1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 Não. 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,271 - Tenho a Maddy em casa. - Não, volta. Ainda é cedo. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,357 Quase nem amanheceu. 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 Quero apanhar o próximo barco. Levas-me? 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,533 Faço-te o pequeno-almoço? 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,660 Espero no carro. 8 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Então? 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 Queres café? 10 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 - Estás bem? - Sim. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 - Estás bem? - Sim. 12 00:02:12,257 --> 00:02:13,167 Eu espero aqui. 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,682 Pelo quê? 14 00:02:15,343 --> 00:02:18,473 Por ti. Vou levar-te de volta ao hospital. 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,425 Não é preciso. 16 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 Não te vou deixar sozinha com a tua mãe. 17 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 - Traz a Maddy. Vamos todos. - Podemos ir ter contigo ao hospital? 18 00:02:29,274 --> 00:02:32,654 Isso não faz sentido. Estou aqui agora. Levamos um carro. 19 00:02:33,361 --> 00:02:34,991 Preciso de um minuto, Sean. 20 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 Não lhe deves nada, Alex. Dormiste em casa, na tua cama. 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 Posso só… 22 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 Estás acordado. 23 00:03:07,770 --> 00:03:12,320 Bem, disseste que virias para casa há dez horas. 24 00:03:13,359 --> 00:03:14,489 Portanto, sim. 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,411 Desculpa. Tive uma noite estranha. 26 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 Eu vi o Sean. Quão difícil é enviar uma mensagem: 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 "Olha, não vou para casa. Vou foder o meu ex"? 28 00:03:30,418 --> 00:03:33,418 Na verdade, aconteceu uma coisa com a minha mãe. 29 00:03:33,504 --> 00:03:38,344 Estava passada, enfiou a mão numa janela e cortou um tendão. 30 00:03:38,426 --> 00:03:40,006 Agora, está no hospital. 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,511 E eu a acusar-te de seres uma galdéria. 32 00:03:43,598 --> 00:03:47,058 - Peço desculpa. - Não. Eu dormi com o Sean. 33 00:03:48,061 --> 00:03:50,481 Não te vou mentir e peço desculpa. 34 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 Não. Não tens de me pedir desculpa. Não somos um casal. 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 Não é que tenhas dito aqui ontem que não conseguias estar com ninguém. 36 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 E não consigo. Falei a sério. 37 00:04:08,081 --> 00:04:10,001 - A menos que seja o Sean. - Não. 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,167 O que é que ele tem? Penugem no queixo? 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,424 Pronto, ele sabe fazer bebidas. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,966 Eu sei fazer arranha-céus, mas vais voltar para ele. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,550 Não. Não vou voltar para o Sean. 42 00:04:21,636 --> 00:04:22,756 Vais. 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 - Não vou. - Claro que vais. 44 00:04:26,099 --> 00:04:29,639 Estavas magoada e foste ter com ele. Choraste no ombro dele. 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 Eu só servi de ama-seca. 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Não foi isso que aconteceu, Nate. Não foi isso que aconteceu. 47 00:04:39,862 --> 00:04:44,372 Não quero tomar conta da tua filha enquanto fodes com o Sean. 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,251 Portanto… 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,542 … vou ter de te pedir para saíres. 50 00:04:53,543 --> 00:04:55,303 Não quero ser um canalha. 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,509 Eu gosto mesmo de ti. 52 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Só não consigo ser espectador. 53 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 Não. 54 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Eu compreendo. 55 00:05:13,771 --> 00:05:16,441 Vou buscar a Maddy e vamos embora daqui. 56 00:05:18,318 --> 00:05:19,858 - Alex. - Sim? 57 00:05:22,780 --> 00:05:23,820 Fica com o carro. 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 Não. Quer dizer… 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,829 Precisas de um carro, por isso, fica com ele. 60 00:05:35,835 --> 00:05:37,665 Obrigada por seres tão bondoso. 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,223 É o que eu sou. 62 00:05:42,675 --> 00:05:43,925 O Sr. Bondoso. 63 00:05:59,442 --> 00:06:00,692 - A Schmariel? - Está. 64 00:06:02,278 --> 00:06:03,948 - As coisas da mamã? - Estão. 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 - As coisas da avó? - Estão. 66 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Beijos. 67 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 Está. 68 00:06:14,499 --> 00:06:15,329 Está. 69 00:06:25,843 --> 00:06:28,473 O que queremos fazer e o que planeamos fazer 70 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 não são a mesma coisa! 71 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 Não posso ser responsabilizada pelas más intenções de outra pessoa! 72 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Sra. Langley, tudo o que disser será usado… 73 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 Meu Deus! Está a ler-me os direitos por causa da merda de um arranhão? 74 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 - Desculpe, o que se passa? - Tira essa criança daqui! 75 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 - Ponto. Eu levo-a lá para fora. - Tira-a daqui! Não consigo lidar com ela. 76 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 - Desculpe, quem é a senhora? Desculpe. - É uma cabra de merda! 77 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 Sou a Gestora de Situações de Crise. Talvez seja melhor esperar lá fora. 78 00:06:58,918 --> 00:07:02,668 Isto tem que ver com intenção! Intenção! Ela é minha filha. Ela diz-lhe! 79 00:07:02,755 --> 00:07:06,625 Só preciso da minha erva boa e da porra de uma escova. 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,505 Já vou ter consigo. 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,599 Muito bem, Sra. Langley. Tenho de lhe fazer algumas perguntas. 82 00:07:17,687 --> 00:07:20,057 Está atualmente a ser medicada? 83 00:07:32,326 --> 00:07:33,866 Ela está detida? 84 00:07:33,953 --> 00:07:36,713 Não, o inquilino não vai apresentar queixa. 85 00:07:37,206 --> 00:07:41,166 - Porque lhe estava a ler os direitos? - Sou nomeada pelo tribunal. 86 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Estava a avaliar se a sua mãe satisfaz os critérios 87 00:07:44,505 --> 00:07:47,335 para ser colocada em hospitalização involuntária. 88 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 Interná-la? 89 00:07:50,052 --> 00:07:53,012 Ela teve um episódio psicótico grave. Ainda apresenta sintomas. 90 00:07:53,097 --> 00:07:55,677 Discurso acelerado, delírios, pensamento irracional. 91 00:07:55,766 --> 00:07:59,226 Disse-me que julgava ser dona da casa que estava a invadir. 92 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 E é, ou era. 93 00:08:01,439 --> 00:08:04,479 Ela também me disse que é a deusa Afrodite 94 00:08:04,567 --> 00:08:06,237 e que fode com o Sol. 95 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 Ela diz essas coisas. 96 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 Bem, a sua mãe recusou tratamento voluntário, 97 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 por isso, vou requerer a detenção dela. 98 00:08:15,661 --> 00:08:18,211 Ela é um perigo para si própria e para outros. 99 00:08:18,289 --> 00:08:21,039 Ela nunca faria mal a ninguém. É inofensiva. 100 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Feriu-se a ela própria, gravemente. 101 00:08:23,961 --> 00:08:26,301 A menos que queira fornecer informação colateral 102 00:08:26,380 --> 00:08:31,090 e responsabilizar-se por ela, é isto que temos de fazer. 103 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 O que é informação colateral? 104 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 Diz aos tribunais porque acha que ela age de boa-fé. 105 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Dá exemplos de coisas que ela fez e que a levariam a acreditar 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 que ela participaria num programa externo 107 00:08:42,563 --> 00:08:45,903 e tomaria a medicação enquanto estivesse ao seu cuidado. 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 Ao meu cuidado? 109 00:08:48,778 --> 00:08:53,068 Podemos deixá-la ao seu cuidado, se estiver disposta a dar essa garantia. 110 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 É algo que esteja disposta a fazer? 111 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Hoje, tenho trabalho. E uma filha de três anos. 112 00:09:04,919 --> 00:09:06,749 Ontem à noite, ela assustou-me. 113 00:09:08,548 --> 00:09:11,298 Há um centro de avaliação e tratamento em Port Orchard. 114 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 - Quanto tempo ela lá estaria? - Geralmente, 14 dias. Por vezes, 30. 115 00:09:17,306 --> 00:09:18,926 Digo-lhe eu ou a senhora? 116 00:09:19,559 --> 00:09:23,599 Geralmente, não informamos o paciente até à hora em que acontece. 117 00:09:25,106 --> 00:09:26,016 Já falamos. 118 00:09:41,956 --> 00:09:43,746 Tens de me tirar daqui 119 00:09:43,833 --> 00:09:46,673 e afastar-me daquela mulher que me quer internar. 120 00:09:52,174 --> 00:09:54,184 O teu pai tentou internar-me. 121 00:09:55,303 --> 00:09:57,853 Disseste-lhes que tomo a medicação? 122 00:09:57,930 --> 00:09:59,810 Eu tomo a medicação. 123 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Não digo que não a tomarei. Só a quero escolher. 124 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 Purple Kush. E consultarei um life coach. 125 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 Vão manter-te aqui mais algum tempo para vigiar a tua mão. 126 00:10:14,071 --> 00:10:19,621 Mas não até após a hora de jantar, está bem? Vi a ementa, é rolo de carne. 127 00:10:20,953 --> 00:10:22,833 O que aconteceu ao Meat Loaf? 128 00:10:23,748 --> 00:10:24,708 O cantor. 129 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 Vejo o Paraíso à minha frente 130 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 Vejo o Paraíso à minha frente 131 00:10:36,886 --> 00:10:38,676 Estou preocupada contigo, mãe. 132 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 Querida, apenas surfei uma onda com que não consegui lidar. 133 00:10:47,396 --> 00:10:48,476 Fez-me imergir. 134 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 Fez-me virar a mim e à prancha. 135 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 Mas eu sou como a maré, volto a subir. 136 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 Olha para mim. Está na hora de surfar! 137 00:11:05,247 --> 00:11:09,497 - Feriste-te a ti própria. - E estás triste? A mão é minha. 138 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 Além disso, posso pintar com esta mão. É a minha verdade. 139 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 Querida, eles não sabem. 140 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Não sabem o quê? 141 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 Que o Sol se curva perante mim. 142 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 Que eu o contenho aqui. 143 00:12:17,611 --> 00:12:18,531 Maddy! 144 00:12:19,780 --> 00:12:22,660 Olá, fofinha. Como estás? 145 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 - Não sabia que tinhas visitas. - Acabaram de chegar. 146 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 Aparecemos sem ser convidados. O normal. 147 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Oxalá não te importes por ter trazido isto. 148 00:12:33,752 --> 00:12:34,712 Não. 149 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 Lamento pela tua mãe. Estás bem? Viste-a no limite dela. 150 00:12:42,386 --> 00:12:45,256 - Mas tem uma Gestora de Crise. É bom. - Sim. 151 00:12:45,347 --> 00:12:49,637 - Vai ter a ajuda de que precisa. - Pronto, diz adeus ao avô. 152 00:12:49,727 --> 00:12:50,897 Adeus, avô. 153 00:12:52,229 --> 00:12:54,189 Bem, vou andando. 154 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 Adeus, docinho. 155 00:12:56,567 --> 00:12:59,947 - Depois diz-me como correu. - Sim. Obrigado. 156 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 Rezaremos pela tua mãe, Alex. 157 00:13:04,658 --> 00:13:08,788 Há décadas de sangue, suor e bolhas naquelas coisas, cuida bem delas. 158 00:13:08,871 --> 00:13:11,291 Que nojo! Assim farei. 159 00:13:11,373 --> 00:13:13,173 Contaste-lhe da minha mãe? 160 00:13:13,667 --> 00:13:16,797 Teve de ser. Estava preocupado por eu não ter ido à reunião. 161 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 Para que são as ferramentas dele? 162 00:13:19,298 --> 00:13:21,588 Depois conto-te. Vem cá. 163 00:13:22,259 --> 00:13:24,679 Damos a surpresa à mamã? Sim? 164 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Estás pronta? 165 00:13:30,768 --> 00:13:33,148 Surpresa! Fizemos o jantar. 166 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 Mostra-lhe, Maddy. 167 00:13:34,939 --> 00:13:38,689 - Escreveste isto? - Fê-lo sozinha. 168 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 - M-A-M-Ã. - Fizeste isto sozinha? 169 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 Chili. Extra insosso e sem especiarias, a pedido da chef. 170 00:13:54,583 --> 00:13:56,633 - Obrigada. - De nada. 171 00:14:01,173 --> 00:14:03,803 Então? Vem para a cama. 172 00:14:04,301 --> 00:14:05,431 Fico bem aqui. 173 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Não me vou aproveitar de ti. Vamos apenas dormir. 174 00:14:09,056 --> 00:14:11,726 Eu gosto do sofá. Tem limites. 175 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 Se voltaste, fá-lo como deve ser. 176 00:14:17,481 --> 00:14:20,861 Não voltei, Sean. Parti por um motivo. 177 00:14:21,402 --> 00:14:24,112 Só fico aqui até arranjar casa para mim e para a Maddy. 178 00:14:24,196 --> 00:14:27,696 - Não deve demorar. Estou a poupar. - Entendido, comandante. 179 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 Vou deixar. Daí o Hank ter trazido as ferramentas. 180 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 - Deixar o quê? - O bar. Vou ser carpinteiro. 181 00:14:38,627 --> 00:14:41,377 O Hank conhece um tipo chamado Dwight que me aceita. 182 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 - Para ser carpinteiro? - Sim. Pensei muito nisto. 183 00:14:47,011 --> 00:14:50,311 Abordei-o nas reuniões. Servir no bar faz-me mal. 184 00:14:50,389 --> 00:14:53,729 Fico acordado a noite toda, a recusar beber, e não durmo. 185 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 Além disso, gosto do trabalho manual, de estar no exterior. 186 00:15:02,276 --> 00:15:03,526 Não dizes nada? 187 00:15:05,863 --> 00:15:07,033 Estou surpreendida. 188 00:15:07,114 --> 00:15:09,414 Por eu não querer ser um inútil o resto da vida? 189 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 Eu não disse isso. 190 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 Ganha-se bem, quando se começa. 191 00:15:19,877 --> 00:15:23,007 Após a fase de aprendiz, receberei 25 dólares à hora 192 00:15:23,088 --> 00:15:25,168 quando a Maddy entrar na escola. 193 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 Isso é ótimo, Sean. Vai ser bom para a Maddy. 194 00:15:30,429 --> 00:15:32,179 Vai ser bom para os três. 195 00:15:33,515 --> 00:15:35,175 Por favor, não me incluas. 196 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 Vem deitar-te. 197 00:15:41,565 --> 00:15:42,395 Não. 198 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 Vem deitar-te. 199 00:15:48,113 --> 00:15:51,743 Não. Amanhã, tenho três limpezas. 200 00:15:51,825 --> 00:15:54,365 Tenho de ir ver a minha mãe ao almoço e tenho de dormir. 201 00:15:58,832 --> 00:15:59,672 Está bem. 202 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 Então, vou dormir sozinho. 203 00:16:05,506 --> 00:16:06,466 Talvez durma nu. 204 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 Desligas a luz? 205 00:16:16,225 --> 00:16:18,385 INFANTÁRIO ISLAND FRIENDS 206 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 Bom dia, Mna. Maddy. Queres divertir-te? 207 00:16:26,235 --> 00:16:29,775 Pegas nas maracas e estás pronta para a festa. 208 00:16:30,322 --> 00:16:31,162 Adeus, mamã. 209 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 Alex. 210 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 Aqui. 211 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Estou no Anel, a câmara da campainha. 212 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 Podes entrar pela garagem? 213 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 Regina? 214 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Céus, estou aflita para fazer chichi! 215 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 - Podes olhar por ele? - O Leo está aqui? 216 00:17:22,249 --> 00:17:24,669 O sacaninha só dorme no carro. 217 00:17:24,752 --> 00:17:27,842 Andei a dar voltas à volta do Whole Foods. 218 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 Vou mijar nas calças. 219 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 Olá, querido. 220 00:17:51,528 --> 00:17:53,948 Porque não o passa para o berço? 221 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 Impossível. Não dá. 222 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 Se respiro sequer perto dele, 223 00:18:02,081 --> 00:18:06,841 abre os olhinhos e começa a gritar. 224 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 Já tentou pôr música? Funcionou com a Maddy. Posso experimentar? 225 00:18:11,507 --> 00:18:13,547 Não. Estás a brincar? 226 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 Vou experimentar, está bem? 227 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 Não… 228 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 Está a correr bem. Desculpe. 229 00:19:25,539 --> 00:19:26,459 Regina? 230 00:19:33,172 --> 00:19:34,552 Não consigo fazer isto. 231 00:19:37,259 --> 00:19:39,969 Ele está aqui há quatro dias e não consigo fazer isto. 232 00:19:41,930 --> 00:19:44,020 Tenho alucinações. 233 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 De manhã, achei que a caneca estava ao contrário. 234 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 Virei-a e entornei o café em cima de mim. 235 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 Estou sempre a sentir um cheiro horrível. 236 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Um cheiro a fruta podre. 237 00:20:03,118 --> 00:20:04,998 Afinal, sou eu. 238 00:20:05,996 --> 00:20:07,656 Cheiro mal! 239 00:20:09,124 --> 00:20:12,754 Há uma semana, estava a comer salada de rúcula no escritório! 240 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Só precisa de uma sesta. 241 00:20:23,138 --> 00:20:24,508 Não estou na faculdade. 242 00:20:25,849 --> 00:20:27,389 Não posso fazer uma sesta. 243 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 Tem de dormir quando ele dorme. É a única forma. 244 00:20:34,274 --> 00:20:35,284 Talvez só… 245 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 Talvez só dez minutos. 246 00:20:38,904 --> 00:20:39,864 Sim. 247 00:20:40,489 --> 00:20:42,069 Vá. Não se preocupe. 248 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 NÚMERO DESCONHECIDO MISSOULA, MONTANA 249 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 - Estou? - Olá, é a Alex? 250 00:21:55,856 --> 00:21:56,976 Olá. Sim. 251 00:21:57,065 --> 00:22:01,185 Fala Steve Till, o diretor do Curso de Escrita Criativa. Recebi a sua mensagem. 252 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 - Obrigada por devolver a chamada. - De nada. 253 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 As bolsas são só para um ano letivo. 254 00:22:07,909 --> 00:22:12,459 A que lhe oferecemos há quatro anos já não é válida. 255 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 Está bem. Só queria mesmo saber. 256 00:22:16,918 --> 00:22:20,798 Podemos considerá-la para este ano, se se recandidatar. 257 00:22:21,381 --> 00:22:23,381 A direção está a avaliar. 258 00:22:23,967 --> 00:22:26,177 Quanto é a taxa de inscrição? 259 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 Não há taxa para recandidatura. Tem de enviar um texto atualizado. 260 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 Tem algo novo? 261 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 Sim, acho que sim. 262 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 Ótimo. Anexe-o na candidatura e envie-me o e-mail de confirmação. 263 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 Não pode ser escrito à mão? 264 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 ENVIAR TEXTO 265 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 A CASA DO PIANO 266 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 A CASA DA EXPULSÃO 267 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 A CASA PORNO 268 00:23:21,108 --> 00:23:22,568 A CASA DA CABRA 269 00:23:41,962 --> 00:23:43,842 - O Leo? - Está a dormir. 270 00:23:50,387 --> 00:23:52,967 Sinto-me outra pessoa. 271 00:23:55,267 --> 00:23:57,307 Não dormi. Eu… 272 00:23:58,145 --> 00:23:59,685 … morri, por instantes. 273 00:24:01,648 --> 00:24:02,478 Obrigada. 274 00:24:02,566 --> 00:24:05,936 De nada. Estou quase a acabar. Só falta o quarto. 275 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 Tu e a tua filha sempre encontraram um sítio onde ficar? 276 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 - Sim, encontrámos. Obrigada. - Que bom. 277 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 Desculpa se fui malcriada quando pediste para ser a ama. 278 00:24:18,456 --> 00:24:20,996 - Não devia ter pedido. - Talvez não. 279 00:24:21,084 --> 00:24:24,674 Olha para mim. Sou obsessiva-compulsiva e tenho perturbação de vinculação. 280 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 Sou uma candidata improvável 281 00:24:26,590 --> 00:24:29,220 para um plano de cuidados infantis impulsivo e mal pensado. 282 00:24:32,554 --> 00:24:34,684 Mas não estavas a pedir por ti. 283 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 Era pela tua filha. 284 00:24:40,812 --> 00:24:43,692 Porra! Até para a semana. 285 00:25:08,256 --> 00:25:10,836 Olá, vim ver a Paula Langley. 286 00:25:11,593 --> 00:25:13,223 Graças a Deus! 287 00:25:13,720 --> 00:25:17,060 Tira-me daqui. Isto é um inferno! 288 00:25:17,140 --> 00:25:18,560 Este lugar é um inferno. 289 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 Só me deixam usar o telemóvel na hora de telefonar. 290 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 E dizem que tenho de ficar por 14 dias! 291 00:25:26,191 --> 00:25:31,321 Tenho de tomar Xenopan e Pandaland e sei lá mais o quê. 292 00:25:31,404 --> 00:25:33,324 Querida, eles enganaram-se. 293 00:25:33,406 --> 00:25:35,696 Tens de me tirar daqui. 294 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 Não posso, mãe. É uma ordem do tribunal. 295 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 Não estás a perceber. Estas pessoas são mesmo loucas. 296 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 São loucas. Doentes mentais. Eu sou uma louca divertida. 297 00:25:52,133 --> 00:25:57,683 Tenho emoções fortes. Sinto coisas. Mas esta gente assusta-me. 298 00:25:57,764 --> 00:25:58,604 Eu sei. 299 00:25:58,682 --> 00:26:01,692 Aquele tipo, o Ray, sabes o que fez? 300 00:26:02,310 --> 00:26:04,940 Arrancou o dedo do pé à dentada! 301 00:26:05,522 --> 00:26:09,652 À dentada. Mas que porra? 302 00:26:11,987 --> 00:26:15,777 Bem, enquanto estás aqui… 303 00:26:17,784 --> 00:26:19,414 … tenta aproveitar ao máximo. 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,620 Talvez a medicação não seja o pior de tudo. 305 00:26:23,707 --> 00:26:24,667 Meu Deus! 306 00:26:25,959 --> 00:26:26,789 O que foi? 307 00:26:27,794 --> 00:26:31,424 Achas que o meu lugar é aqui, é isso? Ajudaste a pôr-me aqui? 308 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 Não, não ajudei. Foi o tribunal que decidiu isso. 309 00:26:34,926 --> 00:26:37,676 Mas não disseste nada para os impedir, pois não? 310 00:26:40,098 --> 00:26:42,978 - Mãe… - O que te fiz para me fazeres isto? 311 00:26:43,560 --> 00:26:44,440 Ouve, mãe. 312 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 Não. 313 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 Bateste-me à porta com um bebé, 314 00:26:50,483 --> 00:26:53,823 a chorar por não teres casa e não teres onde viver. 315 00:26:54,404 --> 00:26:57,414 E eu deixei-te ficar comigo numa caravana minúscula. 316 00:26:58,408 --> 00:27:03,408 Deixei que destruísses o meu casamento com o meu novo marido… 317 00:27:05,957 --> 00:27:11,667 … porque é isso que fazemos quando amamos alguém. 318 00:27:12,881 --> 00:27:14,381 - Eu adoro-te, mãe. - Não. 319 00:27:17,344 --> 00:27:18,304 Querida, eu… 320 00:27:18,970 --> 00:27:22,180 … morreria por ti. 321 00:27:24,184 --> 00:27:25,774 Preferia beber aguarrás 322 00:27:26,978 --> 00:27:30,068 a deixar que os médicos te fizessem isto. 323 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 Mãe. 324 00:27:34,194 --> 00:27:39,624 Espera. Temos 23 minutos. Podemos falar? Eu adoro-te. 325 00:27:39,699 --> 00:27:42,239 Eu adoro-te e a Maddy adora-te. Muita gente te adora. 326 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 Por favor, tirem esta cabra daqui. Tirem-na daqui! 327 00:27:45,789 --> 00:27:47,249 - Mãe. - Não! 328 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 - Tem de sair. Desculpe. Agora. - Está a brincar? Mãe! 329 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 Olá, Yolanda. 330 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 Venho trocar um filtro para a Armstrong 351. 331 00:28:01,930 --> 00:28:04,270 - Trocar um filtro, diz ela. - Certo. 332 00:28:05,975 --> 00:28:08,475 - Há algum problema? - Claro que não. Força. 333 00:28:08,561 --> 00:28:10,521 Usa todos os meus filtros. 334 00:28:12,732 --> 00:28:16,362 Já estou a ter um dia de merda. Queres dizer-me algo? 335 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 Os meus clientes do número 19 da Glastonbury ligaram. 336 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 Na semana passada, ela cancelou à última hora, o que achei estranho. 337 00:28:30,250 --> 00:28:33,130 E, esta semana, nem sequer marcou. 338 00:28:33,628 --> 00:28:37,508 Então, como boa mulher de negócios que sou, liguei-lhe 339 00:28:37,590 --> 00:28:40,390 e perguntei-lhe porque dispensava a Value Maids, 340 00:28:40,468 --> 00:28:42,968 após cinco anos de serviço de confiança. 341 00:28:43,054 --> 00:28:44,474 E sabes o que ela disse? 342 00:28:45,056 --> 00:28:47,136 Deixaram-me pendurada e não me ias pagar. 343 00:28:47,225 --> 00:28:51,395 Roubaste-me o serviço. Tiraste-me dinheiro do bolso. 344 00:28:51,479 --> 00:28:54,019 Não ia conseguir pagar a creche, Yolanda. 345 00:28:54,107 --> 00:28:57,567 - Precisava de mais limpezas. - E eu esperava lealdade. 346 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 Estás despedida. Deixa o passe do barco. Rua! 347 00:29:06,286 --> 00:29:10,206 E se sei que contactas algum dos meus clientes, 348 00:29:10,290 --> 00:29:14,590 vou atrás de ti, dou-te uma tareia e levo-te a tribunal. Ouviste? 349 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 - Ouviste? - Sim. 350 00:29:23,344 --> 00:29:25,144 Dás-me o meu último cheque? 351 00:29:25,221 --> 00:29:26,351 Ainda não o passei. 352 00:29:27,390 --> 00:29:29,730 Posso dar-te a morada e envias-mo? 353 00:29:29,809 --> 00:29:31,309 Vai-te foder! 354 00:30:07,764 --> 00:30:11,234 Mna. Russell, a fatura. 355 00:30:11,726 --> 00:30:15,686 Enviei-a na mochila da Maddy na semana passada. Não deve ter visto. 356 00:30:16,564 --> 00:30:17,444 FATURA 357 00:30:17,524 --> 00:30:18,944 - Não vi. Obrigada. - Sim. 358 00:30:19,025 --> 00:30:23,065 Vão também os papéis do WCCC. Precisamos da assinatura do empregador. 359 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Sem problema. 360 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 Hoje também foi dia de comer gelado e não queríamos excluir a Maddy. 361 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 Pagámos com o fundo de caixa. 362 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 - Obrigada. Quanto vos devo? - São seis dólares. 363 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 Por um gelado? 364 00:30:36,084 --> 00:30:38,804 Com duas bolas. Cada criança escolheu três coberturas. 365 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 - Fantástico. - Sim. 366 00:30:43,800 --> 00:30:44,800 - Obrigada. - Sim. 367 00:30:59,399 --> 00:31:00,229 Porra! 368 00:31:14,247 --> 00:31:19,997 Olá, desculpe, posso pedir-lhe três dólares para pôr gasolina? 369 00:31:20,628 --> 00:31:22,048 Não consigo ir para casa. 370 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 - Aqui tem. - Obrigada. 371 00:31:47,739 --> 00:31:49,619 Pronto. Vamos. 372 00:31:50,825 --> 00:31:51,945 Desliga isso. 373 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 Que tal irmos passear, como nos velhos tempos? 374 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 - Nós vamos… - Caçar um urso. 375 00:31:58,207 --> 00:32:01,417 - E vamos caçar… - Um grande. 376 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 Que lindo dia! 377 00:32:03,338 --> 00:32:05,418 - Não temos medo. - Não temos medo. 378 00:32:06,215 --> 00:32:08,505 - Não, uma floresta. - Uma floresta. 379 00:32:08,593 --> 00:32:11,803 - Uma floresta assustadora. - Uma floresta assustadora. 380 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 Não. O que foi? 381 00:32:14,557 --> 00:32:16,807 - Não podemos ir por cima. - Por cima, não. 382 00:32:16,893 --> 00:32:19,603 - Não podemos ir por baixo. - Por baixo, não. 383 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 Nós vamos… 384 00:32:23,483 --> 00:32:24,483 Vou… 385 00:32:26,819 --> 00:32:27,899 Vou apanhar-te. 386 00:32:30,823 --> 00:32:33,623 Vamos saltar por cima daquela. 387 00:32:33,701 --> 00:32:35,501 Sim. Vês alguma fada? 388 00:32:37,455 --> 00:32:38,745 Ora bem… 389 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 - Pedras. - Pedras. 390 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 Aqui? 391 00:33:21,124 --> 00:33:22,714 - Olá. - Olá. 392 00:33:22,792 --> 00:33:26,252 - Guardei-te ziti. Tens fome? - Sim. 393 00:33:28,715 --> 00:33:30,795 Como foi o bê-á-bá da carpintaria? 394 00:33:30,883 --> 00:33:31,933 Muito porreiro. 395 00:33:32,010 --> 00:33:35,260 O Dwight é fixe. Tem um filho da idade da Maddy. 396 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 O Hank falava a sério quando disse que ele ia ser duro. 397 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 Não sinto os dedos das mãos nem o cu. 398 00:33:48,568 --> 00:33:51,068 - Então, foi bom. - Sim. 399 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 Ótimo. 400 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 Hoje, fui despedida. 401 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 - Tu? - Sim. 402 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Meu Deus! 403 00:34:06,169 --> 00:34:08,669 Vou ter de perguntar. O que fizeste? 404 00:34:10,131 --> 00:34:12,341 Roubei a vez a outra e fiquei com o dinheiro. 405 00:34:13,092 --> 00:34:16,012 Fraude? Muito me contas. 406 00:34:18,931 --> 00:34:21,351 - Tens poupado, certo? - Sim. 407 00:34:21,434 --> 00:34:23,444 Tens o suficiente até arranjares outra coisa? 408 00:34:25,021 --> 00:34:25,861 Acho que sim. 409 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 Estava a pensar em ter os meus próprios clientes, 410 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 porque ainda tenho produtos e o meu carro. 411 00:34:32,653 --> 00:34:35,913 - E comprava um aspirador usado. - Faz sentido. 412 00:34:36,491 --> 00:34:41,581 Falta-me só resolver a situação da creche. A Yolanda tirou-me o passe do barco. 413 00:34:41,662 --> 00:34:44,332 Merda! Adeus, Infantário Island Friends. 414 00:34:45,708 --> 00:34:48,798 - Não podes ir todos os dias. - Mas ela adora aquilo. 415 00:34:48,878 --> 00:34:51,168 - Gosta mais de estar contigo. - Sim. 416 00:34:52,090 --> 00:34:55,050 Mas não posso limpar e olhar por ela. 417 00:34:55,718 --> 00:34:58,928 Bem, eu estou com o Dwight de segunda a sexta. 418 00:34:59,013 --> 00:35:01,273 Quem vai tomar conta dela? 419 00:35:05,311 --> 00:35:10,861 Tenho de trabalhar, Sean. Para ganhar dinheiro e ser independente. 420 00:35:12,527 --> 00:35:13,357 Está bem. 421 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 Sim. 422 00:35:19,617 --> 00:35:22,747 Podes limpar ao fim de semana? Eu olho por ela. 423 00:35:23,329 --> 00:35:26,249 O que ganhas como aprendiz não vai chegar. 424 00:35:26,833 --> 00:35:30,173 - Faço turnos no bar. - E olhas por ela o dia todo? 425 00:35:32,046 --> 00:35:34,666 - Vais ficar exausto. - Queres ter calma? 426 00:35:36,050 --> 00:35:37,090 Está tudo bem. 427 00:35:37,176 --> 00:35:39,296 Na pior das hipóteses, 428 00:35:39,887 --> 00:35:42,267 o Hank e a Sharlene olham por ela. - Não. 429 00:35:43,057 --> 00:35:45,177 Ele não pode olhar por ela. Não é uma opção. 430 00:35:46,894 --> 00:35:49,614 - O que há entre vocês? - Ele não é boa pessoa. 431 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 Arranjou-me emprego. E é muito querido com a Maddy. 432 00:35:56,362 --> 00:35:57,782 Leva-me às reuniões. 433 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 Quero que me ouças, sim? 434 00:36:02,410 --> 00:36:05,870 Confia em mim e promete que ele não se aproxima dela. 435 00:36:05,955 --> 00:36:10,875 Está bem. O Hank não. Arranjaremos uma solução. 436 00:36:14,547 --> 00:36:15,507 Nós conseguimos. 437 00:36:18,426 --> 00:36:19,256 Pronto. 438 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 BARATO! LIMPEZAS COM EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL! MÃE SOLTEIRA 439 00:36:26,893 --> 00:36:28,693 Adoro estas flores. 440 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 Estás com bom ar, mãe. 441 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 Trouxe-te um batom. 442 00:36:45,369 --> 00:36:47,499 Não me rala se não falas. 443 00:36:48,122 --> 00:36:51,292 Virei todos os dias em que o Sean fica com a Maddy. 444 00:36:51,375 --> 00:36:53,835 - Nós vamos… - Caçar um urso. 445 00:36:53,920 --> 00:36:56,880 - E vamos caçar… - Um grande. 446 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 Ela tem perguntado por ti. 447 00:36:58,925 --> 00:37:01,835 - Nós vamos… - Caçar um urso. 448 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 Na creche, dizem que ela tem talento para as artes. 449 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 E eu disse: "Sim, claro. 450 00:37:13,356 --> 00:37:15,856 Ela pinta com a minha mãe desde que nasceu." 451 00:37:23,824 --> 00:37:25,664 Pisca os olhos se me ouves. 452 00:37:26,619 --> 00:37:27,449 Mãe. 453 00:37:28,371 --> 00:37:31,421 - Nós vamos… - Caçar um urso. 454 00:37:31,499 --> 00:37:33,999 - E vamos caçar… - Um grande. 455 00:37:35,169 --> 00:37:36,089 Vou apanhar-te. 456 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 - O que vês? - Árvores. 457 00:37:53,938 --> 00:37:55,558 Posso contar-te um segredo? 458 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 Candidatei-me ao curso de escrita em Missoula. 459 00:38:04,407 --> 00:38:08,407 Tenho poucas hipóteses, porque o meu texto é sobre limpar WC. 460 00:38:10,037 --> 00:38:11,537 E se conseguir entrar? 461 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 E se nos mudarmos para lá quando saíres? 462 00:38:20,673 --> 00:38:25,263 Podias pintar e estar com a Maddy. 463 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Descer o rio com umas cervejas fresquinhas. 464 00:38:37,023 --> 00:38:40,533 Quando estiveres melhor, terás muita luz à tua espera. 465 00:38:42,528 --> 00:38:43,698 E muito amor. 466 00:38:57,084 --> 00:38:57,924 Olá. 467 00:38:58,002 --> 00:39:00,592 - Fiz-te uma tosta de queijo. - Obrigado. 468 00:39:17,938 --> 00:39:19,648 Não estás demasiado cansado? 469 00:39:20,858 --> 00:39:24,278 - Não tenho de estar acordado no bar. - Ouve… 470 00:39:27,531 --> 00:39:32,831 Tenho de carregar o telemóvel e não temos leite nem snacks. 471 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 - Tenho um cupão, mas… - Quanto? 472 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 Também preciso de pôr gasolina, por isso, uns 50 dólares. 473 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 Precisas mesmo do telemóvel? Não podemos partilhar o meu? 474 00:39:50,012 --> 00:39:52,562 Pus o meu número nos panfletos das limpezas. 475 00:39:53,057 --> 00:39:55,597 - Têm de me contactar. - Mas ninguém o faz. 476 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 Quer dizer… Certo? 477 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 Estou a tentar. 478 00:40:05,236 --> 00:40:08,946 Ninguém quer ao fim de semana. Querem à semana e referências. 479 00:40:09,573 --> 00:40:13,083 Logo à noite, já terei dinheiro e depois vemos. Está bem? 480 00:40:14,453 --> 00:40:15,293 Porra! 481 00:40:15,788 --> 00:40:16,618 O que foi? 482 00:40:16,705 --> 00:40:18,035 - Não… - O que foi? 483 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 É o teu pai. 484 00:40:22,670 --> 00:40:23,840 Fica aqui, sim? 485 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 Olá, forasteiro. 486 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 Queres ajudar-me? 487 00:40:36,058 --> 00:40:37,348 O que é isto? 488 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 São coisas da Alex, do apartamento com humidade. 489 00:40:44,150 --> 00:40:48,400 Disse-lhe que as iria buscar com a carrinha e eu faço o que digo. 490 00:40:48,487 --> 00:40:50,317 Devias ter ligado antes, Hank. 491 00:40:50,990 --> 00:40:51,870 Certo. 492 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 Apanhaste-me. 493 00:40:54,785 --> 00:40:56,155 Também vim ver como estavas. 494 00:40:57,872 --> 00:40:58,872 Voltaste a beber? 495 00:40:59,665 --> 00:41:00,495 Não. 496 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 - Não tens ido às reuniões. - Tenho tido muito trabalho. 497 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 - Não tinhas deixado o bar? - Faço ambos, por uns tempos. 498 00:41:13,262 --> 00:41:17,272 Há uma reunião no VFW daqui a meia hora, por isso… 499 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 - Podemos ir juntos. - Não, obrigado. 500 00:41:26,609 --> 00:41:29,779 Já estive na tua situação. Não o consegues fazer sozinho. 501 00:41:29,862 --> 00:41:31,162 Tens de… 502 00:41:31,238 --> 00:41:33,318 Tens de ter algo mais forte. 503 00:41:33,407 --> 00:41:35,027 Não podes vir mais aqui. 504 00:41:37,786 --> 00:41:40,116 Quem o diz? Tu? 505 00:41:40,831 --> 00:41:41,751 Ou ela? 506 00:41:42,416 --> 00:41:43,246 Ela. 507 00:41:44,877 --> 00:41:45,957 Mas eu apoio-a. 508 00:41:47,546 --> 00:41:48,546 E ela apoia-te? 509 00:41:51,133 --> 00:41:55,053 Já não vais às reuniões e ela faz-te ter dois empregos. 510 00:41:55,137 --> 00:41:56,467 Não acho que te apoie. 511 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 Já acabaste? 512 00:42:00,392 --> 00:42:02,232 Tens de ir a uma reunião. 513 00:42:15,866 --> 00:42:17,116 Aquilo foi divertido. 514 00:42:17,201 --> 00:42:20,041 Tratar mal alguém sem saber porquê. 515 00:42:36,428 --> 00:42:37,848 Queres esperar acordada? 516 00:42:40,474 --> 00:42:42,484 Está bem, eu despacho-me. 517 00:42:42,560 --> 00:42:45,480 Vou servir naquele bar à velocidade da luz! 518 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 Nós vamos… 519 00:42:53,487 --> 00:42:54,607 Caçar um urso. 520 00:42:54,697 --> 00:42:56,617 Nós vamos… 521 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Caçar um urso. 522 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 E vamos caçar… 523 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 Encontraste uma. Estás a vê-la? 524 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 - Estou? - Onde raio estás? 525 00:43:08,627 --> 00:43:09,497 Quem fala? 526 00:43:09,587 --> 00:43:10,587 É a Regina. 527 00:43:10,671 --> 00:43:14,551 Está aqui alguém da Value Maids. Ela deu-me o teu número. Onde estás? 528 00:43:15,217 --> 00:43:16,387 Fui despedida. 529 00:43:17,011 --> 00:43:18,011 E daí? 530 00:43:18,095 --> 00:43:19,845 Eu não sou leal. 531 00:43:19,930 --> 00:43:22,180 Estou em casa. Com um recém-nascido. 532 00:43:22,266 --> 00:43:25,306 E esta mulher é uma incompetente! 533 00:43:27,062 --> 00:43:28,562 Demoras muito a chegar? 534 00:43:29,315 --> 00:43:31,395 Hoje, tenho a Maddy. 535 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 E amanhã? 536 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Não posso pagar o barco. 537 00:43:41,910 --> 00:43:46,620 Podes vir limpar três dias por semana. Vinte dólares à hora, 15 horas garantidas. 538 00:43:46,707 --> 00:43:49,417 Limpas e ajudas-me a cuidar do Leo. 539 00:43:49,501 --> 00:43:53,011 Eu trato do passe do barco e forneço os produtos. 540 00:43:53,088 --> 00:43:54,468 O que me dizes? 541 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 Sim! 542 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Estou? 543 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 - Estou? - Regina? 544 00:44:03,766 --> 00:44:04,806 Pronto, Mad. 545 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 Vamos caçar um urso. 546 00:44:06,977 --> 00:44:09,477 Vamos carregar o telemóvel. 547 00:44:17,655 --> 00:44:19,615 Sim, estarei aí amanhã. 548 00:44:21,116 --> 00:44:22,026 Que número é este? 549 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 É a Alex. Desculpe, é um telefone público. Fiquei sem saldo no meu. 550 00:44:26,163 --> 00:44:27,003 O quê? 551 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 Estou num telefone público, 552 00:44:29,208 --> 00:44:32,748 mas envie-me o passe por e-mail e eu imprimo-o na biblioteca. 553 00:44:35,714 --> 00:44:36,804 Qual é o teu e-mail? 554 00:44:42,763 --> 00:44:44,643 Olá, Magda. Tudo bem? 555 00:44:44,723 --> 00:44:45,813 Assino aqui? 556 00:44:46,308 --> 00:44:47,688 Espere aqui, por favor. 557 00:44:48,352 --> 00:44:50,692 Está aqui a filha da Sra. Langley. Sim. 558 00:44:53,941 --> 00:44:56,111 - É a filha da Sra. Langley? - Olá. 559 00:44:56,777 --> 00:45:00,817 Deixámos sair a sua mãe. Teve alta hoje, às 13h45. 560 00:45:00,906 --> 00:45:01,736 Como? 561 00:45:01,824 --> 00:45:06,044 A Gestora de Situações de Crise determinou que ela já não devia estar detida. 562 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 Ela pode mudar de ideias assim? 563 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 Se a família der informação colateral. 564 00:45:13,836 --> 00:45:15,496 Que família? Sou só eu. 565 00:45:15,587 --> 00:45:16,917 Um Basil Desmond. 566 00:45:17,005 --> 00:45:19,925 Ele deu garantias e ela foi entregue aos cuidados dele. 567 00:45:20,008 --> 00:45:23,798 Como sabia ele que ela estava aqui? Ela pôde ligar-lhe? 568 00:45:23,887 --> 00:45:25,637 Não é uma prisão, Mna. Russell. 569 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 Talvez seja bom. 570 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 Tens sido responsável pela tua mãe a vida toda. 571 00:45:33,772 --> 00:45:36,782 Se ela quer fugir com o Basil, o que podes fazer? 572 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 Não quero fazer isto. 573 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 - Vocês ficam e eu vou para casa. - Não. Todos te querem ver. 574 00:45:43,031 --> 00:45:46,031 A Tania foi a tua melhor amiga durante anos. 575 00:45:46,118 --> 00:45:49,328 - Devia ter dado uma garantia. - Não te recrimines. 576 00:45:49,413 --> 00:45:52,753 Ela não é tua filha. Não a podes obrigar a nada. 577 00:45:53,876 --> 00:45:55,836 E, hoje, arranjaste emprego. 578 00:45:57,296 --> 00:46:00,126 A creche aceita a Maddy por meio dia. 579 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 Posso deixá-la lá, limpar na Regina e depois ir buscá-la. 580 00:46:03,177 --> 00:46:05,427 Estás a ver? Conseguiste. 581 00:46:06,138 --> 00:46:07,058 Pela Maddy. 582 00:46:12,186 --> 00:46:14,186 Dão-me a vossa atenção, por favor? 583 00:46:14,271 --> 00:46:16,691 Gostava de dizer algo sobre o Ethan. 584 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 O homem que não acertou uma desde que nos conhecemos no segundo ano. 585 00:46:24,573 --> 00:46:26,373 Incluindo o segundo ano, 586 00:46:26,450 --> 00:46:27,870 que repetiu duas vezes. 587 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 - É verdade. - Imbecil. 588 00:46:30,913 --> 00:46:34,923 Conheço-o há 19 anos. Achei que sabia como ia ser a vida dele 589 00:46:35,000 --> 00:46:36,840 e que o conhecia mesmo bem. 590 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 Mas o que eu desconhecia era o poder da Tania. 591 00:46:40,923 --> 00:46:42,223 Obrigada. 592 00:46:42,299 --> 00:46:43,429 Obrigada. 593 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 Ela ajudou-o a evoluir. Encorajaste-o a estudar. 594 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 Conseguiste que ele deixasse de usar os Crocs verdes. 595 00:46:53,852 --> 00:46:55,062 - Sim. - Muito bem. 596 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 Viste o potencial dele. Ajudaste-o a chegar lá. 597 00:46:59,942 --> 00:47:02,282 Portanto, brindemos ao Ethan, 598 00:47:03,237 --> 00:47:06,107 que vai fazer o que lhe dissemos desde o primeiro dia, 599 00:47:06,198 --> 00:47:09,158 casar-se com esta mulher magnífica. Parabéns! 600 00:47:17,751 --> 00:47:20,171 - Aquilo foi bonito. - Obrigado. 601 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 Podes relaxar. 602 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 Anda, vem cá, querida. 603 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 Olá. Estás aí. 604 00:47:34,226 --> 00:47:36,476 Obrigada por teres vindo. 605 00:47:36,979 --> 00:47:39,479 Não sabia se virias. 606 00:47:40,732 --> 00:47:45,072 Nem eu, mas depois pensei: "Deve haver comida à borla…" 607 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 Sim. 608 00:47:48,282 --> 00:47:49,702 Parabéns. 609 00:47:50,284 --> 00:47:53,204 Adoro que se tenham casado na Câmara. Muito porreiro. 610 00:47:53,287 --> 00:47:56,327 Sim, e o copo-d´água no bar onde trabalhei durante seis anos. 611 00:47:56,415 --> 00:47:57,665 Muito romântico. 612 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 - Maravilhoso. - Sim. 613 00:47:59,084 --> 00:48:01,884 Estamos a tentar poupar dinheiro. Estou… 614 00:48:02,504 --> 00:48:03,344 … grávida. 615 00:48:03,422 --> 00:48:06,342 - Meu Deus! - Pois. 616 00:48:06,425 --> 00:48:07,625 Parabéns! 617 00:48:07,718 --> 00:48:08,798 Isso é fantástico! 618 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 Sim. 619 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 Tu e o Sean estão juntos de novo? 620 00:48:17,894 --> 00:48:18,944 Não. 621 00:48:19,021 --> 00:48:21,441 Só estou em casa dele por uns tempos. 622 00:48:22,858 --> 00:48:26,318 Ele sabe disso? Não é o que tem dito ao Ethan. 623 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 Posso usar a impressora? Tenho de imprimir o passe do barco. 624 00:48:34,661 --> 00:48:36,041 No meu casamento? 625 00:48:36,121 --> 00:48:38,671 Sim. Desculpa, não tenho saldo no telemóvel. 626 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 Tudo bem, o meu iPad está no bar. 627 00:49:07,944 --> 00:49:09,664 Porque sorris? 628 00:49:10,405 --> 00:49:11,235 Eu… 629 00:49:11,323 --> 00:49:12,953 Deram-me uma bolsa de estudos, 630 00:49:13,033 --> 00:49:15,043 a mesma de há quatro anos. Acabei de saber. 631 00:49:15,118 --> 00:49:16,538 Não acredito. 632 00:49:17,204 --> 00:49:18,464 Isso é fantástico! 633 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 Meu Deus! 634 00:49:21,291 --> 00:49:22,331 O que é fantástico? 635 00:49:22,417 --> 00:49:24,377 Aqui a espertalhona 636 00:49:24,461 --> 00:49:27,421 teve outra bolsa de estudos para Missoula. 637 00:49:27,506 --> 00:49:28,756 Sim, aproveita. 638 00:49:29,883 --> 00:49:31,303 Quando te candidataste? 639 00:49:32,302 --> 00:49:35,392 Há umas semanas. Era de graça. 640 00:49:35,972 --> 00:49:37,642 Porque não me disseste? 641 00:49:38,809 --> 00:49:42,019 Não havia nada para dizer. Soube há 30 segundos. 642 00:49:42,104 --> 00:49:45,944 Não achaste que levar a Maddy para Montana era algo sobre o qual devíamos conversar? 643 00:49:59,788 --> 00:50:03,078 - Não sei porque estás a ser assim. - Queres que esteja como? 644 00:50:03,583 --> 00:50:05,003 Podias ficar feliz por mim. 645 00:50:05,085 --> 00:50:08,625 Tenho dois empregos, esfalfo-me para ser uma pessoa melhor para ti. 646 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 E para nada. 647 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 Nunca tiveste intenções de ficar. 648 00:50:12,718 --> 00:50:15,638 - Não se trata disso. - Então, para que faço isto? 649 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 Eu nem sequer… 650 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 Fazes ideia de como custa não beber? 651 00:50:21,059 --> 00:50:22,349 Vais acordar a Maddy. 652 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 Pensei que estávamos a construir algo juntos, como uma família. 653 00:50:31,737 --> 00:50:33,067 É um curso de escrita. 654 00:50:33,155 --> 00:50:36,025 - Não tem nada que ver contigo. - Não tem? 655 00:50:36,116 --> 00:50:37,366 O Nate vai contigo? 656 00:50:37,868 --> 00:50:40,498 - Não. - Di-lo como se eu já devesse saber. 657 00:50:40,579 --> 00:50:43,289 Mas não sei de nada. Não sei ao que te candidatas, 658 00:50:43,373 --> 00:50:47,543 não sei que planos tens sem mim. É tudo fodido! 659 00:50:48,503 --> 00:50:49,633 Entra no carro! 660 00:50:53,633 --> 00:50:54,803 Entra no carro! 661 00:51:45,936 --> 00:51:50,016 O diretor do Departamento de Inglês gostou muito das minhas histórias. 662 00:52:49,541 --> 00:52:50,381 Sean. 663 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 Sean. 664 00:52:52,711 --> 00:52:53,551 O meu carro? 665 00:52:54,921 --> 00:52:55,841 O meu carro? 666 00:52:56,464 --> 00:52:57,344 O carro do Nate. 667 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 O quê? 668 00:53:00,719 --> 00:53:01,679 O carro do Nate. 669 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 - De que estás a falar? - Devolvi-o ao imbecil. 670 00:53:09,269 --> 00:53:12,359 Estou farto de ver o carro de outro na minha entrada. 671 00:53:12,439 --> 00:53:15,069 Não fizeste isso. 672 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 - Devolveste-lho? - Sim. 673 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 Não. 674 00:53:19,654 --> 00:53:22,374 - Se ele quer fazer caridade… - Não! 675 00:53:22,449 --> 00:53:25,239 - … pode doá-lo à Cruz Vermelha. - Sean! É o meu carro! 676 00:53:25,327 --> 00:53:27,907 É a minha vida. É a única forma de sair daqui! 677 00:53:27,996 --> 00:53:29,496 É a única forma que tenho 678 00:53:29,581 --> 00:53:32,041 de fazer algo… - Estou atrasado para o trabalho! 679 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 Sou tão estúpida. 680 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 Sou tão estúpida. 681 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 Sou tão estúpida. 682 00:54:19,464 --> 00:54:21,134 Nós vamos… 683 00:54:21,216 --> 00:54:22,046 Caçar um urso. 684 00:54:22,133 --> 00:54:23,893 Nós vamos… 685 00:54:23,969 --> 00:54:25,349 Caçar um urso. 686 00:54:25,428 --> 00:54:27,308 E vamos caçar… 687 00:54:27,389 --> 00:54:28,599 Um grande. 688 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 E vamos caçar… 689 00:54:30,976 --> 00:54:32,226 Um grande. 690 00:54:32,310 --> 00:54:34,940 Nós vamos… 691 00:54:35,021 --> 00:54:36,401 Caçar um urso. 692 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 Anda, Maddy. 693 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 Legendas: Hernani Azenha