1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 Hey, hayır. 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,271 -Eve Maddy'ye dönmeliyim. -Hayır. Yatağa gel. Çok erken. 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,357 Güneş tam doğmadı bile. 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 Bir sonraki vapurla gitmek istiyorum. Beni bırakır mısın? 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,203 Kahvaltı hazırlasam? 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,660 Arabada bekliyorum. 8 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Hey. 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 Kahve ister misin? 10 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 -İyi misin? -Evet. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 -İyi misin? -Evet. 12 00:02:12,257 --> 00:02:13,167 Burada bekliyorum. 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,682 Neyi? 14 00:02:15,343 --> 00:02:18,473 Seni. Seni hastaneye götüreceğim. 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,425 Gerek yok. 16 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 Annenle tek başına uğraşmana izin vermeme imkân yok. 17 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 -Maddy'yi al. Ailece gidelim. -Hastanede buluşabilir miyiz? 18 00:02:29,274 --> 00:02:32,654 Bu çok anlamsız. Şu anda buradayım. Tek araba gidebiliriz. 19 00:02:33,361 --> 00:02:34,781 Biraz zamana ihtiyacım var. 20 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 O aptala bir şey borçlu değilsin Alex. Evinde ve yatağında uyudun. 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 Acaba ben… 22 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 Uyanıksın. 23 00:03:07,770 --> 00:03:12,320 On saat önce birazdan geleceğini söyledin. 24 00:03:13,359 --> 00:03:14,489 O yüzden evet. 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,411 Üzgünüm. Gerçekten tuhaf bir geceydi. 26 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 Sean'u gördüm. Mesaj atmak ne kadar zor? 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 "Hey, eve gelmeyeceğim. Eski kocamla sevişeceğim." 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 Gerçekten anneme bir şey oldu. 29 00:03:33,630 --> 00:03:38,340 Manik hâldeydi. Elini cama sokup tendonunu kesti. 30 00:03:38,426 --> 00:03:40,006 Şu anda hastanede. 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 Ben de seni utanmazlıkla suçluyorum. 32 00:03:43,514 --> 00:03:47,064 -Gerçekten üzgünüm. -Hayır. Sean'la gerçekten yattım. 33 00:03:48,061 --> 00:03:50,481 Yalan söylemeyeceğim ve üzgünüm. 34 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 Hayır, özür dilemene gerek yok. Çift filan değiliz. 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 Ama dün karşıma geçip bana şu anda kimseyle olamayacağını söyledin. 36 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 Gerçekten olamam. Söylediğimde ciddiydim. 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 -Sean olunca farklı. -Hayır. 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,167 Bu adamın nesi var? Lanet olası ayva tüylü. 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,014 Tamam, kokteyl yapabiliyor. 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,966 Ben de gökdelen yapabilirim ama ona dönüyorsun. 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,550 Dönmüyorum. Hayır, Sean'a dönmüyorum. 42 00:04:21,636 --> 00:04:22,756 Dönüyorsun. 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 -Hayır, dönmüyorum. -Elbette dönüyorsun. 44 00:04:26,099 --> 00:04:29,639 Üzüldün ve ona gittin. Onun omzunda ağladın. 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 Ben sadece çocuğuna baktım. 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 Gerçekten böyle olmadı Nate. Böyle olmadı. 47 00:04:39,862 --> 00:04:44,372 Sen Sean'la sevişirken çocuğuna bakmak istemiyorum. 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,251 Bu yüzden… 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 Taşınmanı istemek zorundayım. 50 00:04:53,543 --> 00:04:55,303 Pislik gibi davranmaya çalışmıyorum. 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,509 Seni önemsiyorum. 52 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 Sadece ön sırada olamam. 53 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 Hayır. 54 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 Anlıyorum. 55 00:05:13,771 --> 00:05:16,481 Maddy'yi alıp buradan gideceğim. 56 00:05:18,318 --> 00:05:19,858 -Alex. -Efendim? 57 00:05:22,780 --> 00:05:23,820 Araba sende kalsın. 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 Hayır. Yani… 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,829 Arabaya ihtiyacın var, sende kalsın. 60 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Bu kadar nazik olduğun için sağ ol. 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,223 Öyleyimdir. 62 00:05:42,675 --> 00:05:43,925 Bay Nazik. 63 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 -Schmariel? -Tamam. 64 00:06:02,278 --> 00:06:03,908 -Annenin eşyaları? -Tamam. 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 -Büyükannenin eşyaları? -Tamam. 66 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 Öpücükler. 67 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 Tamam. 68 00:06:14,499 --> 00:06:15,329 Tamam. 69 00:06:25,843 --> 00:06:28,473 Yapmak istediğin ve yaptığın şey 70 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 aynı şey değildir! 71 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 Başkasının kötü niyetinden ben sorumlu tutulamam! 72 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 Bayan Langley, söyledikleriniz… 73 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 Aman tanrım! Hasta yatağımda bana haklarımı okuyorsun. 74 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 -Affedersiniz, ne oluyor? -Çıkar o çocuğu buradan! 75 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 -Tamam. Dışarı götürüyorum. -Çıkar onu. Onunla olmaz. 76 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 -Üzgünüm, kimsiniz? Üzgünüm. -O kaltağın teki. 77 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 KMG, kriz müdahale görevlisiyim. Dışarıda beklemeniz iyi olabilir. 78 00:06:58,918 --> 00:07:02,668 Mesele niyet! Niyet! O benim kızım, size anlatır! 79 00:07:02,755 --> 00:07:06,625 Tek ihtiyacım olan kaliteli otum ve saç fırçam. 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,505 Hemen gelirim. 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,599 Tamam Bayan Langley, size birkaç soru sormalıyım. 82 00:07:17,687 --> 00:07:20,057 Şu anda herhangi bir ilaç alıyor musunuz? 83 00:07:32,326 --> 00:07:33,866 Tutuklu mu? 84 00:07:33,953 --> 00:07:36,713 Hayır, kiracı şikâyette bulunmadı. 85 00:07:37,206 --> 00:07:41,166 -Neden haklarını okuyordunuz? -Beni mahkeme görevlendirdi. 86 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 Annenizin, isteği dışında kapatılmak için 87 00:07:44,505 --> 00:07:47,085 koşulları sağlayıp sağlamadığını değerlendiriyordum. 88 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 Akıl hastanesine mi? 89 00:07:50,052 --> 00:07:53,012 Ciddi bir manik nöbet geçirdi. Hâlâ semptom gösteriyor. 90 00:07:53,097 --> 00:07:55,677 Aşırı hızlı konuşma, hayal görme, mantıksız düşünceler. 91 00:07:55,766 --> 00:07:59,226 Girmek üzere olduğu evin sahibi olduğunu söyledi. 92 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 Öyle ya da öyleydi. 93 00:08:01,439 --> 00:08:04,479 Tamam, ayrıca Afrodit olduğunu 94 00:08:04,567 --> 00:08:06,237 ve güneşle yattığını söyledi. 95 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 Hep böyle şeyler söyler. 96 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 Anneniz, gönüllü tedaviyi reddetti. 97 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 Bu yüzden onu alıkoymak için dilekçe yazıyorum. 98 00:08:15,661 --> 00:08:18,211 Kendisine ve başkalarına tehlike oluşturuyor. 99 00:08:18,289 --> 00:08:21,039 Kimseye zarar vermez. Zararsızdır. 100 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 Kendine zarar verdi, ciddi ölçüde. 101 00:08:23,961 --> 00:08:26,301 Teminat niteliğinde bilgi verip 102 00:08:26,380 --> 00:08:31,090 sorumluluğunu üstlenmeyecekseniz yapmamız gereken bu. 103 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 Teminat niteliğinde bilgi nedir? 104 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 Mahkemeye, neden iyi niyetli olduğunu düşündüğünüzü anlatmalısınız. 105 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 Ayakta tedavi olabileceğine ve sizin sorumluluğunuzda 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 ilaçlarını düzenli olarak kullanacağına 107 00:08:42,563 --> 00:08:45,903 inanmanızı sağlayan şeylerden örnekler vermelisiniz. 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 Benim sorumluluğumda mı? 109 00:08:48,778 --> 00:08:50,448 Bu bilgiyi vermeye hazırsanız 110 00:08:50,530 --> 00:08:53,070 onu size teslim edebiliriz. 111 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 Buna hazır mısınız? 112 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 Bugün çalışmalıyım ve üç yaşında bir çocuğum var. 113 00:09:04,919 --> 00:09:06,459 Dün gece beni korkuttu. 114 00:09:08,548 --> 00:09:11,298 Port Orchard'da bir değerlendirme ve tedavi merkezi var. 115 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 -Orada ne kadar kalacak? -Genelde 14 gün, bazen 30 gün. 116 00:09:17,306 --> 00:09:18,926 Ben mi söylerim, siz mi? 117 00:09:19,559 --> 00:09:23,599 Genellikle gerçekleşene kadar hastaya bilgi vermiyoruz. 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,016 Yakında. 119 00:09:41,956 --> 00:09:43,826 Beni buradan çıkarmalısın. 120 00:09:43,916 --> 00:09:46,666 Beni kapatmaya çalışan kadından uzaklaştırmalısın. 121 00:09:52,174 --> 00:09:54,184 Baban da beni kapatmaya çalıştı. 122 00:09:55,303 --> 00:09:57,853 Onlara ilaçları kullanacağımı söyledin mi? 123 00:09:57,930 --> 00:09:59,810 Çünkü kullanacağım. 124 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 Kullanmayacağım demiyorum. Sadece ilacı seçmek istiyorum. 125 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 Mor çizgili. Yaşam koçuna da gideceğim. 126 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 Seni biraz daha burada tutacaklar ve elini kontrol edecekler. 127 00:10:14,071 --> 00:10:19,621 Vay be. Ama yemeğe kalmayayım tamam mı? Çünkü menüyü gördüm. Köfte var. 128 00:10:20,953 --> 00:10:22,833 Bu arada Meat Loaf'a ne oldu? 129 00:10:23,748 --> 00:10:24,708 Şarkıcı olan. 130 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 Gösterge ışığında cennet 131 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 Gösterge ışığında cennet 132 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 Senin için endişeleniyorum anne. 133 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 Bebeğim, sadece dayanamadığım bir dalgaya yakalandım. 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,476 Beni içine aldı. 135 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 Beni ve sörf tahtamı fırlattı. 136 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 Ama gelgit gibiyim, geri geliyorum. 137 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 Bana bak. Sörfe hazırım. 138 00:11:05,247 --> 00:11:09,497 -Bunu kendi eline yaptın. -Neden bu kadar üzgünsün? Benim elim. 139 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 Ayrıca bu elimle boya yapabilirim. Benim gerçeğim bu. 140 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 Bebeğim, bilmiyorlar. 141 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Neyi bilmiyorlar? 142 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 Güneşin bana döndüğünü. 143 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 Güneşi burada tuttuğumu. 144 00:12:17,611 --> 00:12:18,531 Maddy! 145 00:12:19,780 --> 00:12:22,660 Merhaba bebeğim. Nasılsın? 146 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 -Misafirlerin olduğunu söylemedin. -Yeni geldiler. 147 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 Biz sadece… Davetsiz geldik, tam bir klişe. 148 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 Umarım bunları getirmem sorun olmaz. 149 00:12:33,752 --> 00:12:34,712 Hayır. 150 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 Annen için üzüldüm. Sen iyi misin? Sanırım onu artık iyi görüyorsun. 151 00:12:42,386 --> 00:12:45,256 -Artık KMG'si var. Bu iyi. -Evet. 152 00:12:45,347 --> 00:12:49,637 -Belki yardım alabilir. -Tamam, büyükbabaya veda et. 153 00:12:49,727 --> 00:12:50,897 Görüşürüz büyükbaba. 154 00:12:52,229 --> 00:12:54,189 Tamam, sanırım bu bir işaretti. 155 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 Görüşürüz canım. 156 00:12:56,567 --> 00:12:59,947 -Yarın nasıl gittiğini haber ver. -Veririm. Teşekkürler. 157 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 Annen için dua edeceğiz Alex. 158 00:13:04,658 --> 00:13:08,158 Bu şeylerde on yıllarca kan, ter ve soyulmuş deri var. 159 00:13:08,245 --> 00:13:11,285 -Onlara iyi bak. -İğrenç. Tamam. 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,173 Ona annemden mi bahsettin? 161 00:13:14,168 --> 00:13:16,798 Mecbur kaldım. Bu sabah gitmediğim için endişelenmiş. 162 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 Aletleri neden sende? 163 00:13:19,298 --> 00:13:21,588 Sonra anlatırım. Buraya gel. 164 00:13:22,259 --> 00:13:24,679 Annene sürprizini verelim mi? Ne dersin? 165 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 Hazır mısın? 166 00:13:30,768 --> 00:13:33,148 Sürpriz! Yemek yaptık. 167 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 Göster ona Maddy. 168 00:13:34,939 --> 00:13:38,689 -Bunu sen mi yazdın? -Kendisi yazdı. 169 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 -A-N-N-E. -Bunu kendin mi yaptın? 170 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 Kırmızı biber. Şefin isteği üzerine ekstra yumuşak ve baharatsız. 171 00:13:54,583 --> 00:13:56,633 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 172 00:14:01,173 --> 00:14:03,803 Hey. Yatağa gel. 173 00:14:04,301 --> 00:14:05,431 Burada iyiyim. 174 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 Hamle yapacak değilim Alex. Sadece uyuyacağız. 175 00:14:09,056 --> 00:14:11,726 Kanepe iyi. Sınır olması güzel. 176 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 Döndüysen, dönmüş gibi davran. 177 00:14:17,481 --> 00:14:20,861 Dönmedim Sean. Gitmemin bir sebebi vardı. 178 00:14:21,402 --> 00:14:24,112 Maddy ve benim için bir yer buluna kadar buradayım. 179 00:14:24,196 --> 00:14:27,406 -Uzun sürmez. Para biriktiriyorum. -Anlaşıldı komutanım. 180 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 Bırakıyorum. Hank bu yüzden bugün aletleriyle uğradı. 181 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 -Neyi bırakıyorsun? -Barmenliği. Marangoz olacağım. 182 00:14:38,627 --> 00:14:41,207 Hank'in tanıdığı Dwight denen adam beni almayı kabul etti. 183 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 -Marangoz olarak mı? -Evet. Bunu çok düşündüm. 184 00:14:47,011 --> 00:14:50,391 Toplantılarda konuşuyordum. Barmenlik yaparken ayık olmak zor. 185 00:14:50,472 --> 00:14:53,732 Bütün gece uyanık kalıp, içkileri reddediyorum, uykusuzum. 186 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 Ayrıca el işini seviyorum. Dışarıda olmayı seviyorum. 187 00:15:02,276 --> 00:15:03,526 Neden bir şey demiyorsun? 188 00:15:05,863 --> 00:15:07,033 Şaşırdım. 189 00:15:07,114 --> 00:15:09,994 Hayatım boyunca bir pislik olmak istemiyorum diye mi? 190 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 Öyle demedim. 191 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 Başlayınca iyi bir iş. 192 00:15:19,877 --> 00:15:23,007 Çıraklığı tamamlayınca saatte 25 dolar kazanacağım. 193 00:15:23,088 --> 00:15:25,168 Maddy birinci sınıfa başlamadan. 194 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 Bu gerçekten harika Sean. Maddy için iyi olacak. 195 00:15:30,429 --> 00:15:32,179 Üçümüz için de iyi olacak. 196 00:15:33,515 --> 00:15:35,175 Lütfen beni hesaba katma. 197 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 Yatağa gel. 198 00:15:41,565 --> 00:15:42,395 Hayır. 199 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 Yatağa gel. 200 00:15:48,113 --> 00:15:51,743 Hayır. Yarın üç temizliğim var. 201 00:15:51,825 --> 00:15:54,365 Öğle arasında annemi görmeliyim ve uykumu almalıyım. 202 00:15:58,832 --> 00:15:59,672 Tamam. 203 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 Sanırım yalnız uyuyacağım. 204 00:16:05,506 --> 00:16:06,466 Belki çıplak uyurum. 205 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 Işığı kapat lütfen. 206 00:16:16,225 --> 00:16:18,385 ISLAND FRIENDS ANAOKULU 207 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 Günaydın Bayan Maddy. Bugün eğlenmek ister misin? 208 00:16:26,235 --> 00:16:29,775 Marakası al, eğlenmeye başlayalım. 209 00:16:30,322 --> 00:16:31,162 Güle güle anne. 210 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 Alex. 211 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 Buraya. 212 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 Kapı zilindeki kameradayım. 213 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 Garaja gelebilir misin? 214 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 Regina? 215 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 Tanrım, işemem gerekiyor. 216 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 -Ona bakabilir misin? -Ah. Bebek Leo burada mı? 217 00:17:22,249 --> 00:17:24,669 Küçük pislik sadece arabada uyuyor. 218 00:17:24,752 --> 00:17:27,842 Whole Foods'un etrafında dolanıp durdum. 219 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 Altıma edeceğim. 220 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 Merhaba canım. 221 00:17:51,528 --> 00:17:53,948 Neden onu beşiğine geçirmiyorsun? 222 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 Öyle bir şey yok. Bir yere geçmiyor. 223 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 Üstünde nefes alsam bile 224 00:18:02,081 --> 00:18:06,841 küçük gözleri açılıyor ve deli gibi çığlık atmaya başlıyor. 225 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 Müzikle uyutmayı denedin mi? Maddy'de işe yaramıştı. Deneyebilir miyim? 226 00:18:11,507 --> 00:18:13,547 Hayır. Şaka yapıyorsun. 227 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 Deneyeceğim, tamam mı? 228 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 Hayır… 229 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 Şimdilik iyi. Pardon. 230 00:19:25,539 --> 00:19:26,459 Regina? 231 00:19:33,172 --> 00:19:34,512 Bunu yapamam. 232 00:19:37,259 --> 00:19:39,969 Dört gündür burada ama bunu yapamam. 233 00:19:41,930 --> 00:19:44,020 Halüsinasyon görüyorum. 234 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 Bu sabah kupamın ters durduğunu gördüm. 235 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 Yukarı çevirdim ve her yerime kahve döktüm. 236 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 Ve o korkunç kokuyu alıyorum. 237 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 Çürük meyve gibi. 238 00:20:03,118 --> 00:20:04,998 Benim kokummuş. 239 00:20:05,996 --> 00:20:07,656 Pis kokuyorum. 240 00:20:09,124 --> 00:20:12,754 Bir hafta önce köşe ofisimde roka salatası yiyordum. 241 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Biraz kestirmelisin. 242 00:20:23,138 --> 00:20:24,258 Üniversitede değilim. 243 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 Kestiremem. 244 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 Bebek uyuyunca kestirmelisin. Tek yolu bu. 245 00:20:34,274 --> 00:20:35,284 Belki sadece… 246 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 Belki sadece 10 dakika. 247 00:20:38,904 --> 00:20:39,864 Evet. 248 00:20:40,489 --> 00:20:42,069 Git. Bir şey olmaz. 249 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 BİLİNMEYEN NUMARA MISSOULA, MONTANA 250 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 -Alo. -Merhaba, Alex mi? 251 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 -Merhaba, evet. -Ben Steve Till. 252 00:21:57,649 --> 00:22:01,189 Missoula Yaratıcı Yazarlık Programı'nın başkanıyım. Mesajınızı aldım. 253 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 -Dönüş yaptığınız için teşekkürler. -Evet, tabii. 254 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 Bölüm bursları önümüzdeki akademik yıl için verilecek. 255 00:22:07,909 --> 00:22:12,459 Maalesef dört yıl önce verdiğimiz burs artık geçerli değil. 256 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 Tamam. Sadece sormak istedim. 257 00:22:16,918 --> 00:22:20,798 Yeniden başvurursanız bu yıl için değerlendirebiliriz. 258 00:22:21,381 --> 00:22:23,381 Komite şu anda okuyor. 259 00:22:23,967 --> 00:22:26,177 Başvuru ücreti ne kadar? 260 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 Yeniden başvuru ücretsiz. Sadece yeni bir yazı örneği göndermelisiniz. 261 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 Yeni bir yazınız var mı? 262 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 Evet. Sanırım, evet. 263 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 Harika. Başvurunuza yükleyin ve onay e-postasını bana gönderin. 264 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 Bilgisayarda mı yazılmalı? 265 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 MAKALE BAŞVURUSU 266 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 PİYANO EVİ 267 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 TAŞINMA EVİ 268 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 PORNO EVİ 269 00:23:41,962 --> 00:23:43,842 -Leo nerede? -Uyuyor. 270 00:23:50,387 --> 00:23:52,967 Tamamen farklı biri gibi hissediyorum. 271 00:23:55,267 --> 00:23:57,307 Uyumadım. Ben… 272 00:23:58,145 --> 00:23:59,685 Kısacası öldüm. 273 00:24:01,648 --> 00:24:02,478 Teşekkürler. 274 00:24:02,566 --> 00:24:05,936 Sorun değil, işim bitmek üzere. Sadece yatak odası kaldı. 275 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 Sormak istedim. Kızın ve sen yaşayacak bir yer buldunuz mu? 276 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 -Bulduk, evet, teşekkürler. -Güzel. 277 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 Bakıcım olmayı istediğini söyleyince kaba davrandığım için üzgünüm. 278 00:24:18,456 --> 00:24:22,286 -Bunu sormamalıydım. -Muhtemelen. Yani etrafına bak. 279 00:24:22,377 --> 00:24:24,667 Bende OKB ve bağlanma bozukluğu var. 280 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 Fevri ve iyi düşünülmemiş 281 00:24:26,590 --> 00:24:29,180 bir çocuk bakımı planı bana uymaz. 282 00:24:32,554 --> 00:24:34,684 Ama kendin için sormadın. 283 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 Kızın için sordun. 284 00:24:40,812 --> 00:24:43,692 Siktir. Haftaya görüşürüz. 285 00:25:08,256 --> 00:25:10,836 Merhaba, Paula Langley'yi görmeye geldim. 286 00:25:11,593 --> 00:25:13,223 Ah, çok şükür. 287 00:25:13,720 --> 00:25:17,100 Beni çıkarmalısın. Burası bir cehennem. 288 00:25:17,182 --> 00:25:18,562 Burası bir cehennem. 289 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 Telefon saati dışında telefonumu kullandırtmıyorlar. 290 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 Bana 14 gün kalmam gerektiğini söylüyorlar. On dört gün. 291 00:25:26,191 --> 00:25:31,321 Ve xeno-pan ve panda-land ve daha nelere katlanmam gerek. 292 00:25:31,404 --> 00:25:33,324 Canım, bir hata yaptım. 293 00:25:33,406 --> 00:25:35,696 Beni buradan çıkarmalısın. 294 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 Yapabileceğimi sanmıyorum anne. Bu mahkeme emri. 295 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 Hayır ama anlamıyorsun bebeğim. Bu insanlar gerçekten deli. 296 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 Deliler. Akıl hastası gibi. Ben eğlenceli bir akıl hastasıyım. 297 00:25:52,133 --> 00:25:57,683 Coşuyorum. Yani hislerim yoğun. Ama bu insanlar beni korkutuyorlar. 298 00:25:57,764 --> 00:25:58,604 Biliyorum. 299 00:25:58,682 --> 00:26:01,692 Şu Ray denen adamın ne yaptığını biliyor musun canım? 300 00:26:02,310 --> 00:26:04,940 Ayak baş parmağını çiğnedi. 301 00:26:05,522 --> 00:26:09,652 Ayak baş parmağını çiğnedi. Yani bu nasıl bir saçmalık? 302 00:26:11,987 --> 00:26:15,777 Tamam, buradayken sanırım, yani… 303 00:26:17,784 --> 00:26:19,414 …bundan faydalanmalısın. 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,620 Kim bilir, belki de tedavi kötü değildir. 305 00:26:23,707 --> 00:26:24,667 Aman tanrım. 306 00:26:25,959 --> 00:26:26,789 Ne? 307 00:26:27,794 --> 00:26:31,424 Burada olmam gerektiğini düşünüyorsun. Beni buraya sen mi gönderdin? 308 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 Hayır anne, ben göndermedim. Mahkeme karar verdi. 309 00:26:34,926 --> 00:26:37,176 Ama onları durdurmak için bir şey söylemedin. 310 00:26:40,098 --> 00:26:41,638 -Anne. -Bana bunu neden yaptın? 311 00:26:41,725 --> 00:26:44,435 -Sana ne yaptım? -Anne. 312 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 Hayır. 313 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 Çocuğunla kapıma geldin. 314 00:26:50,483 --> 00:26:53,823 Evsiz kaldığın için ağlıyordun ve gidecek yerin yoktu. 315 00:26:54,404 --> 00:26:57,414 Küçük karavanda bizimle kalmana izin verdim. 316 00:26:58,408 --> 00:27:03,408 Yeni kocamla evliliğimi mahvetmene izin verdim… 317 00:27:05,957 --> 00:27:11,667 …çünkü birini sevince böyle yaparsın. 318 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 -Seni seviyorum anne. -Hayır. 319 00:27:17,344 --> 00:27:18,304 Bebeğim ben… 320 00:27:18,970 --> 00:27:22,180 Senin için canımı veririm. 321 00:27:24,184 --> 00:27:25,774 Bir avuç doktorun sana 322 00:27:26,978 --> 00:27:30,068 bunu yapmasına izin vermektense katran yağı içerim. 323 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 Anne. 324 00:27:34,194 --> 00:27:39,624 Hey, anne. Anne, 23 dakikamız var. Konuşabilir miyiz? Seni seviyorum. 325 00:27:39,699 --> 00:27:42,239 Seni seviyorum, Maddy de seviyor. Birçok kişi seviyor. 326 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 Lütfen bu kaltağı çıkarın. Bu kaltağı çıkarın buradan. 327 00:27:45,789 --> 00:27:47,249 -Anne. -Hayır! 328 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 -Gitmelisiniz. Üzgünüm. Hemen. -Dalga mı geçiyorsun? Anne! 329 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 Hey, Yolanda. 330 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 351 Armstrong için filtre değiştireceğim. 331 00:28:01,930 --> 00:28:04,270 -Filtre değiştirecekmiş. -Tamam. 332 00:28:05,975 --> 00:28:08,475 -Tamam. Sorun mu var? -Elbette hayır. Durma. 333 00:28:08,561 --> 00:28:10,521 Bütün filtrelerimi al. 334 00:28:12,732 --> 00:28:16,362 Berbat bir gün geçiriyorum. Bir şey mi söylemek istiyorsun? 335 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 19 Glastonbury'deki müşterimden telefon geldi. 336 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 Geçen hafta son anda iptal etti. Pek öyle yapmaz. 337 00:28:30,250 --> 00:28:33,130 Bu hafta da. Yeni program yapmadı. 338 00:28:33,628 --> 00:28:37,548 İyi bir iş kadını olarak onu aradım. 339 00:28:37,632 --> 00:28:40,342 Beş yıl bizimle çalıştıktan sonra 340 00:28:40,427 --> 00:28:43,007 Değerli Hizmetçiler'i neden istemediğini sordum. 341 00:28:43,096 --> 00:28:44,466 Ne dediğini biliyor musun? 342 00:28:45,056 --> 00:28:47,136 Ekildim ve bana ödeme yapmayacaktın. 343 00:28:47,225 --> 00:28:51,395 Benden iş çaldın. Cebimden para aldın. 344 00:28:51,479 --> 00:28:54,019 Kreş ücretini ödeyemeyecektim Yolanda. 345 00:28:54,107 --> 00:28:57,567 -İşe ihtiyacım olduğunu söyledim. -Ben de sadakat beklediğimi. 346 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 Kovuldun. Vapur kartını bırak. Defol! 347 00:29:06,286 --> 00:29:10,206 Müşterilerimden birini aradığını duyarsam 348 00:29:10,290 --> 00:29:14,590 seni bulurum, pataklarım ve mahkemeye veririm. Duydun mu? 349 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 -Duydun mu? -Evet. 350 00:29:23,344 --> 00:29:25,144 Son maaş çekimi alabilir miyim? 351 00:29:25,221 --> 00:29:26,061 Henüz hazır değil. 352 00:29:27,390 --> 00:29:29,730 Hazır olacağı zaman için adresimi versem? 353 00:29:29,809 --> 00:29:31,309 Siktir olup gidebilirsin. 354 00:30:07,764 --> 00:30:11,234 Bayan Russell, faturanız. 355 00:30:11,726 --> 00:30:15,686 Geçen hafta Maddy'nin çantasında göndermiştim. Görmemiş olabilirsiniz. 356 00:30:17,524 --> 00:30:18,944 -Görmedim. Sağ olun. -Ne demek. 357 00:30:19,025 --> 00:30:23,065 Kreş yardımı evrakları da var. İş vereninize imzalatmalısınız. 358 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 Tamamdır. 359 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 Ayrıca bugün dondurma günüydü. Maddy yemeden gitmesin istedik. 360 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 Kasadan verdik. 361 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 -Teşekkürler. Ne kadar? -Altı dolar. 362 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 Dondurma için mi? 363 00:30:36,084 --> 00:30:38,804 İki top ve üç süsleme. 364 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 -Harika. -Evet. 365 00:30:43,800 --> 00:30:44,680 -Teşekkürler. -Evet. 366 00:30:59,649 --> 00:31:00,479 Siktir! 367 00:31:14,247 --> 00:31:19,997 Merhaba, benzin için üç dolar verebilir misiniz? 368 00:31:20,628 --> 00:31:22,048 Eve gitmek için. Üzgünüm. 369 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 -İşte. -Teşekkürler. 370 00:31:47,739 --> 00:31:49,619 Tamam. Hadi. 371 00:31:50,825 --> 00:31:51,945 Artık çizgi film yok. 372 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 Eskisi gibi yürüyüşe çıkmaya ne dersin? 373 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 -Çıkıyoruz… -Ayı avına. 374 00:31:58,207 --> 00:32:01,417 -Yakalayacağız… -Büyük bir tane. 375 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 Ne güzel bir gün. 376 00:32:03,338 --> 00:32:05,418 -Korkmuyoruz. -Korkmuyoruz. 377 00:32:06,215 --> 00:32:08,045 -Ah, hayır, bir orman. -Bir orman. 378 00:32:08,593 --> 00:32:11,683 -Büyük, karanlık bir orman. -Büyük, karanlık bir orman. 379 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 Hayır. Ne? 380 00:32:14,557 --> 00:32:16,807 -Üstünden geçemeyiz. -Üstünden geçemeyiz. 381 00:32:16,893 --> 00:32:19,603 -Altından geçemeyiz. -Altından geçemeyiz. 382 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 Gidiyoruz… 383 00:32:23,483 --> 00:32:24,483 Seni… 384 00:32:26,819 --> 00:32:27,899 Yakalayacağım seni. 385 00:32:30,823 --> 00:32:33,623 Üstünden atlayalım. 386 00:32:33,701 --> 00:32:35,501 Yapabilirsin. Hiç peri gördün mü? 387 00:32:37,455 --> 00:32:38,745 Evet… 388 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 -Kaya. -Kayalar. 389 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 Burası. Burası nasıl? 390 00:33:21,124 --> 00:33:22,714 -Merhaba. -Merhaba. 391 00:33:22,792 --> 00:33:26,252 -Sana makarna ayırdım. Aç mısın? -Evet. 392 00:33:28,715 --> 00:33:30,795 Marangozluğa giriş dersi nasıldı? 393 00:33:30,883 --> 00:33:31,933 Çok iyiydi aslında. 394 00:33:32,010 --> 00:33:35,260 Evet, Dwight iyi adam. Maddy'nin yaşında bir çocuğu var. 395 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 Hank, beni zorlayacağını söylerken şaka yapmıyormuş. 396 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 Şu anda parmaklarımı ya da kıçımı hissetmiyorum. 397 00:33:48,568 --> 00:33:51,068 -İyiydi demek. -Evet. 398 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 İyiydi. 399 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 Bugün kovuldum. 400 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 -Sen mi? -Evet? 401 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 Olamaz. 402 00:34:06,169 --> 00:34:08,669 Bana söylemelisin. Ne yaptın? 403 00:34:10,131 --> 00:34:12,341 Bir iş çaldım ve parasını cebe indirdim. 404 00:34:13,092 --> 00:34:16,012 Para mı çaldın? Çok ilginç. 405 00:34:18,931 --> 00:34:21,351 -Para biriktiriyordun değil mi? -Evet. 406 00:34:21,434 --> 00:34:23,444 Başka iş bulana kadar yeter mi? 407 00:34:25,021 --> 00:34:25,861 Sanırım, evet. 408 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 Kendi müşterilerimi bulmayı düşünüyorum 409 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 çünkü hâlâ malzemelerim ve arabam var. 410 00:34:32,653 --> 00:34:35,913 -İkinci el bir süpürge bulabilirim. -Mantıklı. 411 00:34:36,491 --> 00:34:41,581 Sadece kreş için bir çözüm bulmalıyım çünkü Yolanda vapur kartımı aldı. 412 00:34:41,662 --> 00:34:44,332 Kahretsin. Hoşça kal Island Friends. 413 00:34:45,750 --> 00:34:48,800 -Her gün vapur parası veremeyiz. -Biliyorum ama orayı seviyor. 414 00:34:48,878 --> 00:34:51,168 -Seninle olmayı daha çok seviyor. -Evet. 415 00:34:52,090 --> 00:34:55,050 Ama hem ev temizleyip hem de Maddy ile ilgilenemem. 416 00:34:55,718 --> 00:34:58,928 Ben pazartesiden cumaya kadar Dwight'la birlikteyim. 417 00:34:59,013 --> 00:35:01,273 Maddy'ye kim bakacak? 418 00:35:05,311 --> 00:35:10,861 Çalışmalıyım Sean. Bağımsız olmak için kendi paramı kazanmam gerekiyor. 419 00:35:12,527 --> 00:35:13,357 Tamam. 420 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 Evet. 421 00:35:19,617 --> 00:35:22,747 Hafta sonları temizlik yapsan? Maddy'ye ben bakarım. 422 00:35:23,329 --> 00:35:26,249 Bütün hafta çıraklık yaparsan para yetmez. 423 00:35:26,833 --> 00:35:30,173 -Barda da çalışabilirim. -Bütün gün Maddy'ye bakarken mi? 424 00:35:32,046 --> 00:35:34,666 -Yorgun düşersin. -Rahat olur musun? 425 00:35:36,050 --> 00:35:37,090 Bir şey olmaz. 426 00:35:37,176 --> 00:35:39,296 En kötü ihtimali düşün. 427 00:35:39,887 --> 00:35:42,217 -Hank ve Sharlene bakarlar. -Hayır. 428 00:35:43,057 --> 00:35:45,177 Hank, Maddy'ye bakamaz. Bu bir seçenek değil. 429 00:35:46,894 --> 00:35:49,364 -Babanla aranda ne var? -O iyi biri değil. 430 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 Bana iş buldu. Maddy'ye çok iyi davranıyor. 431 00:35:56,362 --> 00:35:57,782 Beni toplantılara götürüyor. 432 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 Beni dinle, tamam mı? 433 00:36:02,410 --> 00:36:05,870 Bana güven ve Maddy'nin yanına yaklaşmayacağına söz ver. 434 00:36:05,955 --> 00:36:10,875 Tamam. Hank yok. Kendimiz bir yolunu buluruz. 435 00:36:14,547 --> 00:36:15,457 Bence yapabiliriz. 436 00:36:18,426 --> 00:36:19,256 Tamam. 437 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 UCUZ! TEMİZLİKÇİ TECRÜBELİ - PROFESYONEL - BEKÂR ANNE 438 00:36:26,893 --> 00:36:28,693 Bu çiçekleri seviyorum. 439 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 İyi görünüyorsun anne. 440 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 Sana ruj aldım. 441 00:36:45,369 --> 00:36:47,499 Benimle konuşmaman umurumda değil. 442 00:36:48,122 --> 00:36:51,292 Yine de Maddy'nin Sean'la olduğu her gün buraya geleceğim. 443 00:36:51,375 --> 00:36:53,835 -Çıkıyoruz… -Ayı avına. 444 00:36:53,920 --> 00:36:56,880 -Yakalayacağız… -Büyük bir tane. 445 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 Seni soruyor. 446 00:36:58,925 --> 00:37:01,835 -Çıkıyoruz… -Ayı avına. 447 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 Anaokulunda, sanata yeteneği olduğunu söylediler. 448 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 Ben de, "Evet, tabii ki" dedim. 449 00:37:13,356 --> 00:37:15,856 Doğduğundan beri annemle resim yapıyor. 450 00:37:23,824 --> 00:37:25,664 Beni duyuyorsan göz kırp. 451 00:37:26,619 --> 00:37:27,449 Anne. 452 00:37:28,371 --> 00:37:31,421 -Çıkıyoruz… -Ayı avına. 453 00:37:31,499 --> 00:37:33,999 -Yakalayacağız… -Büyük bir tane. 454 00:37:35,169 --> 00:37:36,089 Seni yakalayacağım. 455 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 -Ne görüyorsun? -Ağaçlar. 456 00:37:53,938 --> 00:37:55,358 Sana bir sır verebilir miyim? 457 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 Missoula'daki yazarlık programına başvurdum. 458 00:38:04,407 --> 00:38:08,407 Düşük bir ihtimal çünkü yazımda tuvalet temizliğinden bahsettim. 459 00:38:10,037 --> 00:38:11,537 Ya kabul edilirsem? 460 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 Ya sen çıkınca oraya taşınırsak? 461 00:38:20,673 --> 00:38:25,263 Resim yapıp Maddy ile vakit geçirirsin. 462 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 Biraz soğuk bira alıp nehirde gezinirsin. 463 00:38:37,023 --> 00:38:40,533 İyileştiğinde seni bekleyen çok güzel şeyler var. 464 00:38:42,528 --> 00:38:43,698 Ve çok fazla sevgi. 465 00:38:57,084 --> 00:38:57,924 Hey. 466 00:38:58,002 --> 00:39:00,592 -Sana ızgara peynir yaptım. -Teşekkürler. 467 00:39:17,938 --> 00:39:19,648 Bunu yapmak için çok mu yorgunsun? 468 00:39:20,858 --> 00:39:23,818 -Barmen olmak için ayık olmama gerek yok. -Yani… 469 00:39:27,531 --> 00:39:32,831 Telefonumda kontör kalmadı ve sütümüz ve atıştırmalığımız bitti. 470 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 -Kuponum var ama… -Ne kadar? 471 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 Ayrıca benzin için de 50 dolar lazım. 472 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 Senin telefonunu kapatsak? Benimkini paylaşsak? 473 00:39:50,054 --> 00:39:52,394 Temizlik ilanlarına telefonumu yazdım. 474 00:39:53,057 --> 00:39:55,597 -İnsanlar beni arayabilmeli. -Evet ama kimse aramıyor. 475 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 Yani… Değil mi? 476 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 Deniyorum. 477 00:40:05,236 --> 00:40:08,946 Kimse hafta sonu temizlik istemiyor. Herkes hafta içi ve referans istiyor. 478 00:40:09,573 --> 00:40:13,083 Bu akşam para alacağım. Bir yolunu buluruz. Tamam mı? 479 00:40:14,453 --> 00:40:15,293 Siktir. 480 00:40:15,788 --> 00:40:16,618 Ne? 481 00:40:16,705 --> 00:40:18,035 -Hayır… -Ne? 482 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 Baban geldi. 483 00:40:22,670 --> 00:40:23,840 Burada kal, tamam mı? 484 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 Hey, yabancı. 485 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 Bana yardım eder misin? 486 00:40:36,058 --> 00:40:37,348 Bunlar ne? 487 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 Alex'in küflü dairesindeki eşyaları. 488 00:40:44,150 --> 00:40:46,490 Kamyonetimle gidip alacağımı söylemiştim. 489 00:40:46,569 --> 00:40:48,399 Yapacağımı söylediğim şeyi yaparım. 490 00:40:48,487 --> 00:40:50,317 Önce aramalıydın Hank. 491 00:40:50,990 --> 00:40:51,870 Doğru. 492 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 Suçluyum. 493 00:40:54,785 --> 00:40:56,155 Seni de kontrol etmek istedim. 494 00:40:57,872 --> 00:40:58,832 Yine içiyor musun? 495 00:40:59,665 --> 00:41:00,495 Hayır. 496 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 -Seni toplantılarda görmedim. -Çok çalışıyorum. 497 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 -Barmenliği bıraktığını sanıyordum. -Bir süre ikisini de yapıyorum. 498 00:41:13,262 --> 00:41:17,272 VFW'da yarım saat sonra bir toplantı var. 499 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 -Gel, birlikte gidelim. -Hayır, sağ ol. 500 00:41:26,609 --> 00:41:29,779 Ben de senin yerinde oldum. Ama bunu yalnız yapamazsın. 501 00:41:29,862 --> 00:41:31,162 Tamam, buna mecbursun… 502 00:41:31,238 --> 00:41:33,318 Daha güçlü bir şeyle bağlantı kurmalısın. 503 00:41:33,407 --> 00:41:35,027 Artık buraya gelemezsin. 504 00:41:37,786 --> 00:41:40,116 Kim söylüyor? Sen mi? 505 00:41:40,831 --> 00:41:41,751 Yoksa o mu? 506 00:41:42,416 --> 00:41:43,246 O. 507 00:41:44,877 --> 00:41:45,957 Ama onun yanındayım. 508 00:41:47,546 --> 00:41:48,546 O senin yanında mı? 509 00:41:51,133 --> 00:41:53,223 Çünkü artık toplantılara gelmiyorsun. 510 00:41:53,302 --> 00:41:55,052 Seni iki işte çalıştırıyor. 511 00:41:55,137 --> 00:41:56,177 Öyle görünmüyor. 512 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 Bitti mi? 513 00:42:00,392 --> 00:42:02,232 Toplantılara gitmelisin. 514 00:42:15,908 --> 00:42:17,118 Bu eğlenceliydi. 515 00:42:17,201 --> 00:42:20,041 Nedenini bilmeden birine pislik gibi davranmak. 516 00:42:36,428 --> 00:42:37,718 Beni beklemek ister misin? 517 00:42:40,474 --> 00:42:42,484 Tamam, acele ederim. 518 00:42:42,560 --> 00:42:45,480 Şimşek hızıyla barmenlik yapacağım. 519 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 Çıkıyoruz… 520 00:42:53,487 --> 00:42:54,607 Ayı avına. 521 00:42:54,697 --> 00:42:56,617 Çıkıyoruz… 522 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 Ayı avına. 523 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 Yakalayacağız… 524 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 Bak, bir tane buldun. Gördün mü? 525 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 -Merhaba? -Neredesin? 526 00:43:08,627 --> 00:43:09,497 Kim o? 527 00:43:09,587 --> 00:43:10,587 Regina. 528 00:43:10,671 --> 00:43:14,551 Başka bir kız geldi. Telefonunu ondan aldım. Neredesin? 529 00:43:15,217 --> 00:43:16,387 Kovuldum. 530 00:43:17,011 --> 00:43:18,011 Ne olmuş? 531 00:43:18,095 --> 00:43:19,845 Ben sadık değilim. 532 00:43:19,930 --> 00:43:22,180 Evdeyim. Yeni doğan bir bebekle. 533 00:43:22,266 --> 00:43:25,306 Bu kadın tamamen beceriksiz. 534 00:43:27,062 --> 00:43:28,562 Ne zaman gelebilirsin? 535 00:43:29,315 --> 00:43:31,395 Bugün Maddy bende. 536 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 Yarın olur mu? 537 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 Vapur parasını veremem. 538 00:43:41,994 --> 00:43:43,914 Haftada üç gün iş veririm. 539 00:43:43,996 --> 00:43:46,616 Saati 20 dolar, 15 saat garanti. 540 00:43:46,707 --> 00:43:49,417 Hem temizlik yapar hem de Leo'ya bakmama yardım edersin. 541 00:43:49,501 --> 00:43:53,011 Vapur kartı ve malzemeler benden. 542 00:43:53,088 --> 00:43:53,918 Nasıl olur? 543 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 Evet. 544 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 Alo? 545 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 -Alo? -Regina? 546 00:44:03,766 --> 00:44:04,806 Tamam Mad. 547 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 Ayı avına çıkıyoruz. 548 00:44:06,977 --> 00:44:09,477 Biraz kontör alacağız. 549 00:44:17,655 --> 00:44:19,615 Evet, yarın gelirim. Evet. 550 00:44:21,116 --> 00:44:22,026 Kim arıyor? 551 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 Ben Alex. Üzgünüm. Telefon kulübesinden arıyorum. Kontörüm bitti. 552 00:44:26,163 --> 00:44:27,003 Ne? 553 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 Telefon kulübesinden arıyorum 554 00:44:29,208 --> 00:44:32,708 ama vapur kartını e-posta atabilirsin. Kütüphanede çıktısını alırım. 555 00:44:35,714 --> 00:44:36,804 E-posta adresin ne? 556 00:44:42,763 --> 00:44:44,643 Merhaba Magda, nasıl gidiyor? 557 00:44:44,723 --> 00:44:45,813 Burayı mı imzalıyorum? 558 00:44:46,308 --> 00:44:47,478 Burada bekleyin lütfen. 559 00:44:48,352 --> 00:44:50,602 Bayan Langley'nin kızı geldi. Tamam. 560 00:44:53,941 --> 00:44:56,111 -Bayan Langley'nin kızı mısınız? -Evet. 561 00:44:56,777 --> 00:45:00,907 Annenizi tutmaktan vazgeçtik. Bugün 13.45'te taburcu oldu. 562 00:45:00,989 --> 00:45:03,199 -Nasıl yani? -KMG'nin kararı. 563 00:45:03,283 --> 00:45:06,043 Artık zorla tutulmak için gereken koşulları sağlamıyor. 564 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 KMG fikrini değiştirebilir mi? 565 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 Ailesinden biri teminat verdiyse değiştirebilir. 566 00:45:13,836 --> 00:45:15,496 Hangi aile? Tek ailesi benim. 567 00:45:15,587 --> 00:45:16,917 Basil Desmond. 568 00:45:17,005 --> 00:45:19,925 Teminat vermiş ve onun sorumluluğunda taburcu edilmiş. 569 00:45:20,008 --> 00:45:23,798 Basil burada olduğunu nereden biliyor? Onu aramasına izin mi verdiniz? 570 00:45:23,887 --> 00:45:25,637 Burası hapishane değil Bayan Russell. 571 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 Belki iyidir. 572 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 Hayatın boyunca annenin sorumluluğunu aldın. 573 00:45:33,772 --> 00:45:36,782 Basil'la kaçmak istiyorsa ne yapabilirsin? 574 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 Bunu yapmak istemiyorum. 575 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 -Sizi bırakıp eve gideceğim. -Hayır. Herkes seni görmek istiyor. 576 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 Tania yıllarca en iyi arkadaşındı. 577 00:45:46,034 --> 00:45:49,334 -Teminat vermeliydim. -Hey, kendini hırpalama. 578 00:45:49,413 --> 00:45:52,753 O senin çocuğun değil. Ona zorla bir şey yaptıramazsın. 579 00:45:53,876 --> 00:45:55,416 Ve bugün iş buldun. 580 00:45:57,296 --> 00:46:00,126 Island Friends, Maddy'yi yarım gün kabul etti. 581 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 Onu bırakıp Regina'nın evini temizlerim. Sonra da alırım. 582 00:46:03,177 --> 00:46:05,427 Evet, gördün mü? Başardın. 583 00:46:06,138 --> 00:46:07,058 Maddy için. 584 00:46:12,186 --> 00:46:14,186 Beni dinleyebilir misiniz lütfen? 585 00:46:14,271 --> 00:46:16,691 Ethan hakkında birkaç şey söyleyeceğim. 586 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 İkinci sınıfta tanıştığımızdan beri hiçbir şeyi doğru yapamayan adam. 587 00:46:24,573 --> 00:46:26,373 İkinci sınıfın kendisi dâhil. 588 00:46:26,450 --> 00:46:27,870 İki yıl okudu. 589 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 -Evet, doğru. -Pislik. 590 00:46:30,913 --> 00:46:34,923 Onu 19 yıldır tanıyorum. Hayatını tahmin ettiğimi sanıyordum. 591 00:46:35,000 --> 00:46:36,840 Kim olduğunu bildiğimi sanıyordum. 592 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 Ama Tania'nın gücünü bilmiyormuşum. 593 00:46:40,923 --> 00:46:42,223 Teşekkürler. 594 00:46:42,299 --> 00:46:43,429 Teşekkürler. 595 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 Evet. Onun sivri yanlarını törpüledi. Eğitim alması için cesaret verdin. 596 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 Fıstık yeşili Crocs'ları giymekten vazgeçirdin. 597 00:46:53,852 --> 00:46:55,062 -Evet. -Tebrikler. 598 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 Ne olabileceğini gördün. Öyle olmasına yardım ettin. 599 00:46:59,942 --> 00:47:02,282 O hâlde, Ethan'a kadeh kaldıralım. 600 00:47:03,237 --> 00:47:06,107 İlk günden beri yapmasını söylediğimiz şeyi yapıyor. 601 00:47:06,198 --> 00:47:07,908 Bu muhteşem kadınla evleniyor. 602 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 Şerefe. 603 00:47:17,751 --> 00:47:20,171 -Çok iyiydi. -Teşekkürler. 604 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 Rahatlayabilirsin. 605 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 Hey, buraya gel. Evet, buraya gel canım. 606 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 Hey. Sen. 607 00:47:34,226 --> 00:47:36,476 Geldiğin için sağ ol. 608 00:47:36,979 --> 00:47:39,479 Geleceğine emin değildim. 609 00:47:40,732 --> 00:47:45,072 Ben de ama sonra dedim ki, "Muhtemelen bedava yemek vardır." 610 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 Evet. 611 00:47:48,282 --> 00:47:49,702 Tebrikler. 612 00:47:50,325 --> 00:47:53,195 Belediyede yapmanız güzel oldu. Çok iyi. 613 00:47:53,287 --> 00:47:56,327 Evet, altı yıl çalıştığım barda bir kutlamayla birlikte. 614 00:47:56,415 --> 00:47:57,665 Çok romantik. 615 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 -Muhteşem. -Evet… 616 00:47:59,084 --> 00:48:01,884 Evet, para biriktirmeye çalışıyoruz. Ben… 617 00:48:02,504 --> 00:48:03,344 Hamileyim. 618 00:48:03,422 --> 00:48:06,342 -Aman tanrım. Vay canına. -Evet. 619 00:48:06,425 --> 00:48:07,625 Tebrikler! 620 00:48:07,718 --> 00:48:09,798 Bu muhteşem. Vay canına. 621 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 Evet. 622 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 Sean'la yeniden birlikte misiniz? 623 00:48:17,894 --> 00:48:18,944 Hayır. 624 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 Hayır, sadece bir süre orada kalıyorum. 625 00:48:22,858 --> 00:48:26,318 O bunu biliyor mu? Ethan'a tam tersini söylüyor. 626 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 Yazıcını kullanabilir miyim? Vapur kartımın çıktısını almalıyım. 627 00:48:34,661 --> 00:48:36,121 Düğünümde mi? 628 00:48:36,204 --> 00:48:38,674 Evet. Üzgünüm. Telefonumun kontörü bitti. 629 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 Tamam, iPad'im barın arkasında. 630 00:49:07,944 --> 00:49:09,664 Neden gülüyorsun? 631 00:49:10,405 --> 00:49:11,235 Ben… 632 00:49:11,323 --> 00:49:12,953 Missoula'dan burs aldım. 633 00:49:13,033 --> 00:49:15,043 Dört yıl öncekinin aynısı. Yeni öğrendim. 634 00:49:15,118 --> 00:49:16,538 Hadi canım. 635 00:49:17,204 --> 00:49:18,464 Bu muhteşem! 636 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 Aman tanrım. 637 00:49:21,291 --> 00:49:22,331 Muhteşem olan ne? 638 00:49:22,417 --> 00:49:24,377 Bu çokbilmiş, 639 00:49:24,461 --> 00:49:27,421 Missoula'dan yine burs kazanmış. 640 00:49:27,506 --> 00:49:28,756 Evet, çok iyi. 641 00:49:29,883 --> 00:49:31,303 Ne zaman başvurdun? 642 00:49:32,302 --> 00:49:35,392 Birkaç hafta önce başvurumu yeniledim. Ücretsizdi. 643 00:49:35,972 --> 00:49:37,642 Bana neden söylemedin? 644 00:49:38,809 --> 00:49:42,019 Söyleyecek bir şey yoktu. Daha 30 saniye önce öğrendim. 645 00:49:42,104 --> 00:49:44,154 Sence kızımı Montana'ya götürmen 646 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 konuşulacak bir şey değil mi? 647 00:49:59,788 --> 00:50:01,618 Neden böyle davrandığını bilmiyorum. 648 00:50:01,707 --> 00:50:02,867 Nasıl davranacaktım? 649 00:50:03,583 --> 00:50:05,003 Benim için sevinebilirsin. 650 00:50:05,085 --> 00:50:08,625 İki işte çalışıyorum. Daha iyi biri olmak için kendimi paralıyorum. 651 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 Kesinlikle boş yere. 652 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 Başından beri bir kaçış planın varmış. 653 00:50:12,718 --> 00:50:15,548 -Öyle bir şey değil. -Bunları ne için yapıyorum? 654 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 Bunu hiç… 655 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 İçmemek ne kadar zor biliyor musun? 656 00:50:21,059 --> 00:50:22,349 Maddy'yi uyandıracaksın. 657 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 Birlikte aile olarak bir şey kurduğumuzu sanıyordum. 658 00:50:31,737 --> 00:50:33,067 Bu bir yazarlık programı. 659 00:50:33,155 --> 00:50:36,025 -Seninle bir ilgisi yok. -Benimle ilgisi yok mu? 660 00:50:36,116 --> 00:50:37,366 Nate seninle geliyor mu? 661 00:50:37,868 --> 00:50:40,498 -Hayır. -Bilmeliymişim gibi söylüyorsun. 662 00:50:40,579 --> 00:50:43,289 Ama hiçbir bok bilmiyorum. Nereye başvurduğunu bilmiyorum. 663 00:50:43,373 --> 00:50:47,543 Bensiz planını bilmiyorum. Bütün bu sıçtığımın şeyi çok boktan! 664 00:50:48,503 --> 00:50:49,633 Arabaya bin! 665 00:50:53,633 --> 00:50:54,803 Arabaya bin! 666 00:51:45,936 --> 00:51:49,976 İngilizce Bölümü'nün başkanı hikâyelerimin çok iyi olduğunu söyledi. 667 00:52:49,541 --> 00:52:50,381 Sean. 668 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 Sean. 669 00:52:52,711 --> 00:52:53,551 Arabam nerede? 670 00:52:54,921 --> 00:52:55,841 Arabam nerede? 671 00:52:56,464 --> 00:52:57,344 Nate'in arabası. 672 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 Ne? 673 00:53:00,719 --> 00:53:01,679 Nate'in arabası. 674 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 -Neden bahsediyorsun? -O pisliğe geri verdim. 675 00:53:09,352 --> 00:53:12,362 Kapımda başka bir adamın arabasını görmekten sıkıldım. 676 00:53:12,439 --> 00:53:15,069 Bunu yapmış olamazsın. 677 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 -Ona geri mi verdin? -Evet. 678 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 Hayır. 679 00:53:19,654 --> 00:53:22,374 -Bak, hayır işi yapmak istiyorsa… -Hayır! 680 00:53:22,449 --> 00:53:25,239 -Kızıl Haç'a bağışlasın. -Sean! O benim arabam. 681 00:53:25,327 --> 00:53:27,907 Benim hayatım. Buradan gitmemin tek yolu! 682 00:53:27,996 --> 00:53:29,496 Sean, bir şey yapmamın 683 00:53:29,581 --> 00:53:32,041 -tek yolu bu. -İşe geç kaldım! 684 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 Çok aptalım. 685 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 Çok aptalım. 686 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 Çok aptalım. 687 00:54:19,464 --> 00:54:21,134 Çıkıyoruz… 688 00:54:21,216 --> 00:54:22,046 Ayı avına. 689 00:54:22,133 --> 00:54:23,893 Çıkıyoruz… 690 00:54:23,969 --> 00:54:25,349 Ayı avına. 691 00:54:25,428 --> 00:54:27,308 Yakalayacağız… 692 00:54:27,389 --> 00:54:28,599 Büyük bir tane. 693 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 Yakalayacağız… 694 00:54:30,976 --> 00:54:32,226 Büyük bir tane. 695 00:54:32,310 --> 00:54:34,940 Çıkıyoruz… 696 00:54:35,021 --> 00:54:36,401 Ayı avına. 697 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 Gel Maddy. 698 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arlı Çil