1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 Ne! 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,271 - Haza kell mennem Maddyhez. - Gyere vissza! Korán van. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,357 Még alig világosodik. 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 El akarom érni a következő kompot. Elviszel? 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,203 Csinálhatok reggelit? 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,660 A kocsiban várlak. 8 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Hé! 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 Kérsz kávét? 10 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 - Jól vagy? - Ó, igen. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Jól vagy? - Igen. 12 00:02:12,257 --> 00:02:13,167 Itt várok. 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,682 Mire? 14 00:02:15,343 --> 00:02:18,473 Rád. Vissza akartalak vinni a kórházba. 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,425 Nem kell. 16 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 Nem hagyom, hogy egyedül bajlódj az anyáddal. 17 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 - Hozd Madet! Odamegyünk mint család. - Találkozhatunk a kórházban? 18 00:02:29,274 --> 00:02:32,654 Ennek semmi értelme. Itt vagyok. Mehetünk egy kocsiban. 19 00:02:33,361 --> 00:02:34,781 Szükségem van egy kis időre. 20 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 Nem tartozol annak a pöcsnek semmivel, Alex. Otthon aludtál, az ágyadban. 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 Lehetne, hogy…? 22 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 Fent vagy. 23 00:03:07,770 --> 00:03:12,320 Azt mondtad, hamarosan hazaérsz, tíz órával ezelőtt. 24 00:03:13,359 --> 00:03:14,489 Igen. 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,411 Sajnálom. Nagyon bizarr éjszakám volt. 26 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 Láttam Seant. Annyira nehéz küldeni egy sms-t: 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 „Hé, nem jövök haza, dugok az exemmel”? 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Az anyámmal történt valami. 29 00:03:33,630 --> 00:03:38,340 Mániás volt, átütött egy ablaküveget, elvágott egy inat. 30 00:03:38,426 --> 00:03:40,006 Kórházban van. 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 Én meg azzal vádollak, hogy szégyenletesen viselkedsz. 32 00:03:43,514 --> 00:03:47,064 - Nagyon sajnálom. - Ne. Tényleg lefeküdtem Seannal. 33 00:03:48,061 --> 00:03:50,481 Nem fogok hazudni neked, és sajnálom. 34 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 Nem kell elnézést kérned. Nem vagyunk egy pár. 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 Nem ültél itt tegnap, és mondtad nekem, hogy senkivel sem tudnál együtt lenni. 36 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 Tényleg nem tudnék. Komolyan gondoltam. 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 - Kivéve Seant. - Nem. 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,167 Mi vonzó ebben csávóban? A kibaszott pelyhes álla? 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,014 Oké, tud italt keverni. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,966 Én felhőkarcolót tudok építeni, de hozzá mész vissza. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,550 Nem megyek. Nem megyek vissza Seanhoz. 42 00:04:21,636 --> 00:04:22,756 De igen. 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 - Nem. - Dehogynem. 44 00:04:26,099 --> 00:04:29,639 Szomorú voltál, hozzá mentél. Neki sírtál. 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 Én csak a gyerekre vigyáztam. 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Nem így történt, Nate. Nem így volt. 47 00:04:39,862 --> 00:04:44,372 Nem akarok a gyerekedre vigyázni, amíg te Seannal dugsz. 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,251 Szóval… 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 meg kell kérjelek, hogy költözz ki. 50 00:04:53,543 --> 00:04:55,303 Nem akarok bunkó lenni. 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,509 Kedvellek. 52 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 De nem akarom ezt az első sorból nézni. 53 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 Persze. 54 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Értem. 55 00:05:13,771 --> 00:05:16,481 Hozom Maddyt, és már itt sem vagyunk. 56 00:05:18,318 --> 00:05:19,858 - Alex! - Igen? 57 00:05:22,780 --> 00:05:23,820 Tartsd meg a kocsit! 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 Nem. Hogy… 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,829 Szükséged van rá, tartsd meg. 60 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Köszönöm, hogy ilyen kedves vagy. 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,223 Ez vagyok én. 62 00:05:42,675 --> 00:05:43,925 Mr. Kedves. 63 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 - Schmariel? - Pipa. 64 00:06:02,278 --> 00:06:03,908 - Mami cucca? - Pipa. 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 - Nagyi cucca? - Pipa. 66 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Puszik. 67 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 Pipa. 68 00:06:14,499 --> 00:06:15,329 Pipa. 69 00:06:25,843 --> 00:06:28,473 Amit tenni akar, és ami szándékában áll 70 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 az nem ugyanaz. 71 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 Nem felelhetek más színlelt szándékáért. 72 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Miss Langley, minden, amit mond, felhasználható… 73 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 Te jó ég! Felolvassa a jogaimat egy rohadt karcolás miatt? 74 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 - Elnézést, mi folyik itt? - Vidd ki azt a gyereket! 75 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 - Oké. Kiviszem. - Vidd ki! Nem bírom elviselni. 76 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 - Elnézést, ki maga? - Egy kibaszott kurva. 77 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 Kijelölt krízistanácsadó vagyok. Talán jobb, ha kint vár. 78 00:06:58,918 --> 00:07:02,668 Ez a szándékról szól. Szándék! Ő a lányom, majd megmondja. 79 00:07:02,755 --> 00:07:06,625 Csak a jó kis füvem és a hajkefém kell. 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,505 Azonnal jövök. 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,599 Rendben, Miss Langley, fel kell tennem pár kérdést. 82 00:07:17,687 --> 00:07:20,057 Szed jelenleg gyógyszert? 83 00:07:32,326 --> 00:07:33,866 Le van tartóztatva? 84 00:07:33,953 --> 00:07:36,713 Nincs, a lakó nem tesz feljelentést. 85 00:07:37,206 --> 00:07:41,166 - Miért olvasta fel a jogait? - Engem a bíróság nevezett ki. 86 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 El kellett döntenem, hogy az anyját 87 00:07:44,505 --> 00:07:47,085 szándéka ellenére bent kell-e tartani. 88 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 Vagyis beutalni? 89 00:07:50,052 --> 00:07:53,012 Komoly mániás epizódja volt. Még most is vannak tünetei. 90 00:07:53,097 --> 00:07:55,677 Nyomott beszéd, téveszmék, irracionális gondolatok. 91 00:07:55,766 --> 00:07:59,226 Azt mondta, hogy ő a tulajdonosa annak a háznak, ahova betört. 92 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Ő az, ő volt. 93 00:08:01,439 --> 00:08:04,479 Azt is mondta, hogy ő Afrodité istennő 94 00:08:04,567 --> 00:08:06,237 és a nappal kefél. 95 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 Ezeket csak úgy mondja. 96 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 Visszautasította az önkéntes kezelést, 97 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 úgyhogy írok egy kérvényt, hogy tartsák benn. 98 00:08:15,661 --> 00:08:18,211 Veszélyes magára és a környezetére. 99 00:08:18,289 --> 00:08:21,039 Sosem bántana senkit. Ártalmatlan. 100 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Saját magát megsebesítette, súlyosan. 101 00:08:23,961 --> 00:08:26,301 Ha nem nyújt kiegészítő információkat, 102 00:08:26,380 --> 00:08:31,090 és nem akar felelősséget vállalni érte, akkor nincs más lehetőség. 103 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 Milyen kiegészítő információkat? 104 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 Elmondja a bíróságon, miért gondolja, hogy az anyja megbízható. 105 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Felsorol példákat, amik alátámasztják, hogy miért hiszi, 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 hogy részt venne egy járóbetegprogramban, 107 00:08:42,563 --> 00:08:45,903 és szedné a gyógyszereket a maga felügyelete alatt. 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 A felügyeletem alatt? 109 00:08:48,778 --> 00:08:50,448 Elengedhetjük magával, 110 00:08:50,530 --> 00:08:53,070 ha hajlandó nyilatkozatot tenni. 111 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 Hajlandó rá? 112 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Dolgoznom kell ma. És van egy háromévesem. 113 00:09:04,919 --> 00:09:06,459 Megijesztett tegnap. 114 00:09:08,548 --> 00:09:11,298 Van egy diagnosztikai és kezelőközpont Port Orchardban. 115 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 - Meddig lenne ott? - Általában 14 nap, néha 30. 116 00:09:17,306 --> 00:09:18,926 Én közöljem vele, vagy maga? 117 00:09:19,559 --> 00:09:23,599 Általában az átszállításig nem tájékoztatjuk a beteget. 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,016 Még beszélünk. 119 00:09:41,956 --> 00:09:43,826 Ki kell vinned innen, 120 00:09:43,916 --> 00:09:46,666 el attól a nőtől, aki be akar zárni. 121 00:09:52,174 --> 00:09:54,184 Apád próbált bezáratni. 122 00:09:55,303 --> 00:09:57,853 Mondtad, hogy szedni fogom a gyógyszert? 123 00:09:57,930 --> 00:09:59,810 Mert szedni fogom. 124 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Nem mondom, hogy nem. Csak én akarom kiválasztani. 125 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 Bíbor kush. És elmegyek egy életmód-tanácsadóhoz. 126 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 Itt tartanak még egy kicsit, hogy lássák, hogy gyógyul a kezed. 127 00:10:14,071 --> 00:10:19,621 Hú! Csak ne vacsi utánig, jó? Láttam a menüt, egybefasírt lesz. 128 00:10:20,953 --> 00:10:22,833 Mi történt vajon Meat Loaffal? 129 00:10:23,748 --> 00:10:24,708 Az énekessel. 130 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 Paradicsom a műszerfal fényénél 131 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 Paradicsom a műszerfal fényénél 132 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 Aggódom miattad, anya. 133 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 Kicsim, csak jött egy hullám, és nem bírtam el vele. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,476 Elmerültem. 135 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 Dobált a deszkámmal együtt. 136 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 De olyan vagyok, mint az apály, mindig visszatérek. 137 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 Nézz rám! Áll a vitorla. 138 00:11:05,247 --> 00:11:09,497 - Azt te csináltad a saját kezeddel. - Miért vagy szomorú? Nem a te kezed. 139 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 Ráadásul tudok ezzel a kezemmel festeni. Bizony. 140 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 Kicsim, ők nem tudják. 141 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Mit nem tudnak? 142 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 Hogy a nap felém hajol. 143 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 Hogy itt van bennem a nap. 144 00:12:17,611 --> 00:12:18,531 Maddy! 145 00:12:19,780 --> 00:12:22,660 Szia, kislány! Hogy vagy? 146 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 - Nem mondtad, hogy lesznek itt mások is. - Csak most jöttek. 147 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 Csak… Váratlanul betoppanunk, micsoda közhely. 148 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Remélem, nem bánod, hogy áthoztam ezeket. 149 00:12:33,752 --> 00:12:34,712 Nem. 150 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 Sajnálom, ami anyáddal történt. Jól vagy? A lehető legrosszabb állapotban láttad. 151 00:12:42,386 --> 00:12:45,256 - Van kirendelt krízistanácsadója. Az jó. - Igen. 152 00:12:45,347 --> 00:12:49,637 - Talán megkapja a megfelelő segítséget. - Rendben, köszönj el nagyapától. 153 00:12:49,727 --> 00:12:50,897 Szia, nagyapa! 154 00:12:52,229 --> 00:12:54,189 Akkor ez volt a jel. 155 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 Szia, csillagom! 156 00:12:56,567 --> 00:12:59,947 - Meséld majd el, hogy megy holnap! - Rendben. Köszönöm. 157 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 Imádkozni fogunk anyukádért, Alex. 158 00:13:04,658 --> 00:13:08,158 Több évtizednyi vér, verejték és kifakadt hólyag van azokon. 159 00:13:08,245 --> 00:13:11,285 - Úgyhogy vigyázz rájuk! - Undorító. Vigyázok. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,173 Elmondtad neki, mi volt anyával? 161 00:13:14,168 --> 00:13:16,798 Muszáj volt. Aggódott, mert nem voltam gyűlésen ma reggel. 162 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 És miért vannak itt a szerszámai? 163 00:13:19,298 --> 00:13:21,588 Később elmondom. Gyere ide! 164 00:13:22,259 --> 00:13:24,679 Odaadjuk maminak a meglepetést? Igen? 165 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Készen állsz? 166 00:13:30,768 --> 00:13:33,148 Meglepetés! Főztünk vacsorát. 167 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 Mutasd meg, Mad! 168 00:13:34,939 --> 00:13:38,689 - Te írtad ezt? - Teljesen egyedül. 169 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 - M-A-M-I. - Egyedül csináltad? 170 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 Csili. Különleges fűszerkeverékkel, nem erősen, ahogy a séf kérte. 171 00:13:54,583 --> 00:13:56,633 - Köszönöm! - Oké. 172 00:14:01,173 --> 00:14:03,803 Hé, gyere lefeküdni! 173 00:14:04,301 --> 00:14:05,431 Jó itt kint. 174 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Nem foglak letámadni, Alex, csak alszunk. 175 00:14:09,056 --> 00:14:11,726 Szeretem a kanapét. Jót tesz a határoknak. 176 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 Ha visszajöttél, akkor viselkedj is úgy! 177 00:14:17,481 --> 00:14:20,861 Nem jöttem vissza, Sean. Okkal mentem el innen. 178 00:14:21,402 --> 00:14:24,112 Csak addig maradok, amíg találok egy helyet magunknak. 179 00:14:24,196 --> 00:14:27,406 - Nem fog sokáig tartani. Tettem félre. - Értettem, parancsnok. 180 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 Abbahagyom. Ezért hozta át Hank a szerszámokat. 181 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 - Mit hagysz abba? - A pultozást. Asztalos leszek. 182 00:14:38,627 --> 00:14:41,207 Hank ismer egy Dwight nevű tagot, aki kitanít. 183 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 - Az asztalosságra? - Igen. Sokat gondolkoztam ezen. 184 00:14:47,011 --> 00:14:50,391 Beszéltem erről a gyűléseken. A pultozás nem segíti a józanságot. 185 00:14:50,472 --> 00:14:53,732 Egész éjjel fent vagyok, utasítom vissza az italokat, nem alszom. 186 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 És egyébként is, szeretek a kezemmel dolgozni, kint lenni. 187 00:15:02,276 --> 00:15:03,526 Miért nem mondasz semmit? 188 00:15:05,863 --> 00:15:07,033 Meg vagyok lepve. 189 00:15:07,114 --> 00:15:09,994 Hogy nem akarok egy szar lenni egész életemben? 190 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 Nem mondtam ilyet. 191 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 Jó meló, ha belejössz. 192 00:15:19,877 --> 00:15:23,007 Az inaskodás után óránként 25 dollárt kereshetek, 193 00:15:23,088 --> 00:15:25,168 mire Maddy elsős lesz. 194 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 Ez nagyszerű, Sean. Jó lesz Maddynek. 195 00:15:30,429 --> 00:15:32,179 Mindhármunknak jó lesz. 196 00:15:33,515 --> 00:15:35,175 Engem ne számolj bele! 197 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 Gyere lefeküdni! 198 00:15:41,565 --> 00:15:42,395 Nem. 199 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 Gyere lefeküdni! 200 00:15:48,113 --> 00:15:51,743 Nem. Három takarításom van holnap. 201 00:15:51,825 --> 00:15:54,365 Meg kell látogatnom anyát ebédidőben, aludnom kell. 202 00:15:58,832 --> 00:15:59,672 Rendben. 203 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 Akkor egyedül fogok aludni. 204 00:16:05,506 --> 00:16:06,466 Talán meztelenül. 205 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 Kapcsold le a lámpát, kérlek! 206 00:16:16,225 --> 00:16:18,385 SZIGETBARÁTOK ÓVODA 207 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 Jó reggelt, Miss Maddy! Akarsz egy jót mulatni? 208 00:16:26,235 --> 00:16:29,775 Fogj pár rumbatököt, és már kezdhetünk is. 209 00:16:30,322 --> 00:16:31,162 Szia, mami! 210 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 Alex! 211 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 Itt vagyok. 212 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 A bejárati ajtó kameráján látlak. 213 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 Lejönnél a garázsba? 214 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 Regina? 215 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Jézus, majd' bepisilek. 216 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 - Vigyáznál rá? - Ó, itt van Leo baba? 217 00:17:22,249 --> 00:17:24,669 A kis szaros csak a kocsiban alszik el. 218 00:17:24,752 --> 00:17:27,842 Körbe-körbe kocsikáztam a Whole Foods körül. 219 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 A gatyámba fogok pisilni. 220 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 Szia, drága! 221 00:17:51,528 --> 00:17:53,948 Miért nem viszed fel a kiságyba? 222 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 Lehetetlen átvinni bárhova. 223 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 Ha csak rálehelek, 224 00:18:02,081 --> 00:18:06,841 a kis szemei kinyílnak, és üvölt, mint egy sziréna. 225 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 Próbáltad zenével? Maddynél bejött. Megpróbálhatom? 226 00:18:11,507 --> 00:18:13,547 Ne! Viccelsz. 227 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 Megpróbálom, jó? 228 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 Ne… 229 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 Eddig rendben vagyunk. Bocs. 230 00:19:25,539 --> 00:19:26,459 Regina? 231 00:19:33,172 --> 00:19:34,512 Nem megy. 232 00:19:37,259 --> 00:19:39,969 Négy napja van itt, és nem megy. 233 00:19:41,930 --> 00:19:44,020 Hallucinálok. 234 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 Reggel azt hittem, a bögrém fejjel lefelé van. 235 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 Megfordítottam, és leöntöttem magam kávéval. 236 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 És folyton ezt a szörnyű szagot érzem. 237 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Olyan, mint a rohadó gyümölcs. 238 00:20:03,118 --> 00:20:04,998 Kiderült, hogy én vagyok. 239 00:20:05,996 --> 00:20:07,656 Bűzlök. 240 00:20:09,124 --> 00:20:12,754 Egy hete még rukkolasalátát ettem a legjobb irodában. 241 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Le kell dőlnie egy kicsit. 242 00:20:23,138 --> 00:20:24,258 Nem vagyok főiskolás. 243 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 Nem dőlhetek le. 244 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 Muszáj pihennie, amikor a kicsi alszik. Csak így lehet. 245 00:20:34,274 --> 00:20:35,284 Talán csak… 246 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 Talán csak tíz percre. 247 00:20:38,904 --> 00:20:39,864 Jó. 248 00:20:40,489 --> 00:20:42,069 Menjen! Minden rendben lesz. 249 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 ISMERETLEN SZÁM MISSOULA, MONTANA 250 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 - Halló? - Halló, Alexszel beszélek? 251 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 - Igen. - Steve Till vagyok. 252 00:21:57,649 --> 00:22:01,189 Én vagyok a szépírásprogram vezetője Missoulában. Megkaptam az üzenetét. 253 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 - Köszönöm, hogy visszahívott. - Természetesen. 254 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 Az ösztöndíjak a jövő tanévre vonatkoznak. 255 00:22:07,909 --> 00:22:12,459 Amit négy éve ajánlottunk önnek, már nem elérhető. 256 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 Rendben. Gondoltam, megkérdezem. 257 00:22:16,918 --> 00:22:20,798 Ha újra jelentkezik, még felvehetjük az idei tanévre. 258 00:22:21,381 --> 00:22:23,381 A bizottság most olvassa az anyagokat. 259 00:22:23,967 --> 00:22:26,177 Mennyibe kerül a jelentkezés? 260 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 Nincs díja az újrajelentkezésnek. Be kell adnia egy friss írásművet. 261 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 Van bármi új, amit használhat? 262 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 Igen, azt hiszem. 263 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 Remek. Töltse fel a jelentkezésével, és küldje el a visszaigazoló e-mailt. 264 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 Be kell gépelni? 265 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 ESSZÉBEADÁS 266 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 A ZONGORA-HÁZ 267 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 A KIKÖLTÖZŐS HÁZ 268 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 A PORNÓ-HÁZ 269 00:23:41,962 --> 00:23:43,842 - Hol van Leo? - Alszik. 270 00:23:50,387 --> 00:23:52,967 Mintha egy teljesen más ember lennék. 271 00:23:55,267 --> 00:23:57,307 Nem aludtam. Én… 272 00:23:58,145 --> 00:23:59,685 meghaltam egy kis ideig. 273 00:24:01,648 --> 00:24:02,478 Köszönöm. 274 00:24:02,566 --> 00:24:05,936 Nincs mit, és majdnem kész is vagyok. Még a hálószoba van. 275 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 Akartam kérdezni, hogy találtak lakhelyet a lányával? 276 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 - Igen, köszönjük. - Jó. 277 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 Sajnálom, hogy bunkó voltam, amikor felajánlotta, hogy dada legyen. 278 00:24:18,456 --> 00:24:22,286 - Nem kellett volna megkérdeznem. - Valószínűleg nem. Nézzen már körül. 279 00:24:22,377 --> 00:24:24,667 Kényszerbeteg vagyok, kapcsolatfüggőségem van. 280 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 Nem vagyok a legmegfelelőbb 281 00:24:26,590 --> 00:24:29,180 egy impulzív, átgondolatlan gyerekvállalásra. 282 00:24:32,554 --> 00:24:34,684 De nem maga miatt kérdezte. 283 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 Hanem a kislánya miatt. 284 00:24:40,812 --> 00:24:43,692 Francba! Jövő héten találkozunk. 285 00:25:08,256 --> 00:25:10,836 Jó napot! Paula Langley-hez jöttem. 286 00:25:11,593 --> 00:25:13,223 Hál' istennek! 287 00:25:13,720 --> 00:25:17,100 Ki kell vinned innen. Ez a pokol. 288 00:25:17,182 --> 00:25:18,562 Ez a hely a pokol. 289 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 Nem engedik, hogy használjam a telefonom, amíg nincs itt az idő. 290 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 Azt mondják, 14 napig kell maradnom. Tizennégy. 291 00:25:26,191 --> 00:25:31,321 És xeno-menót és panda-mandát, és isten tudja, még mi mindent kell szednem. 292 00:25:31,404 --> 00:25:33,324 Drágám, tévedtek. 293 00:25:33,406 --> 00:25:35,696 Ki kell vinned innen. 294 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 Nem tehetem, anya. A bíróság döntött így. 295 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 De, kicsim, nem érted. Ezek itt tényleg bolondok. 296 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 Bolondok. Érted, mentálisan betegek. Én sem vagyok százas. 297 00:25:52,133 --> 00:25:57,683 Vannak dolgaim. Tudod, hogy érzek furcsaságokat. De ezek itt megijesztenek. 298 00:25:57,764 --> 00:25:58,604 Tudom. 299 00:25:58,682 --> 00:26:01,692 Az a fickó, Ray, tudod mit tett, szívem? 300 00:26:02,310 --> 00:26:04,940 Lerágta a saját lábujját. 301 00:26:05,522 --> 00:26:09,652 Lerágta a lábujját. Mi a jó büdös franc? 302 00:26:11,987 --> 00:26:15,777 Amíg itt vagy, talán… 303 00:26:17,784 --> 00:26:19,414 próbáld meg kihasználni. 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,620 És ki tudja, talán nem minden gyógyszer borzasztó. 305 00:26:23,707 --> 00:26:24,667 Istenem! 306 00:26:25,959 --> 00:26:26,789 Mi az? 307 00:26:27,794 --> 00:26:31,424 Szerinted itt a helyem? Te segítettél ide bezárni? 308 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 Nem, anya. A bíróság döntött. 309 00:26:34,926 --> 00:26:37,176 De nem próbáltad megakadályozni, igaz? 310 00:26:40,098 --> 00:26:41,638 - Anya! - Mit tettem veled, 311 00:26:41,725 --> 00:26:44,435 - hogy ezt érdemlem? - Hé, anya! 312 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 Nem! 313 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 Sírva jöttél hozzám a kisbabáddal, 314 00:26:50,483 --> 00:26:53,823 mert nem volt hol laknod, nem tudtál hova menni. 315 00:26:54,404 --> 00:26:57,414 Befogadtalak a picike lakókocsimba. 316 00:26:58,408 --> 00:27:03,408 Hagytam, hogy tönkretedd a házasságom az új férjemmel, 317 00:27:05,957 --> 00:27:11,667 mert így teszünk, ha szeretünk valakit. 318 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 - Szeretlek, anya. - Nem. 319 00:27:17,344 --> 00:27:18,304 Kicsim, én… 320 00:27:18,970 --> 00:27:22,180 Én odaadnám mindenem. 321 00:27:24,184 --> 00:27:25,774 Inkább terpentint innék, 322 00:27:26,978 --> 00:27:30,068 mint megengedjem, hogy pár orvos ezt tegye veled. 323 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 Anya! 324 00:27:34,194 --> 00:27:39,624 Hé, anya, 23 percünk van. Beszélhetek veled? Szeretlek. 325 00:27:39,699 --> 00:27:42,239 Szeretlek, és Maddy is szeret. És sokan mások is. 326 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 Vigyék innen ezt a ribancot! 327 00:27:45,789 --> 00:27:47,249 - Anya! - Nem! 328 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 - Mennie kell. Sajnálom. Most. - Most szórakozik velem? Anya! 329 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 Szia, Yolanda! 330 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 Csak kicserélem a szűrőt az Armstrong 351-nek. 331 00:28:01,930 --> 00:28:04,270 - Azt mondja, szűrőt cserél. - Oké. 332 00:28:05,975 --> 00:28:08,475 - Valami baj van? - Hogy lenne? Rajta! 333 00:28:08,561 --> 00:28:10,521 Használd csak a szűrőimet! 334 00:28:12,732 --> 00:28:16,362 Nagyon szar napom van. Akarsz valamit mondani? 335 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 Most hívott az ügyfél a Glastonbury 19-ből. 336 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 A múlt héten lemondta az utolsó pillanatban, ami nem jellemző rá. 337 00:28:30,250 --> 00:28:33,130 Aztán erre a hétre egyáltalán nem kért időpontot. 338 00:28:33,628 --> 00:28:37,548 Úgyhogy amilyen jó üzletasszony vagyok, felhívtam, 339 00:28:37,632 --> 00:28:40,342 és megkérdeztem, miért nem hívja a Príma Szobalányokat 340 00:28:40,427 --> 00:28:43,007 öt év hűséges szolgálat után? 341 00:28:43,096 --> 00:28:44,466 Tudod, mit mondott? 342 00:28:45,056 --> 00:28:47,136 Feleslegesen mentem oda, és te nem fizettél ki. 343 00:28:47,225 --> 00:28:51,395 Elloptál tőlem egy ügyfelet. Pénzt vettél ki a zsebemből. 344 00:28:51,479 --> 00:28:54,019 Nem tudtam volna kifizetni a bölcsit. 345 00:28:54,107 --> 00:28:57,567 - Mondtam, hogy kell a meló. - Én meg mondtam, hogy lojalitást várok. 346 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 Ki vagy rúgva. Hagyd itt a kompbérleted, és tűnj el! 347 00:29:06,286 --> 00:29:10,206 És ha meghallom, hogy akár csak egy ügyfelet is megkeresel, 348 00:29:10,290 --> 00:29:14,590 megtalállak, és szétrúgom a segged, és bíróságra viszlek. Hallasz? 349 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 - Hallasz? - Igen. 350 00:29:23,344 --> 00:29:25,144 Megkaphatom az utolsó fizetésem? 351 00:29:25,221 --> 00:29:26,061 Még nincs itt. 352 00:29:27,390 --> 00:29:29,730 Meghagyhatom a címem, amikorra megjön? 353 00:29:29,809 --> 00:29:31,309 Mehetsz, és feldughatod magadnak. 354 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 FISHER-SZIGET 355 00:29:53,541 --> 00:29:56,671 32,31 DOLLÁR 356 00:29:56,753 --> 00:29:59,133 12,21 DOLLÁR 357 00:30:07,764 --> 00:30:11,234 Ó, Miss Russel, a számlája. 358 00:30:11,726 --> 00:30:15,686 Hazaküldtem Maddy hátizsákjában múlt héten, de nem hiszem, hogy látta. 359 00:30:17,524 --> 00:30:18,944 - Nem. Köszönöm. - Persze. 360 00:30:19,025 --> 00:30:23,065 Ott vannak a támogatási papírok is. Csak a munkáltató aláírása hiányzik. 361 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Meglesz. 362 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 És ma fagyi nap volt, nem akartuk, hogy Maddy kimaradjon. 363 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 A perselyből vettünk ki pénzt. 364 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 - Köszönöm. Mennyivel tartozom? - Hat dollárral. 365 00:30:33,331 --> 00:30:34,831 12,21 DOLLÁR 6,21 DOLLÁR 366 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 Fagyira? 367 00:30:36,084 --> 00:30:38,804 Két gombóc, és minden gyerek kapott három feltétet. 368 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 - Remek. - Igen. 369 00:30:43,800 --> 00:30:44,630 - Köszönöm. - Oké. 370 00:30:58,731 --> 00:30:59,571 - 3,10 DOLLÁR 371 00:30:59,649 --> 00:31:00,479 Francba! 372 00:31:14,247 --> 00:31:19,997 Helló! Elnézést, nincs véletlenül három dollárja? Benzinre kellene. 373 00:31:20,628 --> 00:31:22,048 Nem tudok hazamenni. Elnézést. 374 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 - Tessék. - Köszönöm. 375 00:31:47,739 --> 00:31:49,619 Na, elég! Menjünk! 376 00:31:50,825 --> 00:31:51,945 Nincs több rajzfilm. 377 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 Menjünk kirándulni, mint régen, van kedved? 378 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 - Mi most elmegyünk… - Medvére vadászni. 379 00:31:58,207 --> 00:32:01,417 - Mi most elkapunk… - Egy igazán óriásit. 380 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 Milyen szép nap van! 381 00:32:03,338 --> 00:32:05,418 - Nem félünk. - Nem félünk. 382 00:32:06,215 --> 00:32:08,045 - Ó, ne, erdő! - Egy erdő. 383 00:32:08,593 --> 00:32:11,683 - Egy sötét nagy erdő. - Egy sötét nagy erdő. 384 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 Ó, ne! Mi az? 385 00:32:14,557 --> 00:32:16,807 Nem tudunk átmenni felette. 386 00:32:16,893 --> 00:32:19,603 Nem tudunk átmenni alatta. 387 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 Mi most elmegyünk… 388 00:32:23,483 --> 00:32:24,483 Én mindjárt… 389 00:32:26,819 --> 00:32:27,899 Én mindjárt elkaplak! 390 00:32:30,823 --> 00:32:33,623 Ugorjunk át rajta! 391 00:32:33,701 --> 00:32:35,501 Persze. Látsz tündéreket? 392 00:32:37,455 --> 00:32:38,745 Igen… 393 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 - Szikla. - Sziklák. 394 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 Itt. Pont itt? 395 00:33:21,124 --> 00:33:22,714 - Szia! - Szia! 396 00:33:22,792 --> 00:33:26,252 - Tettem félre neked tésztát. Éhes vagy? - Igen. 397 00:33:28,715 --> 00:33:30,795 Milyen volt az első nap asztalosként? 398 00:33:30,883 --> 00:33:31,933 Egész jó. 399 00:33:32,010 --> 00:33:35,260 Igen. Dwight jó arc. Van egy Maddyvel egyidős gyereke. 400 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 Hank nem viccelt azzal, hogy kemény lesz velem. 401 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 Nem érzem az ujjaimat, se a seggemet. 402 00:33:48,568 --> 00:33:51,068 - Akkor jó volt. - Igen. 403 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 Jó. 404 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 Engem ma kirúgtak. 405 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 - Téged? - Igen. 406 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Hűha! 407 00:34:06,169 --> 00:34:08,669 Meséld el! Mit csináltál? 408 00:34:10,131 --> 00:34:12,341 Saját zsebre takarítottam. 409 00:34:13,092 --> 00:34:16,012 Sikkasztottál? Nagyon szaftos. 410 00:34:18,931 --> 00:34:21,351 - De tettél félre, igaz? - Igen. 411 00:34:21,434 --> 00:34:23,444 Van elég pénzed, amíg találsz valamit? 412 00:34:23,519 --> 00:34:24,939 0,00 DOLLÁR 413 00:34:25,021 --> 00:34:25,861 Azt hiszem, igen. 414 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 Azt gondoltam, hogy szerzek magamnak ügyfeleket, 415 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 még megvannak a szerek a kocsiban. 416 00:34:32,653 --> 00:34:35,913 - Tudnék használtan porszívót venni. - Van benne ráció. 417 00:34:36,491 --> 00:34:41,581 Csak a bölcsit kell megoldanom, mert Yolanda elvette a kompbérletem. 418 00:34:41,662 --> 00:34:44,332 Francba! Akkor pá a Szigetbarátoknak. 419 00:34:45,750 --> 00:34:48,800 - Nem engedhetjük meg magunknak az utat. - Tudom, de imádja. 420 00:34:48,878 --> 00:34:51,168 - Veled még jobban szeret lenni. - Igen. 421 00:34:52,090 --> 00:34:55,050 De nem tudok teljes állásban takarítani és Maddyre vigyázni. 422 00:34:55,718 --> 00:34:58,928 Én Dwighttal vagyok hétfőtől péntekig, 423 00:34:59,013 --> 00:35:01,273 akkor ki vigyázzon rá? 424 00:35:05,311 --> 00:35:10,861 Dolgoznom kell, Sean, hogy pénzt keressek, és független lehessek. 425 00:35:12,527 --> 00:35:13,357 Oké. 426 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 Igen. 427 00:35:19,617 --> 00:35:22,747 Lehetne, hogy a hétvégén takarítasz? Én addig vigyázok Maddyre. 428 00:35:23,329 --> 00:35:26,249 Az nem lesz elég, így hogy te inaskodsz. 429 00:35:26,833 --> 00:35:30,173 - Dolgozhatok néha a bárban. - És vigyáznál Maddyre egész nap? 430 00:35:32,046 --> 00:35:34,666 - Nagyon kimerülnél. - Nyugi, jó? 431 00:35:36,050 --> 00:35:37,090 Minden oké. 432 00:35:37,176 --> 00:35:39,296 Legrosszabb esetben, 433 00:35:39,887 --> 00:35:42,217 - Hank és Sharlene vigyázhatnak Maddyre. - Nem. 434 00:35:43,057 --> 00:35:45,177 Hank nem vigyázhat rá. Ki van zárva. 435 00:35:46,894 --> 00:35:49,364 - Mi van veled és az apáddal? - Nem jó ember. 436 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 Szerzett nekem munkát. Nagyon kedves Maddyvel. 437 00:35:56,362 --> 00:35:57,782 Elvisz a gyűlésekre. 438 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 Figyelj rám, oké? 439 00:36:02,410 --> 00:36:05,870 Higgy nekem, és ígérd meg, hogy nem megy Maddy közelébe! 440 00:36:05,955 --> 00:36:10,875 Oké. Nincs Hank. Magunk oldjuk meg. 441 00:36:14,547 --> 00:36:15,457 Ki fogjuk találni. 442 00:36:18,426 --> 00:36:19,256 Oké. 443 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 OLCSÓ TAKARÍTÓNŐ TAPASZTALT - PROFI - EGYEDÜLÁLLÓ ANYA 444 00:36:26,893 --> 00:36:28,693 Tetszenek ezek a virágok. 445 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Jól nézel ki, anya. 446 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 Hoztam neked egy rúzst. 447 00:36:45,369 --> 00:36:47,499 Nem érdekel, ha nem szólsz hozzám. 448 00:36:48,122 --> 00:36:51,292 Akkor is eljövök mindennap, amikor Maddy Seannal van. 449 00:36:51,375 --> 00:36:53,835 - Mi most elmegyünk… - Medvére vadászni. 450 00:36:53,920 --> 00:36:56,880 - Mi most elkapunk… - Egy igazán óriásit. 451 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 Maddy kérdezett rólad. 452 00:36:58,925 --> 00:37:01,835 - Mi most elmegyünk… - Medvére vadászni. 453 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 Az oviban azt mondták, művészvénája van. 454 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 Én meg mondom: „Naná!” 455 00:37:13,356 --> 00:37:15,856 Amióta megszületett, az anyámmal fest. 456 00:37:23,824 --> 00:37:25,664 Pislogj, ha hallasz! 457 00:37:26,619 --> 00:37:27,449 Anya! 458 00:37:28,371 --> 00:37:31,421 - Mi most elmegyünk… - Medvére vadászni. 459 00:37:31,499 --> 00:37:33,999 - Mi most elkapunk… - Egy igazán óriásit. 460 00:37:35,169 --> 00:37:36,089 Elkaplak! 461 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 - Ó, mit látsz? - Fákat. 462 00:37:53,938 --> 00:37:55,358 Elárulhatok egy titkot? 463 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 Jelentkeztem a szépírásképzésre Missoulába. 464 00:38:04,407 --> 00:38:08,407 Nincs sok esély, mert a beadott írás vécétakarításról szól. 465 00:38:10,037 --> 00:38:11,537 De mi van, ha bejutok? 466 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 Mi lenne, ha odaköltöznénk, amikor kijössz? 467 00:38:20,673 --> 00:38:25,263 Festhetnél, és lehetnél Maddyvel. 468 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Lecsurognánk a folyón, vinnénk hideg sört. 469 00:38:37,023 --> 00:38:40,533 Amikor jobban leszel, rengeteg fény vár majd. 470 00:38:42,528 --> 00:38:43,698 És rengeteg szeretet. 471 00:38:57,084 --> 00:38:57,924 Szia! 472 00:38:58,002 --> 00:39:00,592 - Csináltam neked grillezett sajtot. - Köszi. 473 00:39:17,938 --> 00:39:19,648 Nem vagy túl fáradt ehhez? 474 00:39:20,858 --> 00:39:23,818 - Csukott szemmel is megy a pultozás. - Az van… 475 00:39:27,531 --> 00:39:32,831 Már alig van a telefonomon pénz, és nincs tej és uzsonnára való. 476 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 - Van egy kuponom, de… - Mennyi? 477 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 Benzinre is kell, úgyhogy körülbelül 50 dollár. 478 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 Kell a telefonod? Nem osztozhatunk az enyémen? 479 00:39:50,054 --> 00:39:52,394 Az én számomat adtam meg a hirdetéseken. 480 00:39:53,057 --> 00:39:55,597 - Fel kell tudjanak hívni. - Igen, de nem hív senki. 481 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 Mármint… Ugye? 482 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 Próbálkozom. 483 00:40:05,236 --> 00:40:08,946 Senki nem akar takarítást hétvégén. Mindenki hét közben akar, referenciával. 484 00:40:09,573 --> 00:40:13,083 Ma lesz készpénzem, és kitaláljuk. Jó? 485 00:40:14,453 --> 00:40:15,293 Fenébe! 486 00:40:15,788 --> 00:40:16,618 Mi van? 487 00:40:16,705 --> 00:40:18,035 - Semmi… - Mi az? 488 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 Itt van az apád. 489 00:40:22,670 --> 00:40:23,840 Maradj itt, jó? 490 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 Szia, idegen! 491 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 Segítenél? 492 00:40:36,058 --> 00:40:37,348 Mi ez a sok minden? 493 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 Csak Alex néhány cucca a feketepenészes lakásból. 494 00:40:44,150 --> 00:40:46,490 Mondtam, hogy visszamegyek érte a kocsival, 495 00:40:46,569 --> 00:40:48,399 és én betartom a szavam. 496 00:40:48,487 --> 00:40:50,317 Hívnod kellett volna először, Hank. 497 00:40:50,990 --> 00:40:51,870 Igaz. 498 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 Bűnös vagyok. 499 00:40:54,785 --> 00:40:56,155 Rátok akartam nézni. 500 00:40:57,872 --> 00:40:58,832 Megint iszol? 501 00:40:59,665 --> 00:41:00,495 Nem. 502 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 - Nem láttalak a gyűléseken. - Sokat dolgozom. 503 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 - Azt hittem, otthagytad a pultot. - Most mindkettőt csinálom. 504 00:41:13,262 --> 00:41:17,272 Fél óra múlva lesz egy gyűlés, szóval… 505 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 - Gyere, mehetünk együtt. - Nem, kösz. 506 00:41:26,609 --> 00:41:29,779 Tartottam már ott, ahol te most. Nem megy egyedül. 507 00:41:29,862 --> 00:41:31,162 Szóval, valami… 508 00:41:31,238 --> 00:41:33,318 Valami erősebbe kell kapaszkodnod. 509 00:41:33,407 --> 00:41:35,027 Nem jöhetsz ide többet. 510 00:41:37,786 --> 00:41:40,116 Ki mondja? Te? 511 00:41:40,831 --> 00:41:41,751 Vagy ő? 512 00:41:42,416 --> 00:41:43,246 Ő. 513 00:41:44,877 --> 00:41:45,957 Én meg vele vagyok. 514 00:41:47,546 --> 00:41:48,546 És ő veled van? 515 00:41:51,133 --> 00:41:53,223 Mert már nem jársz gyűlésekre, 516 00:41:53,302 --> 00:41:55,052 két állást vállalsz miatta. 517 00:41:55,137 --> 00:41:56,177 Nem úgy tűnik. 518 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 Befejezted? 519 00:42:00,392 --> 00:42:02,232 Járnod kell a gyűlésekre. 520 00:42:15,908 --> 00:42:17,118 Na, ez jó volt. 521 00:42:17,201 --> 00:42:20,041 Bunkón viselkedni valakivel, anélkül, hogy tudnám, miért. 522 00:42:36,428 --> 00:42:37,718 Megvársz? 523 00:42:40,474 --> 00:42:42,484 Oké, sietek vissza. 524 00:42:42,560 --> 00:42:45,480 Villámsebesen fogom osztani az italokat. 525 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 Mi most elmegyünk… 526 00:42:53,487 --> 00:42:54,607 Medvére vadászni. 527 00:42:54,697 --> 00:42:56,617 Mi most elmegyünk… 528 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Medvére vadászni. 529 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 Mi most elkapunk… 530 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 Nézd, találtál egyet. Látod? 531 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 - Halló? - Hol a francban van? 532 00:43:08,627 --> 00:43:09,497 Ki az? 533 00:43:09,587 --> 00:43:10,587 Regina. 534 00:43:10,671 --> 00:43:14,551 Egy akárki van itt a Príma Szobalányoktól. Ő adta meg a számát. Hol van? 535 00:43:15,217 --> 00:43:16,387 Kirúgtak. 536 00:43:17,011 --> 00:43:18,011 És? 537 00:43:18,095 --> 00:43:19,845 Nem vagyok lojális. 538 00:43:19,930 --> 00:43:22,180 Itthon vagyok. Egy újszülöttel. 539 00:43:22,266 --> 00:43:25,306 És ez a nő teljesen inkompetens. 540 00:43:27,062 --> 00:43:28,562 Milyen gyorsan tud ideérni? 541 00:43:29,315 --> 00:43:31,395 Ma Maddyvel vagyok. 542 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 És holnap? 543 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Nincs pénzem a kompra. 544 00:43:41,994 --> 00:43:43,914 Három alkalmat kaphat hetente. 545 00:43:43,996 --> 00:43:46,616 Húsz dollár per óra, garantált minimum 15 óra. 546 00:43:46,707 --> 00:43:49,417 Takarít, és segít ellátni Leót. 547 00:43:49,501 --> 00:43:53,011 Én adom a kompjegyet és a felszerelést. 548 00:43:53,088 --> 00:43:53,918 Hogy hangzik? 549 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 Igen. 550 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Halló? 551 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 - Halló? - Regina? 552 00:44:03,766 --> 00:44:04,806 Oké, Mad. 553 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 Mi most elmegyünk medvére vadászni. 554 00:44:06,977 --> 00:44:09,477 Feltöltjük a telefonomat. 555 00:44:17,655 --> 00:44:19,615 Igen, ott leszek holnap. Igen. 556 00:44:21,116 --> 00:44:22,026 Milyen szám ez? 557 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 Alex vagyok, egy nyilvános fülkéből. Nincs pénz a telefonomon. 558 00:44:26,163 --> 00:44:27,003 Mi? 559 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 Egy nyilvános fülkéből hívom, 560 00:44:29,208 --> 00:44:32,708 de elküldheti a kompjegyet, és kinyomtatom a könyvtárban. 561 00:44:35,714 --> 00:44:36,804 Mi az e-mail címe? 562 00:44:42,763 --> 00:44:44,643 Jó napot, Magda! Mi újság? 563 00:44:44,723 --> 00:44:45,813 Itt írjam alá? 564 00:44:46,308 --> 00:44:47,478 Várjon itt, kérem. 565 00:44:48,352 --> 00:44:50,602 Miss Langley lánya van itt. Oké. 566 00:44:53,941 --> 00:44:56,111 - Miss Langley lánya? - Igen. 567 00:44:56,777 --> 00:45:00,907 Megszűnt az anyja bentlakási kötelezettsége. 13:45-kor elbocsátottuk. 568 00:45:00,989 --> 00:45:03,199 - Ezt hogy érti? - A kirendelt krízistanácsadó 569 00:45:03,283 --> 00:45:06,043 úgy látta, nincs szükség rá, hogy bent tartsuk. 570 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 Meggondolhatja magát? 571 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 Ha egy közvetlen családtag nyilatkozatot tesz. 572 00:45:13,836 --> 00:45:15,496 Milyen családtag? Csak én vagyok. 573 00:45:15,587 --> 00:45:16,917 Egy bizonyos Basil Desmond. 574 00:45:17,005 --> 00:45:19,925 Ő tett nyilatkozatot, és vele is bocsátottuk el az anyját. 575 00:45:20,008 --> 00:45:23,798 Honnan a francból tudta Basil, hogy itt van? Felhívhatta? 576 00:45:23,887 --> 00:45:25,637 Ez nem börtön, Miss Russell. 577 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 Lehet, hogy jobb így. 578 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 Egész életedben a te felelősséged volt. 579 00:45:33,772 --> 00:45:36,782 Ha el akar szökni Basillel, nem tudsz mit tenni. 580 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 Nincs kedvem ehhez most. 581 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 - Csak kiteszlek titeket, és hazamegyek. - Nem, mindenki látni akar. 582 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 Tania volt évekig a legjobb barátod. 583 00:45:46,034 --> 00:45:49,334 - Nekem kellett volna nyilatkoznom. - Ne hibáztasd magad! 584 00:45:49,413 --> 00:45:52,753 Nem a gyereked. Nem kényszerítheted semmire. 585 00:45:53,876 --> 00:45:55,416 És ma kaptál egy állást. 586 00:45:57,296 --> 00:46:00,126 A Szigetbarátok beleegyezett, hogy Maddy fél napokat legyen, 587 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 úgyhogy odafelé leteszem, visszafelé elhozom. 588 00:46:03,177 --> 00:46:05,427 Látod? Megoldottad. 589 00:46:06,138 --> 00:46:07,058 Maddyért. 590 00:46:12,186 --> 00:46:14,186 Kis figyelmet kérek! 591 00:46:14,271 --> 00:46:16,691 Mondanék pár szót Ethanről. 592 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 Aki semmit sem csinált jól, mióta másodikos kora óta ismerem. 593 00:46:24,573 --> 00:46:26,373 Beleértve a másodikat is, 594 00:46:26,450 --> 00:46:27,870 amit megismételt kétszer. 595 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 - Igaz történet. - Pöcs. 596 00:46:30,913 --> 00:46:34,923 Tizenkilenc éve ismerem. Azt hittem, tudom, milyen lesz az élete, 597 00:46:35,000 --> 00:46:36,840 és tudom, hogy pontosan ki ő. 598 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 De amit nem tudtam, az Tania hatalma. 599 00:46:40,923 --> 00:46:42,223 Köszönöm. 600 00:46:42,299 --> 00:46:43,429 Köszönöm. 601 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 Igen. Megszelídítette. Rávette, hogy tanuljon. 602 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 Meggyőzte, hogy ne hordjon lime-zöld Crocsot. 603 00:46:53,852 --> 00:46:55,062 - Igen. - Szép volt! 604 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 Láttad, mire viheti. És segítettél neki eljutni oda. 605 00:46:59,942 --> 00:47:02,282 Emeljük poharunkat Ethanre, 606 00:47:03,237 --> 00:47:06,107 aki azt teszi, amit az elejétől mondtunk neki: 607 00:47:06,198 --> 00:47:07,908 feleségül veszi ezt a csodálatos nőt. 608 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 Egészségetekre! 609 00:47:17,751 --> 00:47:20,171 - Nagyon szép volt. - Kösz. 610 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 Lazíts! 611 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 Gyere ide! Így ni! Gyere, csillagom! 612 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 Szia! 613 00:47:34,226 --> 00:47:36,476 Kösz, hogy eljöttél. 614 00:47:36,979 --> 00:47:39,479 Nem voltam benne biztos, hogy el fogsz. 615 00:47:40,732 --> 00:47:45,072 Én sem, de aztán gondoltam: „Valószínűleg lesz ingyenkaja…” 616 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 Igen. 617 00:47:48,282 --> 00:47:49,702 Gratulálok. 618 00:47:50,325 --> 00:47:53,195 Tetszik, hogy a városházán tartottátok. Nagyon király. 619 00:47:53,287 --> 00:47:56,327 Aha, a vacsora meg a bárban, ahol hat évig dolgoztam. 620 00:47:56,415 --> 00:47:57,665 Nagyon romantikus. 621 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 - Csodás. - Igen… 622 00:47:59,084 --> 00:48:01,884 Próbálunk spórolni. Mert… 623 00:48:02,504 --> 00:48:03,344 terhes vagyok. 624 00:48:03,422 --> 00:48:06,342 - Jézus, hű! - Igen. 625 00:48:06,425 --> 00:48:07,625 Gratulálok! 626 00:48:07,718 --> 00:48:09,798 Fantasztikus! Azta! 627 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 Igen. 628 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 Akkor te és Sean újra együtt vagytok? 629 00:48:17,894 --> 00:48:18,944 Nem. 630 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 Csak ott lakom most egy rövid ideig. 631 00:48:22,858 --> 00:48:26,318 Ő tudja ezt? Pont az ellenkezőjét mondja Ethannek. 632 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 Használhatom a nyomtatód? Ki kell nyomtatnom a kompbérletemet. 633 00:48:34,661 --> 00:48:36,121 Az esküvőmön? 634 00:48:36,204 --> 00:48:38,674 Igen. Bocs, nincs feltöltve a telefonom. 635 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 Persze, az iPadem a pult mögött van. 636 00:49:07,944 --> 00:49:09,664 Mit mosolyogsz? 637 00:49:10,405 --> 00:49:11,235 Én… 638 00:49:11,323 --> 00:49:12,953 Én ösztöndíjat kaptam Missoulába, 639 00:49:13,033 --> 00:49:15,043 amit négy évvel ezelőtt is. Most tudtam meg. 640 00:49:15,118 --> 00:49:16,538 Nem hiszem el! 641 00:49:17,204 --> 00:49:18,464 Ez fantasztikus! 642 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 Ó, istenem! 643 00:49:21,291 --> 00:49:22,331 Mi fantasztikus? 644 00:49:22,417 --> 00:49:24,377 Hogy ez az okostóni 645 00:49:24,461 --> 00:49:27,421 most kapott ösztöndíjat Missoulába, megint. 646 00:49:27,506 --> 00:49:28,756 Azt a mindenit! 647 00:49:29,883 --> 00:49:31,303 Mikor jelentkeztél? 648 00:49:32,302 --> 00:49:35,392 Néhány hete. Ingyen beadhattam újra. 649 00:49:35,972 --> 00:49:37,642 Miért nem mondtad el nekem? 650 00:49:38,809 --> 00:49:42,019 Nem volt mit. Tényleg 30 másodperce tudom én is. 651 00:49:42,104 --> 00:49:44,154 Nem gondoltad, hogy arról beszélnünk kell, 652 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 ha a lányomat Montanába viszed? 653 00:49:59,788 --> 00:50:01,618 Nem tudom, miért viselkedsz így. 654 00:50:01,707 --> 00:50:02,867 Hogy máshogy kellene? 655 00:50:03,583 --> 00:50:05,003 Örülhetnél is. 656 00:50:05,085 --> 00:50:08,625 Két állást vállalok, halálra dolgozom magam, hogy jobb legyek, miattad. 657 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 Teljesen feleslegesen. 658 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 Neked végig volt egy B terved. 659 00:50:12,718 --> 00:50:15,548 - Ez nem B terv. - Akkor minek csinálom ezt az egészet? 660 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 Nem is… 661 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 El tudod képzelni, milyen kurva nehéz nem inni? 662 00:50:21,059 --> 00:50:22,349 Felébreszted Maddyt. 663 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 Azt hittem, együtt építünk valamit, egy családként. 664 00:50:31,737 --> 00:50:33,067 Ez egy szépírásképzés. 665 00:50:33,155 --> 00:50:36,025 - Semmi köze hozzád. - Semmi köze hozzám? 666 00:50:36,116 --> 00:50:37,366 Nate megy veled? 667 00:50:37,868 --> 00:50:40,498 - Nem. - Úgy mondod, mintha tudnom kellene. 668 00:50:40,579 --> 00:50:43,289 De szart se tudok, Nem tudom, mire jelentkezel, 669 00:50:43,373 --> 00:50:47,543 nem tudom, mit tervezel nélkülem. Ez az egész kurvára el van cseszve. 670 00:50:48,503 --> 00:50:49,633 Szállj be a kocsiba! 671 00:50:53,633 --> 00:50:54,803 Szállj be a kocsiba! 672 00:51:45,936 --> 00:51:49,976 Az angol tanszék vezetője azt mondta, nagyon jók az írásaim. 673 00:52:49,541 --> 00:52:50,381 Sean! 674 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 Sean! 675 00:52:52,711 --> 00:52:53,551 Hol a kocsim? 676 00:52:54,921 --> 00:52:55,841 Hol a kocsim? 677 00:52:56,464 --> 00:52:57,344 Nate kocsija. 678 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 Mi? 679 00:53:00,719 --> 00:53:01,679 Nate kocsija. 680 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 - Miről beszélsz? - Visszaadtam annak a pöcsnek. 681 00:53:09,352 --> 00:53:12,362 Hányingerem van attól, hogy egy másik férfi kocsiját nézem. 682 00:53:12,439 --> 00:53:15,069 Nem hiszem el. 683 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 - Visszaadtad neki? - Igen. 684 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 Nem! 685 00:53:19,654 --> 00:53:22,374 - Nézd, ha jótékonykodni akar… - Nem! 686 00:53:22,449 --> 00:53:25,239 - Odaadhatja a Vöröskeresztnek. - Sean, az az én autóm! 687 00:53:25,327 --> 00:53:27,907 Az életem. Az egyetlen lehetőségem, hogy elmenjek innen. 688 00:53:27,996 --> 00:53:29,496 Sean, csak azzal tudok 689 00:53:29,581 --> 00:53:32,041 - bármit is csinálni. - El fogok késni. 690 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 Olyan hülye vagyok. 691 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 Olyan hülye vagyok. 692 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 Olyan hülye vagyok. 693 00:54:19,464 --> 00:54:21,134 Mi most elmegyünk… 694 00:54:21,216 --> 00:54:22,046 Medvére vadászni. 695 00:54:22,133 --> 00:54:23,893 Mi most elmegyünk… 696 00:54:23,969 --> 00:54:25,349 Medvére vadászni. 697 00:54:25,428 --> 00:54:27,308 Mi most elkapunk… 698 00:54:27,389 --> 00:54:28,599 Egy igazán óriásit. 699 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 Mi most elkapunk… 700 00:54:30,976 --> 00:54:32,226 Egy igazán óriásit. 701 00:54:32,310 --> 00:54:34,940 Mi most elmegyünk… 702 00:54:35,021 --> 00:54:36,401 Medvére vadászni. 703 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 Gyere, Maddy! 704 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsanna