1 00:00:10,802 --> 00:00:14,392 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,527 ‫אלכס?‬ 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,743 ‫את שם?‬ 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,116 ‫זאת רג'ינה.‬ 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,790 ‫שלום?‬ 6 00:00:44,794 --> 00:00:46,554 ‫את לא שומעת את הדפיקות?‬ 7 00:00:47,964 --> 00:00:48,974 ‫שלום?‬ 8 00:00:49,841 --> 00:00:50,761 ‫כן.‬ 9 00:00:50,842 --> 00:00:53,182 ‫אפשר לעזור לך?‬ ‫-אלכס פה?‬ 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,011 ‫מי שואלת?‬ ‫-רג'ינה.‬ 11 00:00:57,307 --> 00:01:01,267 ‫היא מנקה לפעמים את הבית שלי באי פישר.‬ 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,022 ‫היא לא באה כבר ארבעה שבועות.‬ 13 00:01:04,606 --> 00:01:07,026 ‫מאיפה קיבלת את הכתובת?‬ ‫-מ"חיסכון עוזרות בית".‬ 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,153 ‫היא בבית?‬ 15 00:01:10,111 --> 00:01:12,781 ‫לא. היא לא פה.‬ 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,624 ‫אתה יודע מתי היא אמורה לחזור?‬ ‫-לא.‬ 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,746 ‫טוב, היא השאירה את המחברת שלה אצלי בבית,‬ 18 00:01:21,831 --> 00:01:24,291 ‫וקיוויתי שאוכל להחזיר לה אותה.‬ 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,495 ‫תני לי אותה. אני אתן לה.‬ 20 00:01:26,586 --> 00:01:31,126 ‫כן, אני מצטערת, אני לא רוצה להגיד משהו‬ ‫לא במקום, אבל קיוויתי להחזיר אותה לה.‬ 21 00:01:31,216 --> 00:01:32,216 ‫אישית.‬ 22 00:01:32,842 --> 00:01:34,182 ‫לבדוק אם היא בסדר.‬ 23 00:01:34,719 --> 00:01:35,759 ‫היא בסדר גמור.‬ 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,433 ‫היא יושבת בצד השני של הדלת‬ ‫ומסמנת לי "לא" עם הראש.‬ 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,846 ‫היא לא רוצה לראות אותך.‬ 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,984 ‫אלכס? היי, לא...‬ ‫-תודה שבאת.‬ 27 00:02:03,123 --> 00:02:04,043 ‫אפשר לקבל אותה?‬ 28 00:02:05,500 --> 00:02:07,420 ‫אני לא אוהב שאת נותנת את הכתובת הזאת.‬ 29 00:02:08,253 --> 00:02:09,463 ‫אפשר לקבל את המחברת?‬ 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,224 ‫את חושבת שאני אגנוב אותה?‬ 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,386 ‫שון, אני יכולה לקבל את המחברת שלי, בבקשה?‬ 32 00:02:17,387 --> 00:02:19,177 ‫היא שם, פסיכית.‬ 33 00:02:22,642 --> 00:02:24,602 ‫היי, למה מאדי עדיין לובשת פיג'מה?‬ 34 00:02:25,478 --> 00:02:26,728 ‫תכף נתלבש.‬ 35 00:02:26,813 --> 00:02:29,903 ‫כבר 16:00. זה מביך, לעזאזל.‬ 36 00:02:29,983 --> 00:02:32,363 ‫מישהו דופק בדלת, והיא עדיין לא התלבשה?‬ 37 00:02:32,443 --> 00:02:34,403 ‫זה נראה כאילו שגרים פה מסכנים.‬ 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,620 ‫היא ילדה, אלכס. היא אמורה‬ ‫להיות לבושה בארוחת הערב.‬ 39 00:02:41,619 --> 00:02:42,619 ‫אתה צודק.‬ 40 00:02:45,081 --> 00:02:46,791 ‫אני אלך איתה לאמבטיה עכשיו.‬ 41 00:03:35,590 --> 00:03:37,260 ‫זה ממש יפה.‬ 42 00:03:42,263 --> 00:03:46,063 ‫שמונה, תשע, עשר, 11, 12, 13, 14, 15.‬ 43 00:03:47,769 --> 00:03:50,979 ‫רוצה לבדוק מה שלום קנדי וסנדי?‬ ‫-כן.‬ 44 00:03:53,233 --> 00:03:54,483 ‫אז תזכירי לי.‬ 45 00:03:56,861 --> 00:04:00,451 ‫זאת קנדי וזאת סנדי, נכון?‬ 46 00:04:00,531 --> 00:04:02,991 ‫לא, זאת סנדי וזאת קנדי.‬ 47 00:04:03,993 --> 00:04:04,873 ‫סנדי וקנדי.‬ 48 00:04:04,953 --> 00:04:07,663 ‫זאת סנדי, וזאת קנדי.‬ 49 00:04:07,747 --> 00:04:09,077 ‫אז לשתיהן קוראים קנדי?‬ 50 00:04:09,165 --> 00:04:10,625 ‫לא.‬ ‫-זאת סנדי?‬ 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,498 ‫לא, זאת קנדי.‬ 52 00:04:13,086 --> 00:04:14,916 ‫את חושבת שהן גדלו מאז אתמול?‬ 53 00:04:35,733 --> 00:04:37,653 ‫טוב, נראה לי שכדאי לעשות אמבטיה.‬ 54 00:04:38,152 --> 00:04:40,152 ‫נראה לי שממש לא כדאי...‬ 55 00:04:41,155 --> 00:04:42,655 ‫לקפוץ בשלוליות האלה.‬ 56 00:06:02,153 --> 00:06:04,453 ‫אתה יכול לקרוא לי משוגע,‬ 57 00:06:04,530 --> 00:06:08,030 ‫אבל אני עדיין חושב‬ ‫שההוקס ייקחו אליפות השנה, איתו או בלעדיו.‬ 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,987 ‫בסדר, אתה משוגע.‬ 59 00:06:10,661 --> 00:06:12,751 ‫בסדר, חבר'ה, אוכל.‬ 60 00:06:16,084 --> 00:06:18,634 ‫בואי, דבורונת. סבא ישים אותך בכיסא.‬ 61 00:06:19,295 --> 00:06:20,165 ‫הנה זה בא.‬ 62 00:06:23,382 --> 00:06:25,262 ‫שון, תביא לי עוד בירה שחורה, בבקשה.‬ 63 00:06:25,343 --> 00:06:27,893 ‫אין בעיה. אלכס, מה את שותה? סודה?‬ 64 00:06:27,970 --> 00:06:28,890 ‫אלכס?‬ 65 00:06:29,430 --> 00:06:31,470 ‫אלכס, מה את רוצה לשתות?‬ 66 00:06:34,060 --> 00:06:35,270 ‫אני בסדר, תודה.‬ 67 00:06:40,399 --> 00:06:42,779 ‫איזה משתה.‬ ‫-כל הקרדיט מגיע לשרי.‬ 68 00:06:42,860 --> 00:06:44,780 ‫אני רק השליח.‬ 69 00:06:45,404 --> 00:06:49,334 ‫אגב, היא מוסרת אהבה לכולם.‬ ‫היא עסוקה היום עם התאומות.‬ 70 00:06:50,368 --> 00:06:52,658 ‫הריח מצוין. תודה.‬ 71 00:06:54,122 --> 00:06:56,252 ‫יפריע לכם אם נברך?‬ ‫-היי, לאן את הולכת?‬ 72 00:06:56,916 --> 00:06:58,246 ‫אני לא רעבה.‬ ‫-היי,‬ 73 00:06:58,334 --> 00:07:00,424 ‫אבא שלך הביא לנו ארוחה ביתית.‬ 74 00:07:01,045 --> 00:07:03,585 ‫אני פשוט לא מרגישה טוב.‬ ‫אני הולכת לשכב קצת.‬ 75 00:07:04,340 --> 00:07:05,510 ‫אנחנו עומדים לאכול.‬ 76 00:07:06,008 --> 00:07:08,678 ‫זה בסדר. נשמור לה צלחת. יש מספיק.‬ 77 00:07:08,761 --> 00:07:11,391 ‫היי, את מתנהגת בגסות רוח, לעזאזל.‬ 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,305 ‫אני לא רוצה לאכול, שון.‬ 79 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 ‫שבי.‬ 80 00:07:17,311 --> 00:07:20,151 ‫אני לא רוצה...‬ ‫-שבי!‬ 81 00:07:36,622 --> 00:07:37,792 ‫סליחה.‬ 82 00:07:40,084 --> 00:07:40,924 ‫איפה היינו?‬ 83 00:07:41,711 --> 00:07:42,841 ‫רצית לברך?‬ 84 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 ‫כן.‬ 85 00:07:51,095 --> 00:07:54,175 ‫ברך אותנו, אדוננו,‬ ‫ואת המתנות שאנחנו עומדים לקבל‬ 86 00:07:54,265 --> 00:07:55,595 ‫משפעך,‬ 87 00:07:55,683 --> 00:07:58,273 ‫באמצעות ישו אדוננו. אמן.‬ ‫-אמן.‬ 88 00:08:01,439 --> 00:08:02,319 ‫בואו נאכל.‬ 89 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 ‫רוצה אחת?‬ ‫-כן.‬ 90 00:09:42,206 --> 00:09:43,866 ‫וואו, מהטובות.‬ 91 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 ‫יש לך ילדה?‬ ‫-כן.‬ 92 00:09:45,960 --> 00:09:48,710 ‫כן, אבל היא ישנה. בגלל זה צריך להיות בשקט.‬ 93 00:10:01,851 --> 00:10:03,891 ‫טוב, סליחה, אני לא אגע בפרח.‬ 94 00:10:05,187 --> 00:10:06,767 ‫יפה מאוד, מאדס.‬ 95 00:10:14,739 --> 00:10:16,279 ‫למה חזרת כל כך מוקדם?‬ 96 00:10:16,991 --> 00:10:17,951 ‫פיטרו אותי.‬ 97 00:10:20,369 --> 00:10:21,199 ‫מה?‬ 98 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 ‫פישלתי בספירה כשסגרתי ביום חמישי.‬ 99 00:10:24,832 --> 00:10:25,672 ‫עוד פעם?‬ 100 00:10:26,542 --> 00:10:27,632 ‫את מוכנה?‬ 101 00:10:27,710 --> 00:10:31,590 ‫נראה אותך סופרת מאות דולרים‬ ‫ב-4:30 לפנות בוקר, לעזאזל.‬ 102 00:10:34,216 --> 00:10:37,046 ‫טוב. תתקשר לפיל ותסביר לו. הוא מת עליך.‬ 103 00:10:37,136 --> 00:10:38,796 ‫כן, פיל היה זה שפיטר אותי.‬ 104 00:10:38,888 --> 00:10:40,768 ‫המזדיין אמר שהייתי שיכור בעבודה.‬ 105 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 ‫והיית?‬ ‫-לא, אלכס.‬ 106 00:10:43,351 --> 00:10:45,691 ‫אני נותן שוטים לקבועים שלי.‬ 107 00:10:45,770 --> 00:10:49,320 ‫ככה עובדים בבר, לעזאזל. ככה עושים כסף.‬ 108 00:10:50,399 --> 00:10:53,319 ‫עכשיו את אמורה לגרום לי‬ ‫להרגיש יותר טוב, את יודעת.‬ 109 00:10:54,070 --> 00:10:55,990 ‫להגיד שהכול יהיה בסדר.‬ 110 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 ‫אני לא בטוחה שהכול באמת יהיה בסדר.‬ 111 00:11:00,993 --> 00:11:04,463 ‫או שתעשי את זה. תגרמי לי‬ ‫להרגיש עוד יותר גרוע. תודה.‬ 112 00:11:04,538 --> 00:11:09,458 ‫אני לא מנסה לגרום לך להרגיש משהו.‬ ‫אני פשוט מגיבה לחדשות האלה.‬ 113 00:11:10,127 --> 00:11:12,207 ‫נהיה מסודרים כשאתחיל לעבוד בנגרות.‬ 114 00:11:15,091 --> 00:11:17,051 ‫אנחנו צריכים אוכל בשביל הבת שלנו.‬ 115 00:11:17,385 --> 00:11:20,805 ‫אולי לא שמעת אותי, אלכס.‬ ‫פיטרו אותי מהעבודה המזוינת.‬ 116 00:11:20,888 --> 00:11:23,308 ‫אז אולי יכולת לחזור עם אוכל במקום עם בירה.‬ 117 00:11:23,391 --> 00:11:25,231 ‫אלוהים אדירים!‬ 118 00:11:39,115 --> 00:11:39,945 ‫מאדי?‬ 119 00:11:42,493 --> 00:11:43,373 ‫מאדי?‬ 120 00:11:47,331 --> 00:11:48,211 ‫היי, מאדי?‬ 121 00:11:51,627 --> 00:11:54,297 ‫מאדי...‬ 122 00:11:54,380 --> 00:11:55,260 ‫מאדי?‬ 123 00:11:57,591 --> 00:11:58,591 ‫היי, מאדי?‬ 124 00:12:04,014 --> 00:12:04,854 ‫מאדי!‬ 125 00:12:06,392 --> 00:12:07,642 ‫מאדי!‬ 126 00:12:13,691 --> 00:12:14,571 ‫מאדי?‬ 127 00:12:19,113 --> 00:12:20,033 ‫מאדי?‬ 128 00:12:24,952 --> 00:12:27,292 ‫אלכס! הכול בסדר, מותק.‬ 129 00:12:27,913 --> 00:12:29,673 ‫מתוקה, מתוקה, מתוקה.‬ 130 00:12:33,210 --> 00:12:34,340 ‫אני בסדר.‬ 131 00:12:35,337 --> 00:12:36,707 ‫אמא בסדר.‬ 132 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 ‫את בסדר. אמא בסדר. בסדר?‬ 133 00:12:42,261 --> 00:12:43,761 ‫אני ממש מצטערת.‬ 134 00:12:51,103 --> 00:12:53,153 ‫אנחנו נלך מפה, בסדר?‬ 135 00:14:32,246 --> 00:14:34,826 ‫- אולדפילדס‬ ‫דלק בהנחה -‬ 136 00:14:34,915 --> 00:14:37,165 ‫יש סיכוי שאפשר לשאול את הטלפון שלך?‬ 137 00:15:00,274 --> 00:15:03,324 ‫תודה. אני מצטערת. לא היה לי למי להתקשר.‬ 138 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 ‫בטח.‬ 139 00:15:06,780 --> 00:15:10,870 ‫את יכולה להוריד אותנו‬ ‫בשדרות הורלי מספר 351?‬ 140 00:15:12,119 --> 00:15:14,119 ‫את מעדיפה לבוא לבית שלי?‬ 141 00:15:15,289 --> 00:15:17,289 ‫חדר האורחים מוכן.‬ 142 00:15:18,667 --> 00:15:21,417 ‫אני צריכה להגיע לכתובת הזאת, אם זה בסדר.‬ 143 00:15:31,764 --> 00:15:35,524 ‫היי. את צריכה שאיכנס איתך?‬ 144 00:15:36,143 --> 00:15:38,403 ‫אסור לך. תודה.‬ 145 00:16:17,351 --> 00:16:19,561 ‫היי. בואי.‬ 146 00:17:06,734 --> 00:17:07,944 ‫אותו ציור.‬ 147 00:17:08,027 --> 00:17:10,447 ‫יש כזה בכל דירה, ילדונת.‬ 148 00:17:11,405 --> 00:17:12,405 ‫בסדר.‬ 149 00:17:13,741 --> 00:17:16,741 ‫נדבר בבוקר, ואז גם נדאג לקליטה שלך.‬ 150 00:17:17,619 --> 00:17:20,579 ‫הדבר היחיד שאני צריכה לדעת כרגע‬ ‫הוא אם את פצועה‬ 151 00:17:20,664 --> 00:17:23,084 ‫או זקוקה לסיוע רפואי.‬ 152 00:17:23,167 --> 00:17:24,377 ‫ומאדי?‬ ‫-לא.‬ 153 00:17:25,335 --> 00:17:27,625 ‫אני יכולה לקבל את הטלפון שלך, בבקשה?‬ 154 00:17:28,797 --> 00:17:29,877 ‫אין לי טלפון.‬ 155 00:17:30,632 --> 00:17:34,682 ‫אני לא... אני לא יודעת מה חשבתי לעצמי.‬ ‫לא הבאתי כלום.‬ 156 00:17:34,762 --> 00:17:37,972 ‫אין לי כסף, אין לי דברים‬ ‫בשביל מאדי. אין לי כלום.‬ 157 00:17:39,058 --> 00:17:42,268 ‫אני אביא לכן פיג'מות.‬ ‫-תודה רבה.‬ 158 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 ‫אני לא יודעת אם אני אמורה‬ ‫להשתמש בשמות אמיתיים.‬ 159 00:18:43,372 --> 00:18:44,922 ‫זה תלוי רק בך.‬ 160 00:18:45,624 --> 00:18:47,254 ‫השם האמיתי שלי הוא אלכס.‬ 161 00:18:47,334 --> 00:18:49,344 ‫השם האמיתי שלי הוא דניאל.‬ 162 00:19:39,887 --> 00:19:41,507 ‫אמא, אמא, אמא.‬ 163 00:19:46,018 --> 00:19:47,558 ‫הפיה חזרה.‬ 164 00:19:54,610 --> 00:19:55,860 ‫בואי, אמא.‬ 165 00:20:10,834 --> 00:20:12,844 ‫פיית ארוחת הבוקר שוב באה.‬ 166 00:20:15,631 --> 00:20:17,721 ‫תודה, פיית האוכל.‬ 167 00:20:19,176 --> 00:20:21,466 ‫אני יודעת מה זה.‬ ‫-מה זה?‬ 168 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 ‫סירופ.‬ 169 00:20:47,454 --> 00:20:49,964 ‫אמא, איך קוראים לפיית האוכל?‬ 170 00:20:52,960 --> 00:20:54,210 ‫"פיית האוכל"?‬ 171 00:21:41,300 --> 00:21:42,590 ‫טוב...‬ 172 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 ‫שלום.‬ 173 00:21:47,764 --> 00:21:50,024 ‫איך את מרגישה?‬ ‫-כמה זמן הייתי שם?‬ 174 00:21:50,100 --> 00:21:51,600 ‫כמה ימים.‬ 175 00:21:52,644 --> 00:21:56,444 ‫אני צריכה להודיע למישהו‬ ‫שאני פה? מבחינה חוקית?‬ 176 00:21:56,523 --> 00:22:00,943 ‫לפי החוק, יש לך 21 יום להודיע לו‬ ‫כשאת נמצאת במקלט חירום.‬ 177 00:22:01,570 --> 00:22:05,120 ‫גברת מאדי, מה שלומך היום, שזיפונת?‬ 178 00:22:05,866 --> 00:22:09,116 ‫בעוד כמה דקות יהיו משחקים לילדים בגילך.‬ 179 00:22:09,202 --> 00:22:10,872 ‫זה משהו שאת רוצה לעשות?‬ 180 00:22:10,954 --> 00:22:13,174 ‫את רוצה לשחק עם ילדים אחרים, מאד?‬ 181 00:22:13,248 --> 00:22:15,208 ‫היום יש יום יצירה.‬ 182 00:22:16,043 --> 00:22:19,713 ‫את ואני נעשה את הקליטה שלך,‬ ‫ואז אני אקח אותך לקניות.‬ 183 00:22:21,590 --> 00:22:23,220 ‫תיקחי אותי לקניות?‬ 184 00:22:23,300 --> 00:22:28,060 ‫בפעם שעברה שבאת הבאת דברים,‬ ‫אז בטח לא ראית את זה. נכון?‬ 185 00:22:28,138 --> 00:22:30,138 ‫לא, לא הייתי פה.‬ 186 00:22:30,223 --> 00:22:34,393 ‫יש נשים שמגיעות לכאן‬ ‫בלי כלום חוץ ממה שהן לובשות,‬ 187 00:22:34,478 --> 00:22:36,308 ‫אז התחלנו לעשות את זה.‬ 188 00:22:42,444 --> 00:22:43,994 ‫זה הבוטיק.‬ 189 00:22:44,071 --> 00:22:48,991 ‫הכול מיד שנייה או מתרומות,‬ ‫אחרי שימוש קל ביותר.‬ 190 00:22:49,076 --> 00:22:51,616 ‫בפינה יש בגדי ילדים.‬ 191 00:22:52,537 --> 00:22:55,787 ‫זאת ברנדי. גם היא גרה פה.‬ 192 00:22:57,334 --> 00:22:59,544 ‫היא תוכל לעזור לך אם יהיו לך שאלות.‬ 193 00:23:03,298 --> 00:23:06,258 ‫אין לי כסף.‬ ‫-הכול בחינם.‬ 194 00:23:07,052 --> 00:23:10,262 ‫תגי המחיר ריקים. הם לקישוט.‬ 195 00:23:10,347 --> 00:23:11,467 ‫בלי מחירים.‬ 196 00:23:15,310 --> 00:23:18,690 ‫הבוטיק לא פתוח לקהל הרחב.‬ 197 00:23:19,231 --> 00:23:22,731 ‫רק הדיירות שלנו יכולות לבוא הנה,‬ ‫ולבחור מה שמוצא חן בעיניהן,‬ 198 00:23:22,818 --> 00:23:25,358 ‫כדי ליצור שוב תחושת זהות.‬ 199 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 ‫בסדר?‬ 200 00:23:29,241 --> 00:23:30,411 ‫תיהני.‬ 201 00:23:33,036 --> 00:23:35,866 ‫היי. אני פה אם את צריכה אותי.‬ 202 00:23:42,629 --> 00:23:46,549 ‫מה המידה שלך? יש במחסן עוד בגדים לאביב.‬ 203 00:23:48,677 --> 00:23:51,137 ‫נראה לי שאחזור אחר כך. אבל תודה.‬ 204 00:23:51,221 --> 00:23:52,721 ‫אבל לא לקחת כלום.‬ 205 00:23:55,225 --> 00:23:57,055 ‫אני לא ממש בטוחה מה...‬ 206 00:23:58,145 --> 00:24:00,685 ‫תישארי במקומך. לא נחשוב על זה יותר מדי.‬ 207 00:24:00,772 --> 00:24:02,902 ‫אני אביא לך כמה דברים בסיסיים, בסדר?‬ 208 00:24:04,818 --> 00:24:09,028 ‫כמה מכנסיים, כמה חולצות,‬ 209 00:24:09,114 --> 00:24:13,124 ‫כמה זוגות גרביים, כמה סוודרים.‬ 210 00:24:14,744 --> 00:24:18,084 ‫מה המידה של הילדה שלך?‬ ‫-ארבע או חמש.‬ 211 00:24:18,165 --> 00:24:20,285 ‫יש לנו דברים טובים גם בשבילה.‬ 212 00:24:21,585 --> 00:24:23,165 ‫היא אוהבת חדי קרן?‬ 213 00:24:24,296 --> 00:24:25,546 ‫כן.‬ 214 00:24:29,676 --> 00:24:32,676 ‫כולן חוטפות שוק‬ ‫בפעם הראשונה שהן נכנסות הנה.‬ 215 00:24:35,140 --> 00:24:38,770 ‫כל המעגלים שלנו נשרפים‬ ‫אחרי מה שאנחנו עוברות.‬ 216 00:24:40,729 --> 00:24:45,439 ‫כשרק הגעתי, עברו שבועות‬ ‫עד שנזכרתי מה הצבע האהוב עליי.‬ 217 00:24:53,658 --> 00:24:56,578 ‫למה יש קופה אם הכול בחינם?‬ 218 00:24:56,661 --> 00:24:58,581 ‫כדי שתהיה תחושה נורמלית.‬ 219 00:25:00,957 --> 00:25:02,417 ‫אין פה תחושה נורמלית.‬ 220 00:25:04,002 --> 00:25:07,462 ‫טוב, כרגע אני זאת שמכניסה קניות בכאילו‬ 221 00:25:07,547 --> 00:25:09,797 ‫לשקיות בכאילו.‬ 222 00:25:14,512 --> 00:25:17,312 ‫עכשיו תשתמשו במלח כדי לצייר על הנייר.‬ 223 00:25:17,390 --> 00:25:20,520 ‫יש לנו בשבילך טלפון מחודש. הוא הגיע עכשיו.‬ 224 00:25:22,938 --> 00:25:25,228 ‫נקי לגמרי. רק בשבילך.‬ 225 00:25:25,315 --> 00:25:29,145 ‫תצטרכי לצאת החוצה כדי להשתמש בו,‬ ‫כמובן, אחרי שנסדר לך מספר.‬ 226 00:25:30,403 --> 00:25:32,783 ‫לוועדת התקשורת הפדרלית יש תוכנית הצלה‬ 227 00:25:32,864 --> 00:25:36,584 ‫שמספקת שירותי טלפון מוזלים‬ ‫לאנשים במקלטי חירום.‬ 228 00:25:37,369 --> 00:25:41,709 ‫אבל כמו כל דבר שהממשלה עושה,‬ ‫יש הרבה בירוקרטיה.‬ 229 00:25:41,790 --> 00:25:44,290 ‫קודם כול תקלידי את מספר הביטוח הלאומי שלך.‬ 230 00:25:48,755 --> 00:25:50,715 ‫את לא יודעת את המספר?‬ 231 00:25:52,592 --> 00:25:55,142 ‫אני פשוט לא בטוחה שאני מוכנה, כי...‬ 232 00:25:56,263 --> 00:25:58,473 ‫אני יודעת שהוא מחכה לי בדואר הנכנס, אז...‬ 233 00:25:58,556 --> 00:26:01,176 ‫טוב, אז בלי אימייל.‬ 234 00:26:01,268 --> 00:26:03,598 ‫היום רק נפעיל את הטלפון שלך.‬ 235 00:26:05,438 --> 00:26:06,558 ‫ו...‬ 236 00:26:08,233 --> 00:26:12,993 ‫והמספר הזה לא יהיה רשום בשום מקום?‬ ‫לא יהיה אפשר לחפש אותו?‬ 237 00:26:14,364 --> 00:26:16,874 ‫לאף אחד חוץ ממך אין את המספר.‬ 238 00:27:08,752 --> 00:27:11,382 ‫נא להשאיר הודעה לאחר הצליל.‬ 239 00:27:11,463 --> 00:27:14,923 ‫היי, אמא. זאת אלכס. אני...‬ 240 00:27:16,384 --> 00:27:17,934 ‫לא היה לי טלפון במשך זמן מה,‬ 241 00:27:18,011 --> 00:27:21,101 ‫אז אני לא יודעת‬ ‫אם ניסית להשיג אותי או משהו,‬ 242 00:27:21,181 --> 00:27:25,811 ‫אבל זה המספר החדש שלי.‬ 243 00:27:26,728 --> 00:27:28,438 ‫בבקשה אל תיתני אותו לאף אחד.‬ 244 00:27:29,064 --> 00:27:33,034 ‫התקשרתי רק לבדוק מה שלומך,‬ 245 00:27:33,109 --> 00:27:37,319 ‫ו... זהו, אז...‬ 246 00:27:38,365 --> 00:27:39,905 ‫אני אוהבת אותך. בסדר.‬ 247 00:27:46,289 --> 00:27:48,079 ‫פשוט תביא משהו אורגני.‬ 248 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 ‫רג'ינה?‬ 249 00:27:51,086 --> 00:27:54,706 ‫מי זאת?‬ ‫-סליחה, זאת אלכס.‬ 250 00:27:54,798 --> 00:27:56,588 ‫זאת אלכס, העוזרת שלך.‬ 251 00:27:56,674 --> 00:28:01,764 ‫אוי, אלכס, סליחה.‬ ‫חשבתי שאת הבחור מהמשלוחים של הקניות.‬ 252 00:28:01,846 --> 00:28:03,216 ‫הוא כל הזמן מתקשר אליי.‬ 253 00:28:04,182 --> 00:28:05,852 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 254 00:28:05,934 --> 00:28:07,484 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 255 00:28:08,103 --> 00:28:09,193 ‫סליחה.‬ 256 00:28:10,980 --> 00:28:15,740 ‫אמרת שאני יכולה להתקשר‬ ‫מתי שארצה. התכוונת לזה?‬ 257 00:28:31,918 --> 00:28:34,498 ‫היית פה פעם?‬ ‫-לא.‬ 258 00:28:36,047 --> 00:28:37,877 ‫תודה.‬ ‫-מים או סודה?‬ 259 00:28:37,966 --> 00:28:41,336 ‫סודה בשבילי. מתאים לך?‬ ‫-כן.‬ 260 00:28:41,428 --> 00:28:44,508 ‫והפוך חזק סופר חם בתור התחלה.‬ 261 00:28:44,597 --> 00:28:47,597 ‫ודאי. השף הוסיף מנה לתפריט,‬ 262 00:28:47,684 --> 00:28:52,364 ‫פילה ברמונדי מטוגן עם אספרגוס‬ ‫וגרמולטה עם ארטישוק ירושלמי.‬ 263 00:28:52,439 --> 00:28:53,769 ‫תודה.‬ 264 00:29:04,743 --> 00:29:09,123 ‫הכול על חשבוני, אז תזמיני‬ ‫מה שאת רוצה, בבקשה. תרגישי חופשי.‬ 265 00:29:10,165 --> 00:29:13,585 ‫אני צריכה להזמין אותך לצהריים,‬ ‫אחרי כל מה שעשית עבורי.‬ 266 00:29:13,668 --> 00:29:16,338 ‫כן, טוב, אני הזמנתי אותך לצהריים, אז...‬ 267 00:29:20,842 --> 00:29:23,302 ‫את נראית טוב.‬ ‫-תודה.‬ 268 00:29:25,889 --> 00:29:30,019 ‫אני... זאת הפעם הראשונה‬ ‫שאני יוצאת מהמקלט אחרי 16 ימים.‬ 269 00:29:32,854 --> 00:29:35,944 ‫המקום שהורדת אותי בו היה מקלט.‬ 270 00:29:37,108 --> 00:29:39,488 ‫אז איך זה להיות בחוץ?‬ 271 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 ‫מוזר.‬ 272 00:29:56,419 --> 00:29:57,959 ‫את רוצה ללכת מפה?‬ 273 00:30:00,423 --> 00:30:01,263 ‫כן, בבקשה.‬ 274 00:30:02,133 --> 00:30:06,263 ‫אז קראתי את המחברת שהשארת במשרד שלי.‬ 275 00:30:07,388 --> 00:30:08,848 ‫שאלתי את עצמי על זה.‬ 276 00:30:08,932 --> 00:30:14,192 ‫בהתחלה חשבתי שאולי השארת‬ ‫אותה בשבילי, מין מתנה בכתב יד.‬ 277 00:30:14,854 --> 00:30:16,944 ‫אבל איפשהו בסביבות בית הערווה,‬ 278 00:30:17,023 --> 00:30:19,033 ‫הבנתי שבטח השארת אותה בטעות,‬ 279 00:30:19,108 --> 00:30:21,028 ‫ושאני פולשת לפרטיות שלך.‬ 280 00:30:22,487 --> 00:30:24,447 ‫אבל אז לא הצלחתי להניח אותה.‬ 281 00:30:25,240 --> 00:30:26,410 ‫את ממש טובה.‬ 282 00:30:27,075 --> 00:30:27,905 ‫תודה.‬ 283 00:30:32,372 --> 00:30:36,132 ‫מי זה בית הפורנו?‬ ‫כי אני חייבת לראות את הזוג הזה.‬ 284 00:30:38,920 --> 00:30:40,050 ‫אני לא אספר בחיים.‬ 285 00:30:43,091 --> 00:30:44,221 ‫אני בית השרמוטה.‬ 286 00:30:48,429 --> 00:30:52,019 ‫עוד לא הכרתי אותך אז.‬ ‫-זה בסדר.‬ 287 00:30:52,725 --> 00:30:56,095 ‫את התעלפת בבית שלי מרוב רעב,‬ ‫ואני דפקתי אותך,‬ 288 00:30:56,187 --> 00:30:58,857 ‫לא זיהיתי אותך במקום ציבורי...‬ 289 00:30:59,816 --> 00:31:02,066 ‫הבית שלי קיבל שם ראוי.‬ 290 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 ‫כן, אני גנבתי את הכלב שלך,‬ 291 00:31:03,903 --> 00:31:07,413 ‫ואז שתיתי את כל היין הטוב שלך,‬ ‫ונכנסתי לג'קוזי שלך,‬ 292 00:31:07,490 --> 00:31:09,450 ‫והזמנתי אלייך מישהו מטינדר.‬ 293 00:31:10,702 --> 00:31:11,542 ‫באמת?‬ 294 00:31:11,619 --> 00:31:15,039 ‫כן, אבל לא קרה כלום,‬ ‫כי חזרת מוקדם והרסת הכול.‬ 295 00:31:19,836 --> 00:31:22,086 ‫למה המחברת שלך היתה במשרד שלי?‬ 296 00:31:22,171 --> 00:31:26,341 ‫השתמשתי במחשב שלך‬ ‫כדי להגיש בקשה לקולג' בזמן שישנת.‬ 297 00:31:26,926 --> 00:31:28,086 ‫איזה קולג'?‬ 298 00:31:28,177 --> 00:31:29,887 ‫מכללת מונטנה לאומנות.‬ 299 00:31:30,930 --> 00:31:35,350 ‫התקבלתי, בעצם. קיבלתי מלגה.‬ ‫-מצוין. מתי את נוסעת?‬ 300 00:31:35,560 --> 00:31:37,150 ‫אני לא נוסעת.‬ ‫-למה לא?‬ 301 00:31:37,645 --> 00:31:42,565 ‫לא... לא הגבתי, לא עשיתי שום דבר.‬ 302 00:31:42,650 --> 00:31:44,940 ‫אני בטוחה שקל לסדר את זה.‬ ‫את רוצה ללמוד שם?‬ 303 00:31:45,028 --> 00:31:48,948 ‫כן, אבל אפילו עם המלגה,‬ ‫הלימודים יקרים מדי, אז...‬ 304 00:31:49,032 --> 00:31:51,742 ‫אז תיקחי הלוואה.‬ ‫לכל הסטודנטים יש היום הלוואות.‬ 305 00:31:51,826 --> 00:31:54,536 ‫ואין סיכוי ששון ייתן לי ללכת, אז...‬ 306 00:31:54,621 --> 00:31:57,171 ‫לא, רגע. למה דעתו נחשבת בכלל?‬ 307 00:31:57,248 --> 00:31:59,828 ‫קראתי את המחברת. לא מגיעה לו שדעתו תיחשב.‬ 308 00:32:00,376 --> 00:32:02,836 ‫אנחנו במשמורת משותפת.‬ ‫-מי אמר?‬ 309 00:32:03,504 --> 00:32:05,474 ‫בית המשפט, החוקים.‬ 310 00:32:05,548 --> 00:32:08,128 ‫את יודעת שאני עורכת דין, כן?‬ 311 00:32:08,217 --> 00:32:11,297 ‫כן, את עורכת דין של עסקים גדולים.‬ 312 00:32:11,387 --> 00:32:15,977 ‫דיני תאגידים. אבל יש לי חברה שהיא‬ ‫עורכת דין לענייני משפחה, והיא חיה רעה.‬ 313 00:32:16,059 --> 00:32:18,479 ‫אז תבדקי אם את עדיין יכולה להירשם,‬ 314 00:32:19,062 --> 00:32:22,152 ‫ואני אשלח לה הודעה‬ ‫ואבדוק אם אפשר לקבוע פגישה.‬ 315 00:32:22,231 --> 00:32:24,191 ‫אין לי מספיק כסף לזה, רג'ינה.‬ 316 00:32:24,275 --> 00:32:26,855 ‫יופי, כי היא לא היתה מסכימה לקחת ממך כסף.‬ 317 00:32:29,072 --> 00:32:30,912 ‫למה את כל כך נחמדה אליי?‬ 318 00:32:31,950 --> 00:32:34,740 ‫אולי אני לא שרמוטה.‬ 319 00:32:41,209 --> 00:32:43,459 ‫היי. התקבלתי ללימודים במרץ,‬ 320 00:32:43,544 --> 00:32:46,924 ‫וקיבלתי מלגה,‬ ‫אבל אז היה לי מקרה חירום משפחתי,‬ 321 00:32:47,006 --> 00:32:48,676 ‫ולא יכולתי להגיב.‬ 322 00:32:48,758 --> 00:32:52,298 ‫מאוחר מדי להירשם? יופי! מה המספר?‬ 323 00:32:52,387 --> 00:32:56,387 ‫היי, אני לא בטוחה אם אני צריכה את הרישום‬ ‫או את משרד הגזבר. את יכולה לעזור לי?‬ 324 00:32:56,474 --> 00:32:59,694 ‫איך בודקים את המצב של טופס פ'-פ'-ס'-ה'‬ ‫(בקשה לסיוע פדרלי לסטודנט)?‬ 325 00:32:59,769 --> 00:33:02,109 ‫היי, אני צריכה לבקש טופס "פפסה", בבקשה.‬ 326 00:33:02,188 --> 00:33:04,228 ‫איך אני יודעת אם יש לי קוד אישי?‬ 327 00:33:14,492 --> 00:33:15,542 ‫הכול בסדר?‬ 328 00:33:17,078 --> 00:33:19,208 ‫כן. הוא בכלל לא שלח לי אימיילים.‬ 329 00:33:29,173 --> 00:33:31,133 ‫- ראיתי את המודעה‬ ‫יכולה לשלם 10 דולר לשעה -‬ 330 00:33:35,847 --> 00:33:37,517 ‫- זמינה אם את עדיין רוצה ניקוי. -‬ 331 00:33:39,183 --> 00:33:40,233 ‫תודה.‬ 332 00:33:54,532 --> 00:33:55,782 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 333 00:33:55,867 --> 00:33:59,447 ‫אני אלכס, המנקה.‬ ‫-תודה שבאת. אני פני.‬ 334 00:33:59,537 --> 00:34:02,537 ‫ראית בהודעה שאני יכולה‬ ‫לשלם רק עשרה דולר לשעה, נכון?‬ 335 00:34:03,291 --> 00:34:04,131 ‫כן, זה בסדר.‬ 336 00:34:04,208 --> 00:34:07,378 ‫אין לי חומרי ניקוי,‬ ‫אז לא ציפיתי למשהו אחר.‬ 337 00:34:07,462 --> 00:34:08,712 ‫פשוט...‬ 338 00:34:08,796 --> 00:34:11,836 ‫יכול להיות שתראי את העבודה‬ ‫ותרצי לבקש יותר כסף,‬ 339 00:34:11,924 --> 00:34:14,894 ‫ואני צריכה שתביני שאני לא יכולה לשלם יותר.‬ 340 00:34:15,887 --> 00:34:17,757 ‫ממש אין לי מספיק כסף,‬ 341 00:34:17,847 --> 00:34:21,427 ‫אבל אני יותר מדי בהיריון בשביל זה,‬ ‫אז אחותי הלוותה לי כסף.‬ 342 00:34:23,061 --> 00:34:23,901 ‫בסדר.‬ 343 00:34:28,316 --> 00:34:29,226 ‫אפשר להיכנס?‬ 344 00:34:33,279 --> 00:34:34,949 ‫זה הסוד הקטן שלי.‬ 345 00:34:52,423 --> 00:34:53,633 ‫אני ממש מצטערת.‬ 346 00:34:54,884 --> 00:34:56,894 ‫לא, אל תצטערי.‬ 347 00:34:57,553 --> 00:34:59,683 ‫את יכולה להתחרט אם את רוצה.‬ 348 00:35:02,350 --> 00:35:03,430 ‫לא.‬ 349 00:35:04,352 --> 00:35:05,982 ‫את הלקוחה הראשונה שלי,‬ 350 00:35:06,062 --> 00:35:09,362 ‫אז אין מצב שאני אתחרט.‬ 351 00:35:10,483 --> 00:35:12,193 ‫טוב, מפה אפשר רק לעלות.‬ 352 00:35:14,278 --> 00:35:15,908 ‫רוצה לעזור לה לארוז?‬ 353 00:35:17,448 --> 00:35:18,278 ‫היי.‬ 354 00:35:18,825 --> 00:35:19,775 ‫אני אלכס.‬ 355 00:35:20,451 --> 00:35:21,291 ‫זה סטו.‬ 356 00:35:21,994 --> 00:35:23,124 ‫הוא לא מדבר.‬ 357 00:35:26,332 --> 00:35:28,252 ‫נעים מאוד, סטו.‬ 358 00:35:29,252 --> 00:35:31,922 ‫יש לי עוד שני ילדים, אבל הם בבית הספר.‬ 359 00:35:32,547 --> 00:35:33,877 ‫בנג'י וסמרה.‬ 360 00:35:38,553 --> 00:35:42,273 ‫אני רוצה שלילדים שלי‬ ‫יהיה משהו יותר טוב מזה. באמת.‬ 361 00:35:42,849 --> 00:35:44,559 ‫היי, כמובן שאת רוצה.‬ 362 00:35:46,811 --> 00:35:47,651 ‫זה בסדר.‬ 363 00:35:49,897 --> 00:35:52,567 ‫באימייל כתבת שאת אורזת?‬ 364 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 ‫כן, אנחנו עוברים ביום שבת לבית יותר קטן.‬ 365 00:35:56,154 --> 00:35:59,324 ‫בגלל זה אני זקוקה לעזרתך.‬ ‫אני לא יכולה לקחת הכול.‬ 366 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 ‫לא.‬ 367 00:36:01,367 --> 00:36:02,987 ‫אני יודעת שזה נראה כמו זבל.‬ 368 00:36:03,661 --> 00:36:07,621 ‫אבל זאת הילדות של הילדים שלי.‬ ‫אי אפשר פשוט לזרוק את השנים האלה לפח.‬ 369 00:36:10,209 --> 00:36:11,039 ‫את...‬ 370 00:36:12,795 --> 00:36:15,295 ‫את צריכה גם לפנות מקום‬ ‫כדי שהם יוכלו לגדול.‬ 371 00:36:20,219 --> 00:36:21,429 ‫תני לי לעזור לך.‬ 372 00:36:23,181 --> 00:36:24,021 ‫בסדר.‬ 373 00:37:07,141 --> 00:37:08,181 ‫עוד חבילה.‬ 374 00:38:02,280 --> 00:38:04,070 ‫את חייבת להפסיק. נגמר הזמן.‬ 375 00:38:04,156 --> 00:38:06,406 ‫אני לא יכולה לשלם לך על עוד שעות.‬ 376 00:38:06,492 --> 00:38:09,122 ‫אל תדאגי.‬ ‫-לא, זה לא הוגן.‬ 377 00:38:09,203 --> 00:38:12,963 ‫באמת, משום מה נכנסתי לקטע,‬ ‫ועכשיו אני חייבת להגיע לפסגה.‬ 378 00:38:14,417 --> 00:38:15,577 ‫שים מוזיקה, סטו.‬ 379 00:38:30,683 --> 00:38:31,853 ‫תודה רבה.‬ 380 00:38:33,102 --> 00:38:33,942 ‫תודה לך.‬ 381 00:38:34,020 --> 00:38:37,360 ‫אני חברה בקבוצת תמיכה לאגרנים.‬ 382 00:38:38,149 --> 00:38:40,939 ‫קשה לנו לשמור על עוזרות הבית שלנו.‬ 383 00:38:41,027 --> 00:38:45,237 ‫אולי אני יכולה להמליץ עלייך?‬ ‫-כן, זה יהיה מעולה. תודה.‬ 384 00:38:45,323 --> 00:38:46,533 ‫יופי. תודה לך.‬ 385 00:38:55,291 --> 00:38:58,041 ‫- תשעים דולרים -‬ 386 00:39:13,809 --> 00:39:16,059 ‫- מספר חסוי‬ ‫שמעתי עלייך מפני. -‬ 387 00:39:16,145 --> 00:39:18,805 ‫- מתי את פנויה לניקיון? -‬ 388 00:39:19,607 --> 00:39:22,737 ‫- מספר חסוי‬ ‫היי, אני חבר של פני. -‬ 389 00:39:22,818 --> 00:39:24,148 ‫- כמה את לוקחת לשעה? -‬ 390 00:39:27,406 --> 00:39:31,986 ‫- מספר חסוי‬ ‫את פנויה ביום חמישי? הרבה עבודה! -‬ 391 00:39:32,495 --> 00:39:33,325 ‫היי.‬ 392 00:40:01,232 --> 00:40:04,282 ‫היי, התקשרתי לברר בקשר לדיור משפחתי.‬ 393 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 ‫אני אלמד במשרה מלאה, כן.‬ 394 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 ‫איזה פיקדון צריך לתת?‬ 395 00:40:12,785 --> 00:40:17,035 ‫אפשר לוותר על הפיקדון‬ ‫אם הוא גורם לקושי כלכלי?‬ 396 00:40:17,123 --> 00:40:19,963 ‫יופי. את יכולה להעביר אותי לשם?‬ ‫התשלום בהתאם ליכולת?‬ 397 00:40:20,042 --> 00:40:21,842 ‫אני יכולה לשלם בדיוק אפס.‬ 398 00:40:26,674 --> 00:40:29,594 ‫זה יכול להיות מעולה,‬ ‫אבל אין לי כרגע כתובת קבועה.‬ 399 00:40:29,677 --> 00:40:32,597 ‫את יכולה לשלוח לי באימייל?‬ ‫יש דרך לזרז את זה?‬ 400 00:40:34,390 --> 00:40:38,600 ‫היי, התקשרתי בשביל להוסיף חתימה דיגיטלית‬ ‫על שטר חוב עבור הלוואת הסטודנטים שלי.‬ 401 00:40:38,686 --> 00:40:39,516 ‫תוכל לעזור לי?‬ 402 00:40:39,603 --> 00:40:43,073 ‫כן, יש לי אותו. המספר הוא 45612.‬ 403 00:40:43,149 --> 00:40:45,689 ‫יופי. מתי הכספים יועברו?‬ 404 00:40:45,776 --> 00:40:47,946 ‫ואם אלמד גם בסמסטר קיץ, מתי?‬ 405 00:40:51,323 --> 00:40:55,203 ‫לנגלי הוא שם הנעורים של אמא שלי.‬ ‫הדיור יתחיל מהשבעה ביוני? נהדר.‬ 406 00:40:55,286 --> 00:40:57,956 ‫מה אני צריכה לעשות כדי לסגור?‬ ‫להתקשר לפפסה?‬ 407 00:40:58,038 --> 00:40:59,918 ‫בסדר. את יכולה לשלוח לי את הטופס באימייל?‬ 408 00:41:01,750 --> 00:41:02,590 ‫תודה.‬ 409 00:41:09,008 --> 00:41:11,388 ‫זין! אלוהים אדירים, מה זה הריח הזה?‬ 410 00:41:11,927 --> 00:41:15,097 ‫הבעלים השאירו קרטון חלב מאחורה.‬ 411 00:41:16,891 --> 00:41:19,561 ‫כמה קילומטרים היא עשתה?‬ ‫-315,000.‬ 412 00:41:19,643 --> 00:41:21,103 ‫אני אתן לך 400.‬ 413 00:41:21,687 --> 00:41:22,517 ‫נמכר.‬ 414 00:41:23,981 --> 00:41:25,981 ‫מה את אומרת על המכונית החדשה שלנו?‬ 415 00:41:26,567 --> 00:41:29,197 ‫ניתן לה שם?‬ ‫-פשטידה מסריחה!‬ 416 00:41:29,278 --> 00:41:30,778 ‫פשטידה מסריחה?‬ 417 00:41:31,363 --> 00:41:34,493 ‫אולי נקרא לה ג'ייד (ירקן)? בגלל הצבע.‬ 418 00:41:34,575 --> 00:41:37,445 ‫פשטידה מסריחה! פשטידה מסריחה!‬ ‫-בסדר.‬ 419 00:41:38,454 --> 00:41:41,294 ‫נקרא לך פשטידה מסריחה. כן?‬ 420 00:41:41,373 --> 00:41:45,593 ‫נדמה לי שחסר לנו משהו כדי שהמכונית הזאת‬ ‫תהיה שלנו באופן רשמי. מה את חושבת?‬ 421 00:41:45,669 --> 00:41:47,089 ‫שופ! שופ!‬ 422 00:41:49,465 --> 00:41:53,635 ‫"אני מתחילה, אני מתחילה‬ ‫שוב, בנות, מה החולשה שלי?‬ 423 00:41:53,719 --> 00:41:55,509 ‫בסדר‬ ‫בכיף, בכיף‬ 424 00:41:55,596 --> 00:41:56,806 ‫מתעסקת בשלי‬ 425 00:41:56,889 --> 00:41:59,099 ‫סולט, הסתכלתי סביב‬ ‫ולא יכולתי להאמין‬ 426 00:41:59,183 --> 00:42:01,733 ‫אני נשבעת, אני בהלם‬ ‫האחיינית שלי עדה‬ 427 00:42:01,810 --> 00:42:04,020 ‫לאחי היה עניין‬ ‫עם איזה מין‬ 428 00:42:04,605 --> 00:42:06,935 ‫קטלני, קטלני‬ ‫הייתי חייבת‬ 429 00:42:07,024 --> 00:42:09,074 ‫אני לא ביישנית‬ ‫אז ביקשתי מספרים‬ 430 00:42:09,151 --> 00:42:11,531 ‫זונה? לא, זה לא הופך אותי‬ 431 00:42:11,612 --> 00:42:13,992 ‫אתה רואה מה אני רוצה?‬ ‫תחליק אותו מהר‬ 432 00:42:14,073 --> 00:42:16,623 ‫הרגשתי אותו בירכיים אז נכנסתי‬ ‫לשקית ההפתעות שלי‬ 433 00:42:16,700 --> 00:42:19,450 ‫ואז התהפכתי בשביל טיפ‬ ‫בא לי לעשות לו תרגילים"‬ 434 00:42:38,013 --> 00:42:41,143 ‫אז קודם כול, האקס שלך לא יכול‬ ‫למנוע ממך לעבור למונטנה,‬ 435 00:42:41,225 --> 00:42:42,725 ‫והוא לא ימנע ממך.‬ 436 00:42:42,810 --> 00:42:45,100 ‫אני לא צריכה לקבל ממנו רשות?‬ ‫-לא.‬ 437 00:42:45,187 --> 00:42:47,307 ‫את צריכה רק להודיע לו שאת עוזבת.‬ 438 00:42:47,398 --> 00:42:50,988 ‫אנחנו ננסח משהו שנקרא "הודעת מעבר"‬ ‫ונגיש לו אותה.‬ 439 00:42:51,068 --> 00:42:55,028 ‫ברגע שהוא יסכים, אתם תתקנו‬ ‫את תוכנית ההורות שלכם. ואז, תהיי חופשייה.‬ 440 00:42:56,073 --> 00:42:57,873 ‫ומה אם הוא לא יסכים?‬ 441 00:42:57,950 --> 00:43:00,370 ‫טכנית, יש לו שלושים יום להודיע על התנגדות.‬ 442 00:43:00,452 --> 00:43:03,332 ‫אם הוא יעשה את זה,‬ ‫נצטרך להילחם בבית המשפט.‬ 443 00:43:04,707 --> 00:43:05,537 ‫בסדר.‬ 444 00:43:06,542 --> 00:43:08,292 ‫אין לי כל כך שלושים יום,‬ 445 00:43:08,377 --> 00:43:11,167 ‫כי אני אמורה לעזוב את המקלט בשישה,‬ 446 00:43:11,255 --> 00:43:13,415 ‫וקיוויתי לנסוע ישר למונטנה,‬ 447 00:43:13,507 --> 00:43:17,297 ‫כי ככה אני לא אצטרך לשלם בינתיים על דירה.‬ 448 00:43:17,386 --> 00:43:20,306 ‫אז נרשמתי לסמסטר קיץ,‬ 449 00:43:20,389 --> 00:43:22,979 ‫שילמתי פיקדון על הדירה, הכול.‬ 450 00:43:23,058 --> 00:43:25,558 ‫את צופה שלשון תהיה התנגדות?‬ 451 00:43:25,644 --> 00:43:26,484 ‫כן.‬ 452 00:43:27,730 --> 00:43:32,110 ‫בסדר, טוב, אם הוא יתנגד,‬ ‫נפיל עליו פצצת אטום משפטית.‬ 453 00:43:32,192 --> 00:43:36,282 ‫נבקש צו למניעת מגע, זה בעצם צו הרחקה,‬ 454 00:43:36,864 --> 00:43:37,994 ‫ונבקש שתקבלי‬ 455 00:43:38,073 --> 00:43:41,123 ‫משמורת חירום מיידית על מאדי, כי הוא אלים.‬ 456 00:43:41,201 --> 00:43:42,701 ‫זה עניין של ביטחון אישי.‬ 457 00:43:43,495 --> 00:43:45,575 ‫אני יכולה לעשות דבר כזה?‬ ‫-כן.‬ 458 00:43:46,373 --> 00:43:47,463 ‫אפשר גם להמשיך.‬ 459 00:43:47,541 --> 00:43:52,421 ‫אפשר להגיש תלונה במשטרה,‬ ‫אולי אפילו על הזנחה פושעת של ילדה.‬ 460 00:43:52,504 --> 00:43:54,764 ‫אפשר לתבוע אותו על עוגמת נפש ונזקים.‬ 461 00:43:54,840 --> 00:43:57,340 ‫אפשר למחוץ את הנשמה שלו, רק צריך זמן.‬ 462 00:43:58,010 --> 00:44:00,970 ‫הדרך הכי מהירה שבה תוכלי‬ ‫להגיע למיסולה לסמסטר הקיץ‬ 463 00:44:01,055 --> 00:44:03,345 ‫היא שהוא יחתום על הודעת המעבר.‬ 464 00:44:04,099 --> 00:44:04,929 ‫בסדר.‬ 465 00:44:08,145 --> 00:44:10,355 ‫מי יגיש לו את ההודעה?‬ 466 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 ‫מישהו אחר. אל תדאגי. נשתמש בשירות חיצוני.‬ 467 00:44:15,944 --> 00:44:17,114 ‫אני יכולה להגיש לו?‬ 468 00:44:20,157 --> 00:44:22,237 ‫אני לא יודעת אם... זאת אומרת...‬ 469 00:44:22,826 --> 00:44:23,786 ‫זה רעיון טוב?‬ 470 00:44:24,912 --> 00:44:27,582 ‫אני יכולה לעשות את זה‬ ‫במקום ציבורי או משהו. אני פשוט...‬ 471 00:44:29,375 --> 00:44:30,285 ‫אני...‬ 472 00:44:32,920 --> 00:44:34,340 ‫אני רוצה להגיד לו.‬ 473 00:44:35,297 --> 00:44:38,177 ‫אני רוצה שהוא יראה‬ ‫שאני לא פוחדת ממנו יותר.‬ 474 00:45:10,958 --> 00:45:12,208 ‫איפה אנחנו?‬ 475 00:45:14,420 --> 00:45:17,800 ‫אנחנו הולכות לחפש מישהי.‬ ‫-את מי?‬ 476 00:45:23,720 --> 00:45:24,640 ‫- שוק איכרים -‬ 477 00:45:39,528 --> 00:45:40,528 ‫אמא!‬ 478 00:45:41,029 --> 00:45:44,829 ‫אלוהים אדירים! מאדי!‬ 479 00:45:47,327 --> 00:45:49,537 ‫אוי, התגעגעתי אלייך.‬ 480 00:45:51,039 --> 00:45:53,879 ‫טוב, תני לי לראות‬ ‫את הניצוץ הקדמוני בעיניים שלך.‬ 481 00:45:54,334 --> 00:45:56,754 ‫אני רואה אותו. הוא עדיין שם.‬ 482 00:45:56,837 --> 00:45:58,917 ‫אלוהים. אני אוהבת אותך!‬ ‫-היי, אמא.‬ 483 00:46:01,175 --> 00:46:02,005 ‫היי.‬ 484 00:46:03,260 --> 00:46:05,930 ‫חשבתי שאת לא בעיר.‬ 485 00:46:06,722 --> 00:46:08,062 ‫לא עזבתי את העיר לרגע.‬ 486 00:46:09,850 --> 00:46:11,940 ‫הנחתי ש...‬ ‫-הנחת.‬ 487 00:46:12,895 --> 00:46:15,855 ‫מה הנחת עליי, אלכס?‬ 488 00:46:16,607 --> 00:46:20,817 ‫חשבתי שבטח לא נשארת באזור‬ ‫אחרי שבזיל שחרר אותך מהאשפוז.‬ 489 00:46:21,487 --> 00:46:22,737 ‫טוב, טעית.‬ 490 00:46:23,447 --> 00:46:27,577 ‫השתמשתי בבזיל כדי לברוח מהכלא‬ ‫שהבת שלי הכניסה אותי אליו,‬ 491 00:46:27,659 --> 00:46:29,409 ‫ואז זרקתי אותו לרחוב.‬ 492 00:46:29,495 --> 00:46:32,865 ‫תיקנתי את המכונית. מצאתי עבודה חדשה.‬ 493 00:46:32,956 --> 00:46:35,416 ‫ולא יכולתי להיות יותר מאושרת.‬ 494 00:46:35,501 --> 00:46:38,091 ‫מה קורה פה?‬ ‫-אוי, מותק...‬ 495 00:46:38,712 --> 00:46:40,422 ‫הפסקה?‬ ‫-לא.‬ 496 00:46:40,506 --> 00:46:43,716 ‫אלה הבת שלי והבת שלה.‬ 497 00:46:44,968 --> 00:46:48,508 ‫את סבתא?‬ ‫-לא, לבת שלי יש בת.‬ 498 00:46:48,597 --> 00:46:51,597 ‫מותק, לקוחה.‬ ‫-כן. סליחה, מותק.‬ 499 00:46:51,683 --> 00:46:53,733 ‫רק שנייה. שלום לך!‬ 500 00:46:53,810 --> 00:46:57,610 ‫את הדברים המקסימים האלה‬ ‫מייצרת אומנית מקומית מפורסמת.‬ 501 00:46:57,689 --> 00:47:01,109 ‫והם עולים רק חמישים דולר לשלושה.‬ ‫הם פשוט שמיימיים.‬ 502 00:47:01,860 --> 00:47:03,950 ‫בכל אופן, מותק, רק רציתי שתדעי‬ 503 00:47:04,029 --> 00:47:06,989 ‫שאני מרגישה מאוד מאוזנת.‬ ‫אני ממש על הקול האומנותי שלי.‬ 504 00:47:07,074 --> 00:47:08,624 ‫אני פשוט לא יכולה לדבר כרגע,‬ 505 00:47:08,700 --> 00:47:11,620 ‫כי בסוף היום יש לחץ,‬ ‫את יודעת, אנחנו עסוקים.‬ 506 00:47:12,204 --> 00:47:15,374 ‫בסדר. אני יכולה לחזור אחר כך?‬ 507 00:47:18,168 --> 00:47:20,418 ‫את באמת מכריחה אותי להגיד את זה, אלכס?‬ 508 00:47:21,046 --> 00:47:22,586 ‫אני לא רוצה לדבר איתך.‬ 509 00:47:24,841 --> 00:47:25,931 ‫באמת, אמא.‬ 510 00:47:26,593 --> 00:47:28,933 ‫אני יכולה להזמין אותך לבירה, בבקשה?‬ 511 00:47:29,012 --> 00:47:31,312 ‫בסדר, אבל אנחנו נוסעים בלילה לפורטלנד.‬ 512 00:47:31,390 --> 00:47:35,440 ‫למייקה יש שם דוכן בשוק הפשפשים, בבוקר.‬ 513 00:47:35,519 --> 00:47:37,519 ‫בסדר. מתי תחזרי?‬ 514 00:47:37,604 --> 00:47:40,324 ‫מותק! לקוח.‬ ‫-בסדר, מותק.‬ 515 00:47:41,275 --> 00:47:43,525 ‫אני לא יודעת. אחר הצהריים.‬ 516 00:47:44,820 --> 00:47:47,910 ‫מה את אומרת על 18:00?‬ ‫-בטח. למה לא?‬ 517 00:47:49,074 --> 00:47:50,244 ‫היי, דלעונת.‬ 518 00:47:51,201 --> 00:47:53,041 ‫פולה.‬ ‫-כן, מותק. בסדר, מותק.‬ 519 00:47:53,120 --> 00:47:55,710 ‫נו כבר.‬ ‫-אני עובדת. צריכה לעבוד. להתראות.‬ 520 00:47:56,290 --> 00:48:00,040 ‫שלום לך! אני מתה‬ ‫על הכובע המצחיק שלך. שמיימי.‬ 521 00:48:00,127 --> 00:48:02,127 ‫יציב כסלע!‬ 522 00:48:26,111 --> 00:48:29,871 ‫את משלמת במזומן בכאילו או באשראי בכאילו?‬ ‫-מזומן בכאילו.‬ 523 00:48:29,948 --> 00:48:31,448 ‫כחול יפה.‬ 524 00:48:31,950 --> 00:48:34,950 ‫כחול שמיים. הצבע האהוב עליי.‬ 525 00:48:36,496 --> 00:48:39,366 ‫לא קובלט, לא נייבי. כחול שמיים.‬ 526 00:49:04,566 --> 00:49:05,606 ‫היי.‬ 527 00:49:07,235 --> 00:49:08,235 ‫סליחה שאיחרתי.‬ 528 00:49:12,115 --> 00:49:15,575 ‫אתה רוצה קפה לפני שנדבר?‬ ‫-לא, אני בסדר.‬ 529 00:49:20,999 --> 00:49:22,419 ‫את נראית ממש נחמד.‬ 530 00:49:23,669 --> 00:49:24,959 ‫זה לא לכבודך.‬ 531 00:49:32,928 --> 00:49:34,298 ‫מה יש במעטפה?‬ 532 00:49:35,972 --> 00:49:37,182 ‫אני מגישה לך הודעה רשמית.‬ 533 00:49:40,560 --> 00:49:44,520 ‫מאדי ואני עוברות למונטנה. נרשמתי לקולג'.‬ 534 00:49:45,816 --> 00:49:47,276 ‫השגתי לנו דיור משפחתי,‬ 535 00:49:47,359 --> 00:49:50,899 ‫ויש פעוטון לסטודנטיות במשרה מלאה.‬ 536 00:49:50,987 --> 00:49:54,487 ‫יהיה לנו ממש טוב, ואנחנו נוסעות בשבוע הבא.‬ 537 00:49:54,574 --> 00:49:57,494 ‫זאת הודעת המעבר, והנה עט לחתום עליה.‬ 538 00:49:57,577 --> 00:49:59,157 ‫איפה מאדי עכשיו?‬ 539 00:50:01,707 --> 00:50:04,997 ‫זה לא נתון למשא ומתן...‬ ‫-אני רוצה לדעת איפה הבת שלי.‬ 540 00:50:09,506 --> 00:50:13,006 ‫את לא יכולה להחזיק אותה שוב כבת ערובה‬ ‫במקלט לנפגעות אלימות במשפחה, אלכס.‬ 541 00:50:13,802 --> 00:50:14,802 ‫היא מוגנת.‬ 542 00:50:17,264 --> 00:50:20,274 ‫החוק מחייב אותך לתת לי להיפגש עם הבת שלי.‬ 543 00:50:20,350 --> 00:50:21,560 ‫למעשה, הוא לא.‬ 544 00:50:23,687 --> 00:50:26,607 ‫זה טוב לי וטוב למאדי.‬ 545 00:50:28,817 --> 00:50:30,937 ‫תחתום על הטופס, ונוכל ללכת.‬ ‫-לא.‬ 546 00:50:32,362 --> 00:50:36,122 ‫לא, אין מצב שאני נותן לך‬ ‫לעבור למונטנה עם הילדה שלי.‬ 547 00:50:36,199 --> 00:50:39,579 ‫אני עושה לך טובה‬ ‫ונותנת לך הזדמנות לחתום עכשיו,‬ 548 00:50:39,661 --> 00:50:41,791 ‫במקום לגרור אותך לבית המשפט,‬ 549 00:50:41,872 --> 00:50:44,372 ‫ואם לא תחתום, הולך להיות לך לא נעים.‬ 550 00:50:44,458 --> 00:50:45,708 ‫לי יהיה לא נעים?‬ 551 00:50:47,169 --> 00:50:50,089 ‫בפעם שעברה, השופטת קבעה שאת לא כשירה.‬ 552 00:50:50,172 --> 00:50:51,722 ‫הפעם זה לא יהיה אותו הדבר.‬ 553 00:50:55,051 --> 00:50:57,301 ‫יש לי עורכת דין יקרה שתשמח לדאוג‬ 554 00:50:57,387 --> 00:51:01,057 ‫שבחיים לא תתקרב למרחק‬ ‫של שלושה מטרים ממני או ממאדי, אף פעם.‬ 555 00:51:02,058 --> 00:51:03,978 ‫אבל חשוב מכך, אני יודעת מה עשית.‬ 556 00:51:06,980 --> 00:51:09,070 ‫ושאני סובלת מתסמונת פוסט טראומטית בגללך.‬ 557 00:51:11,651 --> 00:51:16,821 ‫ואני יודעת שאף פעם,‬ ‫אף פעם לא תשלוט עליי יותר, בסדר?‬ 558 00:51:21,870 --> 00:51:23,750 ‫כנראה שנתראה בבית המשפט.‬ 559 00:51:55,987 --> 00:51:57,067 ‫- הטאקו של פאקו השמן -‬ 560 00:51:57,155 --> 00:51:58,815 ‫אם אף פעם לא ראית גבר מנפח זכוכית,‬ 561 00:51:58,907 --> 00:52:01,617 ‫אז את לא יודעת. זה ממש חושני.‬ 562 00:52:01,701 --> 00:52:04,961 ‫השפתיים שלהם ממש נוגעות בזכוכית.‬ 563 00:52:05,038 --> 00:52:06,788 ‫שפה נוגעת בזכוכית.‬ 564 00:52:06,873 --> 00:52:10,463 ‫וזה מסוכן. את צריכה לבוא לראות את מייקה.‬ 565 00:52:10,544 --> 00:52:12,504 ‫הוא עושה הדגמות.‬ 566 00:52:14,256 --> 00:52:18,126 ‫אז הוא החבר שלך עכשיו?‬ ‫-הוא היה מת להיות.‬ 567 00:52:18,218 --> 00:52:21,298 ‫הוא כל הזמן אומר לי שהוא אוהב אותי.‬ 568 00:52:21,388 --> 00:52:22,428 ‫אבל...‬ 569 00:52:23,181 --> 00:52:26,851 ‫את יודעת, ממש נכוויתי מבזיל.‬ 570 00:52:26,935 --> 00:52:29,145 ‫אז אני לא אמהר עם מייקה.‬ 571 00:52:29,688 --> 00:52:35,188 ‫חוץ מזה, הוא עדיין גר עם אשתו לשעבר‬ ‫בגלל כל מיני סיבות דפוקות.‬ 572 00:52:35,277 --> 00:52:39,277 ‫אפשר לקבל בבקשה‬ ‫עוד קצת צ'יפס בחינם, בבקשה?‬ 573 00:52:42,367 --> 00:52:43,487 ‫בכל אופן...‬ 574 00:52:44,077 --> 00:52:46,287 ‫סיפרתי לך על הקולקטיב?‬ 575 00:52:47,581 --> 00:52:49,621 ‫לא.‬ ‫-אני חלק ממין... את יודעת,‬ 576 00:52:49,708 --> 00:52:54,418 ‫קבוצה של אומנים חדשניים, ו...‬ 577 00:52:56,256 --> 00:52:57,086 ‫את יודעת...‬ 578 00:52:57,799 --> 00:53:00,639 ‫הם היו חברים של מייקה,‬ ‫אבל עכשיו הם גם חברים שלי.‬ 579 00:53:00,719 --> 00:53:04,469 ‫הם ציירים ופסלים,‬ 580 00:53:04,556 --> 00:53:07,386 ‫ואנחנו גרים ביחד, אוכלים ביחד...‬ 581 00:53:08,143 --> 00:53:11,353 ‫איפה אתם גרים?‬ ‫-יש להם...‬ 582 00:53:11,438 --> 00:53:14,648 ‫לופט קרוב לנהר, בפורט רנפרו.‬ 583 00:53:14,733 --> 00:53:16,743 ‫והם נתנו לי יחידה פינתית.‬ 584 00:53:16,818 --> 00:53:19,358 ‫הנוף מדהים. כדאי לך לבוא לראות.‬ 585 00:53:20,155 --> 00:53:24,985 ‫בכל אופן, מותק, מה שאני רוצה להגיד לך‬ ‫זה שלא יכול להיות לי יותר טוב מזה.‬ 586 00:53:25,952 --> 00:53:29,662 ‫אני עוסקת כל היום באומנות,‬ ‫ואני ערה עד מאוחר,‬ 587 00:53:29,748 --> 00:53:32,708 ‫מסתכלת על הכוכבים, מדברת עם אומנים כמוני.‬ 588 00:53:32,792 --> 00:53:35,462 ‫את נראית ממש מאושרת, אמא.‬ ‫-אני מאושרת, מותק.‬ 589 00:53:35,545 --> 00:53:40,505 ‫באמת. כל הסיפור של בזיל‬ ‫היה ממש נקודת מפנה מבחינתי.‬ 590 00:53:42,218 --> 00:53:43,468 ‫אני קצת...‬ 591 00:53:45,764 --> 00:53:49,184 ‫אני קצת עוברת רגע כזה בעצמי עכשיו.‬ 592 00:53:49,768 --> 00:53:50,728 ‫כן?‬ 593 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 ‫כן.‬ 594 00:53:54,773 --> 00:53:55,903 ‫אני...‬ 595 00:53:55,982 --> 00:53:58,192 ‫נדמה לי שאמרתי לך, אבל...‬ 596 00:53:59,778 --> 00:54:03,028 ‫זה מה שאמרתי לך על מונטנה.‬ 597 00:54:03,114 --> 00:54:03,994 ‫נכון.‬ 598 00:54:04,491 --> 00:54:06,281 ‫שוב עזבת את שוני.‬ 599 00:54:07,160 --> 00:54:10,500 ‫נכון, כן. אני עוברת למיסולה.‬ 600 00:54:11,414 --> 00:54:12,504 ‫בשבוע הבא.‬ 601 00:54:13,041 --> 00:54:14,171 ‫ו...‬ 602 00:54:15,961 --> 00:54:17,251 ‫אני אלמד בקולג'.‬ 603 00:54:21,925 --> 00:54:22,875 ‫וואו.‬ 604 00:54:30,058 --> 00:54:31,598 ‫יש לך מספיק כסף?‬ 605 00:54:32,394 --> 00:54:33,274 ‫לא.‬ 606 00:54:34,980 --> 00:54:36,770 ‫לא, אין לי. אבל אני...‬ 607 00:54:37,565 --> 00:54:41,985 ‫לקחתי הלוואת סטודנטים. אני אמשיך‬ ‫לנקות בתים כשלא אהיה בלימודים.‬ 608 00:54:42,070 --> 00:54:44,070 ‫והשגתי דיור משפחתי.‬ 609 00:54:44,155 --> 00:54:48,195 ‫ואז מצאתי פעוטון בשביל מאדי, אז...‬ 610 00:54:51,413 --> 00:54:52,713 ‫פשוט ככה.‬ 611 00:54:53,873 --> 00:54:55,083 ‫בורחת מהעיירה.‬ 612 00:55:03,633 --> 00:55:04,803 ‫מה את חושבת?‬ 613 00:55:05,343 --> 00:55:07,013 ‫אלוהים, אני...‬ 614 00:55:07,512 --> 00:55:09,682 ‫אני הכי גאה שיש.‬ 615 00:55:10,974 --> 00:55:11,854 ‫טוב...‬ 616 00:55:17,230 --> 00:55:18,110 ‫היי,‬ 617 00:55:19,607 --> 00:55:23,397 ‫מגיע לי קרדיט על זה שלימדתי אותך‬ ‫להתכופף לעבר האור, לא?‬ 618 00:55:24,029 --> 00:55:26,159 ‫מגיע לי להשוויץ, בסדר?‬ 619 00:55:26,781 --> 00:55:29,871 ‫מגיע לי להשוויץ.‬ ‫-תודה, אמא.‬ 620 00:55:29,951 --> 00:55:32,201 ‫היי. היי, כולם.‬ 621 00:55:32,287 --> 00:55:34,957 ‫הבת שלי הולכת לקולג'.‬ ‫-בסדר, אמא...‬ 622 00:55:38,918 --> 00:55:39,788 ‫אלוהים אדירים.‬ 623 00:55:40,336 --> 00:55:42,336 ‫איפה חנית? אני אלווה אותך למכונית.‬ 624 00:55:42,422 --> 00:55:44,802 ‫לא, אני בסדר. חניתי רחוק, מותק.‬ 625 00:55:44,883 --> 00:55:47,263 ‫זה יעשה לי טוב, אני אמתח את הרגליים.‬ 626 00:55:47,343 --> 00:55:51,393 ‫אני בסדר. תני למאדי נשיקה בשמי.‬ ‫-אמא, אני מלווה אותך למכונית.‬ 627 00:55:51,473 --> 00:55:53,813 ‫למה את כזאת דרמטית?‬ 628 00:55:55,185 --> 00:55:59,145 ‫אפשר להיפגש שוב לפני שאני נוסעת?‬ ‫-בטח, ילדונת. בסדר.‬ 629 00:55:59,230 --> 00:56:01,730 ‫לילה טוב.‬ ‫-בסדר, אישה מוזרה.‬ 630 00:56:05,987 --> 00:56:07,317 ‫מה יש לך מאחורה?‬ 631 00:56:07,405 --> 00:56:09,405 ‫שטויות של שווקי פשפשים, את יודעת?‬ 632 00:56:09,491 --> 00:56:12,491 ‫היי, היה ממש נחמד, ותודה על הבירה.‬ 633 00:56:12,577 --> 00:56:14,577 ‫תגידי למאדי שאני אוהבת אותה. לילה טוב.‬ 634 00:58:30,089 --> 00:58:32,589 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬