1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 Ehi, no. 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,271 - Devo tornare da Maddy. - No. Torna a letto. È presto. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,357 Inizia appena a far chiaro. 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 Prendo il prossimo traghetto. Mi accompagni? 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,203 Posso farti la colazione? 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,660 Aspetto in macchina. 8 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Ehi. 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 Caffè? 10 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 - Stai bene? - Oh, sì. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Stai bene? - Sì. 12 00:02:12,257 --> 00:02:13,167 Aspetto qui. 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,682 Che cosa? 14 00:02:15,343 --> 00:02:18,473 Te. Pensavo di accompagnarti in ospedale. 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,425 Non serve. 16 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 Non ti lascerò mai affrontare tua madre da sola. 17 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 - Prendi Maddy. Andiamo come famiglia. - Possiamo vederci in ospedale? 18 00:02:29,274 --> 00:02:32,654 Non ha senso. Sono già qua. Prendiamo un'auto sola. 19 00:02:33,361 --> 00:02:34,781 Mi serve un minuto. 20 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 Non devi niente a quello sfigato, Alex. Hai dormito a casa tua, nel tuo letto. 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 Posso solo...? 22 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 Sei sveglio. 23 00:03:07,770 --> 00:03:12,320 Beh, avevi detto che saresti tornata presto, dieci ore fa. 24 00:03:13,359 --> 00:03:14,489 Quindi, sì. 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,411 Scusa. È stata una nottata assurda. 26 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 Ho visto Sean. È tanto difficile inviare un messaggio, tipo: 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 "Ehi, non torno a casa. Mi scopo il mio ex"? 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 È successa una cosa a mia madre, in realtà. 29 00:03:33,630 --> 00:03:38,340 Ha avuto un episodio maniacale, ha rotto una finestra e si è recisa un tendine. 30 00:03:38,426 --> 00:03:40,006 Adesso è in ospedale. 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 E io sto qui a metterti alla berlina. 32 00:03:43,514 --> 00:03:47,064 - Scusami tanto. - No. Sono andata a letto con Sean. 33 00:03:48,061 --> 00:03:50,481 Non ho intenzione di mentirti, scusami. 34 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 Non devi scusarti. Non siamo una coppia. 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 E non mi hai detto, proprio ieri, di non essere pronta a stare con qualcuno. 36 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 Non lo sono, davvero. Dicevo sul serio. 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 - A meno che non sia Sean. - No. 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,167 Che ha di speciale quell'uomo? Quella cazzo di barbetta? 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,014 Ok, sa fare da bere. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,966 Io so fare grattacieli, ma tornerai da lui. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,550 Non lo farò, no. Non tornerò con Sean. 42 00:04:21,636 --> 00:04:22,756 Sì, invece. 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 - No. - Ma certo, lo farai. 44 00:04:26,099 --> 00:04:29,639 Stavi male e sei andata da lui. Hai pianto sulla sua spalla. 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 Io ho fatto solo da babysitter. 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Non è affatto andata così, Nate. 47 00:04:39,862 --> 00:04:44,372 Non voglio badare a tua figlia mentre ti scopi Sean. 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,251 Quindi... 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 devo chiederti di andartene. 50 00:04:53,543 --> 00:04:55,303 Non voglio fare lo stronzo. 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,509 Ci tengo a te. 52 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Ma non posso stare a guardare in prima fila. 53 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 No. 54 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Capisco. 55 00:05:13,771 --> 00:05:16,481 Vado a prendere Maddy e ce ne andiamo. 56 00:05:18,318 --> 00:05:19,858 - Alex. - Sì? 57 00:05:22,780 --> 00:05:23,820 Tieniti l'auto. 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 No. Cioè... 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,829 Ti serve una macchina, quindi tienila. 60 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Grazie, sei davvero gentile. 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,223 Sono fatto così. 62 00:05:42,675 --> 00:05:43,925 Mister Gentilezza. 63 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 - Schmariel? - C'è. 64 00:06:02,278 --> 00:06:03,908 - La roba di mamma? - C'è. 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 - La roba di Nanna? - C'è. 66 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Baci. 67 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 Ci sono. 68 00:06:14,499 --> 00:06:15,329 A posto. 69 00:06:25,843 --> 00:06:28,473 Ciò che uno vuole fare e ciò che intende fare 70 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 non sono la stessa cosa! 71 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 Non posso essere ritenuta responsabile delle false intenzioni di un altro! 72 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Sig.ra Langley, tutto ciò che dice potrà e... 73 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 Dio mio! Mi sta leggendo i miei diritti per un cazzo di graffio! 74 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 - Scusate, che succede? - Porta via quella bambina! 75 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 - Ok. La porto fuori. - Portatela via! Non posso seguirla. 76 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 - Scusi, lei chi è? - È una cazzo di stronza. 77 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 Il perito addetto alla valutazione dei rischi. È meglio se aspetta fuori. 78 00:06:58,918 --> 00:07:02,668 Si tratta di dolo! Dolo! È mia figlia, glielo spiegherà lei. 79 00:07:02,755 --> 00:07:06,625 Mi serve solo dell'erba buona e una cazzo di spazzola. 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,505 La raggiungo subito. 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,599 Bene, sig.ra Langley, devo farle un paio di domande. 82 00:07:17,687 --> 00:07:20,057 Al momento, prende farmaci? 83 00:07:32,326 --> 00:07:33,866 È in arresto? 84 00:07:33,953 --> 00:07:36,713 No, l'inquilino non sporgerà denuncia. 85 00:07:37,206 --> 00:07:41,166 - Perché le leggeva i diritti? - Mi ha nominato il tribunale. 86 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Valutavo se sua madre soddisfacesse i criteri 87 00:07:44,505 --> 00:07:47,085 per un ricovero forzato, oppure no. 88 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 Cioè, per internarla? 89 00:07:50,052 --> 00:07:53,012 Ha avuto un grave episodio maniacale. È tuttora sintomatica. 90 00:07:53,097 --> 00:07:55,677 Parlantina veloce, deliri, pensieri irrazionali. 91 00:07:55,766 --> 00:07:59,226 Credeva fosse sua la casa in cui ha cercato di entrare. 92 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Oh, ma è sua, o meglio, lo era. 93 00:08:01,439 --> 00:08:04,479 Ah, e mi ha detto anche di essere la dea Afrodite 94 00:08:04,567 --> 00:08:06,237 e che si scopa il sole. 95 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 Sono cose che dice. 96 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 Beh, sua madre ha rifiutato le cure, 97 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 perciò presenterò istanza per farla ricoverare. 98 00:08:15,661 --> 00:08:18,211 È pericolosa per sé e per gli altri. 99 00:08:18,289 --> 00:08:21,039 Non farebbe mai del male a qualcuno. È innocua. 100 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Beh, ha fatto del male a se stessa, in modo grave. 101 00:08:23,961 --> 00:08:26,301 A meno che non fornisca informazioni collaterali 102 00:08:26,380 --> 00:08:31,090 assumendosi la responsabilità di sua madre, non ci resta altro da fare. 103 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 Cosa sono le informazioni collaterali? 104 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 Dire alla corte perché ritiene che sua madre seguirà le cure volontariamente. 105 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Farà esempi di cose del passato che le fanno ritenere 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 che seguirà un piano ambulatoriale 107 00:08:42,563 --> 00:08:45,903 e prenderà i farmaci prescritti, sotto la sua custodia. 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 La mia custodia? 109 00:08:48,778 --> 00:08:50,448 Possiamo affidarla a lei, 110 00:08:50,530 --> 00:08:53,070 se è pronta a dare quelle informazioni. 111 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 È pronta a farlo? 112 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Oggi devo lavorare. E ho una figlia di 3 anni. 113 00:09:04,919 --> 00:09:06,459 Stanotte mi ha spaventata. 114 00:09:08,548 --> 00:09:11,298 A Port Orchard c'è un centro di valutazione e cura. 115 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 - Quanto dovrebbe restarci? - Di solito 14 giorni, a volte 30. 116 00:09:17,306 --> 00:09:18,926 Glielo dico io o lo fa lei? 117 00:09:19,559 --> 00:09:23,599 Di solito non informiamo il paziente fino al trasferimento effettivo. 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,016 Al più presto. 119 00:09:41,956 --> 00:09:43,826 Devi tirarmi fuori di qui 120 00:09:43,916 --> 00:09:46,666 e portarmi lontano da quella donna che vuole rinchiudermi. 121 00:09:52,174 --> 00:09:54,184 Tuo padre aveva provato a farmi rinchiudere. 122 00:09:55,303 --> 00:09:57,853 Hai detto che prenderò le medicine? 123 00:09:57,930 --> 00:09:59,810 Perché lo farò. 124 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Non dico di no. Solo che voglio sceglierle io. 125 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 Purple Kush. E andrò da un life coach. 126 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 Ti terranno qui un po' di più, per tenere sotto controllo la mano. 127 00:10:14,071 --> 00:10:19,621 Wow. Spero non per cena, ok? Ho visto il menù, c'è il meatloaf, cioè polpettone. 128 00:10:20,953 --> 00:10:22,833 Che sarà successo a Meat Loaf? 129 00:10:23,748 --> 00:10:24,708 Il cantante. 130 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 Il paradiso al chiarore Delle luci del cruscotto 131 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 Il paradiso al chiarore Delle luci del cruscotto 132 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 Sono preoccupata per te, mamma. 133 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 Tesoro, mi ha soltanto investita un'onda troppo grande. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,476 Ci sono finita sotto. 135 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 E mi ha scaraventato via con la tavola. 136 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 Ma sono come la marea, torno sempre. 137 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 Guardami. È ora di fare surf. 138 00:11:05,247 --> 00:11:09,497 - Quello te lo sei fatta da sola. - Perché sei giù? La mano è mia. 139 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 E poi, riesco a dipingere con questa mano. È la mia verità. 140 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 Piccola. Loro non lo sanno, piccola. 141 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Cos'è che non sanno? 142 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 Che è il sole a rivolgersi verso di me. 143 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 Che qui dentro contengo il sole. 144 00:12:17,611 --> 00:12:18,531 Maddy! 145 00:12:19,780 --> 00:12:22,660 Ciao, piccolina. Come stai? 146 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 - Non mi avevi detto di avere gente. - Sono appena arrivati. 147 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 Siamo appena... Siamo passati senza invito, un classico. 148 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Spero non ti dispiaccia se ho portato questi. 149 00:12:33,752 --> 00:12:34,712 No. 150 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 Mi dispiace per tua madre. Tu stai bene? A quanto pare hai visto il peggio di lei. 151 00:12:42,386 --> 00:12:45,256 - Ora ha un perito che la segue. Bene. - Sì. 152 00:12:45,347 --> 00:12:49,637 - Forse avrà l'aiuto di cui ha bisogno. - Ok, salutiamo il nonno. 153 00:12:49,727 --> 00:12:50,897 Ciao, nonno. 154 00:12:52,229 --> 00:12:54,189 Ok, immagino sia il mio segnale. 155 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 Ciao, zuccherino. 156 00:12:56,567 --> 00:12:59,947 - Fammi sapere come va domani. - Lo farò. Grazie. 157 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 Pregheremo per tua madre, Alex. 158 00:13:04,658 --> 00:13:08,158 Quella roba vale un ventennio di sangue, sudore e vesciche, 159 00:13:08,245 --> 00:13:11,285 - perciò tienila da conto. - Che schifo. Lo farò. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,173 Gli hai detto di mia mamma? 161 00:13:14,168 --> 00:13:16,798 Ho dovuto. Era preoccupato perché ho perso l'incontro AA. 162 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 E perché hai questi attrezzi? 163 00:13:19,298 --> 00:13:21,588 Te lo dico dopo. Vieni qua. 164 00:13:22,259 --> 00:13:24,679 Diamo la sorpresa a mamma? Sì? 165 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Pronta? 166 00:13:30,768 --> 00:13:33,148 Sorpresa! Abbiamo preparato la cena. 167 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 Falle vedere, Mad. 168 00:13:34,939 --> 00:13:38,689 - L'hai scritto tu? - Tutto da sola, l'ha scritto lei. 169 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 - M-A-M-M-A. - E l'hai fatto da sola? 170 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 Chili. Super delicato e senza spezie, come da richiesta dello chef. 171 00:13:54,583 --> 00:13:56,633 - Grazie. - Sì. 172 00:14:01,173 --> 00:14:03,803 Ehi. Vieni a letto. 173 00:14:04,301 --> 00:14:05,431 Sto bene qui. 174 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Non voglio provarci, Alex, dormiamo e basta. 175 00:14:09,056 --> 00:14:11,726 Mi piace il divano. Confini definiti. 176 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 Beh, se sei tornata, allora torna. 177 00:14:17,481 --> 00:14:20,861 Non sono tornata Sean. Me ne sono andata per un motivo. 178 00:14:21,402 --> 00:14:24,112 Resto qui solo finché non trovo un posto per me e Maddy. 179 00:14:24,196 --> 00:14:27,406 - Non ci vorrà molto. Ho dei risparmi. - Ricevuto, comandante. 180 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 Voglio mollare. Ecco perché Hank ha portato i suoi attrezzi. 181 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 - Cosa vuoi mollare? - Il bar. Farò il falegname. 182 00:14:38,627 --> 00:14:41,207 Hank conosce un certo Dwight, che è disposto a prendermi. 183 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 - Per diventare falegname? - Sì. Ci ho pensato a lungo. 184 00:14:47,011 --> 00:14:50,391 Ne ho parlato agli incontri, è dura fare il barista e non bere. 185 00:14:50,472 --> 00:14:53,732 Sto sveglio tutta notte, rifiuto i drink e non dormo. 186 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 E poi, mi piace il lavoro manuale. E stare all'aperto. 187 00:15:02,276 --> 00:15:03,526 Perché non dici niente? 188 00:15:05,863 --> 00:15:07,033 Sono solo sorpresa. 189 00:15:07,114 --> 00:15:09,994 Che non voglia restare per sempre un pezzo di merda? 190 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 Non ho detto così. 191 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 È un buon lavoro, una volta avviato. 192 00:15:19,877 --> 00:15:23,007 Finito l'apprendistato... Prenderò 25 dollari l'ora 193 00:15:23,088 --> 00:15:25,168 quando Maddy inizierà le elementari. 194 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 Fantastico, Sean. Per Maddy sarà un bene. 195 00:15:30,429 --> 00:15:32,179 Sarò un bene per tutti e tre. 196 00:15:33,515 --> 00:15:35,175 Non includermi, per favore. 197 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 Vieni a letto. 198 00:15:41,565 --> 00:15:42,395 No. 199 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 Vieni a letto. 200 00:15:48,113 --> 00:15:51,743 No. Domani ho tre case da pulire. 201 00:15:51,825 --> 00:15:54,365 A pranzo devo vedere mia madre e ho bisogno di dormire. 202 00:15:58,832 --> 00:15:59,672 Ok. 203 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 Dormirò da solo, allora. 204 00:16:05,506 --> 00:16:06,466 Magari nudo. 205 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 Puoi spegnere la luce? 206 00:16:16,225 --> 00:16:18,385 AMICI DELL'ISOLA SCUOLA MATERNA 207 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 Salve, sig.na Maddy. Ti va di divertirti? 208 00:16:26,235 --> 00:16:29,775 Prendi le maracas, siamo pronti a scatenarci. 209 00:16:30,322 --> 00:16:31,162 Ciao, mamma. 210 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 Alex. 211 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 Di qua. 212 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Sto usando la telecamera del citofono via telefono. 213 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 Puoi venire in garage? 214 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 Regina? 215 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Oddio, devo fare pipì, muoio. 216 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 - Puoi guardarlo tu? - Oh, c'è il piccolo Leo? 217 00:17:22,249 --> 00:17:24,669 Quello stronzetto dorme solo in macchina. 218 00:17:24,752 --> 00:17:27,842 Ho girato in tondo intorno al supermercato. 219 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 Mi farò la pipì addosso. 220 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 Ciao, cucciolo. 221 00:17:51,528 --> 00:17:53,948 Perché non lo sposti nella culla? 222 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 Non esiste. Non si può spostare. 223 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 Se solo gli respiro addosso, 224 00:18:02,081 --> 00:18:06,841 i suoi occhietti si spalancano e si mette a urlare come un ossesso. 225 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 Ha provato con la musica? Con Maddy funzionava. Posso provare? 226 00:18:11,507 --> 00:18:13,547 No, no, no. Scherzi? 227 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 Io ci provo, ok? 228 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 No... 229 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 Finora tutto a posto. Scusa. 230 00:19:25,539 --> 00:19:26,459 Regina? 231 00:19:33,172 --> 00:19:34,512 Non ce la faccio. 232 00:19:37,259 --> 00:19:39,969 È qua da quattro giorni e non ce la faccio. 233 00:19:41,930 --> 00:19:44,020 Ho le allucinazioni. 234 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 Stamattina credevo che la mia tazza fosse sottosopra. 235 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 L'ho girata e mi sono rovesciata addosso tutto il caffè. 236 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 E poi continuo a sentire un odore orribile. 237 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Come di frutta marcia. 238 00:20:03,118 --> 00:20:04,998 E ho scoperto che sono io. 239 00:20:05,996 --> 00:20:07,656 Ho un cattivo odore! 240 00:20:09,124 --> 00:20:12,754 Una settimana fa, mangiavo un'insalata di rucola in ufficio! 241 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Le serve un sonnellino. 242 00:20:23,138 --> 00:20:24,258 Non sono al college. 243 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 Niente sonnellini. 244 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 Bisogna dormire quando dorme il bambino. È l'unico modo. 245 00:20:34,274 --> 00:20:35,284 Magari solo... 246 00:20:36,652 --> 00:20:38,152 Magari solo dieci minuti. 247 00:20:38,904 --> 00:20:39,864 Sì. 248 00:20:40,489 --> 00:20:42,069 Vada. Andrà tutto bene. 249 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 SCONOSCIUTO MISSOULA, MONTANA 250 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 - Pronto? - Salve, parlo con Alex? 251 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 - Sì. - Sono Steve Till. 252 00:21:57,649 --> 00:22:01,189 Il direttore del Corso di Scrittura Creativa. Ho avuto il suo messaggio. 253 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 - Grazie per aver richiamato. - Sì, certo. 254 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 Allora, le borse di studio coprono l'anno accademico imminente. 255 00:22:07,909 --> 00:22:12,579 Temo che quella che le abbiamo offerto quattro anni fa non sia più disponibile. 256 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 Ok. Lo immaginavo, ma ho verificato. 257 00:22:16,918 --> 00:22:20,798 Possiamo tenerla in considerazione per quest'anno, se fa di nuovo domanda. 258 00:22:21,381 --> 00:22:23,381 La commissione è in fase di lettura. 259 00:22:23,967 --> 00:22:26,177 Quant'è la tassa d'iscrizione? 260 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 Non si paga, quando si rifà domanda. Deve solo inviare un altro testo. 261 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 Ha qualcosa di nuovo? 262 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 Sì. Credo di sì. 263 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 Bene. Lo invii con la domanda e mi mandi l'e-mail di conferma. 264 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 Va scritto a computer? 265 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 INVIO SAGGIO 266 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 LA CASA DEL PIANOFORTE 267 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 LA CASA DA SGOMBERARE 268 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 LA CASA DEL PORNO 269 00:23:41,962 --> 00:23:43,842 - Dov'è Leo? - Dorme. 270 00:23:50,387 --> 00:23:52,967 Mi sento un'altra. 271 00:23:55,267 --> 00:23:57,307 Non ho dormito. Sono... 272 00:23:58,145 --> 00:23:59,685 Sono morta, per un attimo. 273 00:24:01,648 --> 00:24:02,478 Grazie. 274 00:24:02,566 --> 00:24:05,936 Di niente e ho quasi finito. Manca solo la sua camera. 275 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 Volevo chiederti una cosa, tu e tua figlia avete trovato un posto dove stare? 276 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 - Sì, grazie. - Bene. 277 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 Scusa se sono stata maleducata quando mi hai chiesto di fare la tata. 278 00:24:18,456 --> 00:24:22,286 - Non dovevo chiederlo. - No, forse no. Cioè, capisci. 279 00:24:22,377 --> 00:24:24,667 Soffro di DOC e di disturbi dell'attaccamento. 280 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 Sono una candidata improbabile 281 00:24:26,590 --> 00:24:29,180 per un programma di baby-sitting improvvisato. 282 00:24:32,554 --> 00:24:34,684 Ma non l'avevi chiesto per te. 283 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 L'avevi chiesto per tua figlia. 284 00:24:40,812 --> 00:24:43,692 Cazzo. Ci vediamo la settimana prossima. 285 00:25:08,256 --> 00:25:10,836 Salve, sono venuta a trovare Paula Langley. 286 00:25:11,593 --> 00:25:13,223 Oh, grazie a Dio. 287 00:25:13,720 --> 00:25:17,100 Devi tirarmi fuori di qui. È un inferno. 288 00:25:17,182 --> 00:25:18,562 Questo posto è un inferno. 289 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 Non posso usare il telefono fino all'orario per le telefonate. 290 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 E dicono che dovrò restare qui 14 giorni. 291 00:25:26,191 --> 00:25:31,321 E devo prendere lo xeno-pan e il panda-land e Dio solo sa che altro. 292 00:25:31,404 --> 00:25:33,324 Tesoro, hanno fatto un errore. 293 00:25:33,406 --> 00:25:35,696 Devi farmi uscire di qui. 294 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 Non credo di poterlo fare, mamma. È un ordine del tribunale. 295 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 No, ma piccola, non capisci. Questa gente è davvero matta. 296 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 Sono matti, ok? Cioè, malati di mente. Io lo sono in modo divertente. 297 00:25:52,133 --> 00:25:57,683 Vado su di giri, lo sai. Lo sai che sento le cose. Ma loro mi spaventano. 298 00:25:57,764 --> 00:25:58,604 Lo so. 299 00:25:58,682 --> 00:26:01,692 Quel tipo lì, Ray, lo sai cos'ha fatto, tesoro? 300 00:26:02,310 --> 00:26:04,940 Si è staccato a morsi un dito del piede. 301 00:26:05,522 --> 00:26:09,652 Se l'è staccato a morsi. Cioè, ma che cazzo? 302 00:26:11,987 --> 00:26:15,777 Beh, finché dovrai stare qui, direi che, beh... 303 00:26:17,784 --> 00:26:19,414 dovrai cercare di trarne il meglio. 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,620 Forse un po' di terapia non sarà la cosa peggiore al mondo. 305 00:26:23,707 --> 00:26:24,667 Dio mio. 306 00:26:25,959 --> 00:26:26,789 Che c'è? 307 00:26:27,794 --> 00:26:31,424 Tu credi che questo sia il mio posto. Li hai aiutati a rinchiudermi qui? 308 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 No, mamma, no. L'ha deciso il tribunale. 309 00:26:34,926 --> 00:26:37,176 Però non hai detto niente per impedirlo, vero? 310 00:26:40,098 --> 00:26:41,638 - Mamma. - Cosa ti ho fatto 311 00:26:41,725 --> 00:26:44,435 - perché mi facessi questo? - Ehi, mamma. 312 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 No. 313 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 Ti sei presentata alla mia porta con la tua bambina, 314 00:26:50,483 --> 00:26:53,823 in lacrime perché non avevate una casa né un posto dove andare. 315 00:26:54,404 --> 00:26:57,414 Ti ho lasciata stare da me in quel minuscolo camper. 316 00:26:58,408 --> 00:27:03,408 Ho lasciato che rovinassi il mio matrimonio col mio novello sposo 317 00:27:05,957 --> 00:27:11,667 perché è così che si fa, quando vuoi bene a qualcuno. 318 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 - Io ti voglio bene. - No 319 00:27:17,344 --> 00:27:18,304 Tesoro, mi... 320 00:27:18,970 --> 00:27:22,180 Mi strapperei la pelle di dosso per te. 321 00:27:24,184 --> 00:27:25,774 Berrei la trementina, 322 00:27:26,978 --> 00:27:30,068 prima di permettere a un branco di medici di farti questo. 323 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 Mamma. 324 00:27:34,194 --> 00:27:39,624 Ehi, mamma, abbiamo 23 minuti. Posso parlarti? Ti voglio bene. 325 00:27:39,699 --> 00:27:42,239 Anche Maddy te ne vuole. E tanti altri. 326 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 Per favore, mandate via questa stronza. Mandatela via. 327 00:27:45,789 --> 00:27:47,249 - Mamma. - No! 328 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 - Deve andare. No, mi spiace. Subito. - Mi prendi per il culo? Mamma! 329 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 Ehi, Yolanda. 330 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 Cambio il filtro per il 351 di Armstrong. 331 00:28:01,930 --> 00:28:04,270 - Cambia il filtro, dice lei. - Ok. 332 00:28:05,975 --> 00:28:08,475 - Ok. È un problema? - Figurati. Fai pure. 333 00:28:08,561 --> 00:28:10,521 Prendi pure tutti i miei filtri. 334 00:28:12,732 --> 00:28:16,362 Ho già una giornata di merda. C'è qualcosa che devi dirmi? 335 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 Ho appena parlato con i clienti che stanno al 19 di Glanstonbury. 336 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 La settimana scorsa la signora ha cancellato all'ultimo, non è da lei. 337 00:28:30,250 --> 00:28:33,130 E per questa settimana non ha programmato niente. 338 00:28:33,628 --> 00:28:37,548 Quindi, visto che sono una brava donna d'affari, l'ho chiamata 339 00:28:37,632 --> 00:28:40,342 e le ho chiesto perché era sparita 340 00:28:40,427 --> 00:28:43,007 dopo cinque anni di fedele servizio. 341 00:28:43,096 --> 00:28:44,466 Sai cos'ha detto? 342 00:28:45,056 --> 00:28:47,136 Mi avevano dato buca e tu non volevi pagarmi. 343 00:28:47,225 --> 00:28:51,395 Mi hai rubato il lavoro. Ti sei intascata i miei soldi. 344 00:28:51,479 --> 00:28:54,019 Non riuscivo a pagare l'asilo, Yolanda. 345 00:28:54,107 --> 00:28:57,567 - Ti avevo detto di darmi un altro turno. - E io che mi aspettavo lealtà. 346 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 Sei licenziata. Dammi il pass del traghetto. E fuori! 347 00:29:06,286 --> 00:29:10,206 E se vengo a sapere che provi a contattare uno dei miei clienti, 348 00:29:10,290 --> 00:29:14,590 ti rintraccerò, ti farò il culo e ti trascinerò in tribunale. Chiaro? 349 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 - È chiaro? - Sì. 350 00:29:23,344 --> 00:29:25,144 Posso avere l'ultima paga? 351 00:29:25,221 --> 00:29:26,061 Non è pronta. 352 00:29:27,390 --> 00:29:29,730 Posso lasciarti l'indirizzo per quando lo sarà? 353 00:29:29,809 --> 00:29:31,309 Puoi andare a fanculo. 354 00:30:07,764 --> 00:30:11,234 Sig.na Russell? La sua fattura. 355 00:30:11,726 --> 00:30:15,686 L'avevo messa nello zaino di Maddy, ma mi sa che non l'ha vista. 356 00:30:17,524 --> 00:30:18,944 - Me l'ero persa. Grazie. - Sì. 357 00:30:19,025 --> 00:30:23,065 Ci sono anche i documenti per il sussidio. Serve la firma del datore di lavoro. 358 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Sarà fatto. 359 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 Oggi era la giornata del gelato. Non volevamo che Maddy non l'avesse, 360 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 e abbiamo usato la cassa comune. 361 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 - Oh, grazie. Quanto vi devo? - Sei dollari. 362 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 Per un gelato? 363 00:30:36,084 --> 00:30:38,804 Due palline più tre guarnizioni a testa. 364 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 - Magnifico. - Già. 365 00:30:43,800 --> 00:30:44,630 - Grazie. - Bene. 366 00:30:59,649 --> 00:31:00,479 Cazzo! 367 00:31:14,247 --> 00:31:19,997 Salve, mi scusi, non è che posso scroccarle $3 per fare benzina? 368 00:31:20,628 --> 00:31:22,048 Non riesco ad arrivare a casa. 369 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 - Tenga. - Grazie. 370 00:31:47,739 --> 00:31:49,619 Bene. Forza. 371 00:31:50,825 --> 00:31:51,945 Basta cartoni. 372 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 Andiamo a camminare, come ai vecchi tempi. Che ne dici? 373 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 - Andiamo a... - Caccia di orsi. 374 00:31:58,207 --> 00:32:01,417 - Ne prenderemo uno... - Grande. 375 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 Che bella giornata. 376 00:32:03,338 --> 00:32:05,418 - Non abbiamo paura. - Non abbiamo paura. 377 00:32:06,215 --> 00:32:08,045 - Oh, no, una foresta. - Una foresta. 378 00:32:08,593 --> 00:32:11,683 - Una foresta grande e oscura. - Una foresta grande e oscura. 379 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 Oh, no. Che cosa? 380 00:32:14,557 --> 00:32:16,807 - Sopra non ci passiamo. - Sopra non ci passiamo. 381 00:32:16,893 --> 00:32:19,603 - Sotto non ci passiamo. - Sotto non ci passiamo. 382 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 Andiamo a... 383 00:32:23,483 --> 00:32:24,483 Adesso ti... 384 00:32:26,819 --> 00:32:27,899 Adesso ti prendo. 385 00:32:30,823 --> 00:32:33,623 Saltiamo oltre quello. 386 00:32:33,701 --> 00:32:35,501 Ma certo. Vedi qualche fata? 387 00:32:37,455 --> 00:32:38,745 Allora... 388 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 - Sasso. - Sassi. 389 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 Qui. Proprio qui? 390 00:33:21,124 --> 00:33:22,714 - Ehi. - Ehi. 391 00:33:22,792 --> 00:33:26,252 - Ti ho lasciato un po' di ziti. Hai fame? - Sì. 392 00:33:28,715 --> 00:33:30,795 Com'era il corso di falegnameria? 393 00:33:30,883 --> 00:33:31,933 Niente male. 394 00:33:32,010 --> 00:33:35,260 Sì, Dwight è un grande. Ha un figlio dell'età di Maddy. 395 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 Hank non scherzava dicendo che mi avrebbe messo sotto. 396 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 Non sento più le dita né il sedere. 397 00:33:48,568 --> 00:33:51,068 - Quindi, è andata bene. - Sì. 398 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 Bene. 399 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 Oggi sono stata licenziata. 400 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 - Tu? - Sì. 401 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Accidenti. 402 00:34:06,169 --> 00:34:08,669 Questa devi raccontarmela. Che hai fatto? 403 00:34:10,131 --> 00:34:12,341 Ho rubato un turno e mi sono intascata i soldi. 404 00:34:13,092 --> 00:34:16,012 Tu hai rubato? Audace. 405 00:34:18,931 --> 00:34:21,351 - Hai dei risparmi, no? - Sì. 406 00:34:21,434 --> 00:34:23,444 Basteranno finché non trovi altro? 407 00:34:25,021 --> 00:34:25,861 Credo di sì. 408 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 Pensavo di trovarmi dei clienti per conto mio, 409 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 ho ancora la mia attrezzatura e l'auto. 410 00:34:32,653 --> 00:34:35,913 - Potrei prendere un aspirapolvere usato. - Ha senso. 411 00:34:36,491 --> 00:34:41,581 Devo solo capire come fare con l'asilo, Yolanda ha preso il pass del traghetto. 412 00:34:41,662 --> 00:34:44,332 Merda. Addio, Amici dell'Isola. 413 00:34:45,750 --> 00:34:48,800 - Non possiamo permetterci il viaggio. - Lo so, ma le piace. 414 00:34:48,878 --> 00:34:51,168 - Le piace di più stare con te. - Sì. 415 00:34:52,090 --> 00:34:55,050 Ma non posso pulire case a tempo pieno e badare a Maddy. 416 00:34:55,718 --> 00:34:58,928 Beh, io sono con Dwight dal lunedì al venerdì. 417 00:34:59,013 --> 00:35:01,273 Chi si occuperà di lei? 418 00:35:05,311 --> 00:35:10,861 Devo lavorare, Sean. Per guadagnare qualcosa e poter essere indipendente. 419 00:35:12,527 --> 00:35:13,357 Ok. 420 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 Sì. 421 00:35:19,617 --> 00:35:22,747 Potresti pulire nel fine settimana? Baderò io a Maddy. 422 00:35:23,329 --> 00:35:26,249 I soldi non basteranno, se tu fai l'apprendistato. 423 00:35:26,833 --> 00:35:30,173 - Potrei fare qualche turno al bar. - E badare a Maddy tutto il giorno? 424 00:35:32,046 --> 00:35:34,666 - Sarai sfinito. - Vuoi stare tranquilla? 425 00:35:36,050 --> 00:35:37,090 Non c'è problema. 426 00:35:37,176 --> 00:35:39,296 Nel peggiore dei casi, 427 00:35:39,887 --> 00:35:42,217 - Hank e Sharlene baderanno a Maddy. - No. 428 00:35:43,057 --> 00:35:45,177 Hank non può farlo. Non è un'opzione possibile. 429 00:35:46,894 --> 00:35:49,364 - Che problema hai con tuo padre? - Non è un brav'uomo. 430 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 Mi ha trovato un lavoro. Con Maddy è molto dolce. 431 00:35:56,362 --> 00:35:57,782 Mi accompagna agli incontri. 432 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 Dai retta a me sulla cosa, ok? 433 00:36:02,410 --> 00:36:05,870 Fidati di me e promettimi che non si avvicinerà a Maddy. 434 00:36:05,955 --> 00:36:10,875 Ok. Niente Hank. Troveremo il modo di arrangiarci. 435 00:36:14,547 --> 00:36:15,457 Ci riusciremo. 436 00:36:18,426 --> 00:36:19,256 Ok. 437 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 OFFERTONA! DONNA DELLE PULIZIE ESPERTA - PROFESSIONALE! - MAMMA SINGLE 438 00:36:26,893 --> 00:36:28,693 Che bei fiori. 439 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Hai un bell'aspetto. 440 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 Ti ho portato un rossetto. 441 00:36:45,369 --> 00:36:47,499 Non importa se non rispondi. 442 00:36:48,122 --> 00:36:51,292 Continuerò a venire qua, quando Sean bada a Maddy. 443 00:36:51,375 --> 00:36:53,835 - Andiamo a... - Caccia di orsi. 444 00:36:53,920 --> 00:36:56,880 - Ne prenderemo uno... - Grande. 445 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 Maddy ha chiesto di te. 446 00:36:58,925 --> 00:37:01,835 - Andiamo a... - Caccia di orsi. 447 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 Alla materna hanno detto che è dotata di talento artistico. 448 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 E ho risposto: "Sì, è ovvio. 449 00:37:13,356 --> 00:37:15,856 Dipinge con mia madre da quando è nata". 450 00:37:23,824 --> 00:37:25,664 Sbatti le palpebre, se mi senti. 451 00:37:26,619 --> 00:37:27,449 Mamma. 452 00:37:28,371 --> 00:37:31,421 - Andiamo a... - Caccia di orsi. 453 00:37:31,499 --> 00:37:33,999 - Ne prenderemo uno... - Grande. 454 00:37:35,169 --> 00:37:36,089 Ti prendo! 455 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 - Oh, cosa vedi? - Alberi. 456 00:37:53,938 --> 00:37:55,358 Posso dirti un segreto? 457 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 Ho fatto domanda al corso di scrittura di Missoula. 458 00:38:04,407 --> 00:38:08,407 È azzardato, perché il testo che ho inviato parla di pulire i cessi. 459 00:38:10,037 --> 00:38:11,537 E se mi prendessero? 460 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 E se andassimo lì, quando ti faranno uscire? 461 00:38:20,673 --> 00:38:25,263 Potresti dipingere e passare il tempo con Maddy. 462 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Lasciarti trasportare dal fiume, con qualche birra. 463 00:38:37,023 --> 00:38:40,533 Quando starai meglio, ci sarà tanta luce ad aspettarti. 464 00:38:42,528 --> 00:38:43,698 E tanto amore. 465 00:38:57,084 --> 00:38:57,924 Ehi. 466 00:38:58,002 --> 00:39:00,592 - Ti ho fatto un toast al formaggio. - Grazie. 467 00:39:17,938 --> 00:39:19,648 Non sei troppo stanco? 468 00:39:20,858 --> 00:39:23,818 - Non devo esser sveglio per stare al bar. - Senti... 469 00:39:27,531 --> 00:39:32,831 Ho quasi finito i minuti del telefono e abbiamo finito il latte e le merendine. 470 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 - Ho un buono, ma... - Quanto serve? 471 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 Mi servono anche i soldi per la benzina, quindi, un 50 dollari. 472 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 Il tuo telefono è necessario? Non possiamo usare entrambi il mio? 473 00:39:50,054 --> 00:39:52,394 Ho messo il mio numero sugli annunci di lavoro. 474 00:39:53,057 --> 00:39:55,597 - Devono potermi chiamare. - Sì, ma non lo fanno. 475 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 Cioè... È così, no? 476 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 Ci sto provando. 477 00:40:05,236 --> 00:40:08,946 Vogliono tutti le pulizie infrasettimanali e vogliono referenze. 478 00:40:09,573 --> 00:40:13,083 Stasera avrò dei contanti, ci ragioneremo sopra. Ok? 479 00:40:14,453 --> 00:40:15,293 Cazzo. 480 00:40:15,788 --> 00:40:16,618 Che c'è? 481 00:40:16,705 --> 00:40:18,035 - Nah... - Cosa? 482 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 C'è tuo padre. 483 00:40:22,670 --> 00:40:23,840 Stai qua, ok? 484 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 Ehi, straniero. 485 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 Mi dai una mano? 486 00:40:36,058 --> 00:40:37,348 Cos'è questa roba? 487 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 Oh, è un po' di roba di Alex, dall'appartamento con la muffa nera. 488 00:40:44,150 --> 00:40:46,490 Le avevo detto che sarei andato a prenderla io. 489 00:40:46,569 --> 00:40:48,399 E mantengo le promesse. 490 00:40:48,487 --> 00:40:50,317 Avresti dovuto chiamare, Hank. 491 00:40:50,990 --> 00:40:51,870 Giusto. 492 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 Colpevole. 493 00:40:54,785 --> 00:40:56,155 Sono qui anche per vedere te. 494 00:40:57,872 --> 00:40:58,832 Hai ripreso a bere? 495 00:40:59,665 --> 00:41:00,495 No. 496 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 - Non ti ho visto agli incontri. - Sto lavorando tanto. 497 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 - Credevo avessi smesso col bar. - Per un po' farò entrambi. 498 00:41:13,262 --> 00:41:17,272 Beh, c'è un incontro tra mezzora al circolo dei veterani, per cui... 499 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 - Dai, andiamoci insieme. - No, grazie. 500 00:41:26,609 --> 00:41:29,779 Ci sono passato anch'io. Non puoi farcela da solo. 501 00:41:29,862 --> 00:41:31,162 Ok, ti serve... 502 00:41:31,238 --> 00:41:33,318 Ti serve qualcosa di più forte. 503 00:41:33,407 --> 00:41:35,027 Non puoi più venire qui. 504 00:41:37,786 --> 00:41:40,116 Chi lo dice? Tu? 505 00:41:40,831 --> 00:41:41,751 O lei? 506 00:41:42,416 --> 00:41:43,246 Lei. 507 00:41:44,877 --> 00:41:45,957 Ma la appoggio. 508 00:41:47,546 --> 00:41:48,546 E lei ti sostiene? 509 00:41:51,133 --> 00:41:53,223 Perché non vieni più agli incontri 510 00:41:53,302 --> 00:41:55,052 e ti fa fare due lavori. 511 00:41:55,137 --> 00:41:56,177 Non mi pare lo faccia. 512 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 Hai finito? 513 00:42:00,392 --> 00:42:02,232 Devi andare a un incontro. 514 00:42:15,908 --> 00:42:17,118 Beh, è stato divertente. 515 00:42:17,201 --> 00:42:20,041 Fare lo stronzo con uno, senza sapere il perché. 516 00:42:36,428 --> 00:42:37,718 Mi aspetti sveglia? 517 00:42:40,474 --> 00:42:42,484 Ok, torno subito. 518 00:42:42,560 --> 00:42:45,480 Farò cocktail alla velocità della luce, cazzo. 519 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 Andiamo a... 520 00:42:53,487 --> 00:42:54,607 Caccia di orsi. 521 00:42:54,697 --> 00:42:56,617 Andiamo a... 522 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Caccia di orsi. 523 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 Ne prenderemo uno... 524 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 Guarda, eccone uno. Lo vedi? 525 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 - Pronto? - Dove diavolo sei? 526 00:43:08,627 --> 00:43:09,497 Chi parla? 527 00:43:09,587 --> 00:43:10,587 Regina. 528 00:43:10,671 --> 00:43:14,551 C'è un'altra tizia di Value Maids. Mi ha dato lei il tuo numero. Dove sei? 529 00:43:15,175 --> 00:43:16,385 Mi hanno licenziata. 530 00:43:17,011 --> 00:43:18,011 E allora? 531 00:43:18,095 --> 00:43:19,845 Non sono una tipa leale. 532 00:43:19,930 --> 00:43:22,180 Sono a casa. Con un neonato. 533 00:43:22,266 --> 00:43:25,306 E questa donna è del tutto incompetente. 534 00:43:27,062 --> 00:43:28,562 Tra quanto puoi arrivare? 535 00:43:29,315 --> 00:43:31,395 Oggi ho Maddy. 536 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 E domani? 537 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Non posso pagare il traghetto. 538 00:43:41,994 --> 00:43:43,914 Ti offro tre turni a settimana. 539 00:43:43,996 --> 00:43:46,616 Venti dollari l'ora, 15 ore garantite. 540 00:43:46,707 --> 00:43:49,417 Puoi pulire e aiutarmi a badare a Leo. 541 00:43:49,501 --> 00:43:53,011 Mi occuperò io del pass del traghetto e dell'attrezzatura. 542 00:43:53,088 --> 00:43:53,918 Che ne dici? 543 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 Sì, sì, sì. 544 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Pronto? 545 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 - Pronto? - Regina? 546 00:44:03,766 --> 00:44:04,806 Ok, Mad. 547 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 Andiamo a caccia di orsi. 548 00:44:06,977 --> 00:44:09,477 Andiamo a ottenere i minuti per telefonare. 549 00:44:17,655 --> 00:44:19,615 Sì, domani vengo lì. Sì. 550 00:44:21,116 --> 00:44:22,026 Chi parla? 551 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 Sono Alex. Da un telefono a gettoni. Avevo finito i minuti. 552 00:44:26,163 --> 00:44:27,003 Come? 553 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 Chiamo da un telefono a gettoni, 554 00:44:29,208 --> 00:44:32,708 ma può inviarmi per e-mail il pass del traghetto, lo stampo in biblioteca. 555 00:44:35,714 --> 00:44:36,804 La tua e-mail? 556 00:44:42,763 --> 00:44:44,643 Salve, Magda, come va? 557 00:44:44,723 --> 00:44:45,813 Firmo qui? 558 00:44:46,308 --> 00:44:47,478 Aspetti qui. 559 00:44:48,352 --> 00:44:50,602 C'è la figlia della sig.ra Langley. 560 00:44:53,941 --> 00:44:56,111 - È la figlia della sig.ra Langley? - Salve. 561 00:44:56,777 --> 00:45:00,907 Non tratteniamo più sua madre. È stata dimessa alle 13:45 di oggi. 562 00:45:00,989 --> 00:45:03,199 - Che significa? - Il perito ha determinato 563 00:45:03,283 --> 00:45:06,043 che il ricovero non era più necessario. 564 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 Il perito può cambiare idea, così? 565 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 Se vengono fornite informazioni collaterali da parenti stretti, sì. 566 00:45:13,836 --> 00:45:15,496 Che parenti? Ha solo me. 567 00:45:15,587 --> 00:45:16,917 Un certo Basil Desmond. 568 00:45:17,005 --> 00:45:19,925 Ha dato le informazioni collaterali ed è stata affidata a lui. 569 00:45:20,008 --> 00:45:23,798 Come cazzo faceva Basil a sapere che era qui? Poteva chiamarlo? 570 00:45:23,887 --> 00:45:26,057 Non è una prigione, sig.na Russell. 571 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 Forse è un bene. 572 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 Sei responsabile di lei da tutta la vita. 573 00:45:33,772 --> 00:45:36,782 Se vuole scappare con Basil, che puoi farci? 574 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 Non me la sento. 575 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 - Vi lascio lì e torno a casa. - No. Vogliono vederti tutti. 576 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 Tania è stata la tua migliore amica per anni. 577 00:45:46,034 --> 00:45:49,334 - Dovevo fornire io le informazioni. - Non biasimarti. 578 00:45:49,413 --> 00:45:52,753 Non è tua figlia. Non puoi costringerla a fare qualcosa. 579 00:45:53,876 --> 00:45:55,416 E oggi hai trovato lavoro. 580 00:45:57,296 --> 00:46:00,126 Gli Amici dell'Isola mi lasceranno portare Maddy part-time, 581 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 così potrò lasciarla lì, pulire da Regina e tornare a prenderla. 582 00:46:03,177 --> 00:46:05,427 Visto? Hai spaccato di brutto. 583 00:46:06,138 --> 00:46:07,058 Per Maddy. 584 00:46:12,186 --> 00:46:14,186 Posso avere la vostra attenzione? 585 00:46:14,271 --> 00:46:16,691 Dirò qualcosina su Ethan. 586 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 L'uomo che non ha fatto niente di buono da quando lo conosco, la 2ª elementare. 587 00:46:24,573 --> 00:46:26,373 Inclusa la seconda elementare, 588 00:46:26,450 --> 00:46:27,870 l'ha ripetuta due volte. 589 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 - È una storia vera. - Stronzo. 590 00:46:30,913 --> 00:46:34,923 Lo conosco da 19 anni. Pensavo di sapere come sarebbe stata la sua vita 591 00:46:35,000 --> 00:46:36,840 e di sapere esattamente come fosse. 592 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 Ma non conoscevo il potere di Tania. 593 00:46:40,923 --> 00:46:42,223 Grazie. 594 00:46:42,299 --> 00:46:43,429 Grazie. 595 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 Sì. Ha smussato i suoi spigoli. L'hai incoraggiato a studiare. 596 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 Gli hai fatto smettere di usare quelle Crocs verde lime. 597 00:46:53,852 --> 00:46:55,062 - Sì. - Ben fatto. 598 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 Hai visto cosa poteva diventare. E l'hai aiutato ad arrivarci. 599 00:46:59,900 --> 00:47:02,280 Quindi, in alto i bicchieri per Ethan... 600 00:47:03,237 --> 00:47:06,107 che sta facendo ciò che gli abbiamo detto di fare fin da subito: 601 00:47:06,198 --> 00:47:07,908 sposare questa donna magnifica. 602 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 Salute! 603 00:47:17,751 --> 00:47:20,171 - Sei stato bravissimo. - Grazie. 604 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 Puoi rilassarti. 605 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 Ehi, vieni qua. Forza, vieni qua, tesoro. 606 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 Ehi. Tu. 607 00:47:34,226 --> 00:47:36,476 Grazie per essere venuta. 608 00:47:36,979 --> 00:47:39,479 Non ero certa che l'avresti fatto. 609 00:47:40,732 --> 00:47:45,072 Nemmeno io, ma poi ho pensato: "Ci sarà da mangiare gratis..." 610 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 Già. 611 00:47:48,282 --> 00:47:49,702 Congratulazioni. 612 00:47:50,325 --> 00:47:53,195 Bella l'idea di farlo in comune. Davvero forte. 613 00:47:53,287 --> 00:47:56,327 Già, con il ricevimento al bar in cui lavoro da sei anni. 614 00:47:56,415 --> 00:47:57,665 Molto romantico. 615 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 - Incredibile. - Sì... 616 00:47:59,084 --> 00:48:01,884 Sì, volevamo risparmiare. Sono... 617 00:48:02,504 --> 00:48:03,344 incinta. 618 00:48:03,422 --> 00:48:06,342 - Dio mio, che meraviglia! - Sì. 619 00:48:06,425 --> 00:48:07,625 Complimenti! 620 00:48:07,718 --> 00:48:09,798 È fantastico. Wow! 621 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 Sì. 622 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 E così, tu e Sean siete tornati insieme? 623 00:48:17,894 --> 00:48:18,944 Oh, no. 624 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 No, resterò lì solo per un po'. 625 00:48:22,858 --> 00:48:26,318 Lui lo sa? Perché a Ethan ha detto il contrario. 626 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 Posso usare la tua stampante? Devo stampare il pass del traghetto. 627 00:48:34,661 --> 00:48:36,121 Al mio matrimonio? 628 00:48:36,204 --> 00:48:38,674 Sì. Scusa, ho finito i minuti del telefono. 629 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 Sì, l'iPad è dietro il bancone. 630 00:49:07,944 --> 00:49:09,664 Cos'è quel sorriso? 631 00:49:10,405 --> 00:49:11,235 Ho vinto... 632 00:49:11,323 --> 00:49:12,873 una borsa di studio per Missoula, 633 00:49:12,949 --> 00:49:15,039 la stessa di quattro anni fa. L'ho saputo ora. 634 00:49:15,118 --> 00:49:16,538 Non ci credo, cazzo! 635 00:49:17,204 --> 00:49:18,464 Fantastico! 636 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 Dio mio! 637 00:49:21,291 --> 00:49:22,331 Cos'è fantastico? 638 00:49:22,417 --> 00:49:24,377 Beh, questa secchiona 639 00:49:24,461 --> 00:49:27,421 ha appena vinto una borsa di studio per Missoula, di nuovo. 640 00:49:27,506 --> 00:49:28,756 Sì, grande. 641 00:49:29,883 --> 00:49:31,303 Quando hai fatto domanda? 642 00:49:32,302 --> 00:49:35,392 Qualche settimana fa. Era gratis. 643 00:49:35,972 --> 00:49:37,642 Perché non me l'hai detto? 644 00:49:38,809 --> 00:49:42,019 Non c'era niente da dire. L'ho scoperto 30 secondi fa. 645 00:49:42,104 --> 00:49:44,154 Secondo te, portare mia figlia nel Montana 646 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 non era una cosa da discutere? 647 00:49:59,788 --> 00:50:01,618 Non capisco perché fai così. 648 00:50:01,707 --> 00:50:02,867 E come dovrei reagire? 649 00:50:03,583 --> 00:50:05,003 Essendo felice per me? 650 00:50:05,085 --> 00:50:08,625 Ho due lavori, mi faccio il culo per essere migliore per te. 651 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 Per nessun motivo! 652 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 Hai sempre tenuto pronta un'auto per la fuga. 653 00:50:12,718 --> 00:50:15,548 - Non è così. - Perché sto facendo tutto questo? 654 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 Non so neanche... 655 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 Hai idea di quanto sia dura per me non bere? Che cazzo! 656 00:50:21,059 --> 00:50:22,349 Sveglierai Maddy. 657 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 Credevo stessimo costruendo qualcosa, come famiglia. 658 00:50:31,737 --> 00:50:33,067 È un corso di scrittura. 659 00:50:33,155 --> 00:50:36,025 - Non c'entra nulla con te. - Non c'entra con me? 660 00:50:36,116 --> 00:50:37,366 Nate viene con te? 661 00:50:37,868 --> 00:50:40,498 - No. - Lo dici come se dovessi saperlo. 662 00:50:40,579 --> 00:50:43,289 Ma non so niente. Non so per cosa fai domanda, 663 00:50:43,373 --> 00:50:47,543 non so che piani hai senza di me. È tutto un cazzo di casino! 664 00:50:48,503 --> 00:50:49,633 Sali in macchina! 665 00:50:53,633 --> 00:50:54,803 Sali in macchina! 666 00:51:45,936 --> 00:51:49,976 Il direttore del Dipartimento di Lettere ha detto che i miei racconti erano ottimi. 667 00:52:49,541 --> 00:52:50,381 Sean. 668 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 Sean. 669 00:52:52,711 --> 00:52:53,551 Dov'è la mia auto? 670 00:52:54,921 --> 00:52:55,841 Dov'è la mia auto? 671 00:52:56,423 --> 00:52:57,343 L'auto di Nate. 672 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 Cosa? 673 00:53:00,719 --> 00:53:01,679 L'auto di Nate. 674 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 - Di che parli? - L'ho ridata a quel coglione. 675 00:53:09,352 --> 00:53:12,362 Ero stufo di vedere l'aiuto di un altro nel mio vialetto. 676 00:53:12,439 --> 00:53:15,069 Dimmi che non l'hai fatto. 677 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 - Gliel'hai ridata? - Sì. 678 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 No. 679 00:53:19,654 --> 00:53:22,374 - Senti, se vuole fare beneficenza... - No! 680 00:53:22,449 --> 00:53:25,239 - ...può regalarla alla Croce Rossa. - Sean! È la mia auto! 681 00:53:25,327 --> 00:53:27,907 È la mia vita. L'unico modo che avevo per andarmene! 682 00:53:27,996 --> 00:53:29,496 Sean, era l'unico modo 683 00:53:29,581 --> 00:53:32,041 - perché potessi far qualcosa... - Sono in ritardo! 684 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 Che stupida. 685 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 Che stupida. 686 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 Che stupida. 687 00:54:19,464 --> 00:54:21,134 Andiamo a... 688 00:54:21,216 --> 00:54:22,046 Caccia di orsi. 689 00:54:22,133 --> 00:54:23,893 Andiamo a... 690 00:54:23,969 --> 00:54:25,349 Caccia di orsi... 691 00:54:25,428 --> 00:54:27,308 Ne prenderemo uno... 692 00:54:27,389 --> 00:54:28,599 Grande. 693 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 Ne prenderemo uno... 694 00:54:30,976 --> 00:54:32,226 Grande. 695 00:54:32,310 --> 00:54:34,940 Andiamo a... 696 00:54:35,021 --> 00:54:36,401 Caccia di orsi. 697 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 Forza, Maddy. 698 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 Sottotitoli: Alessandra Roana