:10:05,057 Saya tak mahu memalukan kamu, tapi dada saya bukan palsu. 149 00:10:06,647 --> 00:10:10,607 Saya rasa kamu boleh jamin identiti saya, 150 00:10:10,693 --> 00:10:14,743 dan taip saja pada skrin itu 151 00:10:15,531 --> 00:10:17,491 dan keluarkan maklumat gadai janji saya. 152 00:10:17,950 --> 00:10:19,490 Tak bolehkah, sayang? 153 00:10:23,456 --> 00:10:26,826 - Empat digit terakhir pengenalan kamu? - Bagus. 5382. 154 00:10:31,422 --> 00:10:33,472 Kamu pasti gadai janji kamu dengan bank kami? 155 00:10:33,549 --> 00:10:34,429 Ya. 156 00:10:35,259 --> 00:10:37,349 - Ini bank apa? - JSMB. 157 00:10:40,306 --> 00:10:42,426 Maaf, ini bukan bank saya! 158 00:10:43,934 --> 00:10:46,774 Singhy, kamu memang baik. 159 00:10:46,854 --> 00:10:48,694 Terima kasih atas bantuan kamu. 160 00:10:48,773 --> 00:10:51,363 - Semoga hari kamu indah! - Kamu juga. 161 00:10:53,778 --> 00:10:59,238 Kamu berlagak seperti salah mak sebab semua barang mak ada di dalam RV Basil. 162 00:11:00,117 --> 00:11:01,327 Memang salah mak. 163 00:11:01,410 --> 00:11:05,080 Mak mengahwini si dungu yang sewakan rumah mak dan kita tak boleh pindah masuk. 164 00:11:08,042 --> 00:11:12,052 Saya akan uruskannya apabila dia balik nanti. 165 00:11:13,047 --> 00:11:15,927 Dia takkan kembali, mak. Boleh butangkan baju? 166 00:11:16,967 --> 00:11:18,967 Tahu apa yang teruk? Sikap kamu. 167 00:11:19,053 --> 00:11:22,183 Lihatlah betapa indahnya rumah yang kita akan diami. 168 00:11:22,264 --> 00:11:24,934 Kita tak tinggal di sini. Kita cuma bermalam seketika. 169 00:11:25,017 --> 00:11:25,937 Selamat pulang! 170 00:11:26,018 --> 00:11:28,018 Hai! Maaf, saya lambat. 171 00:11:28,104 --> 00:11:29,274 Kami di sini! 172 00:11:30,439 --> 00:11:32,229 Lihat, mak. Ada pai. 173 00:11:34,819 --> 00:11:37,989 Ia nampak menakjubkan. Adakah ini pai Shepherd? 174 00:11:38,072 --> 00:11:39,032 Ya. 175 00:11:40,324 --> 00:11:41,584 Sedapnya bau. 176 00:11:42,034 --> 00:11:43,794 - Kamu buat sendiri? - Ya. 177 00:11:43,869 --> 00:11:46,709 Saya masak pada hari Ahad dan bekukan saja untuk dimakan nanti. 178 00:11:46,789 --> 00:11:49,129 Panaskan selepas balik kerja, mudah saja. 179 00:11:49,208 --> 00:11:51,788 Hebat. Terima kasih sebab jemput Maddy. 180 00:11:51,877 --> 00:11:56,417 Tentulah. Alang-alang pergi ambil Brady. Duduk. Saya akan hidang untuk kamu. 181 00:12:00,094 --> 00:12:01,054 Mahu salad? 182 00:12:01,137 --> 00:12:02,217 Ya. 183 00:12:09,353 --> 00:12:13,403 Saya tak mahu tuang kuah kerana tak mahu ia berkuah. 184 00:12:14,024 --> 00:12:16,244 - Kamu suka salad kamu berkuah? - Ya. 185 00:12:16,902 --> 00:12:19,992 Inilah kuah salad yang terbaik. Kamu mahu? 186 00:12:20,072 --> 00:12:22,992 Vinaigrette balsam rasa macam cuka. 187 00:12:23,075 --> 00:12:26,325 Namun, kuah ini seimbang. Saya buat sendiri. 188 00:12:27,037 --> 00:12:27,957 Terima kasih. 189 00:12:28,038 --> 00:12:29,328 Saya terfikir 190 00:12:29,415 --> 00:12:31,245 mungkin esok kita boleh buat… 191 00:12:32,918 --> 00:12:35,128 kentang bakar dengan pelbagai inti? 192 00:12:35,796 --> 00:12:39,756 - Pilih hias atas sendiri. - Saya perlu sambung kerja. 193 00:12:39,842 --> 00:12:43,472 Saya sedang buat sesuatu yang luar biasa di sana, Nathaniel. 194 00:12:43,554 --> 00:12:47,314 Garaj kamu nampak indah dengan leretan berus saya. 195 00:12:47,391 --> 00:12:49,021 Apa mak buat di dalam garajnya? 196 00:12:49,101 --> 00:12:51,311 Mak diminta untuk melukis mural. 197 00:12:53,314 --> 00:12:54,654 Kamu tahu tentangnya? 198 00:12:54,732 --> 00:12:56,942 Ya. Dia mencari sesuatu untuk dibuat. 199 00:12:57,026 --> 00:13:00,396 Saya fikir apa salahnya buat garaj belakang nampak ceria? 200 00:13:00,821 --> 00:13:01,911 Hampir ceria. 201 00:13:02,990 --> 00:13:08,330 Kami bangga sebab ada pelukis sebenar di sini. 202 00:13:08,412 --> 00:13:09,542 Betul, Brady? 203 00:13:09,622 --> 00:13:10,462 Ya? 204 00:13:10,539 --> 00:13:14,879 Kamu permata sebenar, Nathaniel. 205 00:13:15,461 --> 00:13:20,511 Seperti aleksandrit, ia membuat berlian nampak tak berharga. 206 00:13:21,300 --> 00:13:24,470 Ya. Okey, terima kasih, Paula. 207 00:13:24,553 --> 00:13:26,013 Hei, mak. 208 00:13:30,309 --> 00:13:34,689 Pasangan Rumah Hiburan Dewasa hidup berasingan dalam bilik yang berasingan. 209 00:13:34,980 --> 00:13:37,400 Namun, mereka mesti pernah hidup bersama. 210 00:13:43,948 --> 00:13:47,658 Mungkin salah seorang daripadanya terluka. Mungkin mereka saling menyakiti. 211 00:13:48,827 --> 00:13:51,207 Namun, ada sesuatu yang menyatukan mereka. 212 00:13:51,956 --> 00:13:54,286 Kini, mereka tidur sendirian. 213 00:13:54,375 --> 00:13:58,085 Takut untuk mengakui bahawa pasangan mereka dapat menggembirakan mereka. 214 00:13:58,170 --> 00:13:59,130 Maddy dah tidur? 215 00:14:01,257 --> 00:14:03,047 Ya. Brady dah tidur? 216 00:14:04,218 --> 00:14:05,178 Secara paksaan. 217 00:14:06,262 --> 00:14:07,762 Boleh saya ambilkan bir? 218 00:14:08,597 --> 00:14:12,177 Ada banyak lagi di dalam peti ais kamu yang kamu bayar. 219 00:14:12,935 --> 00:14:16,765 Saya tak boleh minum selepas jam lapan. Perut saya tak selesa. 220 00:14:18,482 --> 00:14:19,322 Okey. 221 00:14:20,943 --> 00:14:22,653 Bagaimana dengan segelas air? 222 00:14:22,736 --> 00:14:24,566 Ya, sudah tentu. Terima kasih. 223 00:14:27,741 --> 00:14:32,081 Kamu rasa Maddy mahu ke kandang kuda itu? 224 00:14:32,162 --> 00:14:36,882 Saya dan Brady akan jenguk kuda padi kami esok. Saya boleh jemput Maddy di tadika. 225 00:14:36,959 --> 00:14:38,129 Kamu ada kuda padi? 226 00:14:38,794 --> 00:14:39,634 Ya. 227 00:14:40,671 --> 00:14:41,671 Keju Tali. 228 00:14:42,256 --> 00:14:43,666 Brady yang menamakannya. 229 00:14:44,008 --> 00:14:45,888 Ia daripada baka Shetland Bay. 230 00:14:52,683 --> 00:14:55,853 Sudah tentu, Maddy boleh pergi. Tentu dia akan teruja. 231 00:14:56,687 --> 00:14:59,437 Mungkin kamu juga boleh datang selepas kerja. 232 00:15:01,066 --> 00:15:02,986 Okey. Ya. Boleh juga. 233 00:15:23,172 --> 00:15:24,012 - Hai. - Hei. 234 00:15:24,089 --> 00:15:24,919 Saya cuma… 235 00:15:28,636 --> 00:15:31,176 - Saya rasa kamu ke arah sana. - Ya. 236 00:15:35,476 --> 00:15:36,766 Ya. 237 00:15:47,863 --> 00:15:49,953 Mungkin saya patut tidur saja. 238 00:15:51,241 --> 00:15:52,161 Okey. 239 00:15:53,243 --> 00:15:54,083 Selamat malam. 240 00:15:55,496 --> 00:15:56,866 Mimpi yang indah-indah. 241 00:16:35,661 --> 00:16:40,671 Esok kamu akan jumpa kuda padi yang sebenar. 242 00:16:59,476 --> 00:17:03,396 Saya mula gelarkan rumah di 32 Jalan Coral sebagai Rumah Penyayang 243 00:17:03,480 --> 00:17:05,980 selepas kali pertama saya ke sini. 244 00:17:06,400 --> 00:17:09,190 Dah berbulan-bulan saya bersihkan rumah mereka. 245 00:17:09,278 --> 00:17:11,948 Ada pasangan hebat yang tinggal di sana. 246 00:17:14,199 --> 00:17:18,909 Suaminya seorang profesor Sejarah Seni yang sudah bersara, saya rasa. 247 00:17:22,541 --> 00:17:23,961 Dia sangat baik hati. 248 00:17:26,086 --> 00:17:30,166 Dia bersara awal tiga tahun lalu untuk menjaga isterinya sepenuh masa. 249 00:17:31,800 --> 00:17:36,310 Saya tak pasti jika dia ada penyakit barah atau yang lain. 250 00:17:36,680 --> 00:17:39,810 Namun berdasarkan jumlah ubat-ubatan di rumah, 251 00:17:39,892 --> 00:17:42,942 penyakit ini sudah lama dan melarat. 252 00:17:45,856 --> 00:17:49,686 Si isteri tak bertambah sakit, tapi dia tak sembuh juga. 253 00:17:52,696 --> 00:17:56,486 Si suami membawanya ke bilik air dan melayannya dengan baik. 254 00:17:59,036 --> 00:18:01,366 Bagaimana rasanya dicintai seperti itu? 255 00:18:03,207 --> 00:18:04,747 Untuk dijaga sebegitu? 256 00:18:05,584 --> 00:18:07,294 Tidurilah dia. 257 00:18:07,377 --> 00:18:10,957 Dia kacak, baik hati, kaya dan pandai melayan Branson. 258 00:18:11,048 --> 00:18:12,718 - Brady. - Apa masalahnya? 259 00:18:12,800 --> 00:18:17,220 Jadilah teman wanita Nate, barulah tak pelik untuk kita tinggal di sana. 260 00:18:17,304 --> 00:18:20,814 Ya. Saya akan jual diri, mak. 261 00:18:20,891 --> 00:18:25,771 Kalau kamu suka dia, itu bukan masalahnya. Kamu memang suka dia. Mak tahu. 262 00:18:26,313 --> 00:18:28,573 - Saya tak suka Nate. - Kamu suka dia. 263 00:18:29,441 --> 00:18:33,241 Kalau saya suka dia pun, saya takkan menidurinya untuk dapatkan tempat tinggal. 264 00:18:33,320 --> 00:18:35,950 - Dia seorang lelaki yang baik. - Bagus. 265 00:18:36,031 --> 00:18:38,281 Kita akan bercuti di St. Barts. 266 00:18:39,660 --> 00:18:42,910 Saya baru saja tamatkan hubungan dengan Sean. 267 00:18:43,122 --> 00:18:45,622 Saya tak mahu bergantung kepada lelaki buat masa ini. 268 00:18:45,707 --> 00:18:48,747 Mungkin saya mahu masuk kolej, 269 00:18:48,836 --> 00:18:53,296 berhenti dapatkan bantuan makanan dan beli pokok hiasan. 270 00:18:54,091 --> 00:18:54,931 Okey. 271 00:18:55,551 --> 00:18:58,801 Rumah Nate sangat cantik. Kamu perlu benar-benar puaskannya. 272 00:18:58,887 --> 00:19:00,597 - Buat mak kamu bangga. - Hai. 273 00:19:00,681 --> 00:19:04,601 Ini Paula Langley, dan ini salinan surat ikatan rumah. 274 00:19:04,685 --> 00:19:06,935 Nampak? Dia pemiliknya. 275 00:19:07,020 --> 00:19:09,610 Baguslah, tapi tak termaktub dalam perjanjian sewa saya. 276 00:19:09,690 --> 00:19:12,730 Encik perlu bayar kami atau encik perlu pindah. 277 00:19:12,818 --> 00:19:15,988 Perjanjian sewa kata saya perlu bayar kepada Basil, bukan kamu. 278 00:19:16,071 --> 00:19:20,241 Basil tak berguna. Berhenti bayar kepadanya dan bayar kepada kami. 279 00:19:20,325 --> 00:19:21,325 Jangan harap. 280 00:19:21,869 --> 00:19:23,749 Encik, mak saya pemilik rumah ini. 281 00:19:26,498 --> 00:19:30,038 Bagus. Mak tiada sumber pendapatan dan kita tiada tempat tinggal. 282 00:19:30,127 --> 00:19:31,457 Betul. 283 00:19:31,962 --> 00:19:33,962 Jadi jangan cuba mengelak Nate. 284 00:19:37,885 --> 00:19:40,845 Kita perlu tahu bahawa ada seseorang 285 00:19:40,929 --> 00:19:42,889 yang boleh memudahkan hidup kita. 286 00:19:43,682 --> 00:19:47,442 Seseorang yang menyokong kita. Itu yang saya cuba belajar dari Rumah Penyayang. 287 00:19:47,519 --> 00:19:50,189 - Sangat bagus. - Kepercayaan yang ia boleh berlaku. 288 00:19:50,272 --> 00:19:52,772 - Hai. - Hei! Mak kamu dah sampai. 289 00:19:52,858 --> 00:19:54,028 Hai! 290 00:19:56,820 --> 00:19:58,070 Lihat di sana. 291 00:20:00,032 --> 00:20:01,832 - Siapa itu? - Keju Tali. 292 00:20:01,909 --> 00:20:04,489 - Namanya Keju Tali? - Betul. Kamu mahu membelainya? 293 00:20:04,578 --> 00:20:08,328 Boleh kamu tunjuk cara membelainya? Mak tak tahu. 294 00:20:08,415 --> 00:20:09,325 Bagaimana caranya? 295 00:20:09,416 --> 00:20:12,206 Macam yang kita kata tadi. Belai hidungnya. 296 00:20:13,420 --> 00:20:16,880 Bagus. Kamu mahu tunjuk kepada mak helah menarik kamu? 297 00:20:16,965 --> 00:20:17,795 - Ya. - Okey. 298 00:20:17,883 --> 00:20:22,103 Ingat hal yang kita bincangkan. Pastikan tapak tangan kamu lurus begini. 299 00:20:22,179 --> 00:20:24,599 Okey? Luruskan tangan. 300 00:20:26,558 --> 00:20:27,388 Angkat. 301 00:20:29,645 --> 00:20:30,475 Bagus. 302 00:20:30,979 --> 00:20:32,809 - Aduhai. - Ya! 303 00:20:33,398 --> 00:20:34,648 Pandainya kamu. 304 00:20:35,776 --> 00:20:39,146 Kami mahu bawa dia keluar bersiar-siar. Brady sudah ada di luar sana. 305 00:20:39,238 --> 00:20:41,028 Menunggang berpusing-pusing saja. 306 00:20:41,281 --> 00:20:43,121 Kalau kamu tak kisah. 307 00:20:43,700 --> 00:20:47,330 Tentulah saya tak kisah. Kamu mahu naik kuda padi, Maddy? 308 00:20:48,705 --> 00:20:49,915 - Kamu mahu? - Ya! 309 00:20:53,460 --> 00:20:55,050 Mari kita lakukannya. 310 00:21:00,050 --> 00:21:01,260 Tengok, mak! 311 00:21:02,344 --> 00:21:03,474 Mak nampak. 312 00:21:06,014 --> 00:21:07,644 Saya naik kuda padi. 313 00:21:08,642 --> 00:21:10,192 Bagus, sayang. 314 00:21:11,478 --> 00:21:12,898 - Sedia? - Lihat, mak. 315 00:21:13,438 --> 00:21:15,398 Pandai kamu menunggang kuda padi. 316 00:21:16,650 --> 00:21:18,400 Kedua-duanya besar. 317 00:21:18,485 --> 00:21:20,645 Dia dah besar dan dia naik kuda padi yang besar. 318 00:21:20,737 --> 00:21:22,157 - Itu kuda. - Betul. 319 00:21:22,239 --> 00:21:25,369 - Semua itu kuda biasa. - Hanya ini kuda padi yang kamu nampak? 320 00:21:25,450 --> 00:21:26,410 Ya. 321 00:21:31,957 --> 00:21:32,917 Kamu seronok? 322 00:21:33,667 --> 00:21:35,377 Pandainya kamu menunggang. 323 00:21:44,511 --> 00:21:46,931 Rumah Hiburan Dewasa dan Rumah Penyayang. 324 00:21:47,973 --> 00:21:50,523 Di sebuah rumah, impian mereka hancur. 325 00:21:51,226 --> 00:21:55,266 Di rumah satu lagi, tragedi yang teruk berlaku. 326 00:21:55,355 --> 00:21:57,395 Kehidupan berakhir terlalu awal. 327 00:21:58,859 --> 00:22:01,779 Saya pula? Sekadar membersihkan rumah-rumah itu. 328 00:22:04,448 --> 00:22:07,448 - Untuk gaji minimum, saya dapat… - Maddy dah tidur? 329 00:22:08,035 --> 00:22:10,575 Ya. Brady dah tidur? 330 00:22:11,079 --> 00:22:12,159 Ya. 331 00:22:12,247 --> 00:22:13,207 Paula dah tidur? 332 00:22:16,626 --> 00:22:18,796 Tak, dia melukis pada waktu malam. 333 00:22:18,879 --> 00:22:20,089 Melukis pada waktu malam. 334 00:22:20,589 --> 00:22:24,049 Maknanya, dia guna lampu kerja kamu dan dia ambil semua pretzel kamu. 335 00:22:24,134 --> 00:22:25,394 Paula memang hebat. 336 00:22:27,262 --> 00:22:28,262 Adakah dia… 337 00:22:29,306 --> 00:22:33,226 Okey, saya tak mahu masuk campur tapi 338 00:22:33,602 --> 00:22:36,982 saya terdengar kerana mungkin ada masalah dengan rumahnya. 339 00:22:37,606 --> 00:22:40,566 Saya dah selesaikannya. 340 00:22:40,650 --> 00:22:44,280 Kamu pasti? Sebab kalau saya boleh tolong, saya tak kisah pun. 341 00:22:44,738 --> 00:22:47,238 Saya dah selesaikan semuanya, terima kasih. 342 00:22:47,866 --> 00:22:50,036 Kamu seorang saja yang menjaga mak kamu? 343 00:22:50,118 --> 00:22:51,118 Adakah ayah kamu… 344 00:22:51,703 --> 00:22:52,833 Ayah saya tak. 345 00:22:54,164 --> 00:22:56,124 Baiklah. Tiada adik-beradik lain? 346 00:22:56,958 --> 00:22:58,338 Tak. Hanya saya. 347 00:23:01,755 --> 00:23:04,415 Tentu sukar menjaganya sendirian. 348 00:23:05,467 --> 00:23:09,847 Apa? Tak. Dia beritahu saya semuanya. Kita akan berseronok, Seanie. 349 00:23:10,472 --> 00:23:12,062 Okey. Itu… 350 00:23:14,726 --> 00:23:17,646 Adakah perkahwinan ibu bapa kamu menggembirakan dan normal? 351 00:23:17,729 --> 00:23:19,769 Sekarang saya tak boleh beritahu kamu. 352 00:23:19,940 --> 00:23:22,480 Jadi, benarlah. 353 00:23:22,567 --> 00:23:25,737 Ya, mereka sudah bersara dan tinggal di Newport Beach sepanjang tahun. 354 00:23:25,821 --> 00:23:27,161 - Hebatnya. - Ya. 355 00:23:28,824 --> 00:23:32,874 Kalaulah kamu benarkan saya bantu kamu. 356 00:23:35,622 --> 00:23:37,042 Kamu dah membantu saya. 357 00:23:37,124 --> 00:23:39,334 - Kamu sangat membantu saya. - Okey. 358 00:23:39,417 --> 00:23:42,837 Biar saya cari pengasuh untuk Maddy dan Brady. 359 00:23:42,921 --> 00:23:45,381 Saya akan bawa kamu keluar makan malam. 360 00:23:47,384 --> 00:23:49,894 - Kamu mahu ajak saya makan malam? - Ya. 361 00:23:51,346 --> 00:23:54,556 Saya mahu bawa kamu tonton wayang, belikan kamu korsaj. 362 00:24:01,523 --> 00:24:03,943 Nate, kamu… 363 00:24:06,778 --> 00:24:07,608 Maaf. 364 00:24:08,655 --> 00:24:11,615 Kamu sangat baik. Saya maksudkannya. 365 00:24:13,118 --> 00:24:13,948 Kamu memang itu. 366 00:24:16,454 --> 00:24:18,544 Namun, kamu buat begitu sebab rasa belas. 367 00:24:18,874 --> 00:24:20,424 Saya bukan rasa belas. 368 00:24:21,668 --> 00:24:24,168 Kamu faham? Kamu tetamu saya. 369 00:24:26,506 --> 00:24:29,006 Saya memang kelihatan kasihan sekali. 370 00:24:29,092 --> 00:24:34,852 Kamu beri saya makan, tempat tidur, tempat mandi. 371 00:24:35,974 --> 00:24:37,434 Kalau bukan kerana kamu, 372 00:24:37,517 --> 00:24:41,307 kami akan tidur di tepi jalan, bukan di atas katil. 373 00:24:43,773 --> 00:24:47,573 Saya tak dapat bayangkan jika saya boleh keluar makan dengan kamu, 374 00:24:47,652 --> 00:24:50,912 duduk bertentangan dengan kamu dan berkongsi makanan 375 00:24:50,989 --> 00:24:53,619 kerana taraf kita tak sama. 376 00:24:56,203 --> 00:24:59,003 Saya tak peduli tentang semua itu. Saya cuma… 377 00:25:00,749 --> 00:25:02,209 Saya rasa kamu suka saya, 378 00:25:02,792 --> 00:25:06,302 dan saya tahu saya suka kamu. 379 00:25:07,923 --> 00:25:09,133 Itu setara. 380 00:25:09,549 --> 00:25:10,379 Betul? 381 00:25:13,637 --> 00:25:16,677 Saya rasa saya tak boleh bersama sesiapa sekarang. 382 00:25:28,235 --> 00:25:31,485 - Maaf, tunggu sekejap. - Kamu mahu saya ikut kamu? 383 00:25:31,571 --> 00:25:32,411 Tak mengapa. 384 00:25:36,910 --> 00:25:37,740 Hei! 385 00:25:38,078 --> 00:25:40,998 Saya beri kamu alamat ini sebab saya terpaksa. 386 00:25:41,081 --> 00:25:44,581 - Ia bukan satu jemputan. - Saya perlu bercakap dengan kamu. 387 00:25:44,668 --> 00:25:46,748 - Soal apa? - Semuanya okey? 388 00:25:46,836 --> 00:25:49,046 Ya, saya okey. Saya akan masuk nanti. 389 00:25:49,130 --> 00:25:51,260 Hai, maaf kerana mengganggu. Saya Sean. 390 00:25:51,841 --> 00:25:55,721 Nate. Kita pernah jumpa dan juga di parti Maddy. 391 00:25:55,804 --> 00:25:58,354 Adakah kamu mudah diingati? 392 00:25:58,431 --> 00:25:59,931 - Sean. - Apa? 393 00:26:01,309 --> 00:26:03,519 Kamu boleh masuk. Saya takkan lama. Terima kasih. 394 00:26:03,603 --> 00:26:05,983 - Saya tak apa-apa. - Panggil saya jika ada apa-apa. 395 00:26:06,064 --> 00:26:09,234 Ya. Panggil kamu sebab kamu "kesaterianya". 396 00:26:09,317 --> 00:26:11,187 Apa masalah kamu? Berhenti. 397 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 Gembira bertemu kamu. Sean. 398 00:26:13,071 --> 00:26:15,531 Ya, kamu juga. Saya suka rompi kerja kamu. 399 00:26:15,615 --> 00:26:16,445 Apa ini? 400 00:26:17,242 --> 00:26:18,792 Saya minta maaf. 401 00:26:19,828 --> 00:26:21,248 Sean. Berhenti. 402 00:26:21,329 --> 00:26:22,539 Ya Tuhan. 403 00:26:22,622 --> 00:26:24,872 - Apa yang kamu buat? - Mana mak kamu? 404 00:26:25,208 --> 00:26:28,338 Dia melukis di belakang. Kamu tak boleh datang secara mengejut. 405 00:26:28,420 --> 00:26:30,880 Okey, saya rasa kita patut tunjuk sama-sama kepadanya. 406 00:26:30,964 --> 00:26:32,344 Tunjukkan apa? 407 00:26:32,424 --> 00:26:34,554 Maklumat terkini gadai janjinya. 408 00:26:35,427 --> 00:26:37,507 Saya dah jumpa fail yang kamu cari. 409 00:26:37,595 --> 00:26:38,925 Dengan dokumen gadai janji. 410 00:26:39,014 --> 00:26:40,894 Saya ada nombor PIN mak kamu, log masuk, 411 00:26:40,974 --> 00:26:44,814 dan saya mahu mencetaknya untuk kamu, tapi saya nampak benda ini. 412 00:26:46,771 --> 00:26:47,651 Paula! 413 00:26:48,315 --> 00:26:50,275 - Kamu ada di belakang? - Bukan sekarang! 414 00:26:50,358 --> 00:26:52,858 - Sekarang. Ia sangat penting. - Mak sedang sibuk. 415 00:26:52,944 --> 00:26:53,994 Mak! 416 00:26:54,070 --> 00:26:58,070 Lukisan yang hebat, Paula. Apa yang kamu buat? 417 00:26:58,158 --> 00:27:00,698 Ya. Saya semakin bagus. 418 00:27:00,785 --> 00:27:02,615 Idea saya semakin hebat. 419 00:27:02,704 --> 00:27:04,754 Ya, banyak yang berlaku. Banyak warna. 420 00:27:04,831 --> 00:27:05,791 Tak guna. 421 00:27:06,708 --> 00:27:09,458 Ia sangat mendalam, Seanie. Saya tak harap kamu akan faham. 422 00:27:09,544 --> 00:27:11,924 Sebenarnya ia Arachne dari Metamorphosis 423 00:27:12,005 --> 00:27:16,755 tulisan Ovid setelah dianalisis. Faham? Arachne bukanlah sentiasa labah-labah. 424 00:27:16,843 --> 00:27:21,723 Dia dilahirkan sebagai manusia tapi seorang penenun yang berbakat. 425 00:27:21,806 --> 00:27:22,806 Betul, Seanie? 426 00:27:22,891 --> 00:27:23,981 Saya suka. 427 00:27:24,893 --> 00:27:26,393 Sangat mendalam. 428 00:27:26,478 --> 00:27:27,898 Okey. Mak. 429 00:27:29,314 --> 00:27:31,364 Mak gagal membayar gadai janji. 430 00:27:31,441 --> 00:27:34,401 Maknanya, rumah mak akan dirampas. 431 00:27:36,446 --> 00:27:37,986 Mak mahu buang air kecil. 432 00:27:38,406 --> 00:27:41,446 Sebab itukah ada panggilan dari nombor 800 tak henti-henti? 433 00:27:41,534 --> 00:27:45,334 Mak sangka mereka mahu mak daftar pelan telefon baharu. 434 00:27:45,413 --> 00:27:48,673 Paula, perampasan bermakna bank akan ambil rumah kamu. 435 00:27:48,750 --> 00:27:52,800 Saya akan uruskannya kemudian. Saya pasti ia hanya satu kesilapan besar. 436 00:27:52,879 --> 00:27:55,259 Bukan. Dah enam bulan mak tak bayar gadai janji. 437 00:27:55,340 --> 00:27:56,550 Ya, betul. 438 00:27:56,633 --> 00:27:59,473 Basil yang selalu mengutip sewa daripada penyewa 439 00:27:59,552 --> 00:28:01,102 dan dia yang bayar gadai janji. 440 00:28:01,179 --> 00:28:03,599 - Saya pernah lihat dia lakukannya. - Kamu salah. 441 00:28:03,681 --> 00:28:06,351 Saya nampak dia tulis cek untuk gadai janji 442 00:28:06,434 --> 00:28:08,944 dan saya nampak dia berjalan ke peti surat. 443 00:28:09,396 --> 00:28:12,766 Ya, saya pasti dia buat semua itu 444 00:28:12,857 --> 00:28:15,277 tapi dia tak tulis cek untuk gadai janji kamu. 445 00:28:15,360 --> 00:28:17,780 Saya rasa semua ini satu kesilapan besar. 446 00:28:17,862 --> 00:28:20,242 Mungkin dia tak bayar pos secukupnya. 447 00:28:20,323 --> 00:28:22,663 Tak bayar pos secukupnya? Mak bergurau? 448 00:28:22,742 --> 00:28:25,042 - Dia mencuri daripada mak. - Itu tak membantu. 449 00:28:25,120 --> 00:28:30,330 Paula, kita perlu mencari Basil. Kamu tahu dia di mana? 450 00:28:30,417 --> 00:28:35,297 Kadangkala dia perlu tenangkan fikiran dan hilangkan diri. Dia seorang pencari. 451 00:28:35,380 --> 00:28:37,670 Apa yang kamu tahu tentang lelaki ini? 452 00:28:38,758 --> 00:28:41,718 - Dia bukan orang Australia. - Dia orang Australia. 453 00:28:41,803 --> 00:28:44,563 Dia orang Australia! Dia dari Perth! 454 00:28:44,639 --> 00:28:46,889 - Maddy sedang tidur. - Kamu fikir dia dari Perth. 455 00:28:46,975 --> 00:28:49,515 Namun, apa lagi yang kamu tahu tentangnya? 456 00:28:50,478 --> 00:28:54,818 Semua ini salah Alex. Dia menyalahkan Basil kali pertama mereka bertemu. 457 00:28:54,899 --> 00:28:58,819 Panggil dia "Cilantro" dan meragui tujuan perniagaannya. 458 00:28:58,903 --> 00:29:01,363 Kamu tahu apa kesannya terhadap semangatnya? 459 00:29:01,448 --> 00:29:03,618 Saya memang sangsi dengan tujuan perniagaannya. 460 00:29:03,700 --> 00:29:05,620 Dia buat rumah mak dirampas! 461 00:29:05,702 --> 00:29:07,622 Paula, mana telefon kamu? 462 00:29:08,204 --> 00:29:11,294 Entahlah, Sean! Saya tak tahu! Apa yang kamu… 463 00:29:11,958 --> 00:29:15,588 Kamu ada pelan telefon keluarga dengannya? Cuba guna aplikasi Find My Phone. 464 00:29:15,670 --> 00:29:17,760 Ya Tuhan. Entahlah, Seanie. Saya cuma… 465 00:29:17,839 --> 00:29:19,839 - Saya tak tahu. - Kamu tahu. 466 00:29:19,924 --> 00:29:22,014 - Itu pun dia. - Di mana? 467 00:29:22,093 --> 00:29:25,683 Skagit, Kasino Caribou. Dia seorang kaki judi. 468 00:29:25,764 --> 00:29:29,644 - Saya tak pernah lihat dia berjudi. - Teruklah. 469 00:29:30,268 --> 00:29:32,768 Dia sedang berjudi sekarang. 470 00:29:32,854 --> 00:29:35,484 Kawan saya, Jordan, bekerja di sana. Biar saya pandu. 471 00:29:35,565 --> 00:29:36,435 Bagus! 472 00:29:36,524 --> 00:29:38,654 - Kita akan mengembara! - Ya? 473 00:29:38,735 --> 00:29:40,985 Biar saya ambil ganja. Sekejap! 474 00:29:41,070 --> 00:29:44,410 Kita takkan ke kasino untuk berdepan si penipu itu! 475 00:29:44,491 --> 00:29:46,281 Rasa macam kita ke pesta Burning Man. 476 00:29:46,367 --> 00:29:49,617 Namun, kita mencari Basil! 477 00:29:56,211 --> 00:29:59,761 Tentu dia terkejut melihat saya. 478 00:30:01,841 --> 00:30:03,431 Seanie. Mahu sedikit? 479 00:30:03,510 --> 00:30:05,970 - Tak mengapa, Paula. - Mak, dia dah tak mabuk. 480 00:30:06,054 --> 00:30:07,104 Ganja saja. 481 00:30:07,889 --> 00:30:09,969 Jadi, apa rancangan kita? 482 00:30:10,058 --> 00:30:13,648 Saya patut masuk dengan penuh bergaya, bukan? 483 00:30:13,728 --> 00:30:17,148 Sebenarnya, Jordan akan bawa Basil keluar. 484 00:30:17,232 --> 00:30:18,822 - Siapa dia? - Jordan. 485 00:30:18,900 --> 00:30:21,440 Ya, kawan saya, Jordan. Dia bekerja di sana. 486 00:30:21,528 --> 00:30:25,318 Semua ini mula masuk akal, punca saya tak dengar khabar Basil. 487 00:30:25,406 --> 00:30:28,786 Isyarat panggilan di kasino sana teruk. 488 00:30:28,868 --> 00:30:32,118 Mereka penuhkan oksigen di bilik-bilik itu 489 00:30:32,205 --> 00:30:34,955 sebab mereka tak mahu kita sedar masa berlalu. 490 00:30:35,041 --> 00:30:36,711 Telefon Jordan ada isyarat. 491 00:30:37,752 --> 00:30:39,382 Mak ada gula-gula getah. 492 00:30:39,462 --> 00:30:43,932 Ada perisa strawberi, bubble gum, minyak pooh, lemon. 493 00:30:44,008 --> 00:30:45,008 Saya mahu lemon. 494 00:30:45,093 --> 00:30:47,433 Mengapa mak ada banyak gula-gula getah? 495 00:30:48,179 --> 00:30:50,679 Mak jumpa lelaki paling baik 496 00:30:50,765 --> 00:30:55,805 di feri tempoh hari yang menjual gula-gula getah dari but kereta. 497 00:30:56,980 --> 00:30:58,650 Gula-gula getah but kereta! 498 00:30:59,023 --> 00:31:00,903 Ya, yang terbaik. 499 00:31:01,484 --> 00:31:06,574 Dia doktor haiwan. Saya rasa dia sangat berterima kasih 500 00:31:06,656 --> 00:31:09,406 apabila ada orang duduk dan berbual dengannya. 501 00:31:09,492 --> 00:31:12,912 - Saya bantu dia mencari jalan yang betul. - Masih jauhkah? 502 00:31:13,413 --> 00:31:16,333 - Saya kata, "Ricardo… - Sembilan belas batu. 503 00:31:16,416 --> 00:31:20,086 - Kamu perlu tunduk ke arah matahari." - Sembilan belas batu. 504 00:31:20,628 --> 00:31:22,588 Apa maksud kamu, Paula? 505 00:31:23,381 --> 00:31:27,261 Dari situlah kita dapatkan semangat kita. 506 00:31:27,844 --> 00:31:31,394 Membongkok ke arah matahari dan ia memberi kita semangat. 507 00:31:31,472 --> 00:31:33,062 Saya tak pernah fikir begitu. 508 00:31:33,641 --> 00:31:34,601 Hantar pesanan. 509 00:31:34,684 --> 00:31:36,774 - Beritahu yang kita dah tiba. - Ya. 510 00:31:37,020 --> 00:31:40,520 Mak, ingat kita tak tahu apa yang kita akan hadapi. 511 00:31:40,607 --> 00:31:43,527 Jadi, kita perlu bertenang, okey? 512 00:31:43,610 --> 00:31:44,440 Hei… 513 00:31:45,737 --> 00:31:48,237 Ya Tuhan, dia ada di sini! Lihat! 514 00:31:48,823 --> 00:31:51,583 Itu pun karavan Basil! Dia ada di sini! 515 00:32:00,001 --> 00:32:03,051 Baiklah. Jordan akan bawa dia keluar bila-bila masa saja. 516 00:32:03,755 --> 00:32:05,375 Kamu patut tunggu di sini. 517 00:32:09,510 --> 00:32:12,060 Apa mak buat? Mak! 518 00:32:12,138 --> 00:32:13,638 Pergilah! Tak guna! 519 00:32:13,723 --> 00:32:15,433 Berhenti! Jangan cederakannya. 520 00:32:15,516 --> 00:32:17,096 - Apa kamu buat? - Mak. 521 00:32:17,185 --> 00:32:18,685 Saya tak buat salah pun! 522 00:32:18,770 --> 00:32:20,770 Pengedar itu tak pandai berjenaka. 523 00:32:20,855 --> 00:32:24,605 Saya cuma buat satu lawak biadab. Saya masih ada cip atas meja. 524 00:32:24,692 --> 00:32:26,822 - Lepaskan saya! - Hei! 525 00:32:29,822 --> 00:32:32,082 - Paula, apa kamu buat di sini? - Hei. 526 00:32:32,659 --> 00:32:35,619 Tadi kamu tiada loghat. Kamu tiada… 527 00:32:36,746 --> 00:32:39,956 - Mana loghat Australia kamu, Basil? - Ya. 528 00:32:40,041 --> 00:32:41,881 Saya takut. Sebab itu suara saya pelik. 529 00:32:41,960 --> 00:32:45,130 Mereka menakutkan saya. Mujurlah kamu datang. 530 00:32:45,213 --> 00:32:46,843 Kamu bukan orang Australia? 531 00:32:48,841 --> 00:32:51,591 Tentulah. Saya dilahirkan di Perth, bukan? 532 00:32:51,678 --> 00:32:54,718 - Dah berjuta kali saya cakap. - Tunggu dulu. 533 00:32:54,806 --> 00:32:56,016 Okey. 534 00:32:57,725 --> 00:33:00,475 Beritahu saya perkara sebenar. Tolonglah. 535 00:33:01,229 --> 00:33:03,359 Okey? Beritahu saya perkara sebenar. 536 00:33:09,237 --> 00:33:12,197 Saya dilahirkan di sana. Saya cuma… 537 00:33:12,281 --> 00:33:16,491 Saya cuma lebih-lebihkan loghat saya. Pura-pura. 538 00:33:17,704 --> 00:33:20,294 Kamu sangat tertarik dengannya. Saya cuma mahu kamu… 539 00:33:20,373 --> 00:33:23,083 - Mana wang gadai janjinya? - Wang apa? 540 00:33:23,668 --> 00:33:27,918 Wang yang kamu kumpul daripada penyewa. Kamu tak bayar gadai janjinya. 541 00:33:31,759 --> 00:33:36,309 Adakah itu sebabnya? Tak, itu satu kesilapan besar. 542 00:33:36,389 --> 00:33:39,389 Saya dah bayar. Saya hubungi bank hari ini dan beritahu mereka… 543 00:33:39,475 --> 00:33:43,595 Berhenti. Kami tahu kamu tak bayar. Jadi, di mana wangnya? 544 00:33:54,449 --> 00:33:56,029 Okey. 545 00:33:57,118 --> 00:33:59,748 Okey. Saya boleh jelaskannya. 546 00:34:01,789 --> 00:34:03,619 Saya ada masalah judi. 547 00:34:04,208 --> 00:34:07,338 Sukar untuk saya hentikan ketagihan. 548 00:34:08,212 --> 00:34:09,922 Saya banyak berhutang. 549 00:34:11,174 --> 00:34:14,514 - Wangnya dah habis? - Sebab itulah saya kembali ke sini. 550 00:34:14,594 --> 00:34:17,224 Saya mahu perbetulkannya dan menang wang semula. 551 00:34:17,805 --> 00:34:19,055 Semuanya dah habis? 552 00:34:23,227 --> 00:34:24,097 Ya. 553 00:34:25,521 --> 00:34:28,321 - Saya akan kehilangan rumah saya. - Saya minta maaf, sayang. 554 00:34:28,399 --> 00:34:30,739 Rumah itu rumah mak saya. 555 00:34:31,569 --> 00:34:33,529 Hanya rumah itu 556 00:34:33,613 --> 00:34:35,703 yang seseorang pernah beri kepada saya 557 00:34:35,782 --> 00:34:38,242 sepanjang hidup saya. 558 00:34:40,036 --> 00:34:41,446 Saya jadikannya seni. 559 00:34:42,038 --> 00:34:43,788 Setiap bilik, 560 00:34:43,873 --> 00:34:45,083 setiap dinding, 561 00:34:45,166 --> 00:34:47,126 adalah seperti galeri seni saya. 562 00:34:50,254 --> 00:34:51,804 Ia hidup saya. 563 00:34:53,508 --> 00:34:55,128 Di situlah letaknya 564 00:34:55,218 --> 00:34:59,008 diri saya yang terbaik. 565 00:35:00,264 --> 00:35:01,974 Tak guna. 566 00:35:02,642 --> 00:35:05,602 Lelaki tak guna! 567 00:35:05,686 --> 00:35:07,556 Saya akan dapatkan bantuan. 568 00:35:07,647 --> 00:35:09,857 - Tolong jangan tinggalkan saya. - Pergilah. 569 00:35:09,941 --> 00:35:13,691 Keluarkan semua barang saya dari karavan itu. Kamu boleh pergi! 570 00:35:13,778 --> 00:35:14,648 Sayang! 571 00:35:14,737 --> 00:35:18,237 Sayang, kita dah berkahwin! Saya teruk, tapi saya cinta… 572 00:35:18,324 --> 00:35:19,334 Lepaskan saya! 573 00:35:19,408 --> 00:35:20,578 Saya cintakan kamu! 574 00:35:20,660 --> 00:35:22,040 Pergi mampus! 575 00:35:22,120 --> 00:35:23,580 Pergi mampus! 576 00:35:34,465 --> 00:35:36,295 Mak tak apa-apa? 577 00:35:37,135 --> 00:35:38,175 "Saya dah cakap." 578 00:35:40,555 --> 00:35:42,675 - Cakap apa? - Tak, kamu yang cakap. 579 00:35:44,600 --> 00:35:47,940 Kamu tak sabar mahu katakannya. Cakaplah. 580 00:35:49,647 --> 00:35:51,647 Ia tak buat saya senang hati, mak. 581 00:35:51,732 --> 00:35:52,782 Jangan bohong. 582 00:35:58,656 --> 00:36:00,616 PANGGILAN MASUK, NATE 583 00:36:00,700 --> 00:36:02,160 - Hei, Nate. - Hei. 584 00:36:02,660 --> 00:36:04,750 Saya harap kamu tak kisah saya bertanya khabar. 585 00:36:04,829 --> 00:36:06,869 Baiknya kamu. Terima kasih. 586 00:36:07,582 --> 00:36:09,002 Maddy tak bangun, bukan? 587 00:36:09,083 --> 00:36:11,713 Dia tidur nyenyak. Kamu okey? 588 00:36:11,794 --> 00:36:15,514 Ya, kami okey. Saya akan kembali tak lama lagi. 589 00:36:15,590 --> 00:36:16,920 Okey. Jumpa nanti. 590 00:36:17,008 --> 00:36:19,428 Terima kasih. Baiklah, selamat tinggal. 591 00:36:19,510 --> 00:36:21,050 Beruntunglah. 592 00:36:23,806 --> 00:36:25,886 - Apa? - Menjadi diri kamu. 593 00:36:26,767 --> 00:36:31,767 Ramai lelaki berbaris untuk mengikut kata kamu sepanjang jam. 594 00:36:31,856 --> 00:36:33,316 Beruntunglah. 595 00:36:34,025 --> 00:36:39,565 Kamu tak perlu meniduri mereka pun. Mereka terdesak mengekori kamu. 596 00:36:39,655 --> 00:36:41,155 Sudahlah, mak. 597 00:36:41,741 --> 00:36:45,331 - Bukan saya yang mak marahkan. - Tak, mak marah dengan kamu! 598 00:36:45,411 --> 00:36:48,621 Mak tahu kamu gembira melihat kesusahan mak. 599 00:36:48,706 --> 00:36:51,376 Kamu rasa cukup gembira dalam hati kamu. 600 00:36:51,459 --> 00:36:54,379 Memang betul apa yang kamu cakap tentang Basil! 601 00:36:54,462 --> 00:36:57,262 Kamu akan balik dan tulis dalam jurnal kamu. 602 00:36:57,340 --> 00:37:00,090 "Betul kata saya." 603 00:37:00,176 --> 00:37:02,756 Tahniah, sayang! 604 00:37:02,845 --> 00:37:04,845 Betul cakap kamu! 605 00:37:05,431 --> 00:37:06,471 Anak tak guna! 606 00:37:06,557 --> 00:37:08,677 Paula, bertenang. 607 00:37:08,768 --> 00:37:10,018 Saya mahu balik! 608 00:37:10,102 --> 00:37:11,102 Baiklah. 609 00:37:16,525 --> 00:37:17,605 Beri kepada saya. 610 00:37:19,695 --> 00:37:20,695 Kamu tak apa-apa? 611 00:37:20,780 --> 00:37:22,620 Dia okey saja! 612 00:37:22,698 --> 00:37:25,368 Saya tak apa-apa! Kita semua tak apa-apa! 613 00:37:26,786 --> 00:37:29,246 Saya mahu balik! 614 00:37:30,039 --> 00:37:31,789 Rasanya saya dah ambil semua. 615 00:37:31,874 --> 00:37:34,214 Dompet ini yang paling penting, bukan? 616 00:37:34,293 --> 00:37:35,423 Terima kasih. 617 00:37:35,503 --> 00:37:37,093 Saya cuma mahu balik. 618 00:37:50,685 --> 00:37:51,885 Tak mengapa, mak. 619 00:38:12,206 --> 00:38:13,746 Boleh kamu cari… 620 00:38:14,083 --> 00:38:16,503 - Apa? - Boleh kamu cari stesen minyak? 621 00:38:24,844 --> 00:38:27,014 Sebuah stesen dalam dua batu lagi. 622 00:38:33,602 --> 00:38:34,602 Maaf. 623 00:38:38,399 --> 00:38:40,069 Saya akan singgah sekejap. 624 00:38:41,110 --> 00:38:42,650 Hei, kamu ada wang tunai? 625 00:38:44,572 --> 00:38:45,492 Tak. 626 00:38:47,533 --> 00:38:50,583 Paula, kamu tiada wang tunai, bukan? 627 00:38:50,661 --> 00:38:52,371 Tiada. Tak cukup wangkah? 628 00:38:52,663 --> 00:38:56,293 Tak mengapa, saya akan isi lima dolar. Cukuplah untuk pemanduan balik. 629 00:38:56,375 --> 00:38:57,785 Saya akan caj pada kad. 630 00:39:00,546 --> 00:39:02,256 Mak mahu buang air kecil. 631 00:39:22,735 --> 00:39:26,945 Dia bukannya sengaja mahu menyalahkan kamu. 632 00:39:28,282 --> 00:39:32,792 Mak saya buat perkara yang sama, tapi lebih teruk. 633 00:39:33,329 --> 00:39:35,209 Ibu-ibu memang begitu. 634 00:39:48,511 --> 00:39:51,061 Kita berdua takkan buat begitu kepada Maddy. 635 00:39:55,059 --> 00:39:56,189 Betul, kita takkan. 636 00:39:57,686 --> 00:39:59,896 Tiada orang boleh salahkan anak kita. 637 00:40:07,571 --> 00:40:09,781 Apa saya mahu buat dengannya? 638 00:40:14,036 --> 00:40:16,116 Dia tiada wang simpanan. 639 00:40:17,081 --> 00:40:19,041 Tiada rancangan persaraan. 640 00:40:19,125 --> 00:40:20,325 Tiada insurans. 641 00:40:21,377 --> 00:40:22,497 Tiada kerja. 642 00:40:22,586 --> 00:40:23,706 Tiada rumah. 643 00:40:25,005 --> 00:40:26,795 Tak dapat membiayai semula rumahnya. 644 00:40:26,882 --> 00:40:30,392 Hanya itulah sumber pendapatannya sejak sepuluh tahun lalu. 645 00:40:32,638 --> 00:40:35,268 Dia baru saja jadi masalah saya sepenuh masa. 646 00:40:36,100 --> 00:40:37,060 Masalah kita. 647 00:40:38,102 --> 00:40:38,942 Okey? 648 00:40:39,854 --> 00:40:41,734 Kita akan selesaikannya. 649 00:40:41,814 --> 00:40:43,694 Dia mak saya, Sean. 650 00:40:44,984 --> 00:40:46,404 Kita tak bersama lagi. 651 00:40:47,445 --> 00:40:49,025 Dia nenek Maddy. 652 00:40:50,197 --> 00:40:52,157 Kita akan sama-sama hadapinya. 653 00:40:53,826 --> 00:40:55,326 Kita akan selesaikannya. 654 00:40:57,371 --> 00:40:58,211 Okey? 655 00:41:00,958 --> 00:41:02,328 Kamu tak keseorangan. 656 00:41:10,926 --> 00:41:12,256 Lepaskan tangan saya. 657 00:41:14,138 --> 00:41:14,968 Ya. 658 00:41:20,978 --> 00:41:21,848 Kamu patut… 659 00:41:23,397 --> 00:41:25,317 Pergilah tengok mak kamu. 660 00:41:38,245 --> 00:41:39,285 Mak? 661 00:41:42,082 --> 00:41:43,752 Mak tak apa-apa? 662 00:42:14,573 --> 00:42:17,123 - Dia dah pergi. Dia tiada di tandas. - Apa maksud kamu? 663 00:42:17,201 --> 00:42:21,211 - Saya tak tahu dia ke mana. - Kamu rasa dia tumpang kereta orang? 664 00:42:22,373 --> 00:42:27,293 Hei, ada nampak seorang wanita berjalan ke sini? Dengan kot bulu? Tak? 665 00:42:40,099 --> 00:42:40,929 Tak guna. 666 00:42:42,059 --> 00:42:42,979 Tak guna. 667 00:42:43,811 --> 00:42:45,731 Saya tahu lokasinya. Okey. 668 00:42:46,230 --> 00:42:48,150 - Kamu tahu? - Habislah saya. Ya. 669 00:43:12,923 --> 00:43:14,683 Alex! 670 00:43:15,426 --> 00:43:17,046 Tak guna! 671 00:43:18,304 --> 00:43:19,894 Ini rumah saya! 672 00:43:19,972 --> 00:43:21,852 - Mak! - Ini rumah saya! 673 00:43:21,932 --> 00:43:24,102 - Apa yang mak buat? - Dia tukar kunci! 674 00:43:24,184 --> 00:43:26,654 - Lepaskan tangan. - Dia tukar kunci. 675 00:43:26,729 --> 00:43:28,559 Dia… Ini rumah mak! 676 00:43:28,647 --> 00:43:31,147 - Dia alihkan kunci pendua mak! - Paula, saya mahu kamu… 677 00:43:31,567 --> 00:43:33,987 - Dia alihkan kunci pendua mak! - Apa ini? 678 00:43:34,194 --> 00:43:35,994 Duduk saja di dalam! 679 00:43:36,071 --> 00:43:38,451 - Tempat mandi burung saya! - Biar saya uruskannya. 680 00:43:38,532 --> 00:43:39,832 Saya punya… 681 00:43:41,827 --> 00:43:44,747 - Ini rumah mak saya. - Saya akan tekan luka kamu. 682 00:43:44,830 --> 00:43:46,830 Ini rumah nenek mak. 683 00:43:46,915 --> 00:43:50,955 - Alex! Panggil 911! - Jangan buat begini! Ini rumah mak! 684 00:43:54,131 --> 00:43:55,381 Ini rumah mak. 685 00:44:02,514 --> 00:44:05,684 - Ini rumah mak! - Tekan luka itu. 686 00:44:08,020 --> 00:44:09,900 Ia boleh jadi rumah kamu. 687 00:44:19,156 --> 00:44:20,196 Kami dah stabilkannya. 688 00:44:20,282 --> 00:44:22,992 Tendon fleksornya terkoyak dan dia kehilangan banyak darah. 689 00:44:23,077 --> 00:44:26,907 Dia akan dibedah dan perlu bermalam di hospital. 690 00:44:28,540 --> 00:44:29,670 Okey. 691 00:44:29,750 --> 00:44:32,380 Perlukah kami menunggu? 692 00:44:32,461 --> 00:44:34,631 Tak, kami hanya akan memantau… 693 00:44:36,548 --> 00:44:38,758 Kamu dengar tadi? Paula kehilangan banyak darah, 694 00:44:38,842 --> 00:44:43,142 dan dia kelar tendon fleksor pergelangan tangannya. 695 00:44:44,223 --> 00:44:48,023 Ia dipotong separuh, jadi dia perlu dibedah dan dijahit. 696 00:44:50,437 --> 00:44:52,057 Angguk kalau kamu dengar. 697 00:45:02,741 --> 00:45:03,661 Alex. 698 00:45:07,704 --> 00:45:09,714 Mereka akan tahan Paula sepanjang malam. 699 00:45:09,790 --> 00:45:12,750 Kita tak boleh buat apa-apa lagi. 700 00:45:23,554 --> 00:45:25,264 Nate boleh jaga Maddy, bukan? 701 00:45:27,474 --> 00:45:28,354 Alex? 702 00:45:31,395 --> 00:45:34,185 Baiklah. Saya akan hantar kamu balik, okey? 703 00:45:48,745 --> 00:45:50,575 Kalau kamu mahu mandi. 704 00:46:57,856 --> 00:46:59,186 Kamu boleh mandi dulu. 705 00:47:27,594 --> 00:47:29,764 Maddy menunggang kuda padi hari ini. 706 00:47:33,392 --> 00:47:34,232 Apa? 707 00:47:39,439 --> 00:47:40,479 Pagi ini. 708 00:47:43,151 --> 00:47:45,241 Maddy menunggang kuda padi sebenar. 709 00:47:48,490 --> 00:47:50,240 Dia sangat gembira. 710 00:48:02,713 --> 00:48:04,343 Ibu saya sangat bermasalah. 711 00:48:08,385 --> 00:48:09,215 Hei. 712 00:48:10,762 --> 00:48:11,682 Hei. 713 00:48:14,558 --> 00:48:15,848 Hei, tak mengapa. 714 00:48:16,351 --> 00:48:17,271 Tak mengapa. 715 00:48:17,894 --> 00:48:18,814 Tak mengapa. 716 00:48:22,190 --> 00:48:23,480 Kita sudah pun tahu. 717 00:48:25,861 --> 00:48:26,821 Bukan begini. 718 00:48:27,571 --> 00:48:30,621 Dia berlumuran darah dan dihantar ke wad psikiatri. 719 00:48:33,577 --> 00:48:34,827 Dia menakutkan. 720 00:48:38,332 --> 00:48:40,292 Semuanya sangat menakutkan. 721 00:48:49,718 --> 00:48:53,468 - Kamu fikir saya akan jadi begitu nanti? - Tak. 722 00:48:53,555 --> 00:48:55,595 Kamu fikir saya akan takutkan Maddy begitu? 723 00:48:55,682 --> 00:48:57,482 Tak. 724 00:48:59,478 --> 00:49:00,898 Alex, tak mungkin. 725 00:49:07,944 --> 00:49:09,114 Maafkan saya. 726 00:49:09,196 --> 00:49:10,066 Jangan takut. 727 00:49:11,281 --> 00:49:14,031 - Maaf. - Tak perlu minta maaf. Tak mengapa. 728 00:49:14,701 --> 00:49:15,581 Maafkan saya. 729 00:49:15,661 --> 00:49:17,831 Kalau itu mak saya, 730 00:49:19,289 --> 00:49:21,919 mungkin saya yang akan menangis dalam pangkuan kamu. 731 00:49:23,460 --> 00:49:24,750 Sebenarnya, 732 00:49:25,337 --> 00:49:29,377 saya rasa saya menangis teresak-esak apabila mak saya ketagih semula. 733 00:50:04,418 --> 00:50:05,918 - Alex. - Tolonglah. 734 00:50:25,147 --> 00:50:27,067 - Inikah yang kamu mahu? - Ya. 735 00:50:28,775 --> 00:50:29,605 Ya. 736 00:50:30,694 --> 00:50:31,614 Ya. 737 00:51:11,234 --> 00:51:13,204 Kisah ini rekaan semata-mata. 738 00:51:52,651 --> 00:51:55,151 Terjemahan sari kata oleh Khanisah