1 00:00:10,802 --> 00:00:14,392 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,527 Alex? 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,743 Estás aí? 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,116 É a Regina. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,790 Olá? 6 00:00:44,794 --> 00:00:46,554 Não ouves a bater à porta? 7 00:00:47,964 --> 00:00:48,974 Olá? 8 00:00:49,841 --> 00:00:50,761 Sim. 9 00:00:50,842 --> 00:00:53,182 - Posso ajudar? - A Alex está? 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,101 - Quem quer saber? - Regina. 11 00:00:57,307 --> 00:01:01,267 Ela costuma limpar a minha casa em Fisher Island. 12 00:01:01,352 --> 00:01:03,152 Há quatro semanas que não vem. 13 00:01:04,606 --> 00:01:07,026 - Quem lhe deu esta morada? - A Value Maids. 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,153 Ela está? 15 00:01:10,111 --> 00:01:12,781 Não. Não está aqui. 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,624 - Sabe quando volta? - Não sei. 17 00:01:18,161 --> 00:01:21,751 Bem, ela deixou o bloco de notas lá em casa. 18 00:01:21,831 --> 00:01:24,291 Gostava de lho devolver. 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,495 Dê-mo a mim. Eu entrego-lhe. 20 00:01:26,586 --> 00:01:31,126 Lamento, não quero interferir, mas quero ser eu a dar-lho. 21 00:01:31,216 --> 00:01:32,216 Pessoalmente. 22 00:01:32,842 --> 00:01:34,182 Ver se ela está bem. 23 00:01:34,719 --> 00:01:35,759 Ela está ótima. 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,433 Está deste lado da porta a acenar "não". 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,846 Ela não a quer ver. 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,984 - Alex? Não… - Obrigado por ter vindo. 27 00:02:03,123 --> 00:02:04,043 Dás-me o bloco? 28 00:02:05,500 --> 00:02:07,420 Não gosto que dês esta morada. 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,456 Dás-me o bloco de notas? 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,224 Achas que o vou roubar? 31 00:02:13,049 --> 00:02:15,179 Sean, por favor, dás-me o bloco de notas? 32 00:02:17,387 --> 00:02:19,177 Está ali, louca. 33 00:02:22,642 --> 00:02:24,642 O que faz a Maddy ainda de pijama? 34 00:02:25,478 --> 00:02:26,728 Íamos vestir-nos agora. 35 00:02:26,813 --> 00:02:29,903 São 16 horas. É vergonhoso. 36 00:02:29,983 --> 00:02:32,363 Batem à porta e ela não está vestida? 37 00:02:32,443 --> 00:02:34,403 Parece que vivemos numa pocilga. 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,620 É uma criança, Alex. À hora de jantar, devia estar vestida. 39 00:02:41,619 --> 00:02:42,619 Tens razão. 40 00:02:45,081 --> 00:02:46,791 Vou tratar do banho. 41 00:03:35,590 --> 00:03:37,260 Isso está mesmo bonito. 42 00:03:42,263 --> 00:03:46,063 Oito, nove, dez, 11, 12, 13, 14, 15. 43 00:03:47,769 --> 00:03:50,979 - Queres ir ver a Candy e a Sandy? - Sim. 44 00:03:53,233 --> 00:03:54,483 Lembra-me… 45 00:03:56,861 --> 00:04:00,451 … esta é a Candy e esta é a Sandy, certo? 46 00:04:00,531 --> 00:04:02,991 Não, aquela é a Sandy e aquela é a Candy. 47 00:04:03,993 --> 00:04:04,873 Sandy e Candy. 48 00:04:04,953 --> 00:04:07,663 Aquela é a Candy e aquela é a Candy. 49 00:04:07,747 --> 00:04:09,077 São as duas Candy? 50 00:04:09,165 --> 00:04:10,625 - Não. - Esta é a Sandy? 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,498 Não, essa é a Candy. 52 00:04:13,086 --> 00:04:14,996 Achas que cresceram desde ontem? 53 00:04:35,733 --> 00:04:38,073 É melhor ires tomar o teu banhinho. 54 00:04:38,152 --> 00:04:40,152 Não devíamos… 55 00:04:41,155 --> 00:04:42,655 … saltar nestas poças. 56 00:06:02,153 --> 00:06:04,453 Podes dizer que estou louco, 57 00:06:04,530 --> 00:06:08,030 mas continuo a dizer que os Hawks ganham este ano, com ou sem ele. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,987 Está bem, estás louco. 59 00:06:10,661 --> 00:06:12,751 Vá, malta, vamos jantar. 60 00:06:16,084 --> 00:06:18,634 Anda, docinho. O avô põe-te na cadeira. 61 00:06:19,295 --> 00:06:20,165 Vem cá. 62 00:06:23,382 --> 00:06:27,892 - Sean, dás-me outra cerveja sem álcool? - Claro. Alex, queres uma gasosa? 63 00:06:27,970 --> 00:06:28,890 Alex? 64 00:06:29,430 --> 00:06:31,470 Alex, o que queres beber? 65 00:06:34,060 --> 00:06:35,270 Nada, obrigada. 66 00:06:40,399 --> 00:06:42,779 - Que banquete! - O mérito é da Shari. 67 00:06:42,860 --> 00:06:44,110 Sou só o estafeta. 68 00:06:45,404 --> 00:06:49,334 Ela manda cumprimentos a todos. Hoje, está ocupada com as gémeas. 69 00:06:50,368 --> 00:06:52,658 Cheira muito bem. Obrigado. 70 00:06:54,122 --> 00:06:56,252 - Podemos dar graças? - Aonde vais? 71 00:06:56,916 --> 00:06:58,246 - Não tenho fome. - Então? 72 00:06:58,334 --> 00:07:00,554 O teu pai trouxe uma refeição caseira. 73 00:07:01,045 --> 00:07:03,585 Não me sinto bem, vou-me deitar. 74 00:07:04,340 --> 00:07:05,510 Vamos jantar. 75 00:07:06,008 --> 00:07:08,678 Tudo bem. Guardamos-lhe um prato. Há muita comida. 76 00:07:08,761 --> 00:07:11,391 Estás a ser mal-educada. 77 00:07:12,765 --> 00:07:14,305 Não quero comer, Sean. 78 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 Senta-te. 79 00:07:17,311 --> 00:07:20,151 - Não quero… - Senta-te. 80 00:07:36,622 --> 00:07:37,792 Peço desculpa. 81 00:07:40,084 --> 00:07:40,924 Onde íamos? 82 00:07:41,711 --> 00:07:42,841 Ias dar graças? 83 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 Sim. 84 00:07:51,095 --> 00:07:54,175 Abençoai, Senhor, os alimentos que vamos receber 85 00:07:54,265 --> 00:07:55,595 da Tua abundância. 86 00:07:55,683 --> 00:07:58,273 - Por Cristo, nosso Senhor. Amém. - Amém. 87 00:08:01,439 --> 00:08:02,319 Toca a comer! 88 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 - Queres um destes? - Sim. 89 00:09:42,206 --> 00:09:43,866 É do melhor. 90 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 - Tens uma filha? - Sim. 91 00:09:45,960 --> 00:09:48,750 Mas está a dormir. Temos de fazer pouco barulho. 92 00:10:01,851 --> 00:10:03,891 Está bem, desculpa, não lhe toco. 93 00:10:05,187 --> 00:10:06,767 São muito bonitas, Mads. 94 00:10:14,739 --> 00:10:16,529 Porque estás em casa tão cedo? 95 00:10:17,033 --> 00:10:17,953 Fui despedido. 96 00:10:20,369 --> 00:10:21,199 O quê? 97 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 Fiz merda no fecho da caixa na quinta-feira. 98 00:10:24,832 --> 00:10:25,672 Outra vez? 99 00:10:26,542 --> 00:10:27,632 Importas-te? 100 00:10:27,710 --> 00:10:31,590 Queria ver-te a contar centenas de dólares às 4h30. 101 00:10:34,216 --> 00:10:37,046 Está bem. Liga ao Phil e explica-lhe. Ele adora-te. 102 00:10:37,136 --> 00:10:40,766 Foi ele que me despediu. O cabrão disse que eu estava bêbedo. 103 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 - E estavas? - Não, Alex. 104 00:10:43,351 --> 00:10:45,731 Eu ofereço shots aos clientes habituais. 105 00:10:45,811 --> 00:10:49,321 É como funciona o negócio, como ganhamos dinheiro. 106 00:10:50,399 --> 00:10:53,189 É nestas alturas que me devias consolar. 107 00:10:54,070 --> 00:10:55,990 Dizer que vai ficar tudo bem. 108 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 Não sei se vai ficar tudo bem. 109 00:11:00,993 --> 00:11:04,463 Ou podes fazer isso. Fazer-me sentir pior. Obrigado. 110 00:11:04,538 --> 00:11:09,458 Não te estou a tentar fazer sentir nada. Só estou a reagir à notícia. 111 00:11:10,127 --> 00:11:12,377 Teremos muito dinheiro da carpintaria. 112 00:11:15,091 --> 00:11:17,301 Temos de alimentar a nossa filha. 113 00:11:17,385 --> 00:11:20,805 Talvez não me tenhas ouvido. Acabei de perder o emprego. 114 00:11:20,888 --> 00:11:23,308 Podias ter trazido comida em vez de cervejas. 115 00:11:23,391 --> 00:11:25,231 Mas que porra! 116 00:11:39,115 --> 00:11:39,945 Maddy? 117 00:11:42,493 --> 00:11:43,373 Maddy? 118 00:11:47,331 --> 00:11:48,211 Maddy? 119 00:11:51,627 --> 00:11:53,087 Maddy… 120 00:11:54,380 --> 00:11:55,260 Maddy? 121 00:11:57,591 --> 00:11:58,591 Maddy? 122 00:12:04,014 --> 00:12:04,854 Maddy? 123 00:12:06,392 --> 00:12:07,642 Maddy? 124 00:12:13,691 --> 00:12:14,571 Maddy? 125 00:12:19,113 --> 00:12:20,033 Maddy? 126 00:12:24,952 --> 00:12:27,292 Alex? Está tudo bem, querida. 127 00:12:27,913 --> 00:12:29,673 Querida. 128 00:12:33,210 --> 00:12:34,340 Eu estou bem. 129 00:12:35,337 --> 00:12:36,707 A mamã está bem. 130 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 Tu estás bem. A mamã está bem, sim? 131 00:12:42,261 --> 00:12:43,761 Desculpa. 132 00:12:51,103 --> 00:12:53,153 Vamos embora daqui, está bem? 133 00:14:32,246 --> 00:14:34,826 POUPE NO COMBUSTÍVEL 134 00:14:34,915 --> 00:14:37,165 Posso usar o seu telemóvel? 135 00:15:00,274 --> 00:15:03,324 Obrigada. Desculpe. Não tinha mais ninguém a quem ligar. 136 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 De nada. 137 00:15:06,780 --> 00:15:10,870 Pode deixar-nos na Hurley Avenue, número 351? 138 00:15:12,119 --> 00:15:14,119 Não preferes ir para minha casa? 139 00:15:15,289 --> 00:15:17,289 Podes ficar no quarto de hóspedes. 140 00:15:18,667 --> 00:15:21,497 Tenho de ir para essa morada, se não se importar. 141 00:15:31,764 --> 00:15:35,524 Espera. Queres que vá contigo? 142 00:15:36,143 --> 00:15:38,403 Não pode. Obrigada. 143 00:16:17,351 --> 00:16:19,561 Olá. Entra. 144 00:17:06,734 --> 00:17:07,944 É o mesmo quadro. 145 00:17:08,027 --> 00:17:10,447 Todos os apartamentos têm um, querida. 146 00:17:11,405 --> 00:17:12,405 Pronto. 147 00:17:13,741 --> 00:17:16,741 Falamos amanhã de manhã e tratamos da admissão. 148 00:17:17,619 --> 00:17:20,579 Agora, só preciso de saber se estás ferida 149 00:17:20,664 --> 00:17:23,084 ou se precisas de cuidados médicos. 150 00:17:23,167 --> 00:17:24,377 - E a Maddy? - Não. 151 00:17:25,335 --> 00:17:27,625 Podes dar-me o teu telemóvel? 152 00:17:28,797 --> 00:17:29,877 Não o tenho. 153 00:17:30,632 --> 00:17:34,682 Não sei onde tinha a cabeça. Não trouxe nada. 154 00:17:34,762 --> 00:17:37,972 Não tenho dinheiro nem as coisas da Maddy. Não tenho nada. 155 00:17:39,058 --> 00:17:42,268 - Já vos trago uns pijamas. - Muito obrigada. 156 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 Não sei se devo usar nomes verdadeiros. 157 00:18:43,372 --> 00:18:44,922 Isso é contigo. 158 00:18:45,624 --> 00:18:47,254 O meu nome verdadeiro é Alex. 159 00:18:47,334 --> 00:18:49,344 O meu nome verdadeiro é Danielle. 160 00:19:39,887 --> 00:19:41,507 Mamã! 161 00:19:46,018 --> 00:19:47,558 A fada voltou. 162 00:19:54,610 --> 00:19:55,860 Anda, mamã. 163 00:20:10,834 --> 00:20:12,844 A fada do pequeno-almoço voltou. 164 00:20:15,631 --> 00:20:17,721 Obrigada, fada da comida. 165 00:20:19,176 --> 00:20:21,466 - Eu sei o que isto é. - O que é? 166 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 Xarope. 167 00:20:47,454 --> 00:20:49,964 Como se chama a fada da comida, mamã? 168 00:20:52,960 --> 00:20:54,210 Fada da Comida? 169 00:21:41,300 --> 00:21:42,590 Bem… 170 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 Olá. 171 00:21:47,764 --> 00:21:50,024 - Como te sentes? - Quanto tempo estive ali? 172 00:21:50,100 --> 00:21:51,600 Uns dias. 173 00:21:52,644 --> 00:21:56,444 Tenho de avisar alguém que estou aqui? Legalmente? 174 00:21:56,523 --> 00:22:00,943 A lei dá-te 21 dias para o notificar quando estás num abrigo de emergência. 175 00:22:01,570 --> 00:22:05,120 Mna. Maddy. Como estás, fofinha? 176 00:22:05,866 --> 00:22:09,116 Daqui a pouco, há um grupo para brincares com crianças da tua idade. 177 00:22:09,202 --> 00:22:13,172 - Gostavas de participar? - Queres brincar com outros meninos, Mad? 178 00:22:13,248 --> 00:22:15,208 Hoje é dia de trabalhos manuais. 179 00:22:16,043 --> 00:22:19,713 Podemos tratar da admissão e, depois, levo-te às compras. 180 00:22:21,590 --> 00:22:23,220 Leva-me às compras? 181 00:22:23,300 --> 00:22:28,060 Da última vez, trouxeste coisas, por isso, não viste isto, pois não? 182 00:22:28,138 --> 00:22:30,138 Não, não vim aqui. 183 00:22:30,223 --> 00:22:34,393 Algumas mulheres, quando chegam, só trazem a roupa que têm vestida, 184 00:22:34,478 --> 00:22:36,308 por isso, criámos isto. 185 00:22:42,444 --> 00:22:43,994 É a boutique. 186 00:22:44,071 --> 00:22:48,991 É tudo em segunda mão ou doado, muito delicadamente usado. 187 00:22:49,076 --> 00:22:51,616 Há uma secção infantil no canto. 188 00:22:52,537 --> 00:22:55,787 Esta é a Brandi, uma das residentes. 189 00:22:57,334 --> 00:22:59,594 Ela pode ajudar-te se tiveres dúvidas. 190 00:23:03,298 --> 00:23:06,258 - Eu não tenho dinheiro. - É tudo de graça. 191 00:23:07,052 --> 00:23:10,262 As etiquetas estão em branco, são só para enfeitar. 192 00:23:10,347 --> 00:23:11,467 Não há preços. 193 00:23:15,310 --> 00:23:18,690 A boutique não está aberta ao público. 194 00:23:19,356 --> 00:23:22,726 É só para as residentes, para virem buscar o que quiserem, 195 00:23:22,818 --> 00:23:25,358 para recuperarem a sensação de identidade. 196 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 Está bem? 197 00:23:29,241 --> 00:23:30,411 Diverte-te. 198 00:23:33,036 --> 00:23:35,866 Olá. Se precisares, estou aqui. 199 00:23:42,629 --> 00:23:46,549 Que tamanho vestes? Há mais coisas lá atrás, para a primavera. 200 00:23:48,677 --> 00:23:51,137 Acho que volto mais tarde. Obrigada. 201 00:23:51,221 --> 00:23:52,721 Mas não levas nada. 202 00:23:55,225 --> 00:23:57,055 Não sei bem o que… 203 00:23:58,145 --> 00:24:00,685 Fica aí. Não vamos pensar demais. 204 00:24:00,772 --> 00:24:02,732 Escolhemos uns básicos, sim? 205 00:24:04,818 --> 00:24:09,028 Calças, t-shirts, 206 00:24:09,114 --> 00:24:13,124 meias e duas camisolas. 207 00:24:14,744 --> 00:24:18,084 - Que tamanho veste a tua filha? - O 4-5 anos. 208 00:24:18,165 --> 00:24:20,285 Também há coisas giras para ela. 209 00:24:21,585 --> 00:24:23,165 Gosta de unicórnios? 210 00:24:24,296 --> 00:24:25,546 Sim. 211 00:24:29,676 --> 00:24:32,676 Todas ficam confusas a primeira vez que aqui entram. 212 00:24:34,639 --> 00:24:38,769 Os nossos neurónios fritaram com tudo pelo que passámos. 213 00:24:40,729 --> 00:24:45,439 Quando cheguei, levei semanas a lembrar-me da minha cor favorita. 214 00:24:53,617 --> 00:24:56,577 Porque há uma caixa registadora se tudo é de graça? 215 00:24:56,661 --> 00:24:58,581 Para parecer normal. 216 00:25:00,957 --> 00:25:02,417 Não parece normal. 217 00:25:04,002 --> 00:25:07,462 Bem, estou a pôr compras fictícias 218 00:25:07,547 --> 00:25:09,797 em sacos de compras fictícios. 219 00:25:14,512 --> 00:25:17,312 Usas o sal para fazer um desenho ou enfeitar o papel. 220 00:25:17,390 --> 00:25:20,520 Tens aqui um telemóvel restaurado, acabou de chegar. 221 00:25:22,938 --> 00:25:25,228 Foi tudo apagado. É teu. 222 00:25:25,315 --> 00:25:29,145 Terás de ir lá para fora para o usar assim que esteja ativo. 223 00:25:30,403 --> 00:25:32,783 A FCC tem um programa de apoio 224 00:25:32,864 --> 00:25:36,584 com desconto no serviço telefónico para residentes em abrigos. 225 00:25:37,369 --> 00:25:41,709 Mas como tudo o que é gerido pelo governo, há muita burocracia. 226 00:25:41,790 --> 00:25:44,170 Insere o teu número da Segurança Social. 227 00:25:48,755 --> 00:25:50,715 Não sabes o número? 228 00:25:52,592 --> 00:25:55,142 Só não sei se estou pronta, porque… 229 00:25:56,263 --> 00:26:01,183 - Sei que ele está a vigiar o meu e-mail. - Então, esquecemos o e-mail. 230 00:26:01,268 --> 00:26:03,598 Vamos só ligar o telemóvel. 231 00:26:05,438 --> 00:26:06,558 E… 232 00:26:08,233 --> 00:26:12,993 … este número não está registado? Não têm como saber? 233 00:26:14,364 --> 00:26:16,874 Só tu é que sabes qual é o número. 234 00:27:08,752 --> 00:27:11,382 Por favor, deixe mensagem após o sinal. 235 00:27:11,463 --> 00:27:14,923 Olá, mãe. É a Alex. Eu… 236 00:27:16,384 --> 00:27:21,104 Fiquei sem telemóvel uns dias, não sei se me tentaste contactar, 237 00:27:21,181 --> 00:27:25,811 mas este é o meu número novo. 238 00:27:26,728 --> 00:27:28,558 Por favor, não o dês a ninguém. 239 00:27:29,064 --> 00:27:33,034 Estou a ligar para saber como estás 240 00:27:33,109 --> 00:27:37,319 e… é isso. 241 00:27:38,365 --> 00:27:39,905 Adoro-te. 242 00:27:46,289 --> 00:27:48,079 Traga o que for biológico. 243 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 Regina? 244 00:27:51,086 --> 00:27:54,706 - Quem fala? - Desculpe, é a Alex. 245 00:27:54,798 --> 00:27:56,588 A Alex, a sua criada. 246 00:27:56,674 --> 00:28:01,764 Alex, desculpa. Pensei que eras o tipo das substituições da Instacart. 247 00:28:01,846 --> 00:28:03,256 Ele está sempre a ligar. 248 00:28:04,182 --> 00:28:05,852 - Olá. - Olá. 249 00:28:05,934 --> 00:28:07,484 - Como estás? - Estou bem. 250 00:28:08,103 --> 00:28:09,193 Desculpe. 251 00:28:10,980 --> 00:28:15,740 Disse que podia ligar. Falava a sério? 252 00:28:31,918 --> 00:28:34,498 - Já cá tinhas vindo? - Não. 253 00:28:36,047 --> 00:28:37,877 - Obrigada. - Com ou sem gás? 254 00:28:37,966 --> 00:28:41,336 - Com gás. Para ti também? - Sim. 255 00:28:41,428 --> 00:28:44,508 E um café com leite bem quente, antes de mais nada. 256 00:28:44,597 --> 00:28:47,597 Com certeza. Hoje, o chef acrescentou algo ao menu. 257 00:28:47,684 --> 00:28:52,364 Filete de perca frito com espargos e gremolata de alcachofra. 258 00:28:52,439 --> 00:28:53,769 Obrigada. 259 00:29:04,743 --> 00:29:09,123 Eu pago, pede o que quiseres. Escolhe à vontade. 260 00:29:10,165 --> 00:29:13,585 Eu é que devia pagar, depois de tudo o que fez por mim. 261 00:29:13,668 --> 00:29:16,338 Fui eu que te convidei para almoçar. 262 00:29:20,842 --> 00:29:23,302 - Estás com bom ar. - Obrigada. 263 00:29:25,889 --> 00:29:30,019 É a primeira vez que saio do abrigo em 16 dias. 264 00:29:32,854 --> 00:29:35,944 É um abrigo, o sítio onde me deixou. 265 00:29:37,108 --> 00:29:39,488 Como é estar cá fora? 266 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 Estranho. 267 00:29:56,419 --> 00:29:57,959 Queres sair daqui? 268 00:30:00,423 --> 00:30:01,343 Sim, por favor. 269 00:30:02,133 --> 00:30:06,263 Li o bloco de notas que deixaste no meu escritório. 270 00:30:07,388 --> 00:30:08,848 Andei à procura dele. 271 00:30:08,932 --> 00:30:14,192 Ao início, achei que o tinhas deixado para mim, como uma espécie de presente. 272 00:30:14,854 --> 00:30:16,944 Mas, algures perto da Casa dos Pelos Púbicos, 273 00:30:17,023 --> 00:30:19,033 percebi que te esqueceste dele lá 274 00:30:19,108 --> 00:30:21,278 e que estava a invadir a tua privacidade. 275 00:30:22,487 --> 00:30:24,447 Mas não consegui parar de o ler. 276 00:30:25,240 --> 00:30:26,410 Escreves muito bem. 277 00:30:27,075 --> 00:30:27,905 Obrigada. 278 00:30:32,372 --> 00:30:36,132 Quem são os da Casa Porno? Tenho de ver esse casal. 279 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Nunca direi. 280 00:30:43,091 --> 00:30:44,801 Eu sou a Casa da Cabra. 281 00:30:48,429 --> 00:30:52,019 - Ainda não a conhecia. - Tudo bem. 282 00:30:52,725 --> 00:30:56,095 Desmaiaste de fome lá em casa e eu não te paguei, 283 00:30:56,187 --> 00:30:58,857 não te reconheci em público… 284 00:30:59,816 --> 00:31:02,066 O nome da casa é apropriado. 285 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 Eu roubei o seu cão, 286 00:31:03,903 --> 00:31:07,413 bebi o seu vinho bom, enfiei-me no seu jacúzi 287 00:31:07,490 --> 00:31:09,450 e convidei um tipo do Tinder a ir lá. 288 00:31:10,702 --> 00:31:11,542 A sério? 289 00:31:11,619 --> 00:31:15,039 Sim. Mas não aconteceu nada, porque veio mais cedo e estragou tudo. 290 00:31:19,836 --> 00:31:22,086 Porque estava o bloco de notas no meu escritório? 291 00:31:22,171 --> 00:31:26,341 Eu estava a usar o seu computador para me candidatar à faculdade. 292 00:31:26,926 --> 00:31:30,306 - Que faculdade? - Belas-Artes da Universidade de Montana. 293 00:31:30,930 --> 00:31:34,730 - E entrei. Tenho uma bolsa. - Ótimo. Quando partes? 294 00:31:35,560 --> 00:31:37,150 - Não vou. - Porque não? 295 00:31:37,645 --> 00:31:42,565 Não respondi nem fiz nada disso. 296 00:31:42,650 --> 00:31:44,940 Deve ser fácil de resolver. Queres ir? 297 00:31:45,028 --> 00:31:48,948 Sim, mas é demasiado caro, mesmo com bolsa, portanto… 298 00:31:49,032 --> 00:31:51,742 Pede um empréstimo para estudos. Toda a gente os pede. 299 00:31:51,826 --> 00:31:54,536 E o Sean nunca me deixaria ir… 300 00:31:54,621 --> 00:31:57,171 Não, espera. Porque tem ele voto na matéria? 301 00:31:57,248 --> 00:32:00,288 Li o bloco de notas. Ele não tem voto na matéria. 302 00:32:00,376 --> 00:32:02,836 - Temos guarda partilhada. - Quem disse? 303 00:32:03,504 --> 00:32:05,474 O tribunal, as leis. 304 00:32:05,548 --> 00:32:08,128 Sabes que sou advogada, certo? 305 00:32:08,217 --> 00:32:11,297 Sim, é uma advogada corporativa famosa. 306 00:32:11,387 --> 00:32:15,977 Sim. Mas tenho uma colega que é fenomenal em direito da família. 307 00:32:16,059 --> 00:32:18,479 Descobre se ainda te podes matricular. 308 00:32:19,062 --> 00:32:22,152 Eu mando-lhe uma mensagem para ver se nos podemos reunir. 309 00:32:22,231 --> 00:32:24,191 Eu nunca lhe poderia pagar, Regina. 310 00:32:24,275 --> 00:32:27,315 Ótimo, porque ela nunca aceitaria o teu dinheiro. 311 00:32:29,072 --> 00:32:30,912 Porque está a ser tão simpática comigo? 312 00:32:31,950 --> 00:32:34,740 Talvez eu não seja uma cabra. 313 00:32:41,209 --> 00:32:43,459 Olá. Eu fui aceite na faculdade em março 314 00:32:43,544 --> 00:32:46,924 e recebi uma bolsa. Mas, devido a uma emergência familiar, 315 00:32:47,006 --> 00:32:48,676 não consegui responder. 316 00:32:48,758 --> 00:32:52,298 É demasiado tarde para me matricular? Ótimo. Qual é o número? 317 00:32:52,387 --> 00:32:56,387 Olá. Não sei se fale com as Matrículas ou com a Tesouraria. Pode ajudar-me? 318 00:32:56,474 --> 00:32:59,694 Como sei o estado de um processo FAFSA? 319 00:32:59,769 --> 00:33:02,109 Preciso de requisitar apoio financeiro estudantil. 320 00:33:02,188 --> 00:33:04,228 Como sei se tenho um PIN? 321 00:33:14,492 --> 00:33:15,542 Está tudo bem? 322 00:33:17,078 --> 00:33:19,288 Sim. Ele não me enviou nenhum e-mail. 323 00:33:29,173 --> 00:33:31,133 VI O ANÚNCIO POSSO PAGAR 10 $ À HORA 324 00:33:35,847 --> 00:33:37,517 ESTOU DISPONÍVEL, SE AINDA QUISER. 325 00:33:39,183 --> 00:33:40,233 Obrigada. 326 00:33:54,532 --> 00:33:55,782 - Olá. - Olá. 327 00:33:55,867 --> 00:33:58,747 - Sou a Alex, da limpeza. - Obrigada por vir. Sou a Penny. 328 00:33:59,662 --> 00:34:02,542 Viu que só posso pagar dez dólares por hora? 329 00:34:03,291 --> 00:34:04,131 Sim, tudo bem. 330 00:34:04,208 --> 00:34:07,378 Não tenho material, por isso, não esperava mais. 331 00:34:07,462 --> 00:34:08,712 É só que… 332 00:34:08,796 --> 00:34:11,836 Pode ver o que tem de ser feito e querer pedir mais dinheiro, 333 00:34:11,924 --> 00:34:14,894 e preciso que compreenda que não posso pagar mais. 334 00:34:15,887 --> 00:34:17,757 Nem isto posso pagar. 335 00:34:17,847 --> 00:34:21,887 Mas a gravidez está avançada e a minha irmã emprestou-me dinheiro. 336 00:34:23,061 --> 00:34:23,901 Está bem. 337 00:34:28,316 --> 00:34:29,226 Posso entrar? 338 00:34:33,279 --> 00:34:34,989 Este é o meu pequeno segredo. 339 00:34:52,423 --> 00:34:53,673 Peço imensa desculpa. 340 00:34:54,884 --> 00:34:56,894 Não peça. 341 00:34:57,553 --> 00:34:59,683 Pode desistir, se quiser. 342 00:35:02,350 --> 00:35:03,430 Não. 343 00:35:04,352 --> 00:35:05,982 É a minha primeira cliente. 344 00:35:06,062 --> 00:35:09,362 Portanto, é impensável eu desistir. 345 00:35:10,483 --> 00:35:12,193 Bem, só pode melhorar. 346 00:35:14,278 --> 00:35:15,908 Queres ajudá-la a arrumar? 347 00:35:17,448 --> 00:35:18,278 Olá. 348 00:35:18,825 --> 00:35:19,775 Sou a Alex. 349 00:35:20,451 --> 00:35:21,291 É o Stu. 350 00:35:21,994 --> 00:35:23,124 Ele não fala. 351 00:35:26,332 --> 00:35:28,252 Prazer em conhecer-te, Stu. 352 00:35:29,252 --> 00:35:31,922 Tenho mais dois, mas estão na escola. 353 00:35:32,547 --> 00:35:33,877 O Benji e a Samara. 354 00:35:38,553 --> 00:35:42,273 Eu quero melhorar pelos meus filhos. A sério. 355 00:35:42,849 --> 00:35:44,559 Claro que quer. 356 00:35:46,811 --> 00:35:47,651 Está tudo bem. 357 00:35:49,897 --> 00:35:52,567 Disse no e-mail que está a embalar as coisas? 358 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Sim. Vamos mudar-nos no sábado, para uma casa mais pequena. 359 00:35:56,154 --> 00:35:59,324 É por isso que preciso de ajuda. Não posso levar isto tudo. 360 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 Não. 361 00:36:01,450 --> 00:36:02,990 Sei que parece tralha. 362 00:36:03,661 --> 00:36:07,751 Mas é a infância dos meus filhos. Não se podem deitar esses anos fora. 363 00:36:10,209 --> 00:36:11,039 A senhora… 364 00:36:12,795 --> 00:36:15,375 … também precisa de lhes dar espaço para crescerem. 365 00:36:20,219 --> 00:36:21,429 Deixe-me ajudá-la. 366 00:36:23,181 --> 00:36:24,021 Está bem. 367 00:37:07,141 --> 00:37:08,181 Mais uma. 368 00:38:02,280 --> 00:38:04,070 Tem de parar. Está na hora. 369 00:38:04,156 --> 00:38:06,406 Não posso pagar mais horas. 370 00:38:06,492 --> 00:38:09,122 - Não se preocupe. - Não. Não é correto. 371 00:38:09,203 --> 00:38:12,963 Sinceramente, estou tão empenhada que tenho de chegar ao fim. 372 00:38:14,417 --> 00:38:15,577 Mete música, Stu! 373 00:38:30,683 --> 00:38:31,853 Muito obrigada. 374 00:38:33,102 --> 00:38:33,942 Obrigada. 375 00:38:34,020 --> 00:38:37,360 Eu faço parte de um grupo online de apoio a acumuladores. 376 00:38:38,149 --> 00:38:40,939 É-nos difícil manter empregadas de limpeza. 377 00:38:41,027 --> 00:38:45,237 - Talvez pudesse recomendá-la? - Sim. Seria ótimo. Obrigada. 378 00:38:45,323 --> 00:38:46,533 Ótimo. Obrigada. 379 00:39:13,809 --> 00:39:16,059 NÚMERO DESCONHECIDO A PENNY FALOU-ME DE SI. 380 00:39:16,145 --> 00:39:18,805 QUANDO PODE FAZER UMA LIMPEZA? 381 00:39:19,607 --> 00:39:22,737 NÚMERO DESCONHECIDO OLÁ… SOU AMIGA DA PENNY. 382 00:39:22,818 --> 00:39:24,358 QUANTO COBRA? 383 00:39:27,406 --> 00:39:31,986 NÚMERO DESCONHECIDO ESTÁ DISPONÍVEL QUINTA? GRANDE TRABALHO! 384 00:39:32,495 --> 00:39:33,325 Olá. 385 00:40:01,232 --> 00:40:04,282 Olá. Estou a ligar para perguntar sobre alojamento familiar. 386 00:40:04,819 --> 00:40:07,199 Sim, seria estudante a tempo inteiro. 387 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 Qual seria a caução necessária? 388 00:40:12,785 --> 00:40:17,035 Há alguma isenção de caução se isso causar dificuldades financeiras? 389 00:40:17,123 --> 00:40:19,963 Ótimo. Pode passar-me a esse gabinete? Rendas variáveis? 390 00:40:20,042 --> 00:40:21,842 Posso pagar precisamente zero. 391 00:40:26,674 --> 00:40:29,594 Seria ótimo, mas não tenho morada permanente. 392 00:40:29,677 --> 00:40:32,597 Pode enviar-me por e-mail? Há alguma forma de acelerar isso? 393 00:40:34,390 --> 00:40:38,600 Olá. Ligo para assinar digitalmente uma promissória do crédito para estudos. 394 00:40:38,686 --> 00:40:43,066 Pode ajudar-me? Sim. Tenho-o aqui. É 45612. 395 00:40:43,149 --> 00:40:45,689 Ótimo. Quando ficará o valor disponível? 396 00:40:45,776 --> 00:40:47,986 E se eu fizesse um semestre de verão? 397 00:40:51,323 --> 00:40:55,203 Langley é o apelido da parte da mãe. O alojamento inicia a 7 de junho? Ótimo! 398 00:40:55,286 --> 00:40:59,706 Como garanto isso? Ligo à FAFSA? Pode enviar-me o formulário por e-mail? 399 00:41:01,750 --> 00:41:02,590 Obrigada. 400 00:41:09,008 --> 00:41:11,388 Foda-se! Credo, que cheiro é aquele? 401 00:41:11,927 --> 00:41:15,097 O dono deixou um pacote de leite lá atrás. 402 00:41:16,891 --> 00:41:19,101 - Quantos quilómetros tem? - 314 mil. 403 00:41:19,643 --> 00:41:21,103 Dou-lhe 400 dólares. 404 00:41:21,687 --> 00:41:22,517 Vendido. 405 00:41:24,023 --> 00:41:25,983 O que achas do nosso carro novo? 406 00:41:26,567 --> 00:41:29,197 - Batizamo-lo? - Empada Fedorenta. 407 00:41:29,278 --> 00:41:30,778 Empada Fedorenta? 408 00:41:31,363 --> 00:41:34,493 E se for Jade, por causa da cor? 409 00:41:34,575 --> 00:41:37,445 - Empada Fedorenta! - Está bem. 410 00:41:38,454 --> 00:41:41,294 Vais chamar-te Empada Fedorenta. Sim? 411 00:41:41,373 --> 00:41:45,593 Acho que falta uma coisa para ser oficialmente o nosso carro. O que achas? 412 00:41:45,669 --> 00:41:47,089 "Shoop"! 413 00:42:38,138 --> 00:42:42,728 O seu ex não a pode impedir de se mudar para o Montana e não o vai fazer. 414 00:42:42,810 --> 00:42:45,190 - Não preciso da autorização dele? - Não. 415 00:42:45,271 --> 00:42:47,311 Só tem de o informar. 416 00:42:47,398 --> 00:42:50,988 Redigimos um aviso de mudança e notificamo-lo. 417 00:42:51,068 --> 00:42:55,028 Mal ele assine, emendam o plano parental e, depois, está livre. 418 00:42:56,073 --> 00:42:57,873 E se ele não assinar? 419 00:42:57,950 --> 00:43:00,370 Tecnicamente, ele tem 30 dias para contestar o aviso. 420 00:43:00,452 --> 00:43:03,332 Se o fizer, teremos de resolver isto no tribunal. 421 00:43:04,707 --> 00:43:05,537 Certo. 422 00:43:06,542 --> 00:43:08,292 Mas eu não tenho 30 dias. 423 00:43:08,377 --> 00:43:11,167 Tenho de sair do abrigo no dia 6 424 00:43:11,255 --> 00:43:13,415 e esperava ir logo para o Montana. 425 00:43:13,507 --> 00:43:17,297 Assim, não tinha de pagar um apartamento aqui. 426 00:43:17,386 --> 00:43:20,306 Já me inscrevi num semestre de verão 427 00:43:20,389 --> 00:43:22,979 e paguei a caução do alojamento. 428 00:43:23,058 --> 00:43:25,558 Acha que o Sean vai contestar o aviso? 429 00:43:25,644 --> 00:43:26,484 Acho. 430 00:43:27,730 --> 00:43:32,110 Está bem. Se ele contestar, avançamos com uma manobra legal. 431 00:43:32,192 --> 00:43:36,282 Uma ordem de proibição de contacto. É uma providência cautelar. 432 00:43:36,864 --> 00:43:37,994 E fazemos o pedido 433 00:43:38,073 --> 00:43:41,123 de guarda de emergência imediata da Maddy por ele ser agressivo. 434 00:43:41,201 --> 00:43:42,831 É uma questão de segurança. 435 00:43:43,495 --> 00:43:45,575 - Posso fazer isso? - Pode. 436 00:43:46,373 --> 00:43:47,463 E podemos fazer mais. 437 00:43:47,541 --> 00:43:52,421 Podemos apresentar uma queixa e até acusá-lo de negligência infantil. 438 00:43:52,504 --> 00:43:54,764 Processá-lo por danos e perturbação emocional. 439 00:43:54,840 --> 00:43:57,340 Podemos acabar com ele. Mas leva tempo. 440 00:43:58,093 --> 00:44:00,973 A forma mais rápida de ir para Missoula 441 00:44:01,055 --> 00:44:03,345 é ele assinar o aviso de mudança. 442 00:44:04,099 --> 00:44:04,929 Está bem. 443 00:44:08,145 --> 00:44:10,355 Quem lhe entrega o aviso? 444 00:44:11,690 --> 00:44:15,070 Outra pessoa. Não se preocupe. É um serviço subcontratado. 445 00:44:15,944 --> 00:44:16,954 Posso ser eu? 446 00:44:20,157 --> 00:44:22,237 Não sei se… quer dizer… 447 00:44:22,826 --> 00:44:23,786 Será sensato? 448 00:44:24,912 --> 00:44:27,582 Posso fazê-lo em público. Só… 449 00:44:29,375 --> 00:44:30,285 Eu… 450 00:44:32,920 --> 00:44:34,420 Quero ser eu a dizer-lhe. 451 00:44:35,297 --> 00:44:38,177 Quero que veja que já não tenho medo dele. 452 00:45:10,958 --> 00:45:12,208 Onde estamos? 453 00:45:14,420 --> 00:45:17,800 - Vamos procurar uma pessoa. - Quem? 454 00:45:39,528 --> 00:45:40,528 Mãe. 455 00:45:41,029 --> 00:45:44,829 Meu Deus! Maddy! 456 00:45:47,327 --> 00:45:49,537 Tive saudades tuas. 457 00:45:51,039 --> 00:45:53,829 Vá, deixa-me ver esse brilho ancestral nos teus olhos. 458 00:45:54,334 --> 00:45:56,754 Estou a vê-lo! Ainda está aí! 459 00:45:56,837 --> 00:45:59,207 - Meu Deus! Adoro-te. - Olá, mãe. 460 00:46:01,175 --> 00:46:02,005 Olá. 461 00:46:03,260 --> 00:46:05,930 Não sabia que estavas cá. 462 00:46:06,722 --> 00:46:08,022 Nunca saí daqui. 463 00:46:09,850 --> 00:46:11,940 - Supus que… - Supuseste. 464 00:46:12,895 --> 00:46:15,855 O que supuseste sobre mim, Alex? 465 00:46:16,607 --> 00:46:20,817 Depois de o Basil te deixar sair, pensei que te tivesses ido embora. 466 00:46:21,487 --> 00:46:22,737 Enganaste-te. 467 00:46:23,447 --> 00:46:27,577 Usei o Basil para me tirar da prisão em que a minha filha me pôs 468 00:46:27,659 --> 00:46:29,409 e, depois, livrei-me dele. 469 00:46:29,495 --> 00:46:32,865 Mandei arranjar o carro, tenho um emprego 470 00:46:32,956 --> 00:46:35,416 e não podia estar mais feliz. 471 00:46:35,501 --> 00:46:38,091 - O que se passa aqui? - Amor… 472 00:46:38,712 --> 00:46:40,422 - Estás a fazer uma pausa? - Não. 473 00:46:40,506 --> 00:46:43,716 Esta é a minha filha e a filha dela. 474 00:46:44,968 --> 00:46:48,508 - És avó? - Não. A minha filha tem uma filha. 475 00:46:48,597 --> 00:46:51,597 - Amor, um cliente. - Sim. Desculpa, querido. 476 00:46:51,683 --> 00:46:53,733 Um segundo. Olá. 477 00:46:53,810 --> 00:46:57,610 Estas maravilhas são feitas por um famoso artista local. 478 00:46:57,689 --> 00:47:01,109 Três só por 50 dólares. São divinais. 479 00:47:01,860 --> 00:47:03,950 Seja como for, querida, só queria que soubesses 480 00:47:04,029 --> 00:47:06,989 que me sinto muito equilibrada. Estou a expressar-me como artista. 481 00:47:07,074 --> 00:47:08,624 Mas, agora, não posso falar, 482 00:47:08,700 --> 00:47:11,620 porque recebemos muita gente ao fim do dia, estamos ocupados. 483 00:47:12,204 --> 00:47:15,374 Está bem. Posso voltar mais tarde? 484 00:47:18,168 --> 00:47:20,418 Vais obrigar-me a dizê-lo, Alex? 485 00:47:21,046 --> 00:47:22,586 Não quero falar contigo. 486 00:47:24,841 --> 00:47:25,931 Vá lá, mãe. 487 00:47:26,593 --> 00:47:28,933 Podemos ir beber uma cerveja? 488 00:47:29,012 --> 00:47:31,312 Está bem. Mas vamos para Portland esta noite. 489 00:47:31,390 --> 00:47:35,440 O Micah, amanhã, tem lá a feira da ladra. 490 00:47:35,519 --> 00:47:37,519 Está bem. A que horas voltas? 491 00:47:37,604 --> 00:47:40,324 - Amor. Um cliente. - Está bem, querido. 492 00:47:41,275 --> 00:47:43,525 Não sei. De tarde. 493 00:47:44,820 --> 00:47:47,910 - Que tal às 18 horas? - Está bem. Porque não? 494 00:47:49,074 --> 00:47:50,244 Então, docinho? 495 00:47:51,201 --> 00:47:53,041 - Paula. - Sim, amor. Está bem. 496 00:47:53,120 --> 00:47:55,790 - Vá lá. - Estou a trabalhar. Tenho de ir. Adeus. 497 00:47:56,290 --> 00:48:00,040 Olá! Gosto do seu chapéu largo. É muito giro. 498 00:48:00,127 --> 00:48:02,127 É sempre uma boa escolha. 499 00:48:26,111 --> 00:48:29,871 - Dinheiro falso ou cartão falso? - Dinheiro falso. 500 00:48:29,948 --> 00:48:31,448 É um azul bonito. 501 00:48:31,950 --> 00:48:34,950 É azul-celeste. A minha cor favorita. 502 00:48:36,496 --> 00:48:39,826 Não é azul-cobalto nem azul-marinho. É azul-celeste. 503 00:49:04,566 --> 00:49:05,606 Olá. 504 00:49:07,235 --> 00:49:08,315 Desculpa o atraso. 505 00:49:12,115 --> 00:49:15,575 - Queres um café antes de falarmos? - Não, estou bem. 506 00:49:20,999 --> 00:49:22,419 Estás bonita. 507 00:49:23,669 --> 00:49:24,959 Não é para ti. 508 00:49:32,928 --> 00:49:34,298 O que tens no envelope? 509 00:49:35,931 --> 00:49:37,181 Estou a notificar-te. 510 00:49:40,560 --> 00:49:44,520 Eu e a Maddy vamos para o Montana. Inscrevi-me na faculdade. 511 00:49:45,816 --> 00:49:47,276 Consegui alojamento familiar 512 00:49:47,359 --> 00:49:50,899 e há uma creche para estudantes a tempo inteiro. 513 00:49:50,987 --> 00:49:54,487 É muito bom para nós. Mudamo-nos na semana que vem. 514 00:49:54,574 --> 00:49:57,494 Isto é o aviso de mudança. Tens aqui uma caneta para assinar. 515 00:49:57,577 --> 00:49:59,157 Onde está a Maddy agora? 516 00:50:01,707 --> 00:50:05,497 - Isto não é negociável… - Quero saber onde está a minha filha. 517 00:50:09,506 --> 00:50:12,426 Não a podes manter de novo refém num abrigo, Alex. 518 00:50:13,802 --> 00:50:14,802 Ela está segura. 519 00:50:17,264 --> 00:50:20,274 Legalmente, és obrigada a deixar-me ver a minha filha. 520 00:50:20,350 --> 00:50:21,560 Na verdade, não sou. 521 00:50:23,687 --> 00:50:26,607 Isto é bom para mim e é bom para a Maddy. 522 00:50:28,817 --> 00:50:30,937 - Assina e podemos ir. - Não. 523 00:50:32,362 --> 00:50:36,122 Não te deixo ir para o Montana com a minha filha. 524 00:50:36,199 --> 00:50:39,579 Estou a fazer-te um favor ao dar-te a oportunidade de assinar isto, 525 00:50:39,661 --> 00:50:41,791 em vez de irmos a tribunal, 526 00:50:41,872 --> 00:50:44,372 e, se não assinares, a coisa vai correr mal para ti. 527 00:50:44,458 --> 00:50:45,708 Mal para mim? 528 00:50:47,169 --> 00:50:50,089 Da última vez, o juiz disse que eras inapta. 529 00:50:50,172 --> 00:50:52,012 Agora, as coisas são diferentes. 530 00:50:55,051 --> 00:50:57,301 Tenho uma boa advogada que adoraria garantir 531 00:50:57,387 --> 00:51:01,057 que nunca mais te voltarias a aproximar de mim ou da Maddy. 532 00:51:02,058 --> 00:51:03,978 Mas, mais importante, sei o que fizeste. 533 00:51:06,980 --> 00:51:09,570 Sei que tenho stress pós-traumático devido a isso. 534 00:51:11,651 --> 00:51:16,821 E sei que nunca mais me vais controlar, ouviste? 535 00:51:21,870 --> 00:51:23,160 Vemo-nos no tribunal. 536 00:51:56,488 --> 00:52:01,618 Se nunca viste um homem a soprar vidro, então, não sabes. É muito sensual. 537 00:52:01,701 --> 00:52:04,961 Os lábios tocam o vidro. 538 00:52:05,038 --> 00:52:06,788 Do lábio para o vidro. 539 00:52:06,873 --> 00:52:10,463 E é perigoso. Devias ver o Micah a fazê-lo. 540 00:52:10,544 --> 00:52:12,504 Ele faz demonstrações. 541 00:52:14,256 --> 00:52:18,126 - É o teu namorado? - Isso queria ele. 542 00:52:18,218 --> 00:52:21,298 Está sempre a dizer-me que me ama. 543 00:52:21,388 --> 00:52:22,428 Mas… 544 00:52:23,181 --> 00:52:26,851 O Basil magoou-me muito. 545 00:52:26,935 --> 00:52:29,595 Por isso, estou a ir com calma com o Micah. 546 00:52:29,688 --> 00:52:35,188 Além disso, ele ainda vive com a ex-mulher por vários motivos. 547 00:52:35,277 --> 00:52:39,277 Pode trazer-nos mais batatas, por favor? 548 00:52:42,367 --> 00:52:43,487 Enfim. 549 00:52:44,077 --> 00:52:46,287 Já te falei no coletivo? 550 00:52:47,581 --> 00:52:49,621 - Não. - Estou num grupo 551 00:52:49,708 --> 00:52:54,838 de artistas vanguardistas e… - Obrigada. 552 00:52:56,256 --> 00:52:57,086 Bem… 553 00:52:57,799 --> 00:53:00,639 São todos amigos do Micah, mas agora também são meus amigos. 554 00:53:00,719 --> 00:53:04,469 São todos pintores e escultores, 555 00:53:04,556 --> 00:53:07,386 e vivemos e comemos todos juntos… 556 00:53:08,143 --> 00:53:14,653 - Onde vivem? - Têm um loft, em Port Renfrew. 557 00:53:14,733 --> 00:53:16,743 E deram-me um belo espaço. 558 00:53:16,818 --> 00:53:19,358 Tem uma bela vista. Devias lá ir. 559 00:53:20,155 --> 00:53:24,985 Mas, querida, só te posso dizer que não podia estar melhor. 560 00:53:25,952 --> 00:53:29,662 Passo o dia a fazer a minha arte. Fico acordada até tarde. 561 00:53:29,748 --> 00:53:32,708 A ver as estrelas, a falar com os meus amigos artistas. 562 00:53:32,792 --> 00:53:35,462 - Pareces estar muito feliz. - E estou. 563 00:53:35,545 --> 00:53:40,505 Estou mesmo. Isto com o Basil fez-me abrir os olhos. 564 00:53:42,218 --> 00:53:43,468 Eu estou… 565 00:53:45,764 --> 00:53:49,184 Estou a passar por um desses momentos. 566 00:53:49,768 --> 00:53:50,728 Sim? 567 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 Sim. 568 00:53:54,773 --> 00:53:55,903 Eu… 569 00:53:55,982 --> 00:53:58,192 Acho que já te disse isto, mas… 570 00:53:59,778 --> 00:54:03,028 Era o que estava a dizer sobre o Montana. 571 00:54:03,114 --> 00:54:03,994 Certo. 572 00:54:04,491 --> 00:54:06,281 Voltaste a deixar o Sean. 573 00:54:07,160 --> 00:54:10,500 Sim, deixei. Vou mudar-me para Missoula. 574 00:54:11,414 --> 00:54:12,504 Para a semana. 575 00:54:13,041 --> 00:54:14,171 E… 576 00:54:15,961 --> 00:54:17,341 … vou para a faculdade. 577 00:54:30,058 --> 00:54:31,598 Consegues pagar? 578 00:54:32,394 --> 00:54:33,274 Não. 579 00:54:34,980 --> 00:54:36,770 Não, não consigo. 580 00:54:37,565 --> 00:54:41,985 Mas pedi um empréstimo para estudantes. E continuarei a fazer limpezas. 581 00:54:42,070 --> 00:54:44,070 Consegui alojamento familiar 582 00:54:44,155 --> 00:54:48,195 e uma creche para a Maddy, por isso… 583 00:54:51,413 --> 00:54:52,713 E pronto, é assim. 584 00:54:53,873 --> 00:54:55,083 Piras-te daqui. 585 00:55:03,633 --> 00:55:04,803 O que te parece? 586 00:55:05,343 --> 00:55:07,013 Céus! Eu… 587 00:55:07,512 --> 00:55:09,682 Não podia estar mais orgulhosa. 588 00:55:10,974 --> 00:55:11,854 Bem… 589 00:55:17,230 --> 00:55:18,110 Ouve. 590 00:55:19,607 --> 00:55:23,447 Tens de me dar crédito por te ensinar a curvares-te perante a luz. 591 00:55:24,029 --> 00:55:26,159 Tenho direito a gabar-me, está bem? 592 00:55:26,781 --> 00:55:29,871 - Tenho direito a gabar-me. - Obrigada, mãe. 593 00:55:29,951 --> 00:55:32,201 Ouçam todos. 594 00:55:32,287 --> 00:55:34,997 - A minha filha vai para a faculdade. - Pronto. 595 00:55:38,918 --> 00:55:39,788 Meu Deus! 596 00:55:40,378 --> 00:55:42,338 Onde estacionaste? Acompanho-te ao carro. 597 00:55:42,422 --> 00:55:44,802 Não é preciso. Estacionei longe. 598 00:55:44,883 --> 00:55:47,263 Vai ser bom para mim. Estico as pernas. 599 00:55:47,343 --> 00:55:51,393 - Não é preciso. Dá um beijo à Maddy. - Eu acompanho-te ao carro. 600 00:55:51,473 --> 00:55:53,813 Porque estás a ser tão dramática? 601 00:55:55,185 --> 00:55:59,145 - Podemos repetir isto antes de eu ir? - Claro, filhota. Certo. 602 00:55:59,230 --> 00:56:01,730 - Boa noite. - Está bem, maluca. 603 00:56:05,987 --> 00:56:07,317 O que é isto tudo? 604 00:56:07,405 --> 00:56:09,405 São coisas para a feira da ladra. 605 00:56:09,491 --> 00:56:12,411 Gostei de estar contigo. Obrigada pela cerveja. 606 00:56:12,494 --> 00:56:14,584 Diz à Maddy que a adoro. Boa noite. 607 00:58:30,089 --> 00:58:32,589 Legendas: Hernani Azenha