1 00:00:10,010 --> 00:00:13,640 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:59,017 --> 00:01:00,017 ‎別走 3 00:01:01,061 --> 00:01:04,271 ‎-我要回家陪麥蒂 ‎-不,回來睡,還這麼早 4 00:01:08,777 --> 00:01:10,357 ‎天都還沒亮呢 5 00:01:10,445 --> 00:01:13,155 ‎我想搭下一班渡輪 ‎你可以載我去嗎? 6 00:01:15,033 --> 00:01:16,203 ‎我可以做早餐給妳嗎? 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,660 ‎我在車上等 8 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 ‎嘿 9 00:01:51,194 --> 00:01:52,204 ‎要咖啡嗎? 10 00:01:55,907 --> 00:01:57,907 ‎-妳沒事吧? ‎-沒事 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,537 ‎-沒事嗎? ‎-沒事 12 00:02:12,257 --> 00:02:13,167 ‎我在這等 13 00:02:13,842 --> 00:02:14,682 ‎等什麼? 14 00:02:15,343 --> 00:02:18,473 ‎等妳啊,我要載妳回醫院 15 00:02:18,555 --> 00:02:19,425 ‎沒關係 16 00:02:19,514 --> 00:02:23,354 ‎我絕對不會讓妳獨自處理妳媽的事 17 00:02:24,060 --> 00:02:28,270 ‎-抱上麥蒂,我們全家一起去 ‎-我們可以在醫院會合嗎? 18 00:02:29,274 --> 00:02:32,654 ‎沒道理啊,我都來了 ‎我們可以開一輛車 19 00:02:33,361 --> 00:02:34,781 ‎我需要一點時間,尚恩 20 00:02:36,739 --> 00:02:41,539 ‎妳不欠那個笨蛋什麼,艾莉克絲 ‎妳是睡在家裡,妳的床上 21 00:02:42,579 --> 00:02:43,449 ‎我能不能…? 22 00:03:05,685 --> 00:03:06,635 ‎你醒著啊 23 00:03:07,770 --> 00:03:12,320 ‎妳十小時前說就快到家了 24 00:03:13,359 --> 00:03:14,489 ‎所以,對 25 00:03:15,111 --> 00:03:17,411 ‎抱歉,我遇到超詭異的一夜 26 00:03:18,197 --> 00:03:22,447 ‎我有看到尚恩 ‎傳個簡訊是有多難,說一聲 27 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 ‎“嘿,我不回家了 ‎我要跟前男友上床”? 28 00:03:30,418 --> 00:03:32,918 ‎其實是我媽出事了 29 00:03:33,630 --> 00:03:38,340 ‎她突然發狂 ‎徒手打破窗戶割傷了肌腱 30 00:03:38,426 --> 00:03:40,006 ‎她現在在醫院 31 00:03:40,511 --> 00:03:43,431 ‎而我竟然指控妳在外面風流過夜 32 00:03:43,514 --> 00:03:47,064 ‎-真的很抱歉 ‎-不,我的確跟尚恩上床了 33 00:03:48,061 --> 00:03:50,481 ‎我不會騙你,對不起 34 00:03:54,067 --> 00:03:58,777 ‎不,妳沒必要跟我道歉 ‎我們又不是情侶 35 00:03:59,364 --> 00:04:04,664 ‎妳也不是昨天才跟我說 ‎妳沒辦法跟任何人在一起 36 00:04:04,744 --> 00:04:08,004 ‎我是真的沒辦法,我說的是真的 37 00:04:08,081 --> 00:04:09,791 ‎-除非對方是尚恩 ‎-不是 38 00:04:10,667 --> 00:04:14,167 ‎這傢伙是怎樣?該死的毛小子 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,014 ‎好啊,他會做調酒 40 00:04:16,506 --> 00:04:18,966 ‎我還會蓋摩天樓呢 ‎但妳卻要跟他復合 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,550 ‎我沒有,我沒有要跟尚恩復合 42 00:04:21,636 --> 00:04:22,756 ‎妳有 43 00:04:22,845 --> 00:04:24,845 ‎-我沒有 ‎-妳當然有 44 00:04:26,099 --> 00:04:29,639 ‎妳傷心就去找他,哭倒在他懷裡 45 00:04:30,353 --> 00:04:32,613 ‎我只是提供日托 46 00:04:35,149 --> 00:04:39,779 ‎真的不是那樣的,奈特,不是那樣的 47 00:04:39,862 --> 00:04:44,372 ‎我不想幫妳顧小孩 ‎好讓妳去跟尚恩上床 48 00:04:46,411 --> 00:04:47,251 ‎所以 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,082 ‎我要請妳搬出去 50 00:04:53,543 --> 00:04:55,303 ‎不是我想做壞人 51 00:04:56,629 --> 00:04:58,509 ‎我關心妳 52 00:05:01,592 --> 00:05:03,592 ‎但我沒辦法眼睜睜看妳這樣搞 53 00:05:05,763 --> 00:05:06,603 ‎不 54 00:05:09,767 --> 00:05:10,727 ‎我瞭解 55 00:05:13,771 --> 00:05:16,481 ‎我去叫麥蒂,我們會離開這裡 56 00:05:18,318 --> 00:05:19,858 ‎-艾莉克絲 ‎-什麼事? 57 00:05:22,780 --> 00:05:23,820 ‎車子留著吧 58 00:05:25,408 --> 00:05:26,738 ‎不,我… 59 00:05:27,869 --> 00:05:30,829 ‎妳需要車,所以車子就留著吧 60 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 ‎謝謝你這麼好心 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,223 ‎我就是這樣 62 00:05:42,675 --> 00:05:43,925 ‎好好先生 63 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 ‎-假愛麗兒? ‎-帶了 64 00:06:02,278 --> 00:06:03,908 ‎-媽咪的東西? ‎-帶了 65 00:06:04,530 --> 00:06:06,280 ‎-外婆的東西? ‎-帶了 66 00:06:07,116 --> 00:06:07,946 ‎親親 67 00:06:11,079 --> 00:06:11,909 ‎有了 68 00:06:14,499 --> 00:06:15,329 ‎好了 69 00:06:25,843 --> 00:06:28,473 ‎妳打算的事跟妳意圖做的事 70 00:06:28,554 --> 00:06:29,974 ‎是不一樣的! 71 00:06:30,056 --> 00:06:34,226 ‎我不能為別人的虛心假意負責啊! 72 00:06:34,310 --> 00:06:37,150 ‎蘭利小姐,妳說的話都會… 73 00:06:37,230 --> 00:06:42,280 ‎天哪!妳竟然為了一個該死的擦傷 ‎宣讀我的權利! 74 00:06:42,360 --> 00:06:45,360 ‎-不好意思,什麼狀況? ‎-把那個小孩帶出去! 75 00:06:45,446 --> 00:06:48,866 ‎-好,我帶她去外面 ‎-把她帶出去!我沒辦法應付她 76 00:06:51,369 --> 00:06:54,249 ‎-不好意思,妳是誰?抱歉 ‎-她是該死的婊子 77 00:06:54,330 --> 00:06:58,840 ‎我是DCR,指定危機反應員 ‎妳最好到外面等 78 00:06:58,918 --> 00:07:02,668 ‎重點是在意圖!意圖! ‎她是我女兒,她會告訴妳! 79 00:07:02,755 --> 00:07:06,625 ‎我只需要我的大麻 ‎跟一把該死的梳子 80 00:07:07,135 --> 00:07:08,505 ‎我馬上過去找妳 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,599 ‎好了,蘭利小姐 ‎我要問妳幾個問題 82 00:07:17,687 --> 00:07:20,057 ‎妳目前有在服藥嗎? 83 00:07:32,326 --> 00:07:33,866 ‎她被捕了嗎? 84 00:07:33,953 --> 00:07:36,713 ‎沒有,房客沒有要提告 85 00:07:37,206 --> 00:07:41,166 ‎-那妳為什麼對她宣讀權利? ‎-我是法院指派的DCR 86 00:07:41,252 --> 00:07:44,422 ‎我要評估妳母親是否符合 87 00:07:44,505 --> 00:07:47,085 ‎做非自願管束安置的標準 88 00:07:47,925 --> 00:07:49,255 ‎妳是指把她關起來嗎? 89 00:07:50,052 --> 00:07:53,012 ‎她嚴重躁狂症發作,現在都還有症狀 90 00:07:53,097 --> 00:07:55,677 ‎言語迫促、幻覺、不理性的想法 91 00:07:55,766 --> 00:07:59,226 ‎她跟我說 ‎她認為她闖入的房子是她的 92 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 ‎是啊,以前是 93 00:08:01,439 --> 00:08:04,479 ‎她還跟我說,她是女神艾芙蘿黛蒂 94 00:08:04,567 --> 00:08:06,237 ‎她跟太陽做愛 95 00:08:06,319 --> 00:08:08,069 ‎她就愛說那種話 96 00:08:08,154 --> 00:08:11,664 ‎妳母親拒絕自願治療 97 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 ‎所以我要提出請願扣留她 98 00:08:15,661 --> 00:08:18,211 ‎她對自己及他人都會造成危險 99 00:08:18,289 --> 00:08:21,039 ‎她絕對不會傷害任何人,她是無害的 100 00:08:21,125 --> 00:08:23,455 ‎她就讓自己受重傷了 101 00:08:23,961 --> 00:08:26,301 ‎除非妳願意提供擔保資訊 102 00:08:26,380 --> 00:08:31,090 ‎為她負起責任 ‎不然我們就只能這麼做 103 00:08:31,177 --> 00:08:32,967 ‎什麼是擔保資訊? 104 00:08:33,054 --> 00:08:36,934 ‎妳要告訴法院 ‎為什麼認為她是善意的自願者 105 00:08:37,016 --> 00:08:40,436 ‎妳要舉例說明她做過什麼 ‎讓妳相信 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,480 ‎她會參加門診計畫 107 00:08:42,563 --> 00:08:45,903 ‎在妳的看護下服用處方藥 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,693 ‎在我的看護下? 109 00:08:48,778 --> 00:08:50,448 ‎只要妳準備好 110 00:08:50,530 --> 00:08:53,070 ‎提供那些擔保 ‎我們就能允許她跟著妳離開 111 00:08:53,658 --> 00:08:56,038 ‎妳有準備好做那樣的事嗎? 112 00:08:57,161 --> 00:09:00,081 ‎我今天要工作,還有一個三歲小孩 113 00:09:04,919 --> 00:09:06,459 ‎她昨晚嚇到我了 114 00:09:08,548 --> 00:09:11,298 ‎果園港有一間評估治療中心 115 00:09:12,468 --> 00:09:16,468 ‎-她會在那裡待多久? ‎-通常是14天,有時候是30天 116 00:09:17,306 --> 00:09:18,926 ‎是我要跟她說,還是妳說? 117 00:09:19,559 --> 00:09:23,599 ‎我們通常會等到要移送時 ‎才會告知病人 118 00:09:25,106 --> 00:09:26,016 ‎就快了 119 00:09:41,956 --> 00:09:43,826 ‎妳得把我弄出去 120 00:09:43,916 --> 00:09:46,666 ‎遠離那個想把我關起來的女人 121 00:09:52,174 --> 00:09:54,184 ‎妳爸就嘗試把我關起來 122 00:09:55,303 --> 00:09:57,853 ‎妳有跟他們說我會吃藥嗎? 123 00:09:57,930 --> 00:09:59,810 ‎因為我會吃藥的 124 00:09:59,890 --> 00:10:03,270 ‎我沒說我不會吃藥 ‎我只是想要選擇吃哪種藥 125 00:10:03,352 --> 00:10:07,572 ‎紫庫許大麻 ‎然後我就會去當人生教練 126 00:10:09,191 --> 00:10:13,201 ‎他們要留妳在這裡久一點 ‎觀察妳的手傷 127 00:10:14,071 --> 00:10:19,621 ‎不要超過晚餐時間,好嗎? ‎因為我看過菜單,今天是肉卷 128 00:10:20,953 --> 00:10:22,833 ‎肉卷怎麼了? 129 00:10:23,748 --> 00:10:24,708 ‎那位歌手 130 00:10:25,249 --> 00:10:29,209 ‎儀表板燈旁的天堂 131 00:10:29,920 --> 00:10:34,510 ‎儀表板燈旁的天堂 132 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 ‎我擔心妳,媽 133 00:10:40,640 --> 00:10:45,230 ‎寶貝,我只是遇上了 ‎無法應付的大浪 134 00:10:47,396 --> 00:10:48,476 ‎被捲到浪底下 135 00:10:49,273 --> 00:10:51,233 ‎把我和我的衝浪板甩來甩去 136 00:10:52,318 --> 00:10:56,238 ‎但我就像潮水會再翻滾回來 137 00:10:58,574 --> 00:11:01,664 ‎妳看我,又起來了 138 00:11:05,247 --> 00:11:09,497 ‎-妳把自己的手弄傷了 ‎-妳幹嘛一臉鐵青?這是我的手 139 00:11:10,753 --> 00:11:15,263 ‎而且我可以用這隻手作畫 ‎那就是我的實話 140 00:11:18,427 --> 00:11:23,307 ‎寶貝,他們不知道,寶貝 141 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 ‎他們不知道什麼? 142 00:11:29,688 --> 00:11:33,148 ‎是太陽傾身向我 143 00:11:36,821 --> 00:11:40,071 ‎我把太陽裝在這裡 144 00:12:17,611 --> 00:12:18,531 ‎麥蒂! 145 00:12:19,780 --> 00:12:22,660 ‎嗨,乖女兒,妳好嗎? 146 00:12:24,326 --> 00:12:27,116 ‎-你沒跟我說有人會來? ‎-他們剛到 147 00:12:27,204 --> 00:12:30,884 ‎我們是不請自來的,真老套 148 00:12:31,667 --> 00:12:33,667 ‎希望妳不介意我帶來這些來 149 00:12:33,752 --> 00:12:34,712 ‎不會 150 00:12:37,173 --> 00:12:42,303 ‎很遺憾聽到妳媽的事,妳沒事吧? ‎聽起來妳見到她最糟糕的樣子 151 00:12:42,386 --> 00:12:45,256 ‎-她現在有DCR了,是好事 ‎-對啊 152 00:12:45,347 --> 00:12:49,637 ‎-也許她會得到需要的幫助 ‎-好了,跟外公說再見 153 00:12:49,727 --> 00:12:50,897 ‎外公再見 154 00:12:52,229 --> 00:12:54,189 ‎好,看來是在下逐客令了 155 00:12:54,773 --> 00:12:55,983 ‎再見,小蜜蜂 156 00:12:56,567 --> 00:12:59,947 ‎-好,明天怎麼樣再跟我說 ‎-我會的,謝謝你 157 00:13:00,821 --> 00:13:03,951 ‎我們會為妳媽禱告的,艾莉克絲 158 00:13:04,658 --> 00:13:08,158 ‎那些東西上面有幾十年的 ‎血汗和爆漿水泡 159 00:13:08,245 --> 00:13:11,285 ‎-好好照顧它們 ‎-噁心,我會的 160 00:13:11,373 --> 00:13:13,173 ‎你跟他說我媽的事? 161 00:13:14,168 --> 00:13:16,798 ‎我不得不說 ‎他擔心我今天早上怎麼沒去戒酒會 162 00:13:16,879 --> 00:13:18,799 ‎你為什麼拿他的工具? 163 00:13:19,298 --> 00:13:21,588 ‎我晚點跟妳說,過來 164 00:13:22,259 --> 00:13:24,679 ‎我們要給媽咪驚喜嗎?要嗎? 165 00:13:29,350 --> 00:13:30,180 ‎準備好沒? 166 00:13:30,768 --> 00:13:33,148 ‎驚喜!我們做了晚餐 167 00:13:33,854 --> 00:13:34,864 ‎給她看,小麥 168 00:13:34,939 --> 00:13:38,689 ‎-這是妳寫的? ‎-全都她自己寫的 169 00:13:39,193 --> 00:13:44,033 ‎-媽-咪 ‎-這全是妳自己寫的啊? 170 00:13:44,907 --> 00:13:49,407 ‎肉醬湯,應主廚的要求 ‎特別淡而且不加香料 171 00:13:54,583 --> 00:13:56,633 ‎-謝謝你 ‎-哪裡 172 00:14:01,173 --> 00:14:03,803 ‎嘿,去床上睡 173 00:14:04,301 --> 00:14:05,431 ‎我睡外面就好 174 00:14:05,928 --> 00:14:08,968 ‎我又不會對妳怎樣 ‎艾莉克絲,我們只是睡覺而已 175 00:14:09,056 --> 00:14:11,726 ‎我喜歡沙發,界線分明 176 00:14:14,353 --> 00:14:16,523 ‎妳要回來就真的回來嘛 177 00:14:17,481 --> 00:14:20,861 ‎我沒有要回來,尚恩 ‎我離開是有原因的 178 00:14:21,402 --> 00:14:24,112 ‎我只是暫住這裡 ‎直到我找到地方給我和麥蒂住 179 00:14:24,196 --> 00:14:27,406 ‎-應該不會太久,我一直在存錢 ‎-瞭解,指揮官 180 00:14:30,661 --> 00:14:34,291 ‎我不幹了 ‎所以漢克才把他的工具送過來 181 00:14:34,373 --> 00:14:37,963 ‎-不幹什麼? ‎-酒保啊,我要當木工 182 00:14:38,627 --> 00:14:41,207 ‎漢克認識一個叫杜懷的 ‎同意收我做學徒 183 00:14:41,881 --> 00:14:46,931 ‎-當一名木工? ‎-對,我考慮了很多 184 00:14:47,011 --> 00:14:50,391 ‎在戒酒會上提過 ‎當酒保讓我戒酒不容易 185 00:14:50,472 --> 00:14:53,732 ‎我要整晚熬夜 ‎拒絕客人請喝酒,都不睡覺 186 00:14:53,809 --> 00:14:57,439 ‎而且我喜歡用雙手做事 ‎我喜歡待在戶外 187 00:15:02,276 --> 00:15:03,526 ‎妳怎麼都不說話? 188 00:15:05,863 --> 00:15:07,033 ‎我只是很意外 189 00:15:07,114 --> 00:15:09,994 ‎意外我不想當一輩子的廢物嗎? 190 00:15:10,576 --> 00:15:11,826 ‎我沒那樣說 191 00:15:16,707 --> 00:15:19,167 ‎一旦開始做就會有好結果 192 00:15:19,877 --> 00:15:23,007 ‎學徒出師之後 ‎我的時薪就會有25元 193 00:15:23,088 --> 00:15:25,168 ‎到時候麥蒂也上小一了 194 00:15:25,257 --> 00:15:29,677 ‎那真的很棒,尚恩 ‎對麥蒂會是好事 195 00:15:30,429 --> 00:15:32,179 ‎對我們三個都是好事 196 00:15:33,515 --> 00:15:35,175 ‎拜託不要把我算進去 197 00:15:37,728 --> 00:15:38,688 ‎去床上睡吧 198 00:15:41,565 --> 00:15:42,395 ‎不要 199 00:15:44,860 --> 00:15:45,740 ‎去床上睡 200 00:15:48,113 --> 00:15:51,743 ‎不要,我明天要掃三個地方 201 00:15:51,825 --> 00:15:54,365 ‎午餐時間還要去看我媽 ‎我需要睡眠 202 00:15:58,832 --> 00:15:59,672 ‎好吧 203 00:16:01,126 --> 00:16:02,836 ‎那我就一個人睡囉 204 00:16:05,506 --> 00:16:06,466 ‎搞不好還裸睡 205 00:16:09,885 --> 00:16:11,255 ‎麻煩關燈 206 00:16:16,225 --> 00:16:18,385 ‎(島友幼兒園) 207 00:16:22,398 --> 00:16:25,188 ‎早安,麥蒂小姐,想要玩嗎? 208 00:16:26,235 --> 00:16:29,775 ‎拿幾支沙鈴,準備搖滾囉 209 00:16:30,322 --> 00:16:31,162 ‎媽咪再見 210 00:16:45,337 --> 00:16:46,167 ‎艾莉克絲 211 00:16:48,424 --> 00:16:49,344 ‎這邊 212 00:16:51,885 --> 00:16:54,255 ‎我是用門鈴監視器 213 00:16:55,514 --> 00:16:57,224 ‎妳可以來車庫嗎? 214 00:17:09,653 --> 00:17:10,613 ‎蕾吉娜? 215 00:17:14,700 --> 00:17:16,450 ‎天哪,我超想尿尿的 216 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 ‎-可以請妳看著他嗎? ‎-喔,里歐寶寶在這裡? 217 00:17:22,249 --> 00:17:24,669 ‎這小王八蛋只肯睡在車上 218 00:17:24,752 --> 00:17:27,842 ‎我一直開車繞著全食超市兜圈子 219 00:17:29,465 --> 00:17:31,045 ‎我快要尿褲子了 220 00:17:41,101 --> 00:17:43,021 ‎嗨,小甜心 221 00:17:51,528 --> 00:17:53,948 ‎妳怎麼沒讓他換睡嬰兒床? 222 00:17:54,031 --> 00:17:56,951 ‎辦不到,他不肯換 223 00:17:57,868 --> 00:18:00,868 ‎我只要呼氣在他身上 224 00:18:02,081 --> 00:18:06,841 ‎他的小眼睛就會張開 ‎開始放聲像女妖一樣尖叫 225 00:18:07,336 --> 00:18:11,416 ‎妳有試過搭配音樂做嗎? ‎對麥蒂就很有效,我試試看? 226 00:18:11,507 --> 00:18:13,547 ‎不要,妳開什麼玩笑 227 00:18:14,176 --> 00:18:15,836 ‎讓我試試看,好嗎? 228 00:18:27,481 --> 00:18:28,321 ‎不要 229 00:18:30,734 --> 00:18:33,074 ‎目前為止都還好,抱歉 230 00:19:25,539 --> 00:19:26,459 ‎蕾吉娜? 231 00:19:33,172 --> 00:19:34,512 ‎我做不來 232 00:19:37,259 --> 00:19:39,969 ‎他才來四天,我就不行了 233 00:19:41,930 --> 00:19:44,020 ‎我出現幻覺 234 00:19:45,809 --> 00:19:50,149 ‎今天早上我以為馬克杯上下顛倒了 235 00:19:50,230 --> 00:19:54,030 ‎就把它反過來 ‎結果咖啡倒到我全身 236 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 ‎我一直聞到一股臭味 237 00:19:59,198 --> 00:20:01,658 ‎像爛掉的水果一樣 238 00:20:03,118 --> 00:20:04,998 ‎結果原來是我 239 00:20:05,996 --> 00:20:07,656 ‎我有體臭! 240 00:20:09,124 --> 00:20:12,754 ‎一週前我還在我的轉角辦公室 ‎吃芝麻菜沙拉呢! 241 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 ‎妳只是需要補個眠 242 00:20:23,138 --> 00:20:24,258 ‎我不是在念大學 243 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 ‎我不能補眠 244 00:20:28,310 --> 00:20:32,150 ‎妳要趁寶寶睡的時候補眠 ‎這是唯一的辦法 245 00:20:34,274 --> 00:20:35,284 ‎也許 246 00:20:36,693 --> 00:20:38,153 ‎也許就睡個十分鐘吧 247 00:20:38,904 --> 00:20:39,864 ‎好 248 00:20:40,489 --> 00:20:42,069 ‎去吧,不會有事的 249 00:21:48,849 --> 00:21:52,019 ‎(不明來電,蒙大拿州密蘇拉) 250 00:21:52,978 --> 00:21:55,768 ‎-喂? ‎-妳好,是艾莉克絲嗎? 251 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 ‎-你好,我是 ‎-我是史提夫提爾 252 00:21:57,649 --> 00:22:01,189 ‎密蘇拉創意寫作計畫的主席 ‎我收到妳的訊息了 253 00:22:01,278 --> 00:22:03,698 ‎-謝謝你回我電話 ‎-哪裡 254 00:22:03,780 --> 00:22:07,830 ‎系獎學金只適用即將到來的學年 255 00:22:07,909 --> 00:22:12,459 ‎我們四年前提供給妳的 ‎恐怕已經不適用了 256 00:22:13,749 --> 00:22:15,919 ‎好,我只是確認一下 257 00:22:16,918 --> 00:22:20,798 ‎如果妳重新申請 ‎我們可以考慮這個學年給妳獎學金 258 00:22:21,381 --> 00:22:23,381 ‎委員會現在正在做審核 259 00:22:23,967 --> 00:22:26,177 ‎申請費用要多少? 260 00:22:26,261 --> 00:22:30,851 ‎重新申請是不用錢的 ‎妳只要提交最新的寫作範本就好 261 00:22:30,932 --> 00:22:32,352 ‎妳有新寫的東西嗎? 262 00:22:37,397 --> 00:22:39,227 ‎有,我想是有的 263 00:22:39,316 --> 00:22:42,896 ‎很好,連帶妳的申請表一起上傳 ‎再寄電郵給我確認 264 00:22:43,737 --> 00:22:45,407 ‎一定要打字的嗎? 265 00:22:48,742 --> 00:22:50,242 ‎(短文提交) 266 00:22:53,705 --> 00:22:55,285 ‎(鋼琴屋) 267 00:22:55,373 --> 00:22:56,753 ‎(退租屋) 268 00:22:56,833 --> 00:22:58,253 ‎(情色屋) 269 00:23:41,962 --> 00:23:43,842 ‎-里歐呢? ‎-他在睡覺 270 00:23:50,387 --> 00:23:52,967 ‎我感覺完全脫胎換骨了 271 00:23:55,267 --> 00:23:57,307 ‎我不是睡著了 272 00:23:58,145 --> 00:23:59,685 ‎我是短暫的死掉了 273 00:24:01,648 --> 00:24:02,478 ‎謝謝妳 274 00:24:02,566 --> 00:24:05,936 ‎不客氣,我快做完了 ‎只差妳的主臥室 275 00:24:06,903 --> 00:24:10,493 ‎我想問一下 ‎妳跟女兒有找到地方住嗎? 276 00:24:12,409 --> 00:24:14,739 ‎-有,謝謝 ‎-那就好 277 00:24:14,828 --> 00:24:18,368 ‎妳問能不能當我保母的時候 ‎很抱歉我沒禮貌 278 00:24:18,456 --> 00:24:22,286 ‎-是我不該問的 ‎-也許吧,妳看也知道 279 00:24:22,377 --> 00:24:24,667 ‎我有強迫症、依附障礙 280 00:24:24,754 --> 00:24:26,514 ‎我可能不適合 281 00:24:26,590 --> 00:24:29,180 ‎衝動且思慮不周的育兒計畫 282 00:24:32,554 --> 00:24:34,684 ‎但妳不是為自己問的 283 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 ‎妳是為妳女兒問的 284 00:24:40,812 --> 00:24:43,692 ‎靠,下週見囉 285 00:25:08,256 --> 00:25:10,836 ‎嗨,我來看寶拉蘭利 286 00:25:11,593 --> 00:25:13,223 ‎謝天謝地 287 00:25:13,720 --> 00:25:17,100 ‎妳得把我弄出去,這裡是地獄 288 00:25:17,182 --> 00:25:18,562 ‎這個地方是地獄 289 00:25:19,142 --> 00:25:22,852 ‎他們不讓我用手機 ‎要等電話時間才能用 290 00:25:22,938 --> 00:25:26,108 ‎他們還說我必須待14天,14天耶 291 00:25:26,191 --> 00:25:31,321 ‎我還得吃塞諾潘和潘達朗 ‎天知道還有什麼 292 00:25:31,404 --> 00:25:33,324 ‎寶貝,他們搞錯了 293 00:25:33,406 --> 00:25:35,696 ‎妳一定得把我弄出去 294 00:25:38,328 --> 00:25:42,918 ‎我想我沒辦法,媽 ‎這是法院強制的 295 00:25:42,999 --> 00:25:47,379 ‎不,寶貝,妳不懂 ‎這些人是真的瘋了 296 00:25:47,462 --> 00:25:52,052 ‎他們是瘋子,好嗎,腦袋有問題 ‎我是好玩的腦袋有問題 297 00:25:52,133 --> 00:25:57,683 ‎我是有熱度的,我有感覺的 ‎但這些人嚇死我了 298 00:25:57,764 --> 00:25:58,604 ‎我知道 299 00:25:58,682 --> 00:26:01,692 ‎這個叫雷的傢伙 ‎寶貝,妳知道他做了什麼嗎? 300 00:26:02,310 --> 00:26:04,940 ‎咬掉他的腳趾頭 301 00:26:05,522 --> 00:26:09,652 ‎他咬掉他的腳趾頭,什麼鬼啊? 302 00:26:11,987 --> 00:26:15,777 ‎我想既然妳都在這裡了 303 00:26:17,784 --> 00:26:19,414 ‎就好好利用一下吧 304 00:26:20,870 --> 00:26:23,620 ‎誰知道呢,也許吃點藥不是最壞的事 305 00:26:23,707 --> 00:26:24,667 ‎天哪 306 00:26:25,959 --> 00:26:26,789 ‎怎麼了? 307 00:26:27,794 --> 00:26:31,424 ‎妳認為我屬於這裡,對不對? ‎妳有幫忙把我送來這裡嗎? 308 00:26:31,923 --> 00:26:34,843 ‎沒有,媽,我沒有 ‎是法院決定的 309 00:26:34,926 --> 00:26:37,176 ‎但妳沒有開口阻止他們,對不對? 310 00:26:40,098 --> 00:26:41,638 ‎-媽 ‎-我對妳做過什麼 311 00:26:41,725 --> 00:26:44,435 ‎-妳要這樣對我? ‎-嘿,媽 312 00:26:44,519 --> 00:26:45,349 ‎沒有 313 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 ‎妳抱著孩子出現在我門口 314 00:26:50,483 --> 00:26:53,823 ‎哭著說妳無家可歸 ‎沒有地方可以去 315 00:26:54,404 --> 00:26:57,414 ‎我讓妳們跟我住在我小小的露營車裡 316 00:26:58,408 --> 00:27:03,408 ‎我讓妳毀掉我和新老公的婚姻 317 00:27:05,957 --> 00:27:11,667 ‎因為你愛一個人就會那樣做 318 00:27:12,881 --> 00:27:14,341 ‎-我愛妳,媽 ‎-不 319 00:27:17,344 --> 00:27:18,304 ‎寶貝,我會… 320 00:27:18,970 --> 00:27:22,180 ‎我會剝下骨頭上的皮給妳 321 00:27:24,184 --> 00:27:25,774 ‎我會喝松節油 322 00:27:26,978 --> 00:27:30,068 ‎也不會讓一群醫生這樣對妳 323 00:27:32,567 --> 00:27:33,397 ‎媽 324 00:27:34,194 --> 00:27:39,624 ‎嘿,媽,我們還有23分鐘 ‎拜託讓我跟妳說好嗎?我愛妳 325 00:27:39,699 --> 00:27:42,239 ‎我愛妳,麥蒂愛妳,很多人都愛妳 326 00:27:42,327 --> 00:27:45,707 ‎請妳叫這個賤人出去 ‎叫這個賤人出去 327 00:27:45,789 --> 00:27:47,249 ‎-媽 ‎-不要! 328 00:27:47,916 --> 00:27:52,666 ‎-請妳出去,抱歉,快點 ‎-妳開什麼玩笑?媽! 329 00:27:56,674 --> 00:27:57,684 ‎嘿,尤蘭達 330 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 ‎351阿姆斯壯要換濾網 331 00:28:01,930 --> 00:28:04,270 ‎-她說要換濾網呢 ‎-好 332 00:28:05,975 --> 00:28:08,475 ‎-有問題嗎? ‎-當然沒有,請便 333 00:28:08,561 --> 00:28:10,521 ‎儘管用我的濾網吧 334 00:28:12,732 --> 00:28:16,362 ‎我今天心情很差 ‎所以妳有話想跟我說嗎? 335 00:28:19,823 --> 00:28:24,413 ‎我跟格拉斯頓伯利19號的客戶 ‎通過電話 336 00:28:25,745 --> 00:28:30,165 ‎她上週最後一刻取消 ‎實在不像她的作風 337 00:28:30,250 --> 00:28:33,130 ‎然後這週她完全沒有預約 338 00:28:33,628 --> 00:28:37,548 ‎所以身為優秀的生意人 ‎我就打給她 339 00:28:37,632 --> 00:28:40,342 ‎問她為什麼要躲著價值女傭 340 00:28:40,427 --> 00:28:43,007 ‎她是五年的忠實顧客啊? 341 00:28:43,096 --> 00:28:44,466 ‎妳知道她說什麼嗎? 342 00:28:45,056 --> 00:28:47,136 ‎我被放鴿子,妳也不肯付我錢 343 00:28:47,225 --> 00:28:51,395 ‎妳偷走我的生意 ‎把錢直接收進妳的口袋 344 00:28:51,479 --> 00:28:54,019 ‎不然我沒錢付日托,尤蘭達 345 00:28:54,107 --> 00:28:57,567 ‎-我有跟妳說我需要改做別班 ‎-我也跟妳說過我要求忠誠 346 00:28:58,611 --> 00:29:01,241 ‎妳被開除了 ‎留下妳的渡輪證,滾! 347 00:29:06,286 --> 00:29:10,206 ‎如果讓我聽到妳聯絡我哪一個客戶 348 00:29:10,290 --> 00:29:14,590 ‎我會把妳揪出來痛打一頓 ‎再告上法院,聽到沒有? 349 00:29:15,253 --> 00:29:16,673 ‎-聽到沒有? ‎-聽到了 350 00:29:23,344 --> 00:29:25,144 ‎可以給我最後一期薪水嗎? 351 00:29:25,221 --> 00:29:26,061 ‎還沒下來 352 00:29:27,390 --> 00:29:29,730 ‎我可以留地址給妳 ‎等下來了再寄給我嗎? 353 00:29:29,809 --> 00:29:31,309 ‎去妳的 354 00:29:52,499 --> 00:29:53,459 ‎(費雪島) 355 00:29:53,541 --> 00:29:56,671 ‎(32元3毛1) 356 00:29:56,753 --> 00:29:59,133 ‎(12元2毛1) 357 00:30:07,764 --> 00:30:11,234 ‎喔,羅素小姐,妳的發票 358 00:30:11,726 --> 00:30:15,686 ‎我上週讓麥蒂放進書包帶回去 ‎但我想妳沒看到 359 00:30:17,524 --> 00:30:18,944 ‎-我漏掉了,謝謝 ‎-哪裡 360 00:30:19,025 --> 00:30:23,065 ‎裡面也有WCCC的文件 ‎我們需要妳的雇主簽名 361 00:30:23,154 --> 00:30:24,114 ‎沒問題 362 00:30:24,197 --> 00:30:28,237 ‎還有之前的冰淇淋日 ‎我們不想讓麥蒂沒吃到 363 00:30:28,326 --> 00:30:30,366 ‎所以拿零用金先付了 364 00:30:30,453 --> 00:30:33,253 ‎-謝謝妳,我欠妳多少? ‎-6塊錢 365 00:30:33,331 --> 00:30:34,831 ‎(12元2毛1 ‎6元2毛1) 366 00:30:34,916 --> 00:30:35,996 ‎只是吃冰淇淋? 367 00:30:36,084 --> 00:30:38,804 ‎兩球,每個小孩都有三種配料 368 00:30:40,505 --> 00:30:42,415 ‎-真棒 ‎-是啊 369 00:30:43,800 --> 00:30:44,630 ‎-謝謝 ‎-好 370 00:30:58,731 --> 00:30:59,571 ‎(負3元1毛) 371 00:30:59,649 --> 00:31:00,479 ‎靠! 372 00:31:14,247 --> 00:31:19,997 ‎嗨,不好意思 ‎我可以跟妳借3塊錢加油嗎? 373 00:31:20,628 --> 00:31:22,048 ‎不然我回不了家,抱歉 374 00:31:25,216 --> 00:31:26,676 ‎-給妳 ‎-謝謝 375 00:31:47,739 --> 00:31:49,619 ‎好了,走吧 376 00:31:50,825 --> 00:31:51,945 ‎不要再看卡通了 377 00:31:52,035 --> 00:31:54,615 ‎像以前一樣去爬山,妳說好不好? 378 00:31:55,204 --> 00:31:58,124 ‎-我們要去… ‎-捉狗熊 379 00:31:58,207 --> 00:32:01,417 ‎-我們要捉… ‎-大狗熊 380 00:32:01,502 --> 00:32:03,252 ‎多美麗的一天 381 00:32:03,338 --> 00:32:05,418 ‎-我們不怕 ‎-我們不怕 382 00:32:06,215 --> 00:32:08,045 ‎-哦,不,是森林 ‎-是森林 383 00:32:08,593 --> 00:32:11,683 ‎-又大又暗的森林 ‎-又大又暗的森林 384 00:32:12,430 --> 00:32:14,470 ‎哦,不,怎麼辦? 385 00:32:14,557 --> 00:32:16,807 ‎-我們不能從上面過 ‎-我們不能從上面過 386 00:32:16,893 --> 00:32:19,603 ‎-我們不能從下面過 ‎-我們不能從下面過 387 00:32:21,522 --> 00:32:22,902 ‎我們要去… 388 00:32:23,483 --> 00:32:24,483 ‎我要… 389 00:32:26,819 --> 00:32:27,899 ‎我要來抓妳囉 390 00:32:30,823 --> 00:32:33,623 ‎我們跳過那一個 391 00:32:33,701 --> 00:32:35,501 ‎當然可以,有看到精靈嗎? 392 00:32:37,455 --> 00:32:38,745 ‎所以 393 00:32:42,335 --> 00:32:44,375 ‎-石頭 ‎-石頭堆 394 00:32:49,050 --> 00:32:50,680 ‎這裡嗎? 395 00:33:21,124 --> 00:33:22,714 ‎-嘿 ‎-嘿 396 00:33:22,792 --> 00:33:26,252 ‎-我幫你留了筆管麵,你餓嗎? ‎-對啊 397 00:33:28,715 --> 00:33:30,795 ‎第一天當木工怎麼樣? 398 00:33:30,883 --> 00:33:31,933 ‎其實還蠻酷的 399 00:33:32,010 --> 00:33:35,260 ‎杜懷人很酷 ‎他有個小孩跟麥蒂差不多大 400 00:33:37,473 --> 00:33:39,933 ‎漢克說他會嚴格對待我 ‎不是在開玩笑的 401 00:33:40,018 --> 00:33:43,268 ‎我的手指或屁股現在都沒感覺了 402 00:33:48,568 --> 00:33:51,068 ‎-所以是好事 ‎-對啊 403 00:33:52,572 --> 00:33:53,412 ‎那就好 404 00:33:58,578 --> 00:34:00,248 ‎我今天被開除了 405 00:34:01,581 --> 00:34:02,871 ‎-妳? ‎-對 406 00:34:04,459 --> 00:34:05,289 ‎天哪 407 00:34:06,169 --> 00:34:08,669 ‎這妳一定要告訴我 ‎妳幹了什麼好事? 408 00:34:10,131 --> 00:34:12,341 ‎我偷走一個客人 ‎然後把錢放進口袋 409 00:34:13,092 --> 00:34:16,012 ‎妳吃裡扒外?真刺激 410 00:34:18,931 --> 00:34:21,351 ‎-妳有在存錢,對吧? ‎-對 411 00:34:21,434 --> 00:34:23,444 ‎夠妳撐到找到別的工作嗎? 412 00:34:23,519 --> 00:34:24,939 ‎(0元) 413 00:34:25,021 --> 00:34:25,861 ‎我想可以吧 414 00:34:25,938 --> 00:34:29,938 ‎我在想,我要試著自己找清潔客戶 415 00:34:30,026 --> 00:34:32,566 ‎因為我清潔用具和車子都還在 416 00:34:32,653 --> 00:34:35,913 ‎-也許可以買台二手吸塵器 ‎-有道理 417 00:34:36,491 --> 00:34:41,581 ‎我只要想辦法解決日托的問題 ‎因為尤蘭達收走我的渡輪證 418 00:34:41,662 --> 00:34:44,332 ‎靠,那就要跟島友說再見了 419 00:34:45,750 --> 00:34:48,800 ‎-我們沒辦法每天付渡輪費 ‎-我知道,但她很愛那裡 420 00:34:48,878 --> 00:34:51,168 ‎-她更愛和妳在一起 ‎-對 421 00:34:52,090 --> 00:34:55,050 ‎但我不能全職打掃房子又照顧麥蒂 422 00:34:55,718 --> 00:34:58,928 ‎我週一到週五要跟杜懷上工 423 00:34:59,013 --> 00:35:01,273 ‎還有誰可以顧她? 424 00:35:05,311 --> 00:35:10,861 ‎我必須工作,尚恩 ‎這樣我才能自己賺錢,也才能獨立 425 00:35:12,527 --> 00:35:13,357 ‎好啊 426 00:35:14,821 --> 00:35:15,661 ‎好 427 00:35:19,617 --> 00:35:22,747 ‎妳可以週末打掃嗎?我來顧麥蒂 428 00:35:23,329 --> 00:35:26,249 ‎這樣你做一週木工,錢也不夠用 429 00:35:26,833 --> 00:35:30,173 ‎-我可以去酒吧輪班 ‎-還要整天顧麥蒂? 430 00:35:32,046 --> 00:35:34,666 ‎-你會累死的 ‎-妳放輕鬆好嗎? 431 00:35:36,050 --> 00:35:37,090 ‎沒事的 432 00:35:37,176 --> 00:35:39,296 ‎最壞的情況是 433 00:35:39,887 --> 00:35:42,217 ‎-漢克和夏琳可以顧麥蒂 ‎-不行 434 00:35:43,057 --> 00:35:45,177 ‎漢克不能顧麥蒂,那不是選項 435 00:35:46,894 --> 00:35:49,364 ‎-妳跟妳爸是怎樣? ‎-他不是好人 436 00:35:50,523 --> 00:35:54,783 ‎他幫我找到工作,他對麥蒂很好 437 00:35:56,362 --> 00:35:57,782 ‎他帶我去戒酒會 438 00:35:59,282 --> 00:36:01,582 ‎我需要你聽我的,好嗎? 439 00:36:02,410 --> 00:36:05,870 ‎相信我並且答應我,他不會接近麥蒂 440 00:36:05,955 --> 00:36:10,875 ‎好,不找漢克,我們自己想辦法 441 00:36:14,380 --> 00:36:15,460 ‎我想我們可以辦到 442 00:36:18,426 --> 00:36:19,256 ‎好 443 00:36:21,596 --> 00:36:25,266 ‎(便宜!清潔婦 ‎有經驗、專業!單親媽媽) 444 00:36:26,893 --> 00:36:28,693 ‎我愛這些花 445 00:36:37,945 --> 00:36:39,155 ‎妳氣色不錯,媽 446 00:36:41,532 --> 00:36:43,202 ‎我給妳帶了口紅 447 00:36:45,369 --> 00:36:47,499 ‎妳不回話我也不在乎 448 00:36:48,122 --> 00:36:51,292 ‎尚恩照顧麥蒂的日子 ‎我還是會每天來看妳 449 00:36:51,375 --> 00:36:53,835 ‎-我們要去… ‎-捉狗熊 450 00:36:53,920 --> 00:36:56,880 ‎-我們要捉… ‎-大狗熊 451 00:36:56,964 --> 00:36:58,344 ‎她一直問起妳 452 00:36:58,925 --> 00:37:01,835 ‎-我們要去… ‎-捉狗熊 453 00:37:03,471 --> 00:37:08,101 ‎幼兒園的人說她有藝術天份 454 00:37:09,018 --> 00:37:12,188 ‎我說“當然囉” 455 00:37:13,356 --> 00:37:15,856 ‎她打從出生就跟我媽一起作畫 456 00:37:23,824 --> 00:37:25,664 ‎妳有聽到就眨個眼 457 00:37:26,619 --> 00:37:27,449 ‎媽 458 00:37:28,371 --> 00:37:31,421 ‎-我們要去… ‎-捉狗熊 459 00:37:31,499 --> 00:37:33,999 ‎-我們要捉… ‎-大狗熊 460 00:37:35,169 --> 00:37:36,089 ‎我來追妳了 461 00:37:37,880 --> 00:37:40,380 ‎-妳看到什麼? ‎-好多樹 462 00:37:53,938 --> 00:37:55,358 ‎我可以跟妳說個秘密嗎? 463 00:37:56,607 --> 00:38:00,237 ‎我申請了密蘇拉的寫作計畫 464 00:38:04,407 --> 00:38:08,407 ‎機會不大,因為我的寫作範本 ‎是在講掃廁所 465 00:38:10,037 --> 00:38:11,537 ‎也許我會錄取呢? 466 00:38:15,918 --> 00:38:18,588 ‎如果妳出院之後我們搬去那裡如何? 467 00:38:20,673 --> 00:38:25,263 ‎妳可以作畫,陪伴麥蒂 468 00:38:27,096 --> 00:38:29,766 ‎帶幾罐冰啤酒漂在那條河上 469 00:38:37,023 --> 00:38:40,533 ‎等妳好一點,外面有好多陽光在等妳 470 00:38:42,528 --> 00:38:43,698 ‎還有好多的愛 471 00:38:57,084 --> 00:38:57,924 ‎嘿 472 00:38:58,002 --> 00:39:00,592 ‎-我幫你做了烤起司 ‎-謝謝 473 00:39:17,938 --> 00:39:19,648 ‎你這樣做太累了吧? 474 00:39:20,858 --> 00:39:23,818 ‎-我不需要清醒也能當酒保 ‎-那個… 475 00:39:27,531 --> 00:39:32,831 ‎我的手機通話時間快用完了 ‎家裡牛奶和零食也沒了 476 00:39:33,329 --> 00:39:35,409 ‎-我有折價券,但是… ‎-要多少? 477 00:39:38,542 --> 00:39:42,212 ‎我也需要加油錢,所以大概是50元 478 00:39:43,839 --> 00:39:47,179 ‎妳的手機一定要留著嗎? ‎不能共用我的嗎? 479 00:39:50,054 --> 00:39:52,394 ‎我把我的號碼寫在清潔廣告單上 480 00:39:53,057 --> 00:39:55,597 ‎-人家必須能夠打給我 ‎-對,但沒有人打 481 00:39:56,185 --> 00:39:58,765 ‎我是說…對吧? 482 00:40:02,274 --> 00:40:03,364 ‎我在努力中 483 00:40:05,236 --> 00:40:08,946 ‎沒有人想要週末打掃 ‎大家都想要平日和轉介的 484 00:40:09,573 --> 00:40:13,083 ‎我今晚會拿到現金 ‎我們再來想辦法,好嗎? 485 00:40:14,453 --> 00:40:15,293 ‎幹 486 00:40:15,788 --> 00:40:16,618 ‎幹嘛? 487 00:40:16,705 --> 00:40:18,035 ‎-不 ‎-幹嘛? 488 00:40:19,542 --> 00:40:20,632 ‎妳爸來了 489 00:40:22,670 --> 00:40:23,840 ‎留在這,好嗎? 490 00:40:31,262 --> 00:40:32,762 ‎嘿,陌生人 491 00:40:34,181 --> 00:40:35,391 ‎你要幫我嗎? 492 00:40:36,058 --> 00:40:37,348 ‎這些是什麼? 493 00:40:38,519 --> 00:40:43,149 ‎是從艾莉克絲那個 ‎長黑霉的公寓搬出來的東西 494 00:40:44,150 --> 00:40:46,490 ‎我跟她說我會開車回去拿 495 00:40:46,569 --> 00:40:48,399 ‎我說到做到 496 00:40:48,487 --> 00:40:50,317 ‎你應該先打電話的,漢克 497 00:40:50,990 --> 00:40:51,870 ‎對 498 00:40:52,867 --> 00:40:53,777 ‎我認錯 499 00:40:54,785 --> 00:40:56,155 ‎我也是來盯你的 500 00:40:57,872 --> 00:40:58,832 ‎又喝酒了? 501 00:40:59,665 --> 00:41:00,495 ‎沒有 502 00:41:02,543 --> 00:41:05,803 ‎-戒酒會都沒看你來了 ‎-我一直在工作 503 00:41:07,923 --> 00:41:12,183 ‎-我以為你不做酒保了 ‎-我暫時要兼兩份工 504 00:41:13,262 --> 00:41:17,272 ‎半小時後在外戰退伍軍人協會 ‎有一場匿名戒酒會 505 00:41:18,225 --> 00:41:21,475 ‎-走吧,我們可以一起去 ‎-不了,謝謝 506 00:41:26,609 --> 00:41:29,779 ‎我有過你這種經驗 ‎但你靠自己是做不到的 507 00:41:29,862 --> 00:41:31,162 ‎好嗎,你要… 508 00:41:31,238 --> 00:41:33,318 ‎你要找到更強大的動力 509 00:41:33,407 --> 00:41:35,027 ‎你不能再來這裡了 510 00:41:37,786 --> 00:41:40,116 ‎誰說的?你嗎? 511 00:41:40,831 --> 00:41:41,751 ‎還是她? 512 00:41:42,416 --> 00:41:43,246 ‎是她 513 00:41:44,877 --> 00:41:45,957 ‎但我挺她 514 00:41:47,546 --> 00:41:48,546 ‎那她挺你嗎? 515 00:41:51,133 --> 00:41:53,223 ‎因為你不去戒酒會了 516 00:41:53,302 --> 00:41:55,052 ‎她還讓你兼兩份工 517 00:41:55,137 --> 00:41:56,177 ‎感覺不像她有挺你 518 00:41:57,848 --> 00:41:58,678 ‎你講完沒? 519 00:42:00,392 --> 00:42:02,232 ‎你得想辦法去戒酒會 520 00:42:15,908 --> 00:42:17,118 ‎還真好玩 521 00:42:17,201 --> 00:42:20,041 ‎不明究理的對某人無理 522 00:42:36,428 --> 00:42:37,718 ‎妳要等我回來嗎? 523 00:42:40,474 --> 00:42:42,484 ‎好,我會盡快回來 524 00:42:42,560 --> 00:42:45,480 ‎我會光速的做完酒保工作 525 00:42:51,360 --> 00:42:53,400 ‎我們要去… 526 00:42:53,487 --> 00:42:54,607 ‎捉狗熊 527 00:42:54,697 --> 00:42:56,617 ‎我們要去… 528 00:42:56,699 --> 00:42:57,699 ‎捉狗熊 529 00:42:57,783 --> 00:42:59,413 ‎我們要捉… 530 00:42:59,493 --> 00:43:01,453 ‎妳找到一個了,看到沒? 531 00:43:05,374 --> 00:43:07,464 ‎-喂? ‎-妳跑哪去了? 532 00:43:08,627 --> 00:43:09,497 ‎妳是哪位? 533 00:43:09,587 --> 00:43:10,587 ‎蕾吉娜 534 00:43:10,671 --> 00:43:14,551 ‎價值女傭隨便派個女孩過來 ‎我跟她問到妳的號碼,妳在哪? 535 00:43:15,217 --> 00:43:16,387 ‎我被開除了 536 00:43:17,011 --> 00:43:18,011 ‎那又怎樣? 537 00:43:18,095 --> 00:43:19,845 ‎我沒有忠誠度 538 00:43:19,930 --> 00:43:22,180 ‎我跟著新生兒在家裡 539 00:43:22,266 --> 00:43:25,306 ‎這個女人一點能力都沒有 540 00:43:27,062 --> 00:43:28,562 ‎妳多快能過來? 541 00:43:29,315 --> 00:43:31,395 ‎我今天要顧麥蒂 542 00:43:31,900 --> 00:43:33,900 ‎明天可以嗎? 543 00:43:37,031 --> 00:43:38,531 ‎我付不起渡輪費 544 00:43:41,994 --> 00:43:43,914 ‎我可以給妳一週三班 545 00:43:43,996 --> 00:43:46,616 ‎一小時20元,保證15小時 546 00:43:46,707 --> 00:43:49,417 ‎妳可以打掃,幫我照顧里歐 547 00:43:49,501 --> 00:43:53,011 ‎我會提供渡輪證和用具 548 00:43:53,088 --> 00:43:53,918 ‎怎麼樣? 549 00:43:54,548 --> 00:43:55,468 ‎好啊… 550 00:43:55,549 --> 00:43:56,379 ‎喂? 551 00:43:59,637 --> 00:44:00,967 ‎-喂? ‎-蕾吉娜? 552 00:44:03,766 --> 00:44:04,806 ‎好了,小麥 553 00:44:04,892 --> 00:44:06,892 ‎我們要去捉狗熊 554 00:44:06,977 --> 00:44:09,477 ‎我們要去打電話 555 00:44:17,655 --> 00:44:19,615 ‎好,我明天會到,好 556 00:44:21,116 --> 00:44:22,026 ‎妳哪位? 557 00:44:22,117 --> 00:44:25,247 ‎我是艾莉克絲,抱歉 ‎我的手機通話時間用完了 558 00:44:26,163 --> 00:44:27,003 ‎什麼? 559 00:44:27,498 --> 00:44:29,118 ‎我在打公共電話 560 00:44:29,208 --> 00:44:32,708 ‎但妳可以把渡輪證寄到我信箱 ‎我可以去圖書館印出來 561 00:44:35,714 --> 00:44:36,804 ‎妳的信箱是? 562 00:44:42,763 --> 00:44:44,643 ‎嗨,瑪格達,妳好嗎? 563 00:44:44,723 --> 00:44:45,813 ‎在這簽名嗎? 564 00:44:46,308 --> 00:44:47,478 ‎請在這裡稍候 565 00:44:48,352 --> 00:44:50,602 ‎蘭利小姐的女兒來了,好 566 00:44:53,941 --> 00:44:56,111 ‎-蘭利小姐的女兒嗎? ‎-你好 567 00:44:56,777 --> 00:45:00,907 ‎我們取消扣留妳母親 ‎她今天1點45分出院了 568 00:45:00,989 --> 00:45:03,199 ‎-什麼意思? ‎-指定危機反應員判定 569 00:45:03,283 --> 00:45:06,043 ‎她不再符合扣留的標準 570 00:45:06,703 --> 00:45:09,083 ‎指定危機反應員可以改變心意? 571 00:45:09,164 --> 00:45:12,924 ‎只要直系親屬提供擔保資訊就可以 572 00:45:13,836 --> 00:45:15,496 ‎什麼親屬?我是她唯一的親屬 573 00:45:15,587 --> 00:45:16,917 ‎是一位貝索戴斯蒙 574 00:45:17,005 --> 00:45:19,925 ‎他提供擔保 ‎她就交給他出院看護了 575 00:45:20,008 --> 00:45:23,798 ‎貝索怎麼會知道她在這? ‎她可以打給他嗎? 576 00:45:23,887 --> 00:45:25,637 ‎這裡不是監獄,羅素小姐 577 00:45:29,268 --> 00:45:30,478 ‎也許這是好事 578 00:45:31,103 --> 00:45:33,693 ‎妳一輩子都在為妳媽負責 579 00:45:33,772 --> 00:45:36,782 ‎她想跟貝索落跑,妳又能怎樣? 580 00:45:36,859 --> 00:45:38,359 ‎我實在不想這樣做 581 00:45:38,444 --> 00:45:42,954 ‎-我送你下車就回家 ‎-不行,大家都想見妳 582 00:45:43,031 --> 00:45:45,451 ‎塔妮亞多年來都是妳最好的朋友 583 00:45:46,034 --> 00:45:49,334 ‎-我應該提供擔保的 ‎-嘿,不要苛責自己 584 00:45:49,413 --> 00:45:52,753 ‎她不是妳的小孩 ‎妳不能強迫她做任何事 585 00:45:53,876 --> 00:45:55,416 ‎而且妳今天找到工作了 586 00:45:57,296 --> 00:46:00,126 ‎島友同意讓麥蒂部分就學 587 00:46:00,215 --> 00:46:03,085 ‎所以我可以送她過去 ‎掃完蕾吉娜家再去接她 588 00:46:03,177 --> 00:46:05,427 ‎看吧?妳最棒了 589 00:46:06,138 --> 00:46:07,058 ‎為了麥蒂 590 00:46:12,186 --> 00:46:14,186 ‎請大家注意這邊好嗎? 591 00:46:14,271 --> 00:46:16,691 ‎關於伊森我有幾句話要說 592 00:46:20,360 --> 00:46:24,490 ‎打從我小二認識他 ‎他就沒做對過一件事 593 00:46:24,573 --> 00:46:26,373 ‎包括念小二這件事 594 00:46:26,450 --> 00:46:27,870 ‎他念了兩次 595 00:46:29,077 --> 00:46:30,827 ‎-對,是真的 ‎-臭小子 596 00:46:30,913 --> 00:46:34,923 ‎我認識這傢伙19年 ‎我以為我知道他的人生是怎樣 597 00:46:35,000 --> 00:46:36,840 ‎我以為我很清楚他的為人 598 00:46:36,919 --> 00:46:39,669 ‎但我不知道的是塔妮亞的威力 599 00:46:40,923 --> 00:46:42,223 ‎謝謝 600 00:46:42,299 --> 00:46:43,429 ‎謝謝 601 00:46:43,509 --> 00:46:48,259 ‎她磨去了他的稜角 ‎妳鼓勵他接受教育 602 00:46:48,347 --> 00:46:51,057 ‎讓他不再穿那些萊姆綠的卡駱馳鞋 603 00:46:53,852 --> 00:46:55,062 ‎-對 ‎-做得好 604 00:46:55,604 --> 00:46:58,694 ‎妳看見他的潛能,幫助他發揮出來 605 00:46:59,942 --> 00:47:02,282 ‎所以讓我們舉杯敬伊森 606 00:47:03,237 --> 00:47:06,107 ‎做了我們從第一天就叫他做的事 607 00:47:06,198 --> 00:47:07,908 ‎把這個了不起的女人娶回家 608 00:47:07,991 --> 00:47:09,161 ‎乾杯 609 00:47:17,751 --> 00:47:20,171 ‎-講得真棒 ‎-謝謝 610 00:47:21,338 --> 00:47:22,668 ‎妳可以輕鬆一下了 611 00:47:22,756 --> 00:47:25,466 ‎過來,好乖,寶貝 612 00:47:30,180 --> 00:47:32,100 ‎嘿,是妳 613 00:47:34,226 --> 00:47:36,476 ‎謝謝妳過來 614 00:47:36,979 --> 00:47:39,479 ‎我本來不確定妳會來 615 00:47:40,732 --> 00:47:45,072 ‎我也是,但後來我想 ‎“可能會有免費食物” 616 00:47:45,821 --> 00:47:46,951 ‎沒錯 617 00:47:48,282 --> 00:47:49,702 ‎恭喜 618 00:47:50,325 --> 00:47:53,195 ‎我喜歡你們在市政廳公證,很酷 619 00:47:53,287 --> 00:47:56,327 ‎對,然後婚宴辦在我做了六年的酒吧 620 00:47:56,415 --> 00:47:57,665 ‎還真浪漫 621 00:47:57,749 --> 00:47:58,999 ‎-很棒 ‎-是啊 622 00:47:59,084 --> 00:48:01,884 ‎對,我們在努力存錢,我… 623 00:48:02,504 --> 00:48:03,344 ‎懷孕了 624 00:48:03,422 --> 00:48:06,342 ‎-天哪,哇! ‎-對 625 00:48:06,425 --> 00:48:07,625 ‎恭喜! 626 00:48:07,718 --> 00:48:09,798 ‎太棒了 627 00:48:11,597 --> 00:48:12,597 ‎是啊 628 00:48:13,557 --> 00:48:16,847 ‎所以妳跟尚恩復合了? 629 00:48:17,894 --> 00:48:18,944 ‎喔,沒有 630 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 ‎沒有,我只是暫時住在那裡 631 00:48:22,858 --> 00:48:26,318 ‎他知道嗎?他跟伊森說的完全相反 632 00:48:30,574 --> 00:48:34,584 ‎我可以跟妳借印表機嗎? ‎我要印我的渡輪證 633 00:48:34,661 --> 00:48:36,121 ‎在我的婚禮上? 634 00:48:36,204 --> 00:48:38,674 ‎對,抱歉,我手機通話時間用完了 635 00:48:38,749 --> 00:48:40,829 ‎好,我的平板在吧台後面 636 00:49:07,944 --> 00:49:09,664 ‎妳在笑什麼? 637 00:49:10,405 --> 00:49:11,235 ‎我… 638 00:49:11,323 --> 00:49:12,953 ‎我拿到密蘇拉的獎學金 639 00:49:13,033 --> 00:49:15,043 ‎跟四年前的一樣,我剛剛才發現 640 00:49:15,118 --> 00:49:16,538 ‎不會吧 641 00:49:17,204 --> 00:49:18,464 ‎太棒了! 642 00:49:19,331 --> 00:49:20,501 ‎天哪 643 00:49:21,291 --> 00:49:22,331 ‎什麼事太棒了? 644 00:49:22,417 --> 00:49:24,377 ‎這位自作聰明的小姐 645 00:49:24,461 --> 00:49:27,421 ‎又拿到了密蘇拉的獎學金 646 00:49:27,506 --> 00:49:28,756 ‎真厲害 647 00:49:29,883 --> 00:49:31,303 ‎妳幾時申請的? 648 00:49:32,302 --> 00:49:35,392 ‎我幾週前重新申請的,是免費 649 00:49:35,972 --> 00:49:37,642 ‎妳為什麼沒告訴我? 650 00:49:38,809 --> 00:49:42,019 ‎沒什麼好說的 ‎我也是30秒前才知道的 651 00:49:42,104 --> 00:49:44,154 ‎妳不認為把我女兒帶去蒙大拿州 652 00:49:44,231 --> 00:49:45,941 ‎是我們應該要討論的事嗎? 653 00:49:59,788 --> 00:50:01,618 ‎我不懂你為什麼要這樣反應 654 00:50:01,707 --> 00:50:02,867 ‎不然我該怎麼反應? 655 00:50:03,583 --> 00:50:05,003 ‎你可以為我開心啊? 656 00:50:05,085 --> 00:50:08,625 ‎我兼兩份工,累得半死 ‎為了妳要做更好的人 657 00:50:08,714 --> 00:50:09,884 ‎根本莫名其妙嘛 658 00:50:09,965 --> 00:50:12,625 ‎妳有一輛落跑車 ‎一直都停在外面 659 00:50:12,718 --> 00:50:15,548 ‎-不是這樣的 ‎-那我做這些事為了什麼? 660 00:50:16,430 --> 00:50:17,510 ‎我真的不… 661 00:50:17,597 --> 00:50:20,977 ‎妳知道不喝酒有多難受嗎! 662 00:50:21,059 --> 00:50:22,349 ‎你會吵醒麥蒂的 663 00:50:24,521 --> 00:50:27,771 ‎我以為我們是一家人要一起築夢 664 00:50:31,737 --> 00:50:33,067 ‎這是寫作計畫,尚恩 665 00:50:33,155 --> 00:50:36,025 ‎-跟你沒關係 ‎-跟我沒關係? 666 00:50:36,116 --> 00:50:37,366 ‎奈特要跟妳去嗎? 667 00:50:37,868 --> 00:50:40,498 ‎-沒有 ‎-妳講得一付我應該都知道的樣子 668 00:50:40,579 --> 00:50:43,289 ‎但我什麼都不知道 ‎我不知道妳申請了什麼 669 00:50:43,373 --> 00:50:47,543 ‎我不知道妳沒我的計畫是什麼 ‎這整件事根本就亂了套! 670 00:50:48,503 --> 00:50:49,633 ‎上車! 671 00:50:53,633 --> 00:50:54,803 ‎上車! 672 00:51:45,936 --> 00:51:49,976 ‎英文系系主任說我的故事寫得很好 673 00:52:49,541 --> 00:52:50,381 ‎尚恩 674 00:52:51,209 --> 00:52:52,039 ‎尚恩 675 00:52:52,711 --> 00:52:53,551 ‎我的車呢? 676 00:52:54,921 --> 00:52:55,841 ‎我的車呢? 677 00:52:56,464 --> 00:52:57,344 ‎奈特的車 678 00:52:58,800 --> 00:52:59,630 ‎什麼? 679 00:53:00,719 --> 00:53:01,679 ‎奈特的車 680 00:53:05,098 --> 00:53:08,178 ‎-你在說什麼? ‎-我還給那個變態了 681 00:53:09,352 --> 00:53:12,362 ‎我受夠了看到別的男人的車 ‎停在我的車道上 682 00:53:12,439 --> 00:53:15,069 ‎你沒有那樣做吧… 683 00:53:15,150 --> 00:53:17,030 ‎-你還給他了? ‎-對 684 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 ‎不行… 685 00:53:19,654 --> 00:53:22,374 ‎-聽著,如果他想做公益 ‎-不行! 686 00:53:22,449 --> 00:53:25,239 ‎-他可以捐給紅十字會 ‎-尚恩!那是我的車! 687 00:53:25,327 --> 00:53:27,907 ‎那是我的生活 ‎那是我離開這裡唯一的方法! 688 00:53:27,996 --> 00:53:29,496 ‎尚恩,我只有那樣 689 00:53:29,581 --> 00:53:32,041 ‎-才能做任何… ‎-我上班要遲到了! 690 00:53:53,438 --> 00:53:54,808 ‎我真是愚蠢 691 00:54:03,698 --> 00:54:04,908 ‎我真是愚蠢 692 00:54:09,454 --> 00:54:11,004 ‎我真是愚蠢 693 00:54:19,464 --> 00:54:21,134 ‎我們要去… 694 00:54:21,216 --> 00:54:22,046 ‎捉狗熊 695 00:54:22,133 --> 00:54:23,893 ‎我們要去… 696 00:54:23,969 --> 00:54:25,349 ‎捉狗熊 697 00:54:25,428 --> 00:54:27,308 ‎我們要捉… 698 00:54:27,389 --> 00:54:28,599 ‎大狗熊 699 00:54:28,682 --> 00:54:30,892 ‎我們要捉… 700 00:54:30,976 --> 00:54:32,226 ‎大狗熊 701 00:54:32,310 --> 00:54:34,940 ‎我們要去… 702 00:54:35,021 --> 00:54:36,401 ‎捉狗熊 703 00:54:36,481 --> 00:54:37,521 ‎來吧,麥蒂 704 00:57:39,747 --> 00:57:42,247 ‎字幕翻譯: 吳嚴珍