1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,271 - Je dois retrouver Maddy. - Reviens te coucher. Il est tôt. 3 00:01:08,777 --> 00:01:10,357 Il fait à peine jour. 4 00:01:10,445 --> 00:01:13,025 Je veux prendre le prochain ferry. Tu me déposes ? 5 00:01:15,033 --> 00:01:16,203 Je prépare un petit-déj ? 6 00:01:19,370 --> 00:01:20,660 J'attends dans la voiture. 7 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 Tu veux un café ? 8 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 - Ça va ? - Oui. 9 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Vraiment ? - Oui. 10 00:02:12,257 --> 00:02:13,167 J'attends ici. 11 00:02:13,842 --> 00:02:14,682 Pourquoi ? 12 00:02:15,343 --> 00:02:18,473 Pour toi. J'allais te ramener à l'hôpital. 13 00:02:18,555 --> 00:02:19,425 C'est bon. 14 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 Pas question de te laisser gérer ta mère toute seule. 15 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 - Prends Maddy. On ira ensemble. - On te retrouve à l'hôpital. 16 00:02:29,274 --> 00:02:32,654 C'est débile. Je suis là. Prenons ma voiture. 17 00:02:33,361 --> 00:02:34,781 J'ai besoin de souffler, Sean. 18 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 Tu ne dois rien à cet abruti, Alex. Tu as dormi à la maison, dans ton lit. 19 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 Tu permets ? 20 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 Tu es réveillé. 21 00:03:07,770 --> 00:03:12,320 Tu as dit que tu rentrais bientôt, c'était il y a dix heures. 22 00:03:13,359 --> 00:03:14,489 Alors, oui. 23 00:03:15,111 --> 00:03:17,411 Désolée. J'ai passé une drôle de nuit. 24 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 J'ai vu Sean. C'est pas sorcier d'envoyer un texto : 25 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 "Je ne rentre pas. Je vais sauter mon ex." 26 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Il est arrivé quelque chose à ma mère. 27 00:03:33,630 --> 00:03:34,960 Elle a fait une crise, 28 00:03:35,048 --> 00:03:38,338 elle a passé sa main à travers une vitre et s'est coupé un tendon. 29 00:03:38,426 --> 00:03:40,006 Elle est à l'hôpital. 30 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 Et je suis là à t'accuser d'avoir découché. 31 00:03:43,514 --> 00:03:44,604 Je suis désolé. 32 00:03:44,682 --> 00:03:47,062 Non, j'ai bien couché avec Sean. 33 00:03:48,061 --> 00:03:50,561 Je ne veux pas te mentir, je suis désolée. 34 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 Non, tu n'as pas à t'excuser. On n'est pas en couple. 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 C'est pas comme si tu venais de me dire que tu ne pouvais pas avoir quelqu'un. 36 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 Je ne peux pas. Je le pensais vraiment. 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 - Sauf si c'est Sean. - Non. 38 00:04:10,667 --> 00:04:12,417 Qu'est-ce qu'il a de spécial ? 39 00:04:12,919 --> 00:04:14,169 Avec son petit duvet. 40 00:04:14,254 --> 00:04:16,014 OK, il sait faire un cocktail. 41 00:04:16,506 --> 00:04:18,876 Je fais des gratte-ciel, mais tu retournes avec lui. 42 00:04:18,967 --> 00:04:21,547 C'est faux. Je ne retourne pas avec Sean. 43 00:04:21,636 --> 00:04:22,756 Si. 44 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 - Non. - Bien sûr que si. 45 00:04:26,099 --> 00:04:28,059 Tu étais blessée, tu t'es tournée vers lui. 46 00:04:28,142 --> 00:04:29,642 Tu as pleuré sur son épaule. 47 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 J'ai fait office de garderie. 48 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Ce n'est pas du tout ce qui s'est passé, Nate. C'est pas ça du tout. 49 00:04:39,862 --> 00:04:44,372 Je ne veux pas surveiller ta fille pendant que tu couches avec Sean. 50 00:04:46,411 --> 00:04:47,251 Alors… 51 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 Je vais te demander de déménager. 52 00:04:53,543 --> 00:04:55,303 Je ne fais pas ça par méchanceté. 53 00:04:56,629 --> 00:04:58,509 Je tiens à toi. 54 00:05:01,592 --> 00:05:03,552 Mais je ne veux pas tenir la chandelle. 55 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 Non. 56 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Je comprends. 57 00:05:13,771 --> 00:05:16,481 Je récupère Maddy et on s'en va. 58 00:05:22,780 --> 00:05:23,820 Garde la voiture. 59 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 Mais non, voyons… 60 00:05:27,869 --> 00:05:30,829 Tu en as besoin, alors garde-la. 61 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Merci d'être si gentil. 62 00:05:40,089 --> 00:05:41,419 C'est moi tout craché. 63 00:05:42,675 --> 00:05:43,925 M. Gentil. 64 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 - Schmariel ? - C'est bon. 65 00:06:02,278 --> 00:06:03,908 - Affaires de maman ? - C'est bon. 66 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 - Affaires de mamie ? - C'est bon. 67 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Bisous. 68 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 C'est bon. 69 00:06:14,499 --> 00:06:15,329 C'est bon. 70 00:06:25,843 --> 00:06:28,473 Ce qu'on veut faire et ce qu'on compte faire 71 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 ne sont pas la même chose ! 72 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 Je ne peux pas être responsable des mauvaises intentions d'un autre. 73 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Mme Langley, ce que vous direz pourra être… 74 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 J'hallucine ! Vous me lisez mes droits pour une putain d'égratignure ? 75 00:06:42,360 --> 00:06:45,450 - Pardon, que se passe-t-il ? - Sors cette gamine d'ici ! 76 00:06:45,530 --> 00:06:48,870 - Je l'emmène. - Fais-la sortir. Je ne suis pas d'humeur. 77 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 - Pardon ? Qui êtes-vous ? Désolée. - C'est une salope. 78 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 Je suis l'intervenante de crise. Vous devriez attendre dehors. 79 00:06:58,918 --> 00:07:03,168 C'est une question d'intention. C'est ma fille, elle vous le dira ! 80 00:07:03,256 --> 00:07:06,626 J'ai juste besoin de ma beuh et de ma brosse. 81 00:07:07,135 --> 00:07:08,505 Je vous rejoins. 82 00:07:14,559 --> 00:07:17,599 Mme Langley, j'ai des questions à vous poser. 83 00:07:17,687 --> 00:07:19,767 Suivez-vous un traitement ? 84 00:07:32,326 --> 00:07:33,866 Vous l'arrêtez ? 85 00:07:33,953 --> 00:07:36,713 Non, le locataire ne va pas porter plainte. 86 00:07:37,206 --> 00:07:38,956 Alors pourquoi lui lire ses droits ? 87 00:07:39,041 --> 00:07:41,171 Je suis intervenante assignée par la cour. 88 00:07:41,252 --> 00:07:44,592 Je voulais déterminer si votre mère correspond au critère 89 00:07:44,672 --> 00:07:46,882 pour être placée de force. 90 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 Pour l'interner ? 91 00:07:50,052 --> 00:07:53,012 Elle a fait une crise. Elle présente encore des symptômes. 92 00:07:53,097 --> 00:07:55,677 Débit rapide, délires, pensées irrationnelles. 93 00:07:55,766 --> 00:07:59,226 Elle a prétendu être la propriétaire de la maison qu'elle a vandalisée. 94 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 C'est le cas, enfin, c'était le cas. 95 00:08:01,439 --> 00:08:04,479 Elle m'a aussi raconté qu'elle est la déesse Aphrodite 96 00:08:04,567 --> 00:08:06,237 et qu'elle baise avec le soleil. 97 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 C'est une façon de parler. 98 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 Votre mère a refusé un traitement volontaire, 99 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 je lance une demande d'hospitalisation sous contrainte. 100 00:08:15,661 --> 00:08:18,211 Elle représente un danger pour elle-même et les autres. 101 00:08:18,289 --> 00:08:21,039 Elle ne ferait de mal à personne. Elle est inoffensive. 102 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Elle s'est gravement blessée. 103 00:08:23,961 --> 00:08:26,301 À moins de vouloir vous porter garante 104 00:08:26,380 --> 00:08:28,470 et de la prendre sous votre responsabilité, 105 00:08:28,549 --> 00:08:31,089 nous n'avons pas le choix. 106 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 Me porter garante ? 107 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 Vous expliquez à la cour qu'elle serait volontaire. 108 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Vous fournissez des exemples qui prouvent, selon vous, 109 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 qu'elle peut suivre des soins ambulatoires 110 00:08:42,563 --> 00:08:45,903 et prendre ses médicaments sous votre responsabilité. 111 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 Ma responsabilité ? 112 00:08:48,778 --> 00:08:50,448 On peut vous la confier 113 00:08:50,530 --> 00:08:53,070 si vous êtes prête à vous porter garante. 114 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 Vous êtes prête à le faire ? 115 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Je dois travailler et j'ai une fille de 3 ans. 116 00:09:04,919 --> 00:09:06,629 Elle m'a fait peur, hier soir. 117 00:09:08,548 --> 00:09:11,298 Il y a un centre de traitement à Port Orchard. 118 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 - Elle resterait longtemps ? - 14 jours, en général, parfois 30. 119 00:09:17,306 --> 00:09:18,926 Je la préviens ou vous le faites ? 120 00:09:19,559 --> 00:09:23,599 En général, on ne dit rien au patient avant le jour J. 121 00:09:25,106 --> 00:09:26,146 On se tient au courant. 122 00:09:41,956 --> 00:09:43,826 Tu dois me sortir de là. 123 00:09:43,916 --> 00:09:46,666 Loin de cette femme qui veut m'enfermer. 124 00:09:52,174 --> 00:09:54,304 Ton père a voulu me faire enfermer. 125 00:09:55,303 --> 00:09:57,853 Tu leur as dit que je prendrai le médoc ? 126 00:09:57,930 --> 00:09:59,810 Je le prendrai. 127 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Je ne dis pas non. Je veux juste choisir mon médicament. 128 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 De la Purple Kush. Et j'irai voir un coach de vie. 129 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 Ils vont te garder un peu plus, pour surveiller ta main. 130 00:10:14,864 --> 00:10:19,624 Mais pas jusqu'au dîner, OK ? J'ai vu le menu, c'est du pain de viande. 131 00:10:20,953 --> 00:10:22,833 Qu'est-ce qui est arrivé à Meat Loaf ? 132 00:10:23,748 --> 00:10:24,708 Le chanteur. 133 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 Le paradis près du tableau de bord 134 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 Le paradis près du tableau de bord 135 00:10:36,886 --> 00:10:38,676 Je m'inquiète pour toi, maman. 136 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 Ma puce, j'ai pris une vague trop grosse pour moi. 137 00:10:47,396 --> 00:10:48,606 J'ai bu le bouillon. 138 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 Je suis tombée de mon surf. 139 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 Mais je suis comme la marée, je reviens. 140 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 Regarde-moi. En selle ! 141 00:11:05,247 --> 00:11:09,497 - Tu t'es blessée à la main. - Pourquoi cette tête ? C'est ma main. 142 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 Je peux peindre avec. C'est ma vérité. 143 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 Ma puce, ils ne savent pas. 144 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Qu'est-ce qu'ils ne savent pas ? 145 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 Que le soleil m'éclaire. 146 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 Qu'il est en moi. 147 00:12:19,780 --> 00:12:22,660 Coucou, chérie. Comment ça va ? 148 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 - Tu ne m'avais pas prévenue. - Ils viennent d'arriver. 149 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 On est passés sans prévenir, c'est très cliché. 150 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 J'espère que ça ne t'embête pas. 151 00:12:33,752 --> 00:12:34,712 Non. 152 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 Désolé pour ta mère. Ça va ? Tu l'as vue en pleine crise. 153 00:12:42,386 --> 00:12:45,256 - Elle a une psy, maintenant. C'est bien. - Oui. 154 00:12:45,347 --> 00:12:49,637 - Elle se fera peut-être aider. - OK, dis au revoir à papy. 155 00:12:49,727 --> 00:12:50,897 Au revoir, papy. 156 00:12:52,229 --> 00:12:54,189 Bon, message reçu. 157 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 Au revoir, ma puce. 158 00:12:56,525 --> 00:12:58,485 Tiens-moi au courant pour demain. 159 00:12:58,569 --> 00:12:59,949 D'accord. Merci. 160 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 Alex, on va prier pour ta mère. 161 00:13:04,658 --> 00:13:08,158 Il y a des décennies de sang, de sueur et d'ampoules sur ces machins, 162 00:13:08,245 --> 00:13:11,285 - prends-en soin. - Beurk. Ce sera fait. 163 00:13:11,373 --> 00:13:13,173 Tu lui as parlé de ma mère ? 164 00:13:14,126 --> 00:13:16,796 Oui. Il s'est inquiété de ne pas me voir ce matin. 165 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 Pourquoi tu as ses outils ? 166 00:13:19,298 --> 00:13:21,588 Je t'expliquerai. Viens là. 167 00:13:22,259 --> 00:13:24,679 On donne sa surprise à maman ? Oui ? 168 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Prête ? 169 00:13:30,768 --> 00:13:33,148 Surprise ! On a fait à dîner. 170 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 Montre-lui, Mad. 171 00:13:34,939 --> 00:13:38,689 - Tu l'as écrit ? - Oui, toute seule. 172 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 - M-A-M-A-N. - Tu l'as fait toute seule ? 173 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 Du chili. Extra doux et sans épice, à la demande du chef. 174 00:13:54,583 --> 00:13:55,833 Merci. 175 00:14:02,883 --> 00:14:03,803 Viens au lit. 176 00:14:04,301 --> 00:14:05,431 Non, ici ça ira. 177 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Je ne vais pas te sauter dessus, on dormira. 178 00:14:09,056 --> 00:14:11,726 J'aime bien le canapé. Ça met de la distance. 179 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 Si tu reviens, reviens. 180 00:14:17,481 --> 00:14:20,861 Je ne reviens pas, Sean. J'avais une raison de partir. 181 00:14:21,402 --> 00:14:24,112 Je reste en attendant d'avoir un logement pour Maddy et moi. 182 00:14:24,196 --> 00:14:27,406 - Bientôt. J'ai économisé. - Bien reçu, capitaine. 183 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 Je démissionne. C'est pour ça qu'Hank déposait ses outils. 184 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 - Tu démissionnes ? - Du bar. Je vais être charpentier. 185 00:14:38,627 --> 00:14:41,207 Hank connaît un certain Dwight qui accepte de me prendre. 186 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 - Pour devenir charpentier ? - J'y ai beaucoup réfléchi. 187 00:14:47,011 --> 00:14:50,391 J'en ai parlé aux réunions, bosser au bar, c'est dur pour ma sobriété. 188 00:14:50,472 --> 00:14:53,732 Je bosse de nuit, je refuse des shots, je ne dors pas. 189 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 Et j'aime travailler avec mes mains, être dehors. 190 00:15:02,276 --> 00:15:03,526 Tu ne dis rien ? 191 00:15:05,863 --> 00:15:07,033 Ça m'étonne. 192 00:15:07,114 --> 00:15:09,414 Que je ne veuille pas rester un raté ? 193 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 Je n'ai pas dit ça. 194 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 Ça gagne bien, une fois formé. 195 00:15:19,877 --> 00:15:23,007 Après l'apprentissage, je gagnerai 25 $ de l'heure 196 00:15:23,088 --> 00:15:25,168 quand Maddy entrera au CP. 197 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 C'est super, Sean. Ce sera bien pour Maddy. 198 00:15:30,429 --> 00:15:32,179 Ce sera bon pour nous trois. 199 00:15:33,515 --> 00:15:35,175 Ne m'inclus pas, s'il te plaît. 200 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 Viens au lit. 201 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 Viens au lit. 202 00:15:50,532 --> 00:15:51,742 J'ai trois ménages demain. 203 00:15:51,825 --> 00:15:54,365 Je vois ma mère au déjeuner et j'ai besoin de dormir. 204 00:15:58,832 --> 00:15:59,672 D'accord. 205 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 Alors, je vais dormir seul. 206 00:16:05,464 --> 00:16:06,554 Peut-être tout nu. 207 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 Éteins, s'il te plaît. 208 00:16:16,225 --> 00:16:18,385 ÉCOLE MATERNELLE 209 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 Bonjour, Mlle Maddy. Prête à t'amuser ? 210 00:16:26,235 --> 00:16:29,775 Prends des maracas et c'est parti. 211 00:16:30,322 --> 00:16:31,162 Bye, maman. 212 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 Par ici. 213 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 J'utilise la caméra de la porte. 214 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 Venez dans le garage. 215 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 J'ai une de ces envies de faire pipi. 216 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 - Vous le surveillez ? - Bébé Leo est là ? 217 00:17:22,249 --> 00:17:24,669 Cet emmerdeur ne dort qu'en voiture. 218 00:17:24,752 --> 00:17:27,842 J'ai fait des tours de Whole Foods. 219 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 Je vais me faire pipi dessus. 220 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 Salut, mon cœur. 221 00:17:51,528 --> 00:17:53,948 Vous ne le mettez pas dans son lit ? 222 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 C'est impossible. Il refuse. 223 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 S'il sent ne serait-ce que mon haleine sur lui, 224 00:18:02,081 --> 00:18:06,791 il ouvre grand les yeux et commence à hurler comme un fou. 225 00:18:07,294 --> 00:18:11,424 Vous avez essayé avec de la musique ? Ça marchait pour Maddy. Je peux ? 226 00:18:11,507 --> 00:18:13,547 Non. Vous rigolez ? 227 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 Je vais essayer, d'accord ? 228 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 Jusqu'ici tout va bien. Désolée. 229 00:19:33,172 --> 00:19:34,512 Je n'y arriverai pas. 230 00:19:37,259 --> 00:19:39,969 Il est là depuis quatre jours, je n'y arriverai pas. 231 00:19:41,930 --> 00:19:44,020 J'ai des hallucinations. 232 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 Ce matin, j'ai cru que mon mug était à l'envers. 233 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 Je l'ai retourné et j'ai renversé mon café sur moi. 234 00:19:55,360 --> 00:19:58,200 Je n'arrête pas de sentir une odeur horrible. 235 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Une odeur de fruit pourri. 236 00:20:03,118 --> 00:20:04,998 Il s'avère que c'est moi. 237 00:20:05,996 --> 00:20:07,656 Je pue ! 238 00:20:08,916 --> 00:20:12,876 Il y a une semaine, je mangeais ma salade dans mon bureau avec vue ! 239 00:20:19,468 --> 00:20:20,758 Vous devez faire une sieste. 240 00:20:23,138 --> 00:20:24,468 Je ne suis plus à la fac. 241 00:20:25,724 --> 00:20:27,144 Je ne peux pas faire la sieste. 242 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 Vous devez faire la sieste quand il dort. C'est le seul moyen. 243 00:20:34,274 --> 00:20:35,284 Peut-être juste… 244 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 Peut-être dix minutes. 245 00:20:38,904 --> 00:20:39,864 Oui. 246 00:20:40,489 --> 00:20:42,069 Allez-y, ça ira. 247 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 NUMÉRO INCONNU MISSOULA, MONTANA 248 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 - Allô. - Bonjour, Alex ? 249 00:21:55,856 --> 00:21:57,686 - Oui. - Steve Till à l'appareil. 250 00:21:57,774 --> 00:22:01,194 Président du programme littéraire à Missoula. J'ai eu votre message. 251 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 - Merci de me rappeler. - De rien. 252 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 Les bourses attribuées sont pour l'année à venir. 253 00:22:07,909 --> 00:22:12,459 La bourse que nous vous avons offerte il y a quatre ans n'est plus disponible. 254 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 D'accord. Je voulais vérifier. 255 00:22:16,835 --> 00:22:20,795 On peut examiner votre candidature pour cette année, si vous repostulez. 256 00:22:21,381 --> 00:22:23,381 Nous sommes en phase de sélection. 257 00:22:23,884 --> 00:22:26,184 De combien sont les frais d'inscription ? 258 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 C'est gratuit si vous repostulez. Il suffit de renvoyer un nouveau texte. 259 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 Vous avez quelque chose ? 260 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 Oui, je crois bien. 261 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 Téléchargez-le avec votre candidature et envoyez-moi l'email de confirmation. 262 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 Il doit être tapé ? 263 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 DISSERTATION 264 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 LA MAISON DU PIANO 265 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 LA MAISON DU DÉMÉNAGEMENT 266 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 LA MAISON DU PORNO 267 00:23:41,962 --> 00:23:43,842 - Où est Leo ? - Il dort. 268 00:23:50,387 --> 00:23:52,387 J'ai l'impression de revivre. 269 00:23:55,267 --> 00:23:57,307 Je n'ai pas dormi. 270 00:23:58,145 --> 00:23:59,685 Je suis morte, brièvement. 271 00:24:01,648 --> 00:24:02,478 Merci. 272 00:24:02,566 --> 00:24:05,936 De rien, j'ai presque fini. Il me reste votre chambre. 273 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 Au fait. Avez-vous trouvé un logement pour votre fille et vous ? 274 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 - Oui. Merci. - Tant mieux. 275 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 Pardon d'avoir été désagréable quand vous avez proposé d'être ma nounou. 276 00:24:18,456 --> 00:24:22,286 - Je n'aurais pas dû. - Non, ça n'était pas le moment. 277 00:24:22,377 --> 00:24:24,667 J'ai des TOC, des troubles de l'attachement. 278 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 Je suis la mauvaise personne 279 00:24:26,590 --> 00:24:29,180 pour un plan de garde bricolé à la dernière minute. 280 00:24:32,554 --> 00:24:34,684 Mais ce n'était pas pour vous. 281 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 C'était pour votre fille. 282 00:24:40,812 --> 00:24:43,692 Merde. À la semaine prochaine. 283 00:25:08,256 --> 00:25:10,836 Bonjour, je viens voir Paula Langley. 284 00:25:11,593 --> 00:25:13,223 Dieu merci ! 285 00:25:13,720 --> 00:25:17,100 Tu dois me sortir de là. C'est un enfer. 286 00:25:17,182 --> 00:25:18,642 Cet endroit, c'est l'enfer. 287 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 Je dois attendre une certaine heure pour utiliser mon téléphone. 288 00:25:22,938 --> 00:25:26,228 Ils disent que je dois rester 14 jours. Quatorze jours. 289 00:25:26,316 --> 00:25:31,316 Je dois prendre du xeno-pan, du panda-land et Dieu sait quoi. 290 00:25:31,404 --> 00:25:33,324 Chérie, ils se sont trompés. 291 00:25:33,406 --> 00:25:35,696 Tu dois me sortir de là. 292 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 Je ne pense pas pouvoir, maman. C'est sur ordre de la cour. 293 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 Chérie, tu ne comprends pas. Ces gens sont vraiment dingues. 294 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 Ils sont dingues. Ils sont fêlés. Moi, j'ai un petit grain rigolo. 295 00:25:52,133 --> 00:25:53,973 Je suis passionnée, tu le sais. 296 00:25:54,052 --> 00:25:57,682 Je ressens les choses. Mais ces gens me font peur. 297 00:25:58,682 --> 00:26:01,692 Ce type, Ray, tu sais ce qu'il a fait, chérie ? 298 00:26:02,310 --> 00:26:04,940 Il a bouffé son propre orteil. 299 00:26:05,522 --> 00:26:09,652 Il a bouffé son orteil. On nage en plein délire. 300 00:26:11,987 --> 00:26:15,777 Pendant que tu es là, tu pourrais… 301 00:26:17,784 --> 00:26:19,414 essayer d'en tirer parti. 302 00:26:20,870 --> 00:26:23,620 Peut-être que ces médicaments ne sont pas une mauvaise idée. 303 00:26:23,707 --> 00:26:24,667 C'est pas vrai. 304 00:26:25,959 --> 00:26:26,789 Quoi ? 305 00:26:27,752 --> 00:26:31,422 Tu crois que ma place est ici, c'est ça ? Tu m'as envoyée ici ? 306 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 Non, pas du tout. C'est la cour qui l'a décidé. 307 00:26:34,926 --> 00:26:37,676 Mais tu n'as rien fait pour les en dissuader. 308 00:26:39,973 --> 00:26:41,643 - Maman. - Qu'est-ce que je t'ai fait 309 00:26:41,725 --> 00:26:44,435 - pour que tu me fasses ça ? - Maman. 310 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 Tu as débarqué chez moi avec ta fille, 311 00:26:50,483 --> 00:26:53,823 tu n'avais pas de maison et nulle part où aller. 312 00:26:54,404 --> 00:26:57,414 Je t'ai hébergée dans mon petit camping-car. 313 00:26:58,408 --> 00:27:03,408 Je t'ai laissé gâcher mon mariage avec mon nouveau mari 314 00:27:05,957 --> 00:27:11,667 parce que c'est normal quand on aime quelqu'un. 315 00:27:12,881 --> 00:27:14,511 - Je t'aime, maman. - Non. 316 00:27:17,260 --> 00:27:18,430 Ma puce, je serais… 317 00:27:18,970 --> 00:27:22,180 Je donnerais ma vie pour toi. 318 00:27:24,184 --> 00:27:25,894 Je boirais de la térébenthine 319 00:27:26,978 --> 00:27:30,068 plutôt que de laisser des médecins te faire ça. 320 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 Maman. 321 00:27:35,487 --> 00:27:39,617 Maman, on a 23 minutes. Je peux te parler ? Je t'aime. 322 00:27:39,699 --> 00:27:42,239 Je t'aime, Maddy aussi. Nous t'aimons tous. 323 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 Faites sortir cette garce. Faites-la sortir. 324 00:27:45,789 --> 00:27:47,249 Allez. Maman. 325 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 - Vous devez partir. Désolée. Maintenant. - Vous rigolez ? Maman ! 326 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 Salut, Yolanda. 327 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 Je change le filtre pour le 351 Armstrong. 328 00:28:01,930 --> 00:28:03,600 Elle change le filtre. 329 00:28:05,975 --> 00:28:08,475 - OK. Il y a un problème ? - Non, vas-y. 330 00:28:08,561 --> 00:28:10,521 Prends tous mes filtres. 331 00:28:12,690 --> 00:28:16,360 Je passe une sale journée. Tu as quelque chose à me dire ? 332 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 J'ai parlé à ma cliente du 19 Glastonbury. 333 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 Elle a annulé à la dernière minute la semaine dernière, c'était bizarre. 334 00:28:30,250 --> 00:28:33,130 Et cette semaine, elle n'a rien demandé. 335 00:28:33,628 --> 00:28:37,548 Alors, en bonne femme d'affaires que je suis, je l'ai appelée 336 00:28:37,632 --> 00:28:40,342 pour savoir pourquoi elle ignorait Value Maids 337 00:28:40,427 --> 00:28:43,007 après cinq ans de bons et loyaux services. 338 00:28:43,096 --> 00:28:44,466 Tu sais ce qu'elle a dit ? 339 00:28:45,014 --> 00:28:47,144 On m'avait lâchée, tu n'allais pas me payer. 340 00:28:47,225 --> 00:28:51,305 Tu m'as volé une cliente. Tu m'as piqué de l'argent. 341 00:28:51,396 --> 00:28:54,016 Je ne pouvais pas payer la garderie, Yolanda. 342 00:28:54,107 --> 00:28:55,437 J'avais besoin d'autre chose. 343 00:28:55,525 --> 00:28:57,565 Je t'ai dit que j'exigeais de la loyauté. 344 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 Tu es virée. Laisse ton passe pour le ferry. Tire-toi ! 345 00:29:06,286 --> 00:29:10,166 Si tu t'avises de contacter un seul de mes clients, 346 00:29:10,248 --> 00:29:14,588 je te retrouverai, je te tabasserai et je te collerai un procès, compris ? 347 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 - C'est compris ? - Oui. 348 00:29:23,344 --> 00:29:25,144 Je peux avoir ma dernière paye ? 349 00:29:25,221 --> 00:29:26,261 Elle n'est pas prête. 350 00:29:27,348 --> 00:29:29,728 Je te laisse mon adresse pour plus tard. 351 00:29:29,809 --> 00:29:31,309 Va te faire foutre. 352 00:30:07,764 --> 00:30:11,234 Mme Russell, votre facture. 353 00:30:11,726 --> 00:30:15,226 Je l'avais mise dans le sac de Maddy, vous avez dû la rater. 354 00:30:17,524 --> 00:30:18,904 Je l'ai ratée, merci. 355 00:30:18,983 --> 00:30:21,073 Il y a aussi des papiers à remplir. 356 00:30:21,152 --> 00:30:23,072 Votre employeur doit les signer. 357 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 D'accord. 358 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 C'était le jour de la glace, on ne voulait pas en priver Maddy. 359 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 J'ai pris dans la caisse. 360 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 - Merci. Combien je vous dois ? - 6 $. 361 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 Pour une glace ? 362 00:30:36,084 --> 00:30:38,804 Deux boules et chaque enfant choisit trois garnitures. 363 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 - Super. - Oui. 364 00:30:43,800 --> 00:30:44,630 Merci. 365 00:30:59,482 --> 00:31:00,362 Merde ! 366 00:31:14,247 --> 00:31:19,997 Bonjour, pardon, vous n'auriez pas 3 $ à me donner pour l'essence ? 367 00:31:20,587 --> 00:31:22,047 Je ne peux pas rentrer chez moi. 368 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 - Tenez. - Merci. 369 00:31:47,739 --> 00:31:49,619 Allez, c'est fini. 370 00:31:50,825 --> 00:31:51,945 Plus de dessins animés. 371 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 Allons faire une balade, comme avant, ça te dit ? 372 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 - On part à la… - Chasse à l'ours. 373 00:31:58,207 --> 00:32:01,417 - On va en attraper… - Un gros. 374 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 Quelle belle journée. 375 00:32:03,338 --> 00:32:05,418 On n'a pas peur. 376 00:32:06,215 --> 00:32:08,045 Oh non, une forêt. 377 00:32:08,593 --> 00:32:11,683 Une grande forêt sombre. 378 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 Oh non ! Quoi ? 379 00:32:14,557 --> 00:32:16,807 On ne peut pas passer dessus. 380 00:32:16,893 --> 00:32:19,603 On ne peut pas passer dessous. 381 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 On part à la… 382 00:32:23,483 --> 00:32:24,483 Je vais… 383 00:32:26,778 --> 00:32:27,898 Je vais t'attraper. 384 00:32:30,823 --> 00:32:33,623 Sautons par-dessus. 385 00:32:33,701 --> 00:32:35,501 Tu ne vois pas de fées ? 386 00:32:37,455 --> 00:32:38,745 Alors… 387 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 - Les rochers. - Rochers. 388 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 Ici ? Là ? 389 00:33:22,792 --> 00:33:26,252 - Je t'ai gardé à manger. Tu as faim ? - Oui. 390 00:33:28,673 --> 00:33:30,803 Alors, et ce cours de charpenterie ? 391 00:33:30,883 --> 00:33:31,933 C'était cool. 392 00:33:32,010 --> 00:33:35,260 Dwight est sympa. Il a un enfant de l'âge de Maddy. 393 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 Hank avait raison, il est dur avec moi. 394 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 Je ne sens plus mes doigts ni mon cul. 395 00:33:48,568 --> 00:33:51,068 - C'était bien. - Oui. 396 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 Super. 397 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 J'ai été virée. 398 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 - Toi ? - Oui. 399 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Ben, dis donc. 400 00:34:06,169 --> 00:34:08,549 Raconte. Qu'est-ce que tu as fait ? 401 00:34:10,131 --> 00:34:12,341 J'ai piqué une cliente et encaissé l'argent. 402 00:34:13,092 --> 00:34:16,012 De l'escroquerie ? C'est croustillant. 403 00:34:18,931 --> 00:34:20,891 Tu as des économies, non ? 404 00:34:21,434 --> 00:34:23,444 Assez le temps de trouver autre chose ? 405 00:34:25,021 --> 00:34:25,861 Je pense que oui. 406 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 Je vais dénicher mes propres clients 407 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 comme j'ai toujours mes produits et ma voiture, 408 00:34:32,653 --> 00:34:35,913 - je trouverai un aspirateur d'occasion. - Logique. 409 00:34:36,491 --> 00:34:38,331 Je dois trouver une garde, 410 00:34:38,409 --> 00:34:41,579 parce que Yolanda a récupéré le pass pour le ferry. 411 00:34:41,662 --> 00:34:44,332 Merde. Adieu Island Friends. 412 00:34:45,750 --> 00:34:48,800 - Le ferry coûte trop cher. - Je sais, mais elle adore. 413 00:34:48,878 --> 00:34:50,508 Elle préfère être avec toi. 414 00:34:52,090 --> 00:34:55,180 Je ne peux pas faire des ménages et surveiller Maddy. 415 00:34:55,718 --> 00:34:58,928 Je bosse avec Dwight du lundi au vendredi, 416 00:34:59,013 --> 00:35:01,273 qui va la garder ? 417 00:35:05,311 --> 00:35:07,061 Je dois travailler, Sean. 418 00:35:07,897 --> 00:35:10,857 Je dois gagner de l'argent pour être indépendante. 419 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 Très bien. 420 00:35:19,617 --> 00:35:22,747 Tu peux bosser le week-end ? Je garderai Maddy. 421 00:35:23,329 --> 00:35:26,249 Ça ne rapportera pas assez avec tes heures en semaine. 422 00:35:26,833 --> 00:35:28,213 Je pourrais bosser au bar. 423 00:35:28,751 --> 00:35:30,421 Et garder Maddy en journée ? 424 00:35:32,046 --> 00:35:33,206 Tu seras crevé. 425 00:35:33,297 --> 00:35:34,667 Détends-toi. 426 00:35:36,050 --> 00:35:37,090 Ça ira. 427 00:35:37,176 --> 00:35:39,296 Au pire, 428 00:35:39,887 --> 00:35:42,217 - Hank et Sharlene surveilleront Maddy. - Non. 429 00:35:43,015 --> 00:35:45,175 Hank ne peut pas garder Maddy. Hors de question. 430 00:35:46,769 --> 00:35:48,099 Quel est le problème ? 431 00:35:48,187 --> 00:35:49,557 C'est pas un type bien. 432 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 Il m'a trouvé un boulot. Il est adorable avec Maddy. 433 00:35:56,320 --> 00:35:57,820 Il m'emmène aux réunions. 434 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 Je veux que tu m'écoutes, d'accord ? 435 00:36:02,410 --> 00:36:05,290 Crois-moi et promets-moi qu'il ne s'approchera pas de Maddy. 436 00:36:08,249 --> 00:36:10,879 Pas de Hank. On se débrouillera tout seuls. 437 00:36:14,547 --> 00:36:15,457 On y arrivera. 438 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 FEMME DE MÉNAGE EXPÉRIMENTÉE ET PROFESSIONNELLE ! MÈRE CÉLIBATAIRE 439 00:36:26,893 --> 00:36:28,693 J'adore ces fleurs. 440 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Tu as bonne mine, maman. 441 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 Je t'ai apporté un rouge à lèvres. 442 00:36:45,369 --> 00:36:47,499 Je me fiche que tu ne dises rien. 443 00:36:48,122 --> 00:36:50,792 Je continuerai à venir quand Sean aura Maddy. 444 00:36:51,375 --> 00:36:53,835 - On part à la… - Chasse à l'ours. 445 00:36:53,920 --> 00:36:56,880 - On va en attraper… - Un gros. 446 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 Elle demande de tes nouvelles. 447 00:36:58,925 --> 00:37:01,835 - On part à la… - Chasse à l'ours. 448 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 Dans son école maternelle, ils disent qu'elle a des dons artistiques. 449 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 J'ai répondu : "Oui, évidemment. 450 00:37:13,356 --> 00:37:15,856 "Elle peint avec ma mère depuis toujours." 451 00:37:23,824 --> 00:37:25,664 Cligne des yeux si tu m'entends. 452 00:37:26,619 --> 00:37:27,449 Maman. 453 00:37:28,371 --> 00:37:31,421 - On part à la… - Chasse à l'ours. 454 00:37:31,499 --> 00:37:33,999 - On va en attraper… - Un gros. 455 00:37:35,127 --> 00:37:36,087 Je vais t'avoir. 456 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 - Qu'est-ce que tu vois ? - Des arbres. 457 00:37:53,938 --> 00:37:55,358 Je peux te confier un secret ? 458 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 J'ai postulé pour le programme de création littéraire à Missoula. 459 00:38:04,407 --> 00:38:08,407 Mes chances sont minces car mon texte parle de nettoyer des WC. 460 00:38:10,037 --> 00:38:11,537 Mais si j'étais prise ? 461 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 Si on partait là-bas à ta sortie ? 462 00:38:20,673 --> 00:38:25,263 Tu pourrais peindre et passer du temps avec Maddy. 463 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Flotter sur la rivière avec des bières fraîches. 464 00:38:37,023 --> 00:38:40,653 Quand tu iras mieux, il y a tellement de lumière qui t'attend. 465 00:38:42,528 --> 00:38:43,818 Et tellement d'amour. 466 00:38:58,002 --> 00:39:00,762 - Je t'ai fait un sandwich au fromage. - Merci. 467 00:39:17,938 --> 00:39:19,768 Tu es trop crevé pour y aller ? 468 00:39:20,775 --> 00:39:22,685 J'ai pas besoin d'être réveillé. 469 00:39:27,531 --> 00:39:32,831 Mon téléphone n'a plus de crédit et on n'a plus de lait et de snacks. 470 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 - J'ai un coupon, mais… - Combien ? 471 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 J'ai besoin d'argent pour l'essence, disons 50 $. 472 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 Tu dois garder ton téléphone ? On peut partager le mien. 473 00:39:50,054 --> 00:39:52,394 J'ai mis mon numéro sur les annonces. 474 00:39:53,057 --> 00:39:55,597 - On doit pouvoir me joindre. - Mais personne n'appelle. 475 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 Pas vrai ? 476 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 J'essaye. 477 00:40:05,236 --> 00:40:08,946 Le week-end est un flop. On veut en semaine, avec des références. 478 00:40:09,573 --> 00:40:13,083 J'aurai le liquide ce soir et on trouvera une solution. OK ? 479 00:40:14,453 --> 00:40:15,293 Merde. 480 00:40:15,788 --> 00:40:16,618 Quoi ? 481 00:40:17,373 --> 00:40:18,213 Quoi ? 482 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 Ton père est là. 483 00:40:22,670 --> 00:40:23,840 Reste ici, OK ? 484 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 Salut, toi. 485 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 Tu m'aides ? 486 00:40:36,058 --> 00:40:37,348 C'est quoi, tout ça ? 487 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 Les affaires de l'appartement d'Alex avec la moisissure noire. 488 00:40:44,150 --> 00:40:46,490 J'avais dit que je reviendrais avec mon pick-up 489 00:40:46,569 --> 00:40:48,399 et je tiens toujours parole. 490 00:40:48,487 --> 00:40:50,317 Il fallait appeler, Hank. 491 00:40:50,990 --> 00:40:51,870 D'accord. 492 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 J'avoue. 493 00:40:54,743 --> 00:40:56,163 Je venais aux nouvelles. 494 00:40:57,872 --> 00:40:58,912 Tu t'es remis à boire ? 495 00:40:59,665 --> 00:41:00,495 Non. 496 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 - Je ne t'ai pas vu aux réunions. - Je bosse beaucoup. 497 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 - Je croyais que tu n'étais plus barman. - Je fais les deux en ce moment. 498 00:41:13,262 --> 00:41:17,272 Il y a une réunion à la VFW dans 30 minutes. 499 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 - On peut y aller ensemble. - Non, merci. 500 00:41:26,609 --> 00:41:29,779 Je suis passé par là. Tu ne peux pas y arriver seul. 501 00:41:29,862 --> 00:41:31,162 Tu dois… 502 00:41:31,238 --> 00:41:33,318 Tu dois puiser ta force ailleurs. 503 00:41:33,407 --> 00:41:35,027 Tu ne peux plus venir ici. 504 00:41:37,786 --> 00:41:40,116 Qui l'a décrété ? Toi ? 505 00:41:40,831 --> 00:41:41,751 Ou elle ? 506 00:41:42,416 --> 00:41:43,246 Elle. 507 00:41:44,877 --> 00:41:45,957 Mais je la soutiens. 508 00:41:47,546 --> 00:41:48,796 Et elle te soutient ? 509 00:41:51,133 --> 00:41:53,223 Tu ne viens plus aux réunions, 510 00:41:53,302 --> 00:41:55,052 elle te force à faire deux boulots. 511 00:41:55,137 --> 00:41:56,177 On ne dirait pas. 512 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 Ce sera tout ? 513 00:42:00,392 --> 00:42:02,232 Tu dois aller à une réunion. 514 00:42:15,908 --> 00:42:17,028 C'était sympa. 515 00:42:17,117 --> 00:42:20,037 J'adore devoir être désagréable sans savoir pourquoi. 516 00:42:36,428 --> 00:42:37,718 Tu veux m'attendre ? 517 00:42:40,474 --> 00:42:41,894 OK, je fais vite. 518 00:42:42,518 --> 00:42:45,478 Je vais servir des verres à la vitesse de l'éclair. 519 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 On part à la… 520 00:42:53,487 --> 00:42:54,607 Chasse à l'ours. 521 00:42:54,697 --> 00:42:56,617 On part à la… 522 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Chasse à l'ours. 523 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 On va en attraper… 524 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 Tu en as trouvé une, tu vois ? 525 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 - Allô ? - Où êtes-vous ? 526 00:43:08,419 --> 00:43:09,589 Qui est à l'appareil ? 527 00:43:09,670 --> 00:43:10,590 Regina. 528 00:43:10,671 --> 00:43:12,301 Une fille de Value Maids est là. 529 00:43:12,381 --> 00:43:14,551 Elle m'a donné votre numéro. Où êtes-vous ? 530 00:43:15,217 --> 00:43:16,387 J'ai été renvoyée. 531 00:43:17,011 --> 00:43:18,011 Et alors ? 532 00:43:18,095 --> 00:43:19,845 Je ne leur dois rien. 533 00:43:19,930 --> 00:43:22,180 Je suis chez moi avec un bébé. 534 00:43:22,266 --> 00:43:25,306 Et cette femme est une incapable. 535 00:43:27,062 --> 00:43:28,562 Quand pouvez-vous venir ? 536 00:43:29,315 --> 00:43:31,395 Aujourd'hui, j'ai Maddy. 537 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 Et demain ? 538 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Je ne peux pas payer le ferry. 539 00:43:41,994 --> 00:43:43,914 Je vous engage trois jours par semaine. 540 00:43:43,996 --> 00:43:46,616 20 $ de l'heure, 15 heures minimum. 541 00:43:46,707 --> 00:43:49,537 Vous pouvez faire le ménage et m'aider avec Leo. 542 00:43:49,627 --> 00:43:53,007 Je payerai pour le ferry et les produits. 543 00:43:53,088 --> 00:43:53,918 Ça vous va ? 544 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 Oui ! 545 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Allô ? 546 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 - Allô ? - Regina ? 547 00:44:03,766 --> 00:44:04,806 OK, Mad. 548 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 On part à la chasse à l'ours. 549 00:44:06,977 --> 00:44:09,477 On va trouver du crédit téléphonique. 550 00:44:17,655 --> 00:44:19,615 Oui, je serai là demain. 551 00:44:21,116 --> 00:44:22,026 Qui est-ce ? 552 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 C'est Alex. Je suis dans une cabine. Je n'ai plus de crédit. 553 00:44:26,163 --> 00:44:27,003 Quoi ? 554 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 Je suis dans une cabine, 555 00:44:29,208 --> 00:44:32,708 mais envoyez-moi le pass pour le ferry par email, je l'imprimerai. 556 00:44:35,714 --> 00:44:36,804 Quel est votre email ? 557 00:44:42,763 --> 00:44:44,643 Bonjour, Magda. Ça va ? 558 00:44:44,723 --> 00:44:45,813 Je signe ici ? 559 00:44:46,308 --> 00:44:47,478 Un instant. 560 00:44:48,352 --> 00:44:50,602 La fille de Mme Langley est ici. 561 00:44:53,941 --> 00:44:55,531 Vous êtes la fille de Mme Langley ? 562 00:44:56,777 --> 00:45:00,907 Nous avons autorisé votre mère à sortir, elle est partie à 13h45. 563 00:45:00,989 --> 00:45:03,159 - Comment ça ? - L'intervenante a estimé 564 00:45:03,242 --> 00:45:05,452 qu'elle n'avait plus besoin d'être hospitalisée. 565 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 L'intervenante peut changer d'avis ? 566 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 Si un membre de la famille se porte garant. 567 00:45:13,752 --> 00:45:15,502 Quoi ? Je suis sa seule famille. 568 00:45:15,587 --> 00:45:16,957 M. Basil Desmond. 569 00:45:17,047 --> 00:45:19,927 Il s'est porté garant et elle lui a été confiée. 570 00:45:20,008 --> 00:45:23,218 Comment a-t-il su qu'elle était là ? Elle a eu le droit de l'appeler ? 571 00:45:23,846 --> 00:45:25,636 Il ne s'agit pas d'une prison. 572 00:45:29,268 --> 00:45:30,598 C'est peut-être mieux. 573 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 Tu as dû gérer ta mère toute ta vie. 574 00:45:33,772 --> 00:45:36,282 Si elle veut partir avec Basil, tu n'y peux rien. 575 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 J'ai pas envie d'y aller. 576 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 - Je vous dépose et je rentre. - Non, tout le monde veut te voir. 577 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 Tania a été ta meilleure copine pendant des années. 578 00:45:46,034 --> 00:45:49,334 - J'aurais dû me porter garante. - Arrête. 579 00:45:49,413 --> 00:45:52,753 Elle n'est pas ta fille. Tu ne peux pas lui forcer la main. 580 00:45:53,876 --> 00:45:55,416 Et tu as trouvé un boulot. 581 00:45:57,296 --> 00:46:00,126 Island Friends veut bien que Maddy vienne à temps partiel, 582 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 je pourrai la déposer, aller chez Regina et la récupérer. 583 00:46:03,177 --> 00:46:05,427 Tu vois ? Tu as assuré. 584 00:46:06,138 --> 00:46:07,058 Pour Maddy. 585 00:46:12,186 --> 00:46:14,186 Puis-je avoir votre attention ? 586 00:46:14,271 --> 00:46:16,821 Je veux dire quelques mots à propos d'Ethan. 587 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 Celui qui n'a rien réussi depuis le CE1. 588 00:46:24,573 --> 00:46:26,373 Y compris le CE1, 589 00:46:26,450 --> 00:46:27,870 puisqu'il a redoublé. 590 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 - C'est vrai. - Abruti. 591 00:46:30,913 --> 00:46:32,373 Je le connais depuis 19 ans, 592 00:46:32,456 --> 00:46:34,916 je pensais qu'il avait un avenir tout tracé, 593 00:46:35,000 --> 00:46:36,840 je croyais le connaître par cœur. 594 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 Mais j'ignorais le pouvoir de Tania. 595 00:46:40,923 --> 00:46:42,223 Merci. 596 00:46:42,299 --> 00:46:43,429 Merci. 597 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 Elle l'a dégrossi. Elle l'a encouragé à faire des études. 598 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 Elle l'a poussé à mettre ses Crocs verts au placard. 599 00:46:53,852 --> 00:46:55,062 - Oui. - Bravo. 600 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 Tu as vu son potentiel. Tu l'as aidé à réussir. 601 00:46:59,942 --> 00:47:02,282 Alors, levons notre verre à Ethan 602 00:47:03,153 --> 00:47:06,113 qui fait ce qu'on lui disait tous depuis le début : 603 00:47:06,198 --> 00:47:07,908 épouse cette beauté. 604 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 Santé. 605 00:47:17,751 --> 00:47:20,171 - C'était super. - Merci. 606 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 Tu peux te détendre. 607 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 Allez. Viens là, ma puce. 608 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 Salut, toi. 609 00:47:34,226 --> 00:47:36,476 Merci d'être là. 610 00:47:36,979 --> 00:47:39,479 Je n'étais pas sûre que tu viennes. 611 00:47:40,732 --> 00:47:45,072 Moi non plus, mais j'ai pensé : "Il doit y avoir de la bouffe gratis…" 612 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 Oui. 613 00:47:48,282 --> 00:47:49,702 Félicitations. 614 00:47:50,325 --> 00:47:53,195 C'est super d'avoir fait ça à la mairie. J'adore. 615 00:47:53,287 --> 00:47:56,327 Avec une réception dans le bar où je bosse depuis six ans. 616 00:47:56,415 --> 00:47:57,665 Très romantique. 617 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 - Génial. - Oui. 618 00:47:59,084 --> 00:48:01,884 On essaye d'économiser. Je suis… 619 00:48:02,504 --> 00:48:03,344 enceinte. 620 00:48:03,422 --> 00:48:04,922 C'est pas vrai ! 621 00:48:06,425 --> 00:48:07,625 Félicitations ! 622 00:48:07,718 --> 00:48:08,798 C'est fantastique. 623 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 Oui. 624 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 Alors, toi et Sean, vous remettez ça ? 625 00:48:17,894 --> 00:48:18,944 Non. 626 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 Il m'héberge temporairement. 627 00:48:22,858 --> 00:48:26,318 Il est au courant ? Il dit le contraire à Ethan. 628 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 Je peux utiliser ton imprimante ? Je dois imprimer mon pass pour le ferry. 629 00:48:34,661 --> 00:48:36,121 À mon mariage ? 630 00:48:36,204 --> 00:48:38,674 Pardon, je n'ai plus de crédit téléphonique. 631 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 Oui, mon iPad est derrière le bar. 632 00:49:07,944 --> 00:49:09,664 Pourquoi tu souris ? 633 00:49:11,323 --> 00:49:12,953 J'ai eu une bourse pour Missoula, 634 00:49:13,033 --> 00:49:15,043 comme il y a 4 ans, je viens de l'apprendre. 635 00:49:15,118 --> 00:49:16,538 Tu déconnes ? 636 00:49:17,204 --> 00:49:18,464 C'est trop génial ! 637 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 Purée. 638 00:49:21,291 --> 00:49:22,331 De quoi vous parlez ? 639 00:49:22,417 --> 00:49:24,377 Madame l'intello 640 00:49:24,461 --> 00:49:27,421 a eu une nouvelle bourse pour Missoula. 641 00:49:27,506 --> 00:49:28,756 Super, bravo ! 642 00:49:29,883 --> 00:49:31,303 Quand tu as postulé ? 643 00:49:32,302 --> 00:49:35,392 Il y a quelques semaines. C'était gratuit. 644 00:49:35,931 --> 00:49:37,061 Et tu ne m'as rien dit ? 645 00:49:38,809 --> 00:49:42,019 Je n'en savais rien. Je l'ai appris il y a 30 secondes. 646 00:49:42,104 --> 00:49:44,154 Tu ne crois pas qu'emmener ma fille au Montana 647 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 méritait qu'on en discute ? 648 00:49:59,705 --> 00:50:01,615 Je ne comprends pas ta réaction. 649 00:50:01,707 --> 00:50:02,867 Tu t'attendais à quoi ? 650 00:50:03,583 --> 00:50:05,003 Tu pourrais te réjouir. 651 00:50:05,085 --> 00:50:08,625 J'ai deux boulots, je me casse le cul, je veux m'améliorer pour toi. 652 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 Sans raison. 653 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 Tu avais un plan de secours tout le long. 654 00:50:12,718 --> 00:50:15,548 - Pas du tout. - Pourquoi je fais tout ça ? 655 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 Je ne sais… 656 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 Tu sais combien c'est dur de ne pas boire ? 657 00:50:21,059 --> 00:50:22,479 Tu vas réveiller Maddy. 658 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 Je croyais qu'on construisait quelque chose, en famille. 659 00:50:31,695 --> 00:50:33,065 C'est un programme littéraire. 660 00:50:33,155 --> 00:50:36,025 - Rien à voir avec toi. - Rien à voir avec moi ? 661 00:50:36,116 --> 00:50:37,366 Nate vient avec toi ? 662 00:50:37,868 --> 00:50:40,498 - Mais non. - Comme si c'était une évidence. 663 00:50:40,579 --> 00:50:43,289 Je ne sais rien. Je ne sais pas où tu postules, 664 00:50:43,373 --> 00:50:45,423 je ne sais pas ce que tu veux faire sans moi. 665 00:50:45,500 --> 00:50:47,540 C'est la merde intégrale ! 666 00:50:48,503 --> 00:50:49,633 Monte en voiture ! 667 00:50:53,633 --> 00:50:54,803 Monte ! 668 00:51:45,936 --> 00:51:49,976 Le président de l'UFR d'anglais a trouvé mes récits vraiment super. 669 00:52:52,669 --> 00:52:53,549 Où est ma voiture ? 670 00:52:54,921 --> 00:52:55,841 Où est ma voiture ? 671 00:52:56,464 --> 00:52:57,344 Celle de Nate. 672 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 Quoi ? 673 00:53:00,719 --> 00:53:01,889 La voiture de Nate. 674 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 - De quoi tu parles ? - Je la lui ai rendue. 675 00:53:09,352 --> 00:53:12,362 J'en avais marre de voir la voiture d'un autre devant chez moi. 676 00:53:12,439 --> 00:53:15,069 Tu n'as pas fait ça. C'est pas vrai. 677 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 - Tu lui as rendu ? - Oui. 678 00:53:19,654 --> 00:53:21,704 S'il veut faire une bonne action, 679 00:53:22,324 --> 00:53:25,244 - il peut la donner à la Croix Rouge. - C'est ma voiture ! 680 00:53:25,327 --> 00:53:27,907 C'est ma vie. Mon seul moyen de partir ! 681 00:53:27,996 --> 00:53:29,496 C'est mon seul moyen 682 00:53:29,581 --> 00:53:32,251 - de faire quelque chose. - Je suis en retard. 683 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 Je suis trop conne. 684 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 Quelle conne. 685 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 Je suis trop conne. 686 00:54:19,464 --> 00:54:21,134 On part à la… 687 00:54:21,216 --> 00:54:22,176 Chasse à l'ours. 688 00:54:22,258 --> 00:54:23,888 On part à la… 689 00:54:23,969 --> 00:54:25,349 Chasse à l'ours. 690 00:54:25,428 --> 00:54:27,308 On va en attraper… 691 00:54:27,389 --> 00:54:28,599 Un gros. 692 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 On va en attraper… 693 00:54:30,976 --> 00:54:32,226 Un gros. 694 00:54:32,310 --> 00:54:34,940 On part à la… 695 00:54:35,021 --> 00:54:36,401 Chasse à l'ours. 696 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 Viens, Maddy. 697 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 Sous-titres : Audrey Prieur-Drevon