1 00:00:10,802 --> 00:00:14,392 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,527 ¿Alex? 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,743 ¿Estás ahí dentro? 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,116 Soy Regina. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,790 ¿Hola? 6 00:00:44,794 --> 00:00:46,554 ¿No oyes que llaman? 7 00:00:47,964 --> 00:00:48,974 ¿Hola? 8 00:00:49,841 --> 00:00:50,761 Sí. 9 00:00:50,842 --> 00:00:53,182 - ¿Puedo ayudarte? - ¿Está Alex? 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,011 - ¿Quién pregunta? - Regina. 11 00:00:57,307 --> 00:01:01,267 A veces limpia mi casa en Fisher Island. 12 00:01:01,352 --> 00:01:02,982 No ha aparecido en cuatro semanas. 13 00:01:04,606 --> 00:01:07,026 - ¿De dónde sacaste esta dirección? - De su empresa. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,153 ¿Está en casa? 15 00:01:10,111 --> 00:01:12,781 No. No está aquí. 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,624 - ¿Sabes cuándo volverá? - No. 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,746 Es que... se dejó su libreta en mi casa. 18 00:01:21,831 --> 00:01:24,291 Y quería devolvérsela. 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,495 Dámela. Yo se la daré. 20 00:01:26,586 --> 00:01:31,126 Sí, perdona, no quiero extralimitarme, pero quería devolvérsela yo. 21 00:01:31,216 --> 00:01:32,216 En persona. 22 00:01:32,842 --> 00:01:34,182 Para ver si está bien. 23 00:01:34,719 --> 00:01:35,759 Está bien. 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,433 Está al otro lado de la puerta negando con la cabeza. 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,846 No quiere verte. 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,984 - ¿Alex? No... - Gracias por venir. 27 00:02:03,164 --> 00:02:04,044 ¿Me la das? 28 00:02:05,500 --> 00:02:07,420 No me gusta que des esta dirección. 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,456 ¿Me das la libreta? 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,224 ¿Temes que te la robe? 31 00:02:13,049 --> 00:02:15,179 Sean, ¿puedes darme mi libreta? 32 00:02:17,387 --> 00:02:19,177 Está aquí, loca. 33 00:02:22,642 --> 00:02:24,602 Oye, ¿por qué Maddy sigue en pijama? 34 00:02:25,478 --> 00:02:26,728 Íbamos a vestirnos. 35 00:02:26,813 --> 00:02:29,903 Son las 16:00. Es una puta vergüenza. 36 00:02:29,983 --> 00:02:32,363 ¿Viene alguien y no está ni vestida? 37 00:02:32,443 --> 00:02:34,403 Parece que aquí vive basura. 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,620 Es una niña, Alex. Que esté vestida para la cena. 39 00:02:41,619 --> 00:02:42,619 Tienes razón. 40 00:02:45,081 --> 00:02:46,791 Ahora voy a bañarla. 41 00:03:35,590 --> 00:03:37,260 Eso es muy bonito. 42 00:03:42,263 --> 00:03:46,063 Ocho, nueve, diez, once, doce, trece, catorce, quince. 43 00:03:47,769 --> 00:03:50,979 - ¿Vemos cómo están Candy y Sandy? - Sí. 44 00:03:53,233 --> 00:03:54,483 Refréscame la memoria... 45 00:03:56,861 --> 00:04:00,451 Esta es Candy y esta es Sandy, ¿no? 46 00:04:00,531 --> 00:04:02,991 No, esa es Sandy y esa es Candy. 47 00:04:03,993 --> 00:04:04,873 Sandy y Candy. 48 00:04:04,953 --> 00:04:07,663 Esa es Sandy y esa es Candy. 49 00:04:07,747 --> 00:04:09,077 ¿Las dos se llaman Candy? 50 00:04:09,165 --> 00:04:10,625 - No. - ¿Esta es Sandy? 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,498 No, esa es Candy. 52 00:04:13,086 --> 00:04:14,916 ¿Habrán crecido desde ayer? 53 00:04:35,733 --> 00:04:37,613 Supongo que toca ir a bañarse. 54 00:04:38,152 --> 00:04:40,152 Está claro que no deberíamos... 55 00:04:41,155 --> 00:04:42,655 saltar en estos charcos. 56 00:06:02,153 --> 00:06:04,453 Bueno, llámame loco si quieres, 57 00:06:04,530 --> 00:06:08,030 pero sigo diciendo que los Halcones ganarán este año con o sin él. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,987 Sí, estás loco. 59 00:06:10,661 --> 00:06:12,751 Vale, pandilla, hora del rancho. 60 00:06:16,084 --> 00:06:18,634 Ven, abejita. El abuelo te pondrá en tu silla. 61 00:06:19,295 --> 00:06:20,165 Vamos allá. 62 00:06:23,382 --> 00:06:25,262 Sean, pásame otra cerveza sin alcohol. 63 00:06:25,343 --> 00:06:27,893 Vale. Alex, ¿tú qué bebes? ¿Un refresco? 64 00:06:27,970 --> 00:06:28,890 ¿Alex? 65 00:06:29,430 --> 00:06:31,470 Alex, ¿qué quieres beber? 66 00:06:34,060 --> 00:06:35,270 Yo nada, gracias. 67 00:06:40,399 --> 00:06:42,779 - Qué festín. - El mérito es de Sharlene. 68 00:06:42,860 --> 00:06:44,110 Yo solo lo he traído. 69 00:06:45,404 --> 00:06:49,334 Os envía recuerdos a todos. Está ocupada con las gemelas. 70 00:06:50,368 --> 00:06:52,658 Huele delicioso. Gracias. 71 00:06:54,122 --> 00:06:56,252 - ¿Puedo bendecir la mesa? - ¿Adónde vas? 72 00:06:56,916 --> 00:06:58,246 - No tengo hambre. - Oye, 73 00:06:58,334 --> 00:07:00,424 tu padre acaba de traer comida casera. 74 00:07:01,045 --> 00:07:03,585 No me siento bien, así que me echaré un rato. 75 00:07:04,340 --> 00:07:05,510 Vamos a comer. 76 00:07:06,008 --> 00:07:08,678 No pasa nada. Le guardaremos un plato. Hay de sobra. 77 00:07:08,761 --> 00:07:11,391 Oye... Eres una jodida grosera. 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,305 No quiero comer, Sean. 79 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 Siéntate. 80 00:07:17,311 --> 00:07:20,151 - No quiero... - Que... te sientes. 81 00:07:36,622 --> 00:07:37,792 Perdona. 82 00:07:40,084 --> 00:07:40,924 ¿Por dónde íbamos? 83 00:07:41,711 --> 00:07:42,841 ¿Ibas a bendecir? 84 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 Sí. 85 00:07:51,095 --> 00:07:54,175 Bendícenos, señor, y estos tus dones que vamos a recibir 86 00:07:54,265 --> 00:07:55,595 de tu generosidad 87 00:07:55,683 --> 00:07:58,273 - por Cristo, nuestro señor. Amén. - Amén. 88 00:08:01,439 --> 00:08:02,319 A zampar. 89 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 - ¿Quieres probar esto? - Sí. 90 00:09:42,206 --> 00:09:43,866 Ah, es de la buena. 91 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 - ¿Tienes un hijo? - Sí. 92 00:09:45,960 --> 00:09:48,710 Pero está dormida. Por eso no debemos hacer ruido. 93 00:10:01,851 --> 00:10:03,891 Perdona, no la tocaré. 94 00:10:05,187 --> 00:10:06,767 Son muy bonitas, Mads. 95 00:10:14,739 --> 00:10:16,279 ¿Por qué vuelves tan pronto? 96 00:10:16,991 --> 00:10:17,951 Me despidieron. 97 00:10:20,369 --> 00:10:21,199 ¿Qué? 98 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 No cuadró la caja cuando cerré el jueves. 99 00:10:24,832 --> 00:10:25,672 ¿Otra vez? 100 00:10:26,542 --> 00:10:27,632 ¿Podrías callarte? 101 00:10:27,710 --> 00:10:31,590 Querría verte contar cientos de dólares a las 4:30 de la puta madrugada. 102 00:10:34,216 --> 00:10:37,046 Vale. Llama a Phil y explícaselo. Te adora. 103 00:10:37,136 --> 00:10:38,796 Fue Phil quien me despidió. 104 00:10:38,888 --> 00:10:40,768 Dijo que estaba borracho. 105 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 - ¿Lo estabas? - No, Alex. 106 00:10:43,351 --> 00:10:45,691 Invito a chupitos a mis clientes habituales. 107 00:10:45,770 --> 00:10:49,320 Así funciona ser un barman, joder. Así me gano las propinas. 108 00:10:50,399 --> 00:10:53,189 Ahora tendrías que hacer que me sintiera mejor. 109 00:10:54,070 --> 00:10:55,990 Di que todo va a ir bien. 110 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 No puedo saber que todo va a ir bien. 111 00:11:00,993 --> 00:11:04,463 O puedes hacer eso. Haz que me sienta peor, joder. Gracias. 112 00:11:04,538 --> 00:11:09,458 No intento hacerte sentir nada. Solo reacciono a esta noticia. 113 00:11:10,127 --> 00:11:12,207 Nos irá bien cuando sea carpintero. 114 00:11:15,091 --> 00:11:16,881 Necesitamos comida para nuestra hija. 115 00:11:17,385 --> 00:11:20,805 Creo que no me has oído, Alex. He perdido mi puto trabajo. 116 00:11:20,888 --> 00:11:23,308 Podrías haber traído comida en vez de cervezas. 117 00:11:23,391 --> 00:11:25,231 ¡Me cago en Dios! 118 00:11:39,115 --> 00:11:39,945 ¿Maddy? 119 00:11:42,493 --> 00:11:43,373 ¿Maddy? 120 00:11:47,331 --> 00:11:48,211 Eh, ¿Maddy? 121 00:11:51,627 --> 00:11:52,877 Maddy. 122 00:11:54,380 --> 00:11:55,260 ¿Maddy? 123 00:11:57,591 --> 00:11:58,591 Eh, Maddy. 124 00:12:04,014 --> 00:12:04,854 ¿Maddy? 125 00:12:06,392 --> 00:12:07,642 ¿Maddy? 126 00:12:13,691 --> 00:12:14,571 ¿Maddy? 127 00:12:19,113 --> 00:12:20,033 ¿Maddy? 128 00:12:24,952 --> 00:12:27,292 ¿Alex? No pasa nada, cariño. 129 00:12:27,913 --> 00:12:29,673 Cielo, cielo. 130 00:12:33,210 --> 00:12:34,340 Estoy bien. 131 00:12:35,337 --> 00:12:36,707 Mamá está bien. 132 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 Estás bien. Mamá está bien, ¿vale? 133 00:12:42,261 --> 00:12:43,761 Lo siento mucho. 134 00:12:51,103 --> 00:12:53,153 Te sacaremos de aquí, ¿vale? 135 00:14:32,246 --> 00:14:34,826 AHORRE GASOLINA 136 00:14:34,915 --> 00:14:37,165 ¿Podría dejarme hacer una llamada? 137 00:15:00,274 --> 00:15:03,324 Gracias. Perdona. No tenía a nadie más a quien llamar. 138 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Tranquila. 139 00:15:06,780 --> 00:15:10,870 ¿Podrías dejarnos en la avenida Hurley 351? 140 00:15:12,119 --> 00:15:14,119 ¿Preferirías venir a mi casa? 141 00:15:15,289 --> 00:15:17,289 El cuarto de invitados está listo. 142 00:15:18,667 --> 00:15:21,417 Tengo que ir a esa dirección, si no te importa. 143 00:15:31,764 --> 00:15:35,524 Oye, ¿necesitas que entre contigo? 144 00:15:36,143 --> 00:15:38,403 No te lo permiten. Gracias. 145 00:16:17,351 --> 00:16:19,561 Hola. Ven. 146 00:17:06,734 --> 00:17:07,944 El mismo cuadro. 147 00:17:08,027 --> 00:17:10,447 Ah, está en todos los apartamentos, niña. 148 00:17:11,405 --> 00:17:12,405 Vale. 149 00:17:13,741 --> 00:17:16,741 Hablaremos por la mañana y nos dirás qué pasó. 150 00:17:17,619 --> 00:17:20,579 Ahora solo necesito saber si estás herida 151 00:17:20,664 --> 00:17:23,084 o si necesitas atención médica. 152 00:17:23,167 --> 00:17:24,377 - ¿Y Maddy? - No. 153 00:17:25,335 --> 00:17:27,625 ¿Puedes darme tu móvil, por favor? 154 00:17:28,797 --> 00:17:29,877 No lo tengo. 155 00:17:30,632 --> 00:17:34,682 Yo no... No sé en qué pensaba. No traje nada. 156 00:17:34,762 --> 00:17:37,972 No tengo dinero ni nada de Maddy. No tengo nada. 157 00:17:39,058 --> 00:17:42,268 - Os traeré unos pijamas. - Muchas gracias. 158 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 No sé si debemos usar nuestros nombres reales. 159 00:18:43,372 --> 00:18:44,922 Como tú quieras. 160 00:18:45,624 --> 00:18:47,254 Yo me llamo de verdad Alex. 161 00:18:47,334 --> 00:18:49,344 Yo me llamo de verdad Danielle. 162 00:19:39,887 --> 00:19:41,507 ¡Mami, mami! 163 00:19:46,018 --> 00:19:47,558 El hada ha vuelto. 164 00:19:54,610 --> 00:19:55,860 Vamos, mamá. 165 00:20:10,834 --> 00:20:12,844 El hada del desayuno ha vuelto. 166 00:20:15,631 --> 00:20:17,721 Gracias, hada de la comida. 167 00:20:19,176 --> 00:20:21,466 - Sé qué es esto. - ¿Qué es? 168 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 Sirope. 169 00:20:47,454 --> 00:20:49,964 ¿Cómo se llama el hada de la comida, mamá? 170 00:20:52,960 --> 00:20:54,210 ¿Hada de la Comida? 171 00:21:41,300 --> 00:21:42,590 Vaya... 172 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 Hola. 173 00:21:47,764 --> 00:21:50,024 - ¿Cómo te sientes? - ¿Cuánto estuve? 174 00:21:50,100 --> 00:21:51,600 Unos días. 175 00:21:52,644 --> 00:21:56,444 ¿Debo notificar a alguien que estoy aquí? ¿Legalmente? 176 00:21:56,523 --> 00:22:00,943 La ley te da 21 días para que él lo sepa si estás en un refugio de emergencia. 177 00:22:01,570 --> 00:22:05,120 Señorita Maddy. ¿Qué tal te va hoy, caramelito? 178 00:22:05,866 --> 00:22:09,116 Hay un grupo de juego de niños de tu edad en un rato. 179 00:22:09,202 --> 00:22:10,872 ¿Te apetecería hacer eso? 180 00:22:10,954 --> 00:22:13,174 ¿Quieres jugar con otros niños, Mad? 181 00:22:13,248 --> 00:22:15,208 Hoy tocan artes y manualidades. 182 00:22:16,043 --> 00:22:19,713 Puedes contarme lo que pasó y luego te llevaré de compras. 183 00:22:21,590 --> 00:22:23,220 ¿Me llevarás de compras? 184 00:22:23,300 --> 00:22:28,060 La última vez viniste con cosas, así que creo que no viste esto. ¿O sí? 185 00:22:28,138 --> 00:22:30,138 No. No había estado aquí atrás. 186 00:22:30,223 --> 00:22:34,393 Algunas mujeres al llegar apenas vienen con la ropa que llevan puesta, 187 00:22:34,478 --> 00:22:36,308 así que abrimos esto. 188 00:22:42,444 --> 00:22:43,994 Esta es la boutique, 189 00:22:44,071 --> 00:22:48,991 todo de segunda mano o donado, con muy poco uso. 190 00:22:49,076 --> 00:22:51,616 Hay sección infantil en ese rincón. 191 00:22:52,537 --> 00:22:55,787 Esta es Brandi, otra residente. 192 00:22:57,334 --> 00:22:59,544 Puede ayudarte si tienes preguntas. 193 00:23:03,298 --> 00:23:06,258 - No tengo dinero. - Ah, es todo gratis. 194 00:23:07,052 --> 00:23:10,262 Las etiquetas están en blanco. Son solo para decorar. 195 00:23:10,347 --> 00:23:11,467 No tienen precios. 196 00:23:15,310 --> 00:23:18,690 La boutique no está abierta al público. 197 00:23:19,356 --> 00:23:22,726 Es solo para que nuestras residentes entren y cojan lo que les guste, 198 00:23:22,818 --> 00:23:25,358 y que vuelvan a sentir su individualidad. 199 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 ¿Sí? 200 00:23:29,241 --> 00:23:30,411 Diviértete. 201 00:23:33,036 --> 00:23:35,866 Oye, estoy aquí si me necesitas. 202 00:23:42,629 --> 00:23:46,549 ¿Qué talla tienes? Hay más cosas atrás para la primavera. 203 00:23:48,677 --> 00:23:51,137 Creo que volveré luego, pero gracias. 204 00:23:51,221 --> 00:23:52,721 Pero si no has cogido nada. 205 00:23:55,225 --> 00:23:57,055 Es que no sé qué... 206 00:23:58,145 --> 00:24:00,685 Quédate ahí. No lo pensemos demasiado. 207 00:24:00,772 --> 00:24:02,732 Vamos a centrarnos en lo básico. 208 00:24:04,818 --> 00:24:09,028 Unos pantalones, unas camisetas, 209 00:24:09,114 --> 00:24:13,124 unos pares de calcetines, un par de jerséis... 210 00:24:14,744 --> 00:24:18,084 - ¿Qué talla tiene tu niña? - Tiene tres años. 211 00:24:18,165 --> 00:24:20,285 También hay cosas buenas para ella. 212 00:24:21,585 --> 00:24:23,165 ¿Le gustan los unicornios? 213 00:24:24,296 --> 00:24:25,546 Sí. 214 00:24:29,676 --> 00:24:32,676 A todas les abruma esto la primera vez que vienen. 215 00:24:35,140 --> 00:24:38,770 Es porque tenemos los circuitos fritos por lo que sufrimos. 216 00:24:40,729 --> 00:24:45,439 Cuando llegué aquí, tardé semanas en recordar mi color favorito. 217 00:24:53,658 --> 00:24:56,578 ¿Por qué hay caja registradora si todo es gratis? 218 00:24:56,661 --> 00:24:58,581 Para que te parezca normal. 219 00:25:00,957 --> 00:25:02,457 A mí no me parece normal. 220 00:25:04,002 --> 00:25:07,462 Bueno, aquí me tienes metiendo compras falsas 221 00:25:07,547 --> 00:25:09,797 en bolsas de la compra falsas. 222 00:25:14,512 --> 00:25:17,312 Ahora usad la sal para dibujar en el papel. 223 00:25:17,390 --> 00:25:20,520 Tenemos un móvil usado para ti. Acaba de llegar. 224 00:25:22,938 --> 00:25:25,228 Con todo borrado. Es todo tuyo. 225 00:25:25,315 --> 00:25:29,145 Por supuesto, tendrás que salir para usarlo cuando tengas línea. 226 00:25:30,403 --> 00:25:32,783 La Comisión de Comunicaciones tiene un programa 227 00:25:32,864 --> 00:25:36,584 para dar línea con descuento a gente en refugios de emergencia. 228 00:25:37,369 --> 00:25:41,709 Pero, como todo lo que lleva el Gobierno, conlleva mucho papeleo. 229 00:25:41,790 --> 00:25:44,040 Empieza tecleando tu número de seguridad social. 230 00:25:48,755 --> 00:25:50,715 ¿No te sabes tu número? 231 00:25:52,592 --> 00:25:55,142 Es que no sé si estoy lista, porque... 232 00:25:56,263 --> 00:25:58,473 Sé que él me habrá escrito... 233 00:25:58,556 --> 00:26:01,176 Entonces dejaremos el correo electrónico. 234 00:26:01,268 --> 00:26:03,598 Hoy solo te conectaremos el móvil. 235 00:26:05,438 --> 00:26:06,558 Y... 236 00:26:08,233 --> 00:26:12,993 este número no aparecerá en ningún listín, ¿no? No se puede buscar. 237 00:26:14,364 --> 00:26:16,874 Solo tú tienes este número. 238 00:27:08,752 --> 00:27:11,382 Deje su mensaje después de la señal. 239 00:27:11,463 --> 00:27:14,923 Hola, mamá. Soy Alex. Yo... 240 00:27:16,384 --> 00:27:17,934 He estado unos días sin teléfono 241 00:27:18,011 --> 00:27:21,101 así que no sé si has intentado llamarme o algo, 242 00:27:21,181 --> 00:27:25,811 pero este es mi nuevo número. 243 00:27:26,728 --> 00:27:28,438 No lo compartas con nadie. 244 00:27:29,064 --> 00:27:33,034 Solo llamo para ver cómo estás, 245 00:27:33,109 --> 00:27:37,319 y... eso es todo, así que... 246 00:27:38,365 --> 00:27:39,905 Te quiero. Sí. 247 00:27:46,289 --> 00:27:48,079 Tú compra lo que sea orgánico. 248 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 ¿Regina? 249 00:27:51,086 --> 00:27:54,706 - ¿Quién es? - Perdona, soy Alex. 250 00:27:54,798 --> 00:27:56,588 Soy Alex, tu asistenta. 251 00:27:56,674 --> 00:28:01,764 Ah, Alex. Perdona. Creí que eras el tío de la empresa que me hace la compra. 252 00:28:01,846 --> 00:28:03,216 No para de llamarme. 253 00:28:04,182 --> 00:28:05,852 - Hola. - Hola. 254 00:28:05,934 --> 00:28:07,484 - ¿Cómo te va? - Estoy bien. 255 00:28:08,103 --> 00:28:09,193 Perdona. 256 00:28:10,980 --> 00:28:15,740 Dijiste que podía llamar en cualquier momento. ¿Lo decías en serio? 257 00:28:31,918 --> 00:28:34,498 - ¿Habías estado aquí antes? - No. 258 00:28:36,047 --> 00:28:37,877 - Gracias. - ¿Natural o con gas? 259 00:28:37,966 --> 00:28:41,336 - Para mí con gas. ¿Tú también? - Sí. 260 00:28:41,428 --> 00:28:44,508 Y un flat white supercaliente lo primero de todo. 261 00:28:44,597 --> 00:28:47,597 Por supuesto. El chef ha añadido un plato al menú hoy, 262 00:28:47,684 --> 00:28:52,364 solomillo de barramundi a la sartén con un espárrago y gremolada de tupinambo. 263 00:28:52,439 --> 00:28:53,769 Gracias. 264 00:29:04,743 --> 00:29:09,123 Invito yo, así que pide lo que quieras. Corre de mi cuenta. 265 00:29:10,165 --> 00:29:13,585 Debería invitarte yo tras todo lo que has hecho por mí. 266 00:29:13,668 --> 00:29:16,338 Sí, bueno, pero te he invitado yo, así que... 267 00:29:20,842 --> 00:29:23,302 - Tienes buen aspecto. - Gracias. 268 00:29:25,889 --> 00:29:30,019 Yo... Es la primera vez que dejo el refugio en 16 días. 269 00:29:32,854 --> 00:29:35,944 Era un refugio, el sitio en el que me dejaste. 270 00:29:37,108 --> 00:29:39,488 ¿Cómo te sientes al salir? 271 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 Rara. 272 00:29:56,419 --> 00:29:57,959 ¿Quieres que nos vayamos? 273 00:30:00,423 --> 00:30:01,263 Sí, por favor. 274 00:30:02,133 --> 00:30:06,263 Mira, leí la libreta que te dejaste en mi oficina. 275 00:30:07,388 --> 00:30:08,848 No sabía dónde estaba. 276 00:30:08,932 --> 00:30:14,192 Al principio pensé que quizá me la habías dejado como regalo escrito a mano. 277 00:30:14,854 --> 00:30:16,944 Pero en la Casa de los vellos púbicos, 278 00:30:17,023 --> 00:30:21,033 noté que la habrías dejado por accidente y que invadía tu privacidad. 279 00:30:22,487 --> 00:30:24,447 Pero ya no pude parar de leer. 280 00:30:25,240 --> 00:30:26,410 Eres realmente buena. 281 00:30:27,075 --> 00:30:27,905 Gracias. 282 00:30:32,372 --> 00:30:36,132 ¿Quiénes son los de la Casa del Porno? Porque debo ver a esa pareja. 283 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Nunca lo contaré. 284 00:30:43,007 --> 00:30:44,217 Soy la Casa de la Capulla. 285 00:30:48,429 --> 00:30:52,019 - Aún no te conocía. - No pasa nada. 286 00:30:52,725 --> 00:30:56,095 Te desmayaste de hambre en mi casa y no te quise pagar, 287 00:30:56,187 --> 00:30:58,857 luego no te reconocí en público... 288 00:30:59,816 --> 00:31:02,066 Mi casa tenía un nombre apropiado. 289 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 Sí, te robé tu perro, 290 00:31:03,903 --> 00:31:07,413 me bebí todo tu vino bueno, me metí en tu jacuzzi 291 00:31:07,490 --> 00:31:09,450 y traje a tu casa a un tío de Tinder. 292 00:31:10,702 --> 00:31:11,542 ¿En serio? 293 00:31:11,619 --> 00:31:15,039 Sí, pero no pasó nada porque viniste antes de tiempo y lo estropeaste. 294 00:31:19,836 --> 00:31:22,086 ¿Por qué estaba tu libreta en mi despacho? 295 00:31:22,171 --> 00:31:26,341 Usé tu ordenador para enviar mi solicitud a la universidad mientras dormías. 296 00:31:26,926 --> 00:31:28,086 ¿Qué universidad? 297 00:31:28,177 --> 00:31:29,887 Bellas Artes de Montana. 298 00:31:30,930 --> 00:31:34,730 - Me admitieron. Me dieron una beca. - Genial. ¿Cuándo vas? 299 00:31:35,560 --> 00:31:37,150 - No voy a ir. - ¿Por qué no? 300 00:31:37,645 --> 00:31:42,565 Yo... no respondí ni seguí con el proceso. 301 00:31:42,650 --> 00:31:44,940 Ya. Se podrá arreglar. ¿Tú quieres ir? 302 00:31:45,028 --> 00:31:48,948 Sí, pero es muy caro hasta con beca, así que... 303 00:31:49,032 --> 00:31:51,742 Pide un crédito de estudios. Todo el mundo lo hace. 304 00:31:51,826 --> 00:31:54,536 Y Sean jamás me permitiría ir, así que... 305 00:31:54,621 --> 00:31:57,171 No, espera. ¿Por qué cuenta lo que opine? 306 00:31:57,248 --> 00:31:59,828 He leído la libreta. No tiene derecho a opinar. 307 00:32:00,376 --> 00:32:02,836 - Tenemos custodia compartida. - ¿Quién lo dice? 308 00:32:03,504 --> 00:32:05,474 El tribunal, las leyes. 309 00:32:05,548 --> 00:32:08,128 Sabes que soy abogada, ¿no? 310 00:32:08,217 --> 00:32:11,297 Sí, eres abogada de negocios importantes. 311 00:32:11,387 --> 00:32:15,977 Derecho de sociedades. Pero una colega mía de derecho de familia es tremenda. 312 00:32:16,059 --> 00:32:18,479 Tú averigua si aún puedes inscribirte. 313 00:32:19,062 --> 00:32:22,152 Le mandaré un mensaje y veremos si podemos reunirnos. 314 00:32:22,231 --> 00:32:24,191 Nunca podré permitírmela, Regina. 315 00:32:24,275 --> 00:32:26,855 Estupendo, porque no aceptaría tu dinero. 316 00:32:29,072 --> 00:32:30,912 ¿Por qué me tratas tan bien? 317 00:32:31,950 --> 00:32:34,740 Quizá no sea una capulla. 318 00:32:41,209 --> 00:32:43,459 Hola. Me admitieron en esta universidad en marzo 319 00:32:43,544 --> 00:32:46,924 y recibí una beca, pero luego, por una emergencia familiar, 320 00:32:47,006 --> 00:32:48,676 no pude responder. 321 00:32:48,758 --> 00:32:52,298 ¿Es tarde para inscribirme? Genial. ¿Cuál es el número? 322 00:32:52,387 --> 00:32:56,387 Hola. No sé si necesito el registro o la tesorería. ¿Puede ayudarme? 323 00:32:56,474 --> 00:32:59,694 ¿Cómo compruebo el estado de un impreso de ayuda federal? 324 00:32:59,769 --> 00:33:02,109 Hola. Debo solicitar un impreso de ayuda federal. 325 00:33:02,188 --> 00:33:04,228 ¿Cómo sé si tengo un PIN? 326 00:33:14,492 --> 00:33:15,542 ¿Todo bien? 327 00:33:17,078 --> 00:33:19,208 Sí. Él no me ha escrito. 328 00:33:29,173 --> 00:33:31,133 VI TU ANUNCIO TE PAGARÉ 10 DÓLARES HORA 329 00:33:35,847 --> 00:33:37,517 PUEDO SI AÚN QUIERES QUE LIMPIE. 330 00:33:39,183 --> 00:33:40,233 Gracias. 331 00:33:54,532 --> 00:33:55,782 - Hola. - Hola. 332 00:33:55,867 --> 00:33:58,747 - Soy Alex, la limpiadora. - Gracias por venir. Soy Penny. 333 00:33:59,662 --> 00:34:02,542 Viste lo que dije, ¿no? Que solo pago 10 dólares la hora. 334 00:34:03,291 --> 00:34:04,131 Sí, da igual. 335 00:34:04,208 --> 00:34:07,378 No tengo productos de limpieza, así que no espero otra cosa. 336 00:34:07,462 --> 00:34:08,712 Es solo que... 337 00:34:08,796 --> 00:34:11,836 Quizá veas mi casa y quieras pedir más dinero, 338 00:34:11,924 --> 00:34:14,894 y quiero que entiendas que no puedo ofrecer más. 339 00:34:15,887 --> 00:34:17,757 En realidad no puedo pagarlo, 340 00:34:17,847 --> 00:34:21,427 pero mi embarazo me impide hacerlo a mí y mi hermana me prestó dinero. 341 00:34:23,061 --> 00:34:23,901 Vale. 342 00:34:28,316 --> 00:34:29,226 ¿Puedo pasar? 343 00:34:33,279 --> 00:34:34,949 Este es mi pequeño secreto. 344 00:34:52,423 --> 00:34:53,633 Lo siento mucho. 345 00:34:54,884 --> 00:34:56,894 No. No lo sientas. 346 00:34:57,553 --> 00:34:59,683 Puedes echarte atrás si quieres. 347 00:35:02,350 --> 00:35:03,430 No. 348 00:35:04,352 --> 00:35:05,982 Eres mi primera clienta, 349 00:35:06,062 --> 00:35:09,362 así que no pienso echarme atrás. 350 00:35:10,483 --> 00:35:12,193 Desde aquí, solo irá a mejor. 351 00:35:14,278 --> 00:35:15,948 ¿Quieres ayudarla a recoger? 352 00:35:17,448 --> 00:35:18,278 Hola. 353 00:35:18,825 --> 00:35:19,775 Soy Alex. 354 00:35:20,451 --> 00:35:21,291 Es Stu. 355 00:35:21,994 --> 00:35:23,124 No es hablador. 356 00:35:26,332 --> 00:35:28,252 Encantada de conocerte, Stu. 357 00:35:29,252 --> 00:35:31,922 Tengo dos más, pero están en clase. 358 00:35:32,547 --> 00:35:33,877 Benji y Samara. 359 00:35:38,553 --> 00:35:42,273 Quiero algo mejor que esto para mis hijos. De verdad. 360 00:35:42,849 --> 00:35:44,559 Eh. Claro que sí. 361 00:35:46,811 --> 00:35:47,651 No pasa nada. 362 00:35:49,897 --> 00:35:52,567 ¿Hablabas en tu correo de meter todo en cajas? 363 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Sí. Nos mudamos el sábado a un sitio más pequeño. 364 00:35:56,154 --> 00:35:59,324 Por eso necesito tu ayuda. No puedo llevar todo esto. 365 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 No. 366 00:36:01,450 --> 00:36:02,990 Sé que parece basura. 367 00:36:03,661 --> 00:36:07,621 Pero es la infancia de mis hijos. No puedo tirar todos esos años. 368 00:36:10,209 --> 00:36:11,039 Pero tú... 369 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 También necesitas espacio para que crezcan. 370 00:36:20,219 --> 00:36:21,429 Deja que te ayude. 371 00:36:23,181 --> 00:36:24,021 Vale. 372 00:37:07,141 --> 00:37:08,181 Uno más. 373 00:38:02,280 --> 00:38:04,070 Tienes que parar. Es la hora. 374 00:38:04,156 --> 00:38:06,406 No puedo pagarte más horas. 375 00:38:06,492 --> 00:38:09,122 - No te preocupes. - No. No está bien. 376 00:38:09,203 --> 00:38:12,963 La verdad, estoy tan metida que odiaría dejarlo a medias. 377 00:38:14,417 --> 00:38:15,577 Dale, Stu. 378 00:38:30,683 --> 00:38:31,853 Muchísimas gracias. 379 00:38:33,102 --> 00:38:33,942 Gracias. 380 00:38:34,020 --> 00:38:37,360 Estoy en un grupo de internet para gente con síndrome de Diógenes. 381 00:38:38,149 --> 00:38:40,939 Nadie consigue mantener limpiadoras. 382 00:38:41,027 --> 00:38:45,237 - ¿Quieres que te recomiende? - Sí. Eso estaría genial. Gracias. 383 00:38:45,323 --> 00:38:46,533 Genial. Gracias. 384 00:38:55,291 --> 00:38:58,041 90,00 DÓLARES 385 00:39:13,809 --> 00:39:16,059 DESCONOCIDO PENNY ME HABLÓ DE TI. 386 00:39:16,145 --> 00:39:18,805 ¿CUÁNDO ESTÁS LIBRE PARA LIMPIAR? 387 00:39:19,607 --> 00:39:22,737 DESCONOCIDO HOLA... SOY AMIGO DE PENNY. 388 00:39:22,818 --> 00:39:24,108 ¿CUÁL ES TU TARIFA? 389 00:39:27,406 --> 00:39:31,986 DESCONOCIDO ¿ESTÁS LIBRE EL JUEVES? ¡PARA ALGO GRANDE! 390 00:39:32,495 --> 00:39:33,325 Hola. 391 00:40:01,232 --> 00:40:04,282 Hola. Llamaba para preguntar por alojamiento familiar. 392 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 Seré estudiante a tiempo completo, sí. 393 00:40:09,824 --> 00:40:10,664 125,00 DÓLARES 394 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 ¿Qué fianza habría que dar? 395 00:40:12,785 --> 00:40:17,035 ¿Hay exención de fianza en caso de tener dificultades económicas? 396 00:40:17,123 --> 00:40:19,963 Genial. ¿Me pasa con esa oficina? ¿Mi nivel económico? 397 00:40:20,042 --> 00:40:21,842 Puedo pagar un total de cero. 398 00:40:24,255 --> 00:40:26,585 225,00 DÓLARES 399 00:40:26,674 --> 00:40:29,594 Suena bien, pero no tengo dirección permanente. 400 00:40:29,677 --> 00:40:32,597 ¿Puede mandármelo por correo electrónico? ¿Hay modo de mandarlo? 401 00:40:34,390 --> 00:40:38,600 Hola. Llamo para firmar digitalmente un pagaré para mi crédito de estudios. 402 00:40:38,686 --> 00:40:39,516 ¿Puede ayudarme? 403 00:40:39,603 --> 00:40:43,073 Sí. Lo tengo aquí. Es 45612. 404 00:40:43,149 --> 00:40:45,689 Genial. ¿Para cuándo se moverían esos fondos? 405 00:40:45,776 --> 00:40:47,946 Y si hiciera un semestre de verano, ¿cuándo? 406 00:40:48,028 --> 00:40:51,238 405,00 $ - 575,00 $ - 755,00 $ 407 00:40:51,323 --> 00:40:55,203 Langley es el apellido de mi madre. Alojamiento desde el 7 de junio. Genial. 408 00:40:55,286 --> 00:40:59,706 ¿Cómo lo reservo? ¿En la oficina de ayuda federal? Vale. ¿Me manda el impreso? 409 00:41:01,750 --> 00:41:02,590 Gracias. 410 00:41:09,008 --> 00:41:11,388 Joder. Dios santo, ¿qué es ese olor? 411 00:41:11,927 --> 00:41:15,097 El dueño se dejó un cartón de leche atrás. 412 00:41:16,891 --> 00:41:19,101 - ¿Cuánto kilometraje lleva? - 315. 413 00:41:19,643 --> 00:41:21,103 Te ofrezco 400. 414 00:41:21,687 --> 00:41:22,517 Vendido. 415 00:41:24,023 --> 00:41:25,983 ¿Qué te parece nuestro coche nuevo? 416 00:41:26,567 --> 00:41:29,197 - ¿Cómo lo llamaremos? - Empanada Apestosa. 417 00:41:29,278 --> 00:41:30,778 ¿Empanada Apestosa? 418 00:41:31,363 --> 00:41:34,493 ¿Qué tal "Jade" por el color? 419 00:41:34,575 --> 00:41:37,445 - Empanada Apestosa. - Vale. 420 00:41:38,454 --> 00:41:41,294 Te llamaremos Empanada Apestosa. ¿Sí? 421 00:41:41,373 --> 00:41:45,593 Quizá nos falte una cosa para que sea nuestro coche. ¿Qué opinas? 422 00:41:45,669 --> 00:41:47,089 ¡"Shoop"! 423 00:41:49,465 --> 00:41:53,635 Allá voy, allá voy otra vez, chicas. ¿Cuál es mi debilidad? ¡Los hombres! 424 00:41:53,719 --> 00:41:55,509 Vale, entonces tranqui, tranqui. 425 00:41:55,596 --> 00:41:56,806 Yo a lo mío. 426 00:41:56,889 --> 00:41:59,099 Eh, Salt, miré alrededor y no podía creerlo. 427 00:41:59,183 --> 00:42:01,733 Lo juro, miré fijamente. Mi sobrina es testigo. 428 00:42:01,810 --> 00:42:04,020 Ese hermano despertaba algo. 429 00:42:04,605 --> 00:42:06,935 Malvado, malvado, tuve que ir. 430 00:42:07,024 --> 00:42:09,074 No soy tímida, así que le pedí su número. 431 00:42:09,151 --> 00:42:11,531 ¿Una golfa? No, no lo soy por hacer eso. 432 00:42:11,612 --> 00:42:13,992 Mira, lo que quiero es ir a ello lanzada. 433 00:42:14,073 --> 00:42:16,623 Lo sentí en las caderas y usé mis recursos. 434 00:42:16,700 --> 00:42:19,450 Enloquecí por la puntita. Quise ser su golfita. 435 00:42:38,180 --> 00:42:41,140 Para empezar, tu ex no puede impedirte que te mudes a Montana, 436 00:42:41,225 --> 00:42:42,725 y no te detendrá. 437 00:42:42,810 --> 00:42:45,100 - ¿No necesito su permiso? - No. 438 00:42:45,187 --> 00:42:47,307 Solo infórmale de que te marchas. 439 00:42:47,398 --> 00:42:50,988 Redactaremos algo llamado aviso de reubicación y se lo entregaremos. 440 00:42:51,068 --> 00:42:55,028 Cuando acceda, enmendaréis el plan de paternidad. Después serás libre. 441 00:42:56,073 --> 00:42:57,873 ¿Qué pasa si no accede? 442 00:42:57,950 --> 00:43:00,370 Técnicamente, tiene 30 días para presentar objeciones. 443 00:43:00,452 --> 00:43:03,332 Si lo hace, habrá que disputarlo en los tribunales. 444 00:43:04,707 --> 00:43:05,537 Vale. 445 00:43:06,542 --> 00:43:08,292 Tampoco tengo 30 días 446 00:43:08,377 --> 00:43:11,167 porque tengo que dejar el refugio el día 6 447 00:43:11,255 --> 00:43:13,415 y esperaba ir directa a Montana 448 00:43:13,507 --> 00:43:17,297 porque así no tendría que pagarme un piso aquí entretanto. 449 00:43:17,386 --> 00:43:20,306 Por eso me tomé la iniciativa de apuntarme a clases de verano 450 00:43:20,389 --> 00:43:22,979 y hasta pagué la fianza de la vivienda. 451 00:43:23,058 --> 00:43:25,558 ¿Esperas que Sean presente objeciones? 452 00:43:25,644 --> 00:43:26,484 Sí. 453 00:43:27,730 --> 00:43:32,110 Vale. Bien, si le parece mal, le tiraremos una bomba atómica legal. 454 00:43:32,192 --> 00:43:36,282 Pediremos una orden de no contacto. Es una orden de alejamiento. 455 00:43:36,864 --> 00:43:37,994 Y solicitaremos 456 00:43:38,073 --> 00:43:41,123 que recibas la custodia inmediata de Maddy al ser un maltratador. 457 00:43:41,201 --> 00:43:42,701 Es una cuestión de seguridad. 458 00:43:43,495 --> 00:43:45,575 - ¿Puedo hacer eso? - Claro. 459 00:43:46,373 --> 00:43:47,463 Y podemos seguir. 460 00:43:47,541 --> 00:43:52,421 Podemos presentar un informe policial y acusarlo de poner en peligro a una niña. 461 00:43:52,504 --> 00:43:54,764 Podemos demandarlo por daños y angustia emocional. 462 00:43:54,840 --> 00:43:57,340 Podemos desmoralizarlo totalmente. Solo lleva tiempo. 463 00:43:58,093 --> 00:44:00,973 El modo más rápido de que vayas a Missoula en verano 464 00:44:01,055 --> 00:44:03,345 es que firme el aviso de reubicación. 465 00:44:04,099 --> 00:44:04,929 Vale. 466 00:44:08,145 --> 00:44:10,355 ¿Quién le entregará el aviso? 467 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 Otra persona. Tranquila. Usamos un servicio, terceros. 468 00:44:15,944 --> 00:44:16,954 ¿Puedo hacerlo yo? 469 00:44:20,157 --> 00:44:22,237 No sé si... O sea... 470 00:44:22,826 --> 00:44:23,786 ¿Es prudente? 471 00:44:24,912 --> 00:44:27,582 Puedo hacerlo en público o algo así. Es que... 472 00:44:29,375 --> 00:44:30,285 Yo... 473 00:44:32,920 --> 00:44:34,340 Quiero decírselo. 474 00:44:35,297 --> 00:44:38,177 Quiero que vea que ya no le tengo miedo. 475 00:45:10,958 --> 00:45:12,208 ¿Dónde estamos? 476 00:45:14,420 --> 00:45:17,800 - Vamos a buscar a alguien. - ¿A quién? 477 00:45:39,528 --> 00:45:40,528 ¡Mamá! 478 00:45:41,029 --> 00:45:44,829 ¡Cielo santo! ¡Maddy, pequeña! 479 00:45:47,327 --> 00:45:49,537 Oh, te echaba de menos. 480 00:45:51,039 --> 00:45:53,629 Vale, déjame ver esa chispa ancestral de tus ojos. 481 00:45:54,334 --> 00:45:56,754 La veo. Sigue ahí. 482 00:45:56,837 --> 00:45:59,207 - Cielo santo. Te quiero. - Hola, mamá. 483 00:46:01,175 --> 00:46:02,005 Hola. 484 00:46:03,260 --> 00:46:05,930 No pensaba que estuvieras en la ciudad. 485 00:46:06,722 --> 00:46:08,022 Nunca me fui de la ciudad. 486 00:46:09,850 --> 00:46:11,940 - Solo supuse que... - Supusiste. 487 00:46:12,895 --> 00:46:15,855 ¿Qué supusiste de mí, Alex? 488 00:46:16,607 --> 00:46:20,817 Pensé que tras sacarte Basil no te habrías quedado por aquí. 489 00:46:21,487 --> 00:46:22,737 Pues te equivocas. 490 00:46:23,447 --> 00:46:27,577 Usé a Basil para sacarme de la cárcel en la que me metió mi hija 491 00:46:27,659 --> 00:46:29,409 y luego lo mandé a paseo. 492 00:46:29,495 --> 00:46:32,865 Me arreglaron el coche, tengo este nuevo trabajo 493 00:46:32,956 --> 00:46:35,416 y no podría estar más feliz. 494 00:46:35,501 --> 00:46:38,091 - ¿Qué pasa por aquí? - Ah, cielo... 495 00:46:38,712 --> 00:46:40,422 - ¿De descanso? - No. 496 00:46:40,506 --> 00:46:43,716 Estas son mi hija y su hija. 497 00:46:44,968 --> 00:46:48,508 - ¿Eres abuela? - No. Mi hija tiene una hija. 498 00:46:48,597 --> 00:46:51,597 - Cielo, una clienta. - Ah, sí. Perdona, cariño. 499 00:46:51,683 --> 00:46:53,733 Un segundo. Hola. 500 00:46:53,810 --> 00:46:57,610 Estas maravillas las hizo una famosa artista local. 501 00:46:57,689 --> 00:47:01,109 Y son tres por solo 50 dólares. Son absolutamente divinas. 502 00:47:01,860 --> 00:47:03,950 Pues nada, cariño. Solo quería decirte 503 00:47:04,029 --> 00:47:06,989 que me siento muy equilibrada. Tengo voz como artista. 504 00:47:07,074 --> 00:47:08,624 Y no puedo hablar ahora 505 00:47:08,700 --> 00:47:11,620 porque hay mucha afluencia al final del día y estamos liados. 506 00:47:12,204 --> 00:47:15,374 Vale. ¿Puedo volver luego? 507 00:47:18,168 --> 00:47:20,418 ¿Vas a forzarme a decírtelo, Alex? 508 00:47:21,046 --> 00:47:22,586 No quiero hablar contigo. 509 00:47:24,841 --> 00:47:25,931 Venga, mamá. 510 00:47:26,593 --> 00:47:28,933 ¿Puedo invitarte a una cerveza, por favor? 511 00:47:29,012 --> 00:47:31,312 Vale. Pero nos vamos a Portland esta noche. 512 00:47:31,390 --> 00:47:35,440 Porque Micah tiene un puesto allí en el mercadillo de la mañana. 513 00:47:35,519 --> 00:47:37,519 Vale. ¿A qué hora vuelves? 514 00:47:37,604 --> 00:47:40,324 - Cielo. Un cliente. - Vale, cariño. 515 00:47:41,275 --> 00:47:43,525 No sé. En algún momento de la tarde. 516 00:47:44,820 --> 00:47:47,910 - ¿Qué tal a las 18:00? - Claro. ¿Por qué no? 517 00:47:49,074 --> 00:47:50,244 Eh, calabacita. 518 00:47:51,201 --> 00:47:53,041 - Paula. - Sí, cielo. Vale. 519 00:47:53,120 --> 00:47:55,710 - Vamos. - Estoy trabajando. Debo trabajar. Chao. 520 00:47:56,290 --> 00:48:00,040 ¡Hola! Me gusta ese sombrerito tan mono. Es divino. 521 00:48:00,127 --> 00:48:02,127 Es firme como una roca. 522 00:48:26,111 --> 00:48:29,871 - ¿Paga en efectivo falso o crédito falso? - Efectivo falso. 523 00:48:29,948 --> 00:48:31,448 Es un azul bonito. 524 00:48:31,950 --> 00:48:34,950 Es azul cielo. Mi color favorito. 525 00:48:36,496 --> 00:48:39,366 Ni cobalto ni marino. Azul cielo. 526 00:49:04,566 --> 00:49:05,606 Hola. 527 00:49:07,235 --> 00:49:08,235 Siento llegar tarde. 528 00:49:12,115 --> 00:49:15,575 - ¿Quieres un café antes de hablar? - No, no quiero nada. 529 00:49:20,999 --> 00:49:22,419 Te veo muy bien. 530 00:49:23,669 --> 00:49:24,959 No es por ti. 531 00:49:32,928 --> 00:49:34,298 ¿Qué hay en el sobre? 532 00:49:35,972 --> 00:49:37,182 Te notifico. 533 00:49:40,560 --> 00:49:44,520 Maddy y yo nos vamos a Montana. Me he matriculado en la universidad. 534 00:49:45,816 --> 00:49:47,276 Tengo vivienda familiar 535 00:49:47,359 --> 00:49:50,899 y hay guardería para los alumnos a tiempo completo. 536 00:49:50,987 --> 00:49:54,487 Es muy bueno para nosotras. Y nos vamos la semana que viene. 537 00:49:54,574 --> 00:49:57,494 Aquí tienes el aviso de reubicación. Y un boli para firmarlo. 538 00:49:57,577 --> 00:49:59,157 ¿Dónde está Maddy ahora? 539 00:50:01,707 --> 00:50:04,997 - No es negociable. - Quiero saber dónde está mi hija. 540 00:50:09,506 --> 00:50:13,006 No puedes tenerla de rehén otra vez en un refugio, Alex. 541 00:50:13,802 --> 00:50:14,802 Está segura. 542 00:50:17,264 --> 00:50:20,274 Estás obligada por ley a dejarme ver a mi hija. 543 00:50:20,350 --> 00:50:21,560 En realidad, no. 544 00:50:23,687 --> 00:50:26,607 Esto es bueno para mí y para Maddy. 545 00:50:28,817 --> 00:50:30,937 - Firma el impreso y podremos ir. - No. 546 00:50:32,362 --> 00:50:36,122 No, no pienso dejar que te vayas a Montana con mi hija. 547 00:50:36,199 --> 00:50:39,579 Te hago un favor dándote la oportunidad de firmar ahora 548 00:50:39,661 --> 00:50:41,791 en vez de hacer que vayamos a juicio, 549 00:50:41,872 --> 00:50:44,372 y si no lo firmas, esto acabará mal para ti. 550 00:50:44,458 --> 00:50:45,708 ¿Mal para mí? 551 00:50:47,169 --> 00:50:50,089 La juez te declaró incapaz a ti la última vez. 552 00:50:50,172 --> 00:50:51,672 Las cosas han cambiado. 553 00:50:55,051 --> 00:50:57,301 Tengo una abogada cara que disfrutará haciendo 554 00:50:57,387 --> 00:51:01,057 que no vuelvas a acercarte a tres metros de mí o de Maddy. 555 00:51:02,058 --> 00:51:03,978 Pero, sobre todo, sé lo que hiciste. 556 00:51:06,980 --> 00:51:09,070 Sé que me causó estrés postraumático. 557 00:51:11,651 --> 00:51:16,821 Y sé que nunca más volverás a controlarme, ¿vale? 558 00:51:21,870 --> 00:51:23,750 Nos veremos en los tribunales. 559 00:51:55,987 --> 00:51:56,817 TACOS FAT PACO 560 00:51:56,905 --> 00:51:58,815 Si no has visto a un hombre soplar vidrio 561 00:51:58,907 --> 00:52:01,617 no sabes lo sensual que es. 562 00:52:01,701 --> 00:52:04,961 Sus labios tocan realmente el cristal. 563 00:52:05,038 --> 00:52:06,788 Labio contra cristal. 564 00:52:06,873 --> 00:52:10,463 Y es peligroso. Deberías ver a Micah. 565 00:52:10,544 --> 00:52:12,504 Hace demostraciones. 566 00:52:14,256 --> 00:52:18,126 - ¿Ahora ese es tu novio? - Ya le gustaría a él. 567 00:52:18,218 --> 00:52:21,298 No para de decirme que me quiere. 568 00:52:21,388 --> 00:52:22,428 Pero... 569 00:52:23,181 --> 00:52:26,851 ¿Sabes? Acabé muy quemada por Basil. 570 00:52:26,935 --> 00:52:29,145 Así que me tomaré mi tiempo con Micah. 571 00:52:29,688 --> 00:52:35,188 Además, sigue viviendo con su exmujer por un montón de razones chungas. 572 00:52:35,277 --> 00:52:39,277 ¿Nos podrían servir más de esas patatas fritas gratis, por favor? 573 00:52:42,367 --> 00:52:43,487 Bueno... 574 00:52:44,077 --> 00:52:46,287 ¿Te he hablado del colectivo? 575 00:52:47,581 --> 00:52:49,621 - No. - Formo parte 576 00:52:49,708 --> 00:52:52,878 de un grupo de artistas 577 00:52:52,961 --> 00:52:54,961 de vanguardia y... Gracias. 578 00:52:56,256 --> 00:52:57,086 Ya sabes... 579 00:52:57,799 --> 00:53:00,639 Son todos amigos de Micah, pero ahora también míos. 580 00:53:00,719 --> 00:53:04,469 Son todos pintores y escultores, 581 00:53:04,556 --> 00:53:07,386 y vivimos y comemos juntos... 582 00:53:08,143 --> 00:53:11,353 - ¿Dónde vivís? - Tienen un... 583 00:53:11,438 --> 00:53:14,648 un loft junto al mar, en Port Renfrew. 584 00:53:14,733 --> 00:53:16,743 Me han dado un cuarto en una esquina. 585 00:53:16,818 --> 00:53:19,358 Tiene grandes vistas. Deberías venir a verlo. 586 00:53:20,155 --> 00:53:24,985 Pero lo que quiero decirte, cariño, es que no podría estar mejor. 587 00:53:25,952 --> 00:53:29,662 Hago mis obras todo el día. Y me acuesto tarde. 588 00:53:29,748 --> 00:53:32,708 Miro las estrellas. Hablo con los otros artistas. 589 00:53:32,792 --> 00:53:35,462 - Pareces muy feliz, mamá. - Lo estoy, cariño. 590 00:53:35,545 --> 00:53:40,505 Lo estoy. Todo esto de Basil ha supuesto un cambio de rumbo para mí. 591 00:53:42,218 --> 00:53:43,468 Yo misma... 592 00:53:45,764 --> 00:53:49,184 Yo misma estoy teniendo uno de esos momentos ahora mismo. 593 00:53:49,768 --> 00:53:50,728 ¿Ah, sí? 594 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 Sí. 595 00:53:54,773 --> 00:53:55,903 Yo... 596 00:53:55,982 --> 00:53:58,192 Creo que ya te dije esto, pero... 597 00:53:59,778 --> 00:54:03,028 Era lo que estaba diciendo de Montana. 598 00:54:03,114 --> 00:54:03,994 Claro. 599 00:54:04,491 --> 00:54:06,281 Has vuelto a dejar a Seany. 600 00:54:07,160 --> 00:54:10,500 Eso he hecho. Sí. Voy a mudarme a Missoula. 601 00:54:11,414 --> 00:54:12,504 En una semana. 602 00:54:13,041 --> 00:54:14,171 Y... 603 00:54:15,961 --> 00:54:17,251 voy a ir a la universidad. 604 00:54:21,925 --> 00:54:22,875 Vaya. 605 00:54:30,058 --> 00:54:31,598 ¿Puedes permitírtelo? 606 00:54:32,394 --> 00:54:33,274 No. 607 00:54:34,980 --> 00:54:36,770 No, no puedo, pero... 608 00:54:37,565 --> 00:54:41,985 He pedido un crédito de estudios. Limpiaré casas cuando no tenga clases. 609 00:54:42,070 --> 00:54:44,070 Y tengo vivienda familiar. 610 00:54:44,155 --> 00:54:48,195 Y he encontrado un programa de guardería para Maddy, así que... 611 00:54:51,413 --> 00:54:52,713 Así por las buenas. 612 00:54:53,873 --> 00:54:55,083 Te vas de la ciudad. 613 00:55:03,633 --> 00:55:04,803 ¿Qué te parece? 614 00:55:05,343 --> 00:55:07,013 Dios mío, yo... 615 00:55:07,512 --> 00:55:09,682 No podría estar más orgullosa. 616 00:55:10,974 --> 00:55:11,854 Bueno... 617 00:55:17,230 --> 00:55:18,110 Oye. 618 00:55:19,607 --> 00:55:23,397 Puedo atribuirme el enseñarte a doblarte hacia la luz, ¿no? 619 00:55:24,029 --> 00:55:26,159 Podré fardar de ello, ¿vale? 620 00:55:26,781 --> 00:55:29,871 - Podré fardar de ello. - Gracias, mamá. 621 00:55:29,951 --> 00:55:32,201 ¡Eh! Escuchad todos. 622 00:55:32,287 --> 00:55:34,957 - Mi hija va a ir a la universidad. - Vale, mamá... 623 00:55:38,918 --> 00:55:39,788 Dios mío. 624 00:55:40,378 --> 00:55:42,338 ¿Dónde has aparcado? Te acompaño al coche. 625 00:55:42,422 --> 00:55:44,802 No, tranquila. Voy para allá, cariño. 626 00:55:44,883 --> 00:55:47,263 Me sentará bien. Estiraré las piernas. 627 00:55:47,343 --> 00:55:51,393 - No pasa nada. Besa a Maddy de mi parte. - Mamá, te acompaño al coche. 628 00:55:51,473 --> 00:55:53,813 ¿Por qué eres tan dramática, demonios? 629 00:55:55,185 --> 00:55:59,145 - ¿Podemos quedar otro día antes de irme? - Claro, chiqui. Muy bien. 630 00:55:59,230 --> 00:56:01,730 - Buenas noches. - Vale, rarita. 631 00:56:05,987 --> 00:56:07,317 ¿Qué es todo eso de atrás? 632 00:56:07,405 --> 00:56:09,405 Tonterías de mercadillo, ¿sabes? 633 00:56:09,491 --> 00:56:12,491 Oye, ha estado muy bien, y gracias por la cerveza. 634 00:56:12,577 --> 00:56:14,577 Dile a Maddy que la quiero. Buenas noches. 635 00:58:30,089 --> 00:58:32,589 Subtítulos: Alex Valero