1 00:00:10,802 --> 00:00:14,392 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,527 Alex? 3 00:00:33,533 --> 00:00:36,123 Er du der? Det er Regina. 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,790 Hallo? 5 00:00:44,794 --> 00:00:46,554 Hører du ikke bankingen? 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,764 -Hallo? -Ja. 7 00:00:50,842 --> 00:00:53,182 -Kan jeg hjelpe deg? -Er Alex her? 8 00:00:54,471 --> 00:00:56,011 -Hvem spør? -Regina. 9 00:00:57,307 --> 00:01:01,267 Hun vasker for meg på Fisher Island av og til. 10 00:01:01,352 --> 00:01:02,982 Hun har ikke vært der på fire uker. 11 00:01:04,606 --> 00:01:07,026 -Hvem ga deg adressen? -Value Maids. 12 00:01:08,193 --> 00:01:10,033 Er hun hjemme? 13 00:01:10,111 --> 00:01:12,781 Niks. Hun er ikke her. 14 00:01:12,864 --> 00:01:15,624 -Vet du når hun kommer tilbake? -Nei. 15 00:01:18,536 --> 00:01:24,286 Hun glemte notatboken sin hos meg. Jeg ville gi den tilbake. 16 00:01:24,375 --> 00:01:26,495 Jeg kan gi den til henne. 17 00:01:26,586 --> 00:01:32,756 Jeg vil ikke tråkke over streken, men jeg vil gi til henne selv. 18 00:01:32,842 --> 00:01:34,182 Se om hun er i orden. 19 00:01:34,719 --> 00:01:39,429 Hun har det bra. Hun er her og rister på hodet til meg. 20 00:01:39,516 --> 00:01:40,846 Hun vil ikke komme. 21 00:01:40,934 --> 00:01:42,984 -Alex? -Takk for at du kom innom. 22 00:02:03,164 --> 00:02:07,424 -Kan jeg få den? -Du må ikke gi folk denne adressen. 23 00:02:08,336 --> 00:02:12,216 -Kan jeg få notatboka? -Tror du jeg stjeler den? 24 00:02:13,049 --> 00:02:19,179 -Sean, kan jeg få notatboka mi? -Den ligger jo der, gala. 25 00:02:22,642 --> 00:02:26,732 -Hvorfor er Maddy ennå i pysjen? -Vi skal kle oss nå. 26 00:02:26,813 --> 00:02:29,903 Klokka er 16. Det er flaut. 27 00:02:29,983 --> 00:02:34,403 Noen banker på, og ikke hun er påkledd? Det ser ut som dårlige folk bor her. 28 00:02:36,030 --> 00:02:39,620 Hun er et barn. Hun bør være kledd til middag. 29 00:02:41,619 --> 00:02:46,789 Du har rett. Jeg skal bade henne nå. 30 00:03:35,590 --> 00:03:37,260 Dette er veldig pent. 31 00:03:42,263 --> 00:03:46,063 Åtte, ni, ti, elleve, tolv, 13, 14, 15. 32 00:03:47,769 --> 00:03:50,979 -Skal vi se til Candy og Sandy? -Ja. 33 00:03:53,233 --> 00:03:54,483 Fortell… 34 00:03:56,861 --> 00:04:00,451 …det er Candy og det er Sandy, ikke sant? 35 00:04:00,531 --> 00:04:02,991 Nei, det er Sandy, og det er Candy. 36 00:04:03,993 --> 00:04:07,663 -Sandy og Candy. -Den er Sandy, og den er Candy. 37 00:04:07,747 --> 00:04:09,077 Så begge heter Candy? 38 00:04:09,165 --> 00:04:10,625 -Nei. -Er det Sandy? 39 00:04:10,708 --> 00:04:12,498 Nei, det er Candy. 40 00:04:13,086 --> 00:04:14,916 Har de vokst siden i går? 41 00:04:35,733 --> 00:04:38,073 Vel, vi bør vel ta et bad. 42 00:04:38,152 --> 00:04:42,662 Vi burde iallfall ikke hoppe i sølepyttene. 43 00:06:02,153 --> 00:06:08,033 Kall meg gal, men jeg tror Hawks vinner divisjonen uten ham. 44 00:06:08,117 --> 00:06:10,577 Ok, du er gal. 45 00:06:10,661 --> 00:06:12,751 Tid for mat. 46 00:06:16,084 --> 00:06:20,174 Kom, bestefar skal løfte deg opp i stolen. Sånn. 47 00:06:23,382 --> 00:06:25,262 Kan jeg få en alkoholfri øl? 48 00:06:25,343 --> 00:06:29,353 Jepp. Hva vil du ha, Alex? Brus? Alex? 49 00:06:29,430 --> 00:06:31,470 Alex, hva vil du ha å drikke? 50 00:06:34,060 --> 00:06:35,270 Ikke noe, takk. 51 00:06:40,399 --> 00:06:44,109 -For et gilde. -Det er Shari, jeg bare leverer. 52 00:06:45,404 --> 00:06:49,334 Jeg skulle hilse. Hun er opptatt med tvillingene. 53 00:06:50,368 --> 00:06:52,658 Det lukter nydelig. Takk. 54 00:06:54,122 --> 00:06:56,832 -Kan vi be bordbønn? -Hvor skal du? 55 00:06:56,916 --> 00:07:00,956 -Jeg er ikke sulten. -Faren din kom med hjemmelaget mat. 56 00:07:01,045 --> 00:07:03,585 Jeg er litt uvel, så jeg legger meg litt. 57 00:07:04,340 --> 00:07:05,930 Vi skal spise. 58 00:07:06,008 --> 00:07:08,678 Det går bra, vi kan spare litt til henne. 59 00:07:08,761 --> 00:07:11,391 Nå er du uforskammet. 60 00:07:12,765 --> 00:07:15,385 -Jeg vil ikke spise, Sean. -Sett deg. 61 00:07:17,311 --> 00:07:20,151 -Jeg vil ikke… -Sett deg. 62 00:07:36,622 --> 00:07:40,922 Beklager det. Hvor var vi? 63 00:07:41,711 --> 00:07:44,301 -Du skulle si bordbønn? -Ja. 64 00:07:51,095 --> 00:07:55,595 Velsigne oss, Herre, og disse gavene du gir oss 65 00:07:55,683 --> 00:07:58,273 -via Jesus Kristus. Amen. -Amen. 66 00:08:01,439 --> 00:08:03,019 Hiv innpå. 67 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 -Vil du ha en? -Ja. 68 00:09:42,206 --> 00:09:43,866 Det er bra saker. 69 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 -Har du barn? -Ja. 70 00:09:45,960 --> 00:09:48,710 Ja, men hun sover. Vi må være stille. 71 00:10:01,851 --> 00:10:06,771 Beklager, jeg skal ikke røre. De er veldig fine. 72 00:10:14,739 --> 00:10:17,949 -Hvorfor er du hjemme så tidlig? -Jeg fikk sparken. 73 00:10:20,369 --> 00:10:21,749 Hva? 74 00:10:21,829 --> 00:10:25,669 -Jeg rotet til kassa da jeg stengte. -Igjen? 75 00:10:26,542 --> 00:10:31,592 Kan du la være? Som om du teller riktig kl. 04.30. 76 00:10:34,216 --> 00:10:37,046 Ok. Ring Phil og forklar. Han digger deg. 77 00:10:37,136 --> 00:10:40,766 Det var han som sparket meg. Han sa jeg var full på jobb. 78 00:10:40,848 --> 00:10:43,268 -Var du? -Nei, Alex. 79 00:10:43,351 --> 00:10:45,691 Jeg kjøper shots fra stamkundene mine. 80 00:10:45,770 --> 00:10:49,320 Slik er det å være bartender. Det er sånn du tjener penger. 81 00:10:50,399 --> 00:10:55,989 Det er nå du skal trøste meg. Si at alt kommer til å gå bra. 82 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 Jeg vet ikke om alt vil gå bra. 83 00:11:00,993 --> 00:11:04,463 Eller du kan få meg til å føle meg verre. Takk. 84 00:11:04,538 --> 00:11:10,038 Jeg prøver ikke på det. Jeg reagerer på disse nyhetene. 85 00:11:10,127 --> 00:11:13,087 Vi blir rike når jeg slår gjennom som håndverker. 86 00:11:15,091 --> 00:11:20,811 -Vi trenger mat til datteren vår. -Hørte du meg ikke? Jeg mistet jobben. 87 00:11:20,888 --> 00:11:25,228 -Du kunne kjøpt mat i stedet for øl. -Faen heller, da! 88 00:11:39,115 --> 00:11:39,945 Maddy? 89 00:11:42,493 --> 00:11:43,373 Maddy? 90 00:11:47,331 --> 00:11:48,211 Maddy? 91 00:11:51,627 --> 00:11:55,257 Maddy? 92 00:11:57,591 --> 00:11:58,591 Maddy? 93 00:12:04,014 --> 00:12:07,644 Maddy! 94 00:12:13,691 --> 00:12:14,571 Maddy? 95 00:12:19,113 --> 00:12:20,033 Maddy? 96 00:12:24,952 --> 00:12:27,292 Alex? Det går bra, vennen. 97 00:12:27,913 --> 00:12:29,673 Vennen min. 98 00:12:33,210 --> 00:12:34,340 Det går bra med meg. 99 00:12:35,337 --> 00:12:36,707 Mamma har det bra. 100 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 Det går fint. Jeg har det fint. 101 00:12:42,261 --> 00:12:43,761 Jeg er lei for det. 102 00:12:51,103 --> 00:12:53,153 Vi skal komme oss ut, ok? 103 00:14:32,246 --> 00:14:34,826 BILLIG BENSIN 104 00:14:34,915 --> 00:14:37,165 Kan jeg få låne telefonen din? 105 00:15:00,274 --> 00:15:05,574 -Takk. Jeg hadde ingen andre å ringe. -Ingen problem. 106 00:15:06,780 --> 00:15:10,870 Kan du slippe oss av på 351 Hurley Avenue? 107 00:15:12,119 --> 00:15:17,289 Vil du heller bli med hjem til meg? Gjesterommet står klart. 108 00:15:18,667 --> 00:15:21,417 Jeg må til den adressen, om det er greit. 109 00:15:31,764 --> 00:15:36,064 Du, skal jeg bli med deg inn? 110 00:15:36,143 --> 00:15:38,693 Du har ikke lov. Men takk. 111 00:16:17,351 --> 00:16:20,061 Du er trygg nå. 112 00:17:06,734 --> 00:17:10,454 -Samme maleri. -De henger i alle leilighetene. 113 00:17:11,405 --> 00:17:17,535 Ok. Vi kan snakke i morgen, fylle ut inntaksskjemaet da. 114 00:17:17,619 --> 00:17:23,079 Jeg trenger bare å vite om du er skadet eller trenger legehjelp? 115 00:17:23,167 --> 00:17:25,247 -Er Maddy? -Nei. 116 00:17:25,335 --> 00:17:27,625 Kan jeg få mobilen din? 117 00:17:28,797 --> 00:17:34,677 Jeg har ikke det. Hva tenkte jeg? Jeg har ikke med meg noe. 118 00:17:34,762 --> 00:17:37,972 Jeg har ikke penger eller Maddys ting. Ingenting. 119 00:17:39,058 --> 00:17:42,268 -Jeg skal hente pysj til dere. -Tusen takk. 120 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 Jeg vet ikke om vi bruker ekte navn. 121 00:18:43,372 --> 00:18:45,542 Det er helt opp til deg. 122 00:18:45,624 --> 00:18:49,344 -Jeg heter faktisk Alex. -Jeg heter Danielle. 123 00:19:39,887 --> 00:19:41,507 Mamma. 124 00:19:46,018 --> 00:19:47,558 Feen kom tilbake. 125 00:19:54,610 --> 00:19:55,860 Kom, mamma. 126 00:20:10,834 --> 00:20:12,844 Frokostfeen kom i dag også. 127 00:20:15,631 --> 00:20:17,721 Takk, matfe. 128 00:20:19,176 --> 00:20:21,466 -Jeg vet hva dette er. -Hva da? 129 00:20:21,553 --> 00:20:23,183 Sirup! 130 00:20:47,454 --> 00:20:49,964 Hva heter matfeen? 131 00:20:52,960 --> 00:20:54,210 Matfe? 132 00:21:41,300 --> 00:21:42,590 Neimen… 133 00:21:45,470 --> 00:21:50,020 -Hallo. Hvordan føler du deg? -Hvor lenge var jeg der inne? 134 00:21:50,100 --> 00:21:51,600 Et par dager. 135 00:21:52,644 --> 00:21:56,444 Må jeg si fra til noen om at jeg er her? Juridisk sett? 136 00:21:56,523 --> 00:22:01,493 Loven gir deg 21 dager på å gi beskjed når du er på et krisesenter. 137 00:22:01,570 --> 00:22:05,780 Frøken Maddy. Hvordan har du det i dag, søta? 138 00:22:05,866 --> 00:22:09,116 Det er en lekegruppe for barn på din alder snart. 139 00:22:09,202 --> 00:22:10,872 Har du lyst til å være med? 140 00:22:10,954 --> 00:22:15,214 -Vil du leke med barn, Mad? -I dag skal dere male og lage ting. 141 00:22:16,043 --> 00:22:19,713 Vi kan fylle ut skjemaene, og så kan vi dra å handle. 142 00:22:21,590 --> 00:22:23,220 Vi skal handle? 143 00:22:23,300 --> 00:22:28,060 Sist hadde du ting med deg, så du så nok ikke dette. 144 00:22:28,138 --> 00:22:30,138 Nei. Jeg har ikke vært her. 145 00:22:30,223 --> 00:22:34,393 Noen kvinner kommer bare med klærne de har på seg, 146 00:22:34,478 --> 00:22:36,308 så vi startet dette. 147 00:22:42,444 --> 00:22:48,994 Dette er boutiquen, alt er brukt eller donert. Veldig pent brukt. 148 00:22:49,076 --> 00:22:52,446 Vi har en barneavdeling i hjørnet. 149 00:22:52,537 --> 00:22:56,627 Dette er Brandi, hun bor også her. 150 00:22:57,334 --> 00:22:59,544 Hun kan hjelpe hvis du har spørsmål. 151 00:23:03,298 --> 00:23:06,258 -Jeg har ikke penger. -Alt er gratis. 152 00:23:07,052 --> 00:23:11,472 Merkelappene er bare til pynt. Ingen priser. 153 00:23:15,310 --> 00:23:19,270 Butikken er ikke åpen for andre. 154 00:23:19,356 --> 00:23:25,356 Det er så beboerne kan velge selv hva de liker og få tilbake selvfølelsen. 155 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 Ok? 156 00:23:29,241 --> 00:23:30,411 Kos deg. 157 00:23:33,036 --> 00:23:35,866 Jeg er her hvis du trenger noe. 158 00:23:42,629 --> 00:23:46,549 Hvilken størrelse bruker du? Vi har vårting på lageret. 159 00:23:48,677 --> 00:23:52,717 -Jeg kommer tilbake senere. Men takk. -Men du valgte ikke noe. 160 00:23:55,225 --> 00:23:57,385 Jeg vet ikke helt hva… 161 00:23:58,145 --> 00:24:02,725 Vent. Vi gidder ikke å overanalysere. Vi finner noen basisplagg. 162 00:24:04,818 --> 00:24:09,028 Noen bukser, noen t-skjorter, 163 00:24:09,114 --> 00:24:13,584 et par sokker, et par gensere. 164 00:24:14,744 --> 00:24:18,084 -Hvilken størrelse bruker barnet ditt? -Fire eller fem år. 165 00:24:18,165 --> 00:24:20,875 Vi har bra saker til henne også. 166 00:24:21,585 --> 00:24:25,545 -Liker hun enhjørninger? -Ja. 167 00:24:29,676 --> 00:24:32,676 Alle blir overveldet første gang de er her. 168 00:24:35,140 --> 00:24:38,770 Hjernen vår er helt på trynet etter det vi har opplevd. 169 00:24:40,729 --> 00:24:45,439 Da jeg kom, tok det meg flere uker å huske favorittfargen min. 170 00:24:53,658 --> 00:24:56,578 Hvorfor er det et kassaapparat hvis alt er gratis? 171 00:24:56,661 --> 00:25:02,421 -Så det føles normalt. -Det føles ikke normalt. 172 00:25:04,002 --> 00:25:09,802 Det er jeg som legger liksom liksomkjøp i liksomposer nå. 173 00:25:14,512 --> 00:25:17,312 Så kan dere tegne på papiret. 174 00:25:17,390 --> 00:25:20,520 Vi har en ny telefon til deg. 175 00:25:22,938 --> 00:25:25,228 Alt er slettet. Den er din. 176 00:25:25,315 --> 00:25:29,145 Du må selvsagt gå ut for å bruke den når du får et nummer. 177 00:25:30,403 --> 00:25:36,583 Staten har et billigtilbud på telefoni til folk på krisesenter. 178 00:25:37,369 --> 00:25:41,709 Men som med alt myndighetene, er det mye byråkrati. 179 00:25:41,790 --> 00:25:44,040 Du må fylle ut personnummeret ditt. 180 00:25:48,755 --> 00:25:50,715 Kan du ikke nummeret ditt? 181 00:25:52,592 --> 00:25:58,472 Jeg vet ikke om jeg er klar. Jeg vet at han venter på meg i innboksen. 182 00:25:58,556 --> 00:26:03,596 Da blir det ikke e-post. I dag skal vi bare ordne mobil til deg. 183 00:26:05,438 --> 00:26:06,558 Og… 184 00:26:08,233 --> 00:26:12,993 …dette nummeret skal ikke stå oppført? Man kan ikke finne det? 185 00:26:14,364 --> 00:26:16,874 Ingen andre enn du har dette nummeret. 186 00:27:08,752 --> 00:27:11,382 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 187 00:27:11,463 --> 00:27:14,923 Hei, mamma. Dette er Alex. Jeg… 188 00:27:16,384 --> 00:27:21,104 Jeg har ikke hatt telefon, så vet ikke om du har prøvd å ringe. 189 00:27:21,181 --> 00:27:25,811 Men dette er det nye nummeret mitt. 190 00:27:26,728 --> 00:27:28,978 Ikke gi det ut til noen. 191 00:27:29,064 --> 00:27:33,034 Jeg ville bare høre hvordan det går. 192 00:27:33,109 --> 00:27:37,319 Og, det var alt, så… 193 00:27:38,365 --> 00:27:39,905 Glad i deg. 194 00:27:46,289 --> 00:27:48,169 Bare kjøp det som er økologisk. 195 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 Regina? 196 00:27:51,086 --> 00:27:54,706 -Hvem er dette? -Beklager, det er Alex. 197 00:27:54,798 --> 00:27:56,588 Vaskehjelpen din. 198 00:27:56,674 --> 00:28:01,764 Å, Alex. Jeg beklager. Jeg trodde du var han som leverer mat. 199 00:28:01,846 --> 00:28:04,096 Han ringer hele tida. 200 00:28:04,182 --> 00:28:05,852 -Hei. -Hei. 201 00:28:05,934 --> 00:28:07,484 -Hvordan går det? -Fint. 202 00:28:08,103 --> 00:28:09,193 Jeg beklager. 203 00:28:10,980 --> 00:28:15,780 Du sa jeg kunne ringe deg. Mente du det? 204 00:28:31,918 --> 00:28:34,498 -Har du vært her før? -Nei. 205 00:28:36,047 --> 00:28:37,877 -Takk. -Med eller uten kullsyre? 206 00:28:37,966 --> 00:28:41,336 -Kullsyre til meg. Er det greit? -Ja. 207 00:28:41,428 --> 00:28:44,508 Og en supervarm latte til å begynne med. 208 00:28:44,597 --> 00:28:47,597 Skal bli. Kokken tilbyr en spesialrett i dag. 209 00:28:47,684 --> 00:28:52,364 En pannestekt filet av barramundi med asparges og artisjokk-gremolata. 210 00:28:52,439 --> 00:28:53,769 Takk. 211 00:29:04,743 --> 00:29:09,123 Jeg spanderer, så velg hva du vil. Vær så god. 212 00:29:10,165 --> 00:29:13,585 Det er jeg som burde spandere etter alt du har gjort. 213 00:29:13,668 --> 00:29:16,338 Men jeg inviterte deg. 214 00:29:20,842 --> 00:29:23,302 -Du ser godt ut. -Takk. 215 00:29:25,889 --> 00:29:30,019 Det er første gang jeg er ute av krisesenteret på 16 dager. 216 00:29:32,854 --> 00:29:35,944 Det var et krisesenter du kjørte meg til. 217 00:29:37,108 --> 00:29:40,028 Hvordan føles det å være ute? 218 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 Rart. 219 00:29:56,419 --> 00:29:57,959 Skal vi stikke? 220 00:30:00,423 --> 00:30:02,053 Gjerne. 221 00:30:02,133 --> 00:30:06,723 Jeg leste i notatboken du la igjen på kontoret mitt. 222 00:30:07,388 --> 00:30:08,848 Jeg har lurt på det. 223 00:30:08,932 --> 00:30:14,772 Først trodde jeg den var til meg, som en håndskrevet gave. 224 00:30:14,854 --> 00:30:16,944 Men et sted rundt Kjønnshårhuset 225 00:30:17,023 --> 00:30:21,693 innså jeg at det var et uhell, og at jeg leste på noe som var privat. 226 00:30:22,487 --> 00:30:26,407 Men jeg klarte ikke å legge den fra meg. Du er veldig flink. 227 00:30:27,075 --> 00:30:27,905 Takk. 228 00:30:32,372 --> 00:30:36,132 Hvem er Pornohuset? For det paret må jeg se. 229 00:30:38,920 --> 00:30:40,050 Det sier jeg aldri. 230 00:30:43,091 --> 00:30:44,221 Jeg er Fittehuset. 231 00:30:48,429 --> 00:30:52,639 -Jeg kjente deg ikke. -Det går bra. 232 00:30:52,725 --> 00:30:56,095 Du besvimte av sult, og jeg nektet å betale deg. 233 00:30:56,187 --> 00:31:02,067 Jeg gjenkjente deg ikke da vi møttes ute. Du valgte riktig navn på meg. 234 00:31:02,151 --> 00:31:07,411 Jeg stjal hunden din, drakk den gode vinen, brukte boblebadet 235 00:31:07,490 --> 00:31:11,540 -og hadde besøk av en fra Tinder. -Hadde du? 236 00:31:11,619 --> 00:31:15,039 Ja. Men ingenting skjedde. Du kom uventet hjem og ødela. 237 00:31:19,836 --> 00:31:22,086 Hvorfor lå notatboken din på kontoret? 238 00:31:22,171 --> 00:31:26,341 Jeg brukte dataen din til å søke på studier mens du sov. 239 00:31:26,926 --> 00:31:29,926 -Hvilket universitet? -Montana College of Fine Arts. 240 00:31:30,930 --> 00:31:34,730 -Jeg kom inn. Jeg fikk stipend. -Flott. Når drar du? 241 00:31:35,268 --> 00:31:37,558 -Jeg skal ikke. -Hvorfor ikke? 242 00:31:37,645 --> 00:31:42,565 Jeg svarte dem aldri. 243 00:31:42,650 --> 00:31:44,940 Det er nok lett å fikse. Har du lyst? 244 00:31:45,028 --> 00:31:48,948 Ja, men det er for dyrt, selv med stipend. 245 00:31:49,032 --> 00:31:51,742 Ta ut studielån. Alle har studielån. 246 00:31:51,826 --> 00:31:54,536 Sean godtar det aldri. 247 00:31:54,621 --> 00:31:59,831 Nei. Hvorfor har han stemmerett? Jeg leste notatboken. Han har ikke det. 248 00:32:00,376 --> 00:32:02,836 -Vi har delt foreldrerett. -Sier hvem? 249 00:32:03,504 --> 00:32:05,474 Domstolene, loven. 250 00:32:05,548 --> 00:32:08,128 Du vet at jeg er advokat? 251 00:32:08,217 --> 00:32:11,297 Ja, du er en forretningsadvokat eller noe. 252 00:32:11,387 --> 00:32:15,977 Selskapsrett. Men jeg kjenner et villdyr som driver med familierett. 253 00:32:16,059 --> 00:32:22,149 Så finn ut om du fortsatt kan si ja. Så skal jeg ordne et møte med henne. 254 00:32:22,231 --> 00:32:27,321 -Jeg har ikke råd til henne. -Bra, for hun skal ikke ta betalt. 255 00:32:29,072 --> 00:32:34,742 -Hvorfor er du snill mot meg? -Kanskje jeg ikke er en fitte. 256 00:32:41,209 --> 00:32:46,919 Jeg fikk plass her i mars, med stipend, men på grunn av et familieanliggende 257 00:32:47,006 --> 00:32:48,676 fikk jeg ikke takket ja. 258 00:32:48,758 --> 00:32:52,298 Er det for sent å melde meg opp? Flott. Hva er nummeret? 259 00:32:52,387 --> 00:32:56,387 Hei. Jeg vet ikke helt hvem jeg må snakke med, kan du hjelpe? 260 00:32:56,474 --> 00:32:59,694 Hvordan sjekker jeg status på et FAFSA-skjema? 261 00:32:59,769 --> 00:33:04,229 Hei, jeg trenger et FAFSA-skjema. Hvordan vet jeg om jeg har en kode? 262 00:33:14,492 --> 00:33:19,212 -Er alt i orden? -Ja. Han har ikke tatt kontakt. 263 00:33:29,173 --> 00:33:31,133 SÅ ANNONSEN. KAN BETALE 10 I TIMEN 264 00:33:35,847 --> 00:33:37,517 JEG ER FORTSATT LEDIG 265 00:33:39,183 --> 00:33:40,233 Takk. 266 00:33:54,532 --> 00:33:55,782 -Hei. -Hei. 267 00:33:55,867 --> 00:33:58,747 -Jeg er Alex, renholderen. -Hei. Penny. 268 00:33:59,662 --> 00:34:02,542 Du så at jeg bare kan betale ti, sant? 269 00:34:02,623 --> 00:34:07,383 Ja, det er greit. Jeg har ikke vaskemidler, så forventer ikke mer. 270 00:34:07,462 --> 00:34:08,712 Det er bare at… 271 00:34:08,796 --> 00:34:14,886 Det er mulig du ser oppgaven og ber om mer, men jeg har ikke råd. 272 00:34:15,887 --> 00:34:17,757 Jeg har ikke råd til dette. 273 00:34:17,847 --> 00:34:21,887 Men jeg er for gravid, så søsteren min lånte meg penger. 274 00:34:23,061 --> 00:34:24,351 Ok. 275 00:34:28,316 --> 00:34:29,226 Kan jeg komme inn? 276 00:34:33,279 --> 00:34:35,159 Dette er min lille hemmelighet. 277 00:34:52,423 --> 00:34:56,893 -Jeg beklager. -Nei da, det går fint. 278 00:34:57,553 --> 00:35:00,313 Du kan trekke deg om du vil. 279 00:35:02,350 --> 00:35:05,980 Nei. Du er min første kunde. 280 00:35:06,062 --> 00:35:09,902 Aldri om jeg trekker meg. 281 00:35:10,483 --> 00:35:12,613 Tja, vi har jo allerede nådd bunnen. 282 00:35:14,278 --> 00:35:18,278 -Vil du hjelpe henne å pakke? -Hei. 283 00:35:18,825 --> 00:35:23,115 -Jeg er Alex. -Det er Stu. Han kan ikke snakke. 284 00:35:26,332 --> 00:35:28,252 Hyggelig å møte deg, Stu. 285 00:35:29,252 --> 00:35:33,882 Jeg har to til, men de er på skolen. Benji og Samara. 286 00:35:38,553 --> 00:35:44,563 -Jeg vil gi barna mine mer enn dette. -Ja, så klart. 287 00:35:46,811 --> 00:35:48,441 Det går bra. 288 00:35:49,897 --> 00:35:52,567 Du sa i e-posten at du pakker? 289 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Ja. På lørdag flytter vi til et mindre sted. 290 00:35:56,154 --> 00:35:59,324 Det er derfor jeg trenger hjelp. Alt kan ikke bli med. 291 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 Nei. 292 00:36:01,450 --> 00:36:07,620 Jeg vet det ser ut som rot. Men det er barndommen til barna mine. 293 00:36:10,209 --> 00:36:11,039 Du… 294 00:36:12,795 --> 00:36:15,795 Du må også gjøre plass til at de kan vokse. 295 00:36:20,219 --> 00:36:24,469 -La meg hjelpe deg. -Ok. 296 00:37:07,141 --> 00:37:08,181 Én til. 297 00:38:02,280 --> 00:38:06,410 Du må slutte nå. Jeg har ikke råd til flere timer. 298 00:38:06,492 --> 00:38:09,122 -Ikke tenk på det. -Det er ikke riktig. 299 00:38:09,203 --> 00:38:13,543 For å være ærlig, er jeg litt hekta. Jeg må nå toppen. 300 00:38:14,417 --> 00:38:15,577 Trykk på play, Stu. 301 00:38:30,683 --> 00:38:33,943 -Tusen takk. -Selv takk. 302 00:38:34,020 --> 00:38:38,070 Jeg er medlem i en støttegruppe for samlere. 303 00:38:38,149 --> 00:38:40,939 Vi sliter med å holde på vaskedamer. 304 00:38:41,027 --> 00:38:45,237 -Kanskje jeg kan anbefale deg? -Ja. Det hadde vært flott. Takk. 305 00:38:45,323 --> 00:38:46,533 Flott. Takk. 306 00:39:13,809 --> 00:39:16,059 UKJENT NUMMER Penny fortalte om deg. 307 00:39:16,145 --> 00:39:19,065 Nå har du tid til å VASKE? 308 00:39:19,607 --> 00:39:22,737 UKJENT NUMMER Hei… Jeg kjenner Penny. 309 00:39:22,818 --> 00:39:24,108 Hvilken pris tar du? 310 00:39:27,406 --> 00:39:31,986 Har du tid på torsdag? Stor jobb!!! 311 00:39:32,495 --> 00:39:33,785 Hei. 312 00:40:01,232 --> 00:40:04,742 Jeg ringer for å høre om familieboliger. 313 00:40:04,819 --> 00:40:07,199 Jeg blir fulltidsstudent, ja. 314 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 Hva er depositumet? 315 00:40:12,785 --> 00:40:17,035 Kan man slippe depositumet hvis man ikke har råd? 316 00:40:17,123 --> 00:40:21,843 Fint, kan du sette meg over? Glideskala? Jeg har nøyaktig null. 317 00:40:26,674 --> 00:40:29,594 Kjempebra, men jeg har ikke fast adresse. 318 00:40:29,677 --> 00:40:32,597 Kan du sende den på e-post? Kan det fremskyndes? 319 00:40:34,390 --> 00:40:39,520 Hei. Kan du hjelpe meg å signere gjeldsbrevet mitt digitalt? 320 00:40:39,603 --> 00:40:43,073 Ja. Jeg har det her. Det er 45612. 321 00:40:43,149 --> 00:40:45,689 Flott. Når blir det utbetalt? 322 00:40:45,776 --> 00:40:47,946 Hva om jeg tar fag om sommeren? 323 00:40:51,323 --> 00:40:55,203 Mors pikenavn er Langley. Innflytting 7. juni? Flott. 324 00:40:55,286 --> 00:41:00,326 Hva må jeg gjøre for å få det? Kan du sende skjemaet på e-post? 325 00:41:01,750 --> 00:41:03,340 Takk. 326 00:41:09,008 --> 00:41:11,388 Faen. Herregud, hva er den lukten? 327 00:41:11,927 --> 00:41:15,757 Eieren glemte en melkekartong baki. 328 00:41:16,891 --> 00:41:19,561 -Hvor langt har den gått? -313 000 km. 329 00:41:19,643 --> 00:41:22,983 -Du kan få 400. -Solgt. 330 00:41:24,023 --> 00:41:25,983 Liker du den nye bilen? 331 00:41:26,567 --> 00:41:29,197 -Skal vi gi den et navn? -Pytonpai. 332 00:41:29,278 --> 00:41:34,488 Pytonpai? Hva med Jade på grunn av fargen? 333 00:41:34,575 --> 00:41:37,445 -Pytonpai. Pytonpai! -Greit. 334 00:41:38,454 --> 00:41:41,294 Vi kaller deg Pytonpai. 335 00:41:41,373 --> 00:41:45,593 Men vi mangler én ting før den virkelig blir vår. Eller hva? 336 00:41:45,669 --> 00:41:47,089 "Shoop"! "Shoop"! 337 00:41:49,465 --> 00:41:53,635 På an igjen, jenter Hva er jeg svak for? 338 00:41:53,719 --> 00:41:55,509 Ok, da Chiller, chiller 339 00:41:55,596 --> 00:41:59,096 Passer mine egne saker Jeg kunne ikke tro det 340 00:41:59,183 --> 00:42:01,733 Jeg sverger, jeg stirra Spør niesa mi 341 00:42:01,810 --> 00:42:04,020 Fyren hadde noe på gang Som var helt 342 00:42:04,605 --> 00:42:06,935 Råkult, råkult Måtte bare ha det 343 00:42:07,024 --> 00:42:09,074 Jeg er ikke flau Jeg ba om nummeret 344 00:42:09,151 --> 00:42:11,531 Hore? Nei, det er jeg ikke 345 00:42:11,612 --> 00:42:13,992 Vet hva jeg vil ha Går og skaffer det 346 00:42:14,073 --> 00:42:16,623 Så jeg gikk tilbake til det jeg kunne 347 00:42:16,700 --> 00:42:19,450 Jeg kastet mynt Jeg vil gjøre det for ham 348 00:42:38,180 --> 00:42:42,730 Eksen din kan ikke hindre deg i å flytte til Montana. 349 00:42:42,810 --> 00:42:45,100 -Må han ikke godta det? -Nei. 350 00:42:45,187 --> 00:42:47,307 Du må bare si at du drar. 351 00:42:47,398 --> 00:42:50,988 Vi skriver et varsel om flytting og gir det til ham. 352 00:42:51,068 --> 00:42:55,028 Når han sier ja, endrer dere foreldrerettavtalen. 353 00:42:56,073 --> 00:42:57,873 Hva skjer om han sier nei? 354 00:42:57,950 --> 00:43:03,330 Han har teknisk sett 30 dager på seg. Gjør han det, må vi ta det til domstolene. 355 00:43:04,707 --> 00:43:06,457 Ok. 356 00:43:06,542 --> 00:43:11,172 Jeg har ikke 30 dager, jeg må flytte fra krisesenteret den sjette. 357 00:43:11,255 --> 00:43:17,295 Jeg ville dra rett til Montana, for da slipper jeg å leie noe her. 358 00:43:17,386 --> 00:43:22,976 Så jeg meldte meg på et sommerkurs og betalte depositum på en bolig der. 359 00:43:23,058 --> 00:43:26,478 -Forutser du at Sean protesterer? -Ja. 360 00:43:27,730 --> 00:43:32,110 Ok. Hvis han protesterer, så bombarderer vi ham med jus. 361 00:43:32,192 --> 00:43:36,282 Vi gir ham besøksforbud. 362 00:43:36,864 --> 00:43:41,124 Så ber vi om at du får full foreldrerett siden han er voldelig. 363 00:43:41,201 --> 00:43:43,411 Dette handler om sikkerhet. 364 00:43:43,495 --> 00:43:47,455 -Kan jeg det? -Ja. Vi kan gjøre mer. 365 00:43:47,541 --> 00:43:52,421 Vi kan politianmelde, sikte ham for å sette barn i fare. 366 00:43:52,504 --> 00:43:54,764 Vi kan saksøke for å få erstatning. 367 00:43:54,840 --> 00:43:57,340 Vi kan knuse sjelen hans. Det tar bare tid. 368 00:43:58,093 --> 00:44:00,973 Den raskeste måten å komme til Missoula på, 369 00:44:01,055 --> 00:44:03,345 er at han signerer flyttevarselet. 370 00:44:04,099 --> 00:44:04,929 Ok. 371 00:44:08,145 --> 00:44:10,805 Hvem gir ham det varselet? 372 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 Noen andre, ikke vær redd. Vi bruker en tredjepart. 373 00:44:15,944 --> 00:44:17,324 Kan jeg gjøre det selv? 374 00:44:20,157 --> 00:44:23,787 Jeg vet ikke om… Er det klokt? 375 00:44:24,912 --> 00:44:30,292 Jeg kan gjøre det på et offentlig sted. Jeg bare… 376 00:44:32,920 --> 00:44:38,180 Jeg vil si det. Jeg vil vise ham at jeg ikke er redd for ham lenger. 377 00:45:10,958 --> 00:45:12,208 Hvor er vi? 378 00:45:14,420 --> 00:45:17,800 -Vi skal se etter noen. -Hvem? 379 00:45:39,528 --> 00:45:40,948 Mamma. 380 00:45:41,029 --> 00:45:44,829 Gurimalla. Maddy-jenta mi. 381 00:45:47,327 --> 00:45:49,537 Jeg har savnet deg. 382 00:45:51,039 --> 00:45:54,249 Ok, la meg se ættegnisten i øynene dine. 383 00:45:54,334 --> 00:45:56,754 Jeg ser den! Den er der ennå. 384 00:45:56,837 --> 00:45:59,207 -Gurimalla. Jeg er så glad i deg. -Hei, mamma. 385 00:46:01,175 --> 00:46:02,005 Hei. 386 00:46:03,260 --> 00:46:08,020 -Jeg trodde ikke du var i byen. -Jeg dro aldri herfra. 387 00:46:09,850 --> 00:46:12,810 -Jeg bare antok at… -Du antok. 388 00:46:12,895 --> 00:46:16,515 Hva antok du om meg, Alex? 389 00:46:16,607 --> 00:46:21,397 Jeg trodde at ikke du ble værende etter at Basil skrev deg ut. 390 00:46:21,487 --> 00:46:27,577 Nei. Jeg brukte Basil til å få meg ut av fengselet du satte meg i, 391 00:46:27,659 --> 00:46:29,409 og så dumpet jeg ham. 392 00:46:29,495 --> 00:46:32,865 Jeg fikk fikset bilen min. Jeg har en ny jobb. 393 00:46:32,956 --> 00:46:35,416 Jeg kunne ikke vært lykkeligere. 394 00:46:35,501 --> 00:46:38,631 -Hva skjer her? -Å, kjære. 395 00:46:38,712 --> 00:46:40,422 -Tar du pause? -Nei. 396 00:46:40,506 --> 00:46:44,376 Dette er min datter og hennes datter. 397 00:46:44,968 --> 00:46:48,508 -Er du bestemor? -Nei. Datteren min har en datter. 398 00:46:48,597 --> 00:46:51,597 -Kunde, søta. -Å ja. Beklager, kjære. 399 00:46:51,683 --> 00:46:53,733 Et øyeblikk. Hei sann. 400 00:46:53,810 --> 00:46:57,610 Disse skjønnhetene er laget av en berømt lokal kunstner. 401 00:46:57,689 --> 00:47:01,779 Og du får tre for bare 50. De er helt nydelige. 402 00:47:01,860 --> 00:47:06,990 Jeg ville bare si at jeg er avbalansert. Jeg har funnet meg selv som kunstner. 403 00:47:07,074 --> 00:47:11,624 Men jeg kan ikke snakke nå, fordi det kommer et rush på denne tida. 404 00:47:12,204 --> 00:47:15,834 Ok. Kan jeg komme tilbake senere? 405 00:47:18,168 --> 00:47:23,128 Må jeg si det, Alex? Jeg vil ikke snakke med deg. 406 00:47:24,841 --> 00:47:28,931 Kom igjen, mamma. Kan jeg ikke spandere en øl på deg? 407 00:47:29,012 --> 00:47:35,442 Greit. Men vi skal til Portland i kveld. Micah skal selge på markedet der i morgen. 408 00:47:35,519 --> 00:47:37,519 Når kommer du tilbake? 409 00:47:37,604 --> 00:47:40,324 -Kunde! -Greit, kjære. 410 00:47:41,275 --> 00:47:43,525 På ettermiddagen en gang. 411 00:47:44,820 --> 00:47:47,910 -Skal vi si kl. 18? -Greit. 412 00:47:49,074 --> 00:47:51,124 Hei, vennen. 413 00:47:51,201 --> 00:47:53,041 -Paula! -Ja, kjære. 414 00:47:53,120 --> 00:47:56,210 -Kom igjen. -Jeg jobber. Sees. 415 00:47:56,290 --> 00:48:00,040 Hei, der. Jeg liker hatten din. Snakk om guddommelig. 416 00:48:00,127 --> 00:48:02,127 Kjempebra. 417 00:48:26,111 --> 00:48:29,871 Vil du betale med latesom-kontanter eller latesom-kreditt? 418 00:48:29,948 --> 00:48:34,948 -Det er en fin blåfarge. -Den er himmelblå. Favorittfargen min. 419 00:48:36,496 --> 00:48:39,826 Ikke kobolt. Ikke marineblå. Himmelblå. 420 00:49:04,566 --> 00:49:08,236 Hei. Beklager at jeg er sen. 421 00:49:12,115 --> 00:49:15,575 -Vil du ta en kaffe først? -Nei, det går bra. 422 00:49:20,999 --> 00:49:24,959 -Så fin du er. -Det er ikke for din skyld. 423 00:49:32,928 --> 00:49:37,178 -Hva ligger i konvolutten? -Jeg informerer deg. 424 00:49:40,560 --> 00:49:44,520 Maddy og jeg flytter til Montana. Jeg har meldt meg opp til studier. 425 00:49:45,816 --> 00:49:50,896 Jeg har ordnet med hus og funnet en barnehage til Maddy. 426 00:49:50,987 --> 00:49:54,487 Det er bra for oss. Og vi drar neste uke. 427 00:49:54,574 --> 00:49:57,494 Dette er flyttevarselet. Her er en penn. 428 00:49:57,577 --> 00:49:59,157 Hvor er Maddy nå? 429 00:50:01,707 --> 00:50:05,497 -Vi skal ikke forhandle. -Jeg vil vite hvor datteren min er. 430 00:50:09,506 --> 00:50:13,006 Du kan ikke holde henne skjult på krisesenter. 431 00:50:13,802 --> 00:50:15,392 Hun er trygg. 432 00:50:17,264 --> 00:50:21,564 -Du plikter å la meg treffe datteren min. -Faktisk ikke. 433 00:50:23,687 --> 00:50:26,607 Dette er bra for meg og bra for Maddy. 434 00:50:28,817 --> 00:50:30,937 -Signer, så vi kan dra. -Nei. 435 00:50:32,362 --> 00:50:36,122 Aldri om jeg lar deg dra til Montana med ungen min. 436 00:50:36,199 --> 00:50:41,789 Å la deg signere dette er å gjøre deg en tjeneste. 437 00:50:41,872 --> 00:50:45,712 -Hvis ikke blir det ille for deg. -Ille for meg? 438 00:50:47,169 --> 00:50:51,669 -Dommeren kalte deg uegnet sist. -Ting er annerledes nå. 439 00:50:55,051 --> 00:51:01,061 Jeg har en dyr advokat som gjerne fikser at du aldri får se oss igjen. 440 00:51:02,058 --> 00:51:03,978 Men viktigst av alt, jeg vet hva du gjorde. 441 00:51:06,980 --> 00:51:09,070 Jeg vet at det ga meg PTSD. 442 00:51:11,651 --> 00:51:16,821 Og jeg vet at du aldri skal kontrollere meg igjen, ok? 443 00:51:21,870 --> 00:51:23,910 Da ses vi vel i retten. 444 00:51:55,987 --> 00:51:58,817 Hvis du aldri har sett en mann blåse glass, 445 00:51:58,907 --> 00:52:01,617 så kan du ikke vite hvor sensuelt det er. 446 00:52:01,701 --> 00:52:06,791 Leppene rører glasset. Lepper mot glass. 447 00:52:06,873 --> 00:52:10,463 Og det er farlig. Kom å se på Micah. 448 00:52:10,544 --> 00:52:13,264 Han viser hvordan han gjør det. 449 00:52:14,256 --> 00:52:18,126 -Er han kjæresten din? -Det hadde han likt. 450 00:52:18,218 --> 00:52:23,098 Han sier alltid at han elsker meg. Men… 451 00:52:23,181 --> 00:52:29,601 Jeg ble såret av Basil. Så jeg tar meg god tid med Micah. 452 00:52:29,688 --> 00:52:35,188 Dessuten bor han med ekskona av mange syke grunner. 453 00:52:35,277 --> 00:52:39,277 Kan vi få flere gratis chips? 454 00:52:42,367 --> 00:52:46,287 Uansett. Har jeg fortalt deg om gruppen? 455 00:52:47,581 --> 00:52:54,421 -Nei -Jeg er en del av en kunstnergruppe. 456 00:52:54,504 --> 00:52:57,094 -Takk. -Du vet… 457 00:52:57,799 --> 00:53:00,639 De var Micahs venner, men nå er de mine venner også. 458 00:53:00,719 --> 00:53:04,469 De er malere og skulptører, 459 00:53:04,556 --> 00:53:08,056 og vi bor sammen og spiser sammen… 460 00:53:08,143 --> 00:53:11,353 -Hvor bor du? -De har… 461 00:53:11,438 --> 00:53:14,648 …en loftsleilighet ved vannet i Port Renfrew. 462 00:53:14,733 --> 00:53:19,363 Og de ga meg et hjørne. Fin utsikt. Du burde komme på besøk. 463 00:53:20,155 --> 00:53:25,865 Men uansett, jeg ville bare si at jeg har det helt toppers. 464 00:53:25,952 --> 00:53:29,662 Jeg lager kunst dagen lang. Jeg er oppe sent. 465 00:53:29,748 --> 00:53:32,708 Ser på stjernene. Snakker med medkunstnere. 466 00:53:32,792 --> 00:53:35,462 -Du virker lykkelig. -Det er jeg. 467 00:53:35,545 --> 00:53:40,505 Dette med Basil har vært et vendepunkt for meg. 468 00:53:42,218 --> 00:53:43,468 Jeg har på en måte… 469 00:53:45,764 --> 00:53:49,184 Jeg har et sånt øyeblikk selv akkurat nå. 470 00:53:49,768 --> 00:53:52,688 -Jaså? -Ja. 471 00:53:54,773 --> 00:53:58,193 Jeg… Jeg tror jeg har sagt dette, men… 472 00:53:59,778 --> 00:54:03,028 Det var det jeg sa om Montana. 473 00:54:03,114 --> 00:54:06,284 Stemmer. Du har forlatt Seanie igjen. 474 00:54:07,160 --> 00:54:10,500 Ja. Jeg skal flytte til Missoula. 475 00:54:11,414 --> 00:54:14,174 I neste uke. Og… 476 00:54:15,961 --> 00:54:17,251 Jeg skal studere. 477 00:54:21,925 --> 00:54:22,875 Jøss. 478 00:54:30,058 --> 00:54:33,268 -Har du råd til det? -Nei. 479 00:54:34,980 --> 00:54:37,480 Nei, jeg kan ikke. 480 00:54:37,565 --> 00:54:41,985 Jeg tok opp studielån. Jeg skal fortsette å vaske hus. 481 00:54:42,070 --> 00:54:48,200 Jeg har fått bolig og ordnet barnehage til Maddy. 482 00:54:51,413 --> 00:54:55,083 Helt uten videre. Stikker fra byen. 483 00:55:03,633 --> 00:55:04,803 Hva synes du? 484 00:55:05,343 --> 00:55:09,683 Herregud, jeg… Jeg er så stolt av deg. 485 00:55:17,230 --> 00:55:18,110 Du? 486 00:55:19,607 --> 00:55:23,947 Jeg får æren for å ha lært deg å bøye deg mot lyset, sant? 487 00:55:24,029 --> 00:55:29,869 -Jeg får retten til å skryte, ok? -Takk, mamma. 488 00:55:29,951 --> 00:55:32,201 Hei. Hei, folkens! 489 00:55:32,287 --> 00:55:34,957 -Datteren min skal studere! -Ok, mamma. 490 00:55:40,378 --> 00:55:42,338 Jeg kan følge deg til bilen. 491 00:55:42,422 --> 00:55:47,262 -Nei da, jeg står langt vekke. -Det er bra å strekke på beina. 492 00:55:47,343 --> 00:55:51,393 -Det går bra. Kyss Maddy for meg. -Jeg skal følge deg til bilen. 493 00:55:51,473 --> 00:55:53,813 Hvorfor er du så dramatisk? 494 00:55:55,185 --> 00:55:59,145 -Kan vi møtes igjen før jeg drar? -Absolutt, jenta mi. 495 00:55:59,230 --> 00:56:01,730 -God natt. -Ok, din raring. 496 00:56:05,987 --> 00:56:09,407 -Hva er alt dette? -Bare noe loppemarked-skrot. 497 00:56:09,491 --> 00:56:14,581 Dette var gøy, og takk for ølen. Si til Maddy at jeg er glad i henne. 498 00:58:30,089 --> 00:58:32,589 Tekst: Lise McKay