1 00:00:10,802 --> 00:00:14,392 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,527 Алекс? 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,743 Ти там? 4 00:00:34,826 --> 00:00:36,116 Це Реджина. 5 00:00:41,750 --> 00:00:42,790 Агов? 6 00:00:44,794 --> 00:00:46,554 Ти не чуєш стукання? 7 00:00:47,964 --> 00:00:48,974 Так? 8 00:00:49,841 --> 00:00:50,761 Слухаю. 9 00:00:50,842 --> 00:00:53,182 -Чим можу допомогти? -Алекс тут? 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,011 -Хто питає? -Реджина. 11 00:00:57,307 --> 00:01:01,267 Вона іноді прибирає мій будинок на Фішер-Айленд. 12 00:01:01,352 --> 00:01:02,982 Її не було вже чотири тижні. 13 00:01:04,606 --> 00:01:07,026 -Де ви взяли цю адресу? -«Цінна прислуга». 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,153 Вона вдома? 15 00:01:10,111 --> 00:01:12,781 Ні. Її немає. 16 00:01:12,864 --> 00:01:15,624 -Не знаєте, коли повернеться? -Ні. 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,746 Вона… Вона лишила свій записник у мене вдома. 18 00:01:21,831 --> 00:01:24,291 Я хотіла передати його їй. 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,495 Давайте мені, я передам. 20 00:01:26,586 --> 00:01:31,126 Пробачте, я не хочу грубити, але я хотіла віддати їй сама. 21 00:01:31,216 --> 00:01:32,216 Особисто. 22 00:01:32,842 --> 00:01:34,182 Глянути, чи все добре. 23 00:01:34,719 --> 00:01:35,759 В неї все добре. 24 00:01:36,513 --> 00:01:39,433 Вона з того боку дверей, махає головою мені «ні». 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,846 Вона не хоче вас бачити. 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,984 -Алекс? Гей, не… -Дякую, що зайшли. 27 00:02:03,164 --> 00:02:04,044 Можу його взяти? 28 00:02:05,500 --> 00:02:07,420 Мені не подобається, що ти роздаєш адресу. 29 00:02:08,336 --> 00:02:09,456 Можна мені записник? 30 00:02:10,964 --> 00:02:12,224 Думаєш, я його вкраду? 31 00:02:13,049 --> 00:02:15,179 Шоне, можна мені мій записник? 32 00:02:17,387 --> 00:02:19,177 Він там, навіжена. 33 00:02:22,642 --> 00:02:24,602 Гей, чому Медді досі у піжамі? 34 00:02:25,478 --> 00:02:26,728 Ми збиралися одягатися. 35 00:02:26,813 --> 00:02:29,903 Вже 16:00. Це, трясця, жалюгідно. 36 00:02:29,983 --> 00:02:32,363 Хтось прийшов, а вона неодягнена? 37 00:02:32,443 --> 00:02:34,403 Схоже, ніби тут живе бидло. 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,620 Вона дитина, Алекс. І вдень має бути вдягнена. 39 00:02:41,619 --> 00:02:42,619 Ти маєш рацію. 40 00:02:45,081 --> 00:02:46,791 Зараз її покупаю. 41 00:03:35,590 --> 00:03:37,260 Дуже гарно. 42 00:03:42,263 --> 00:03:46,063 Вісім, дев'ять, десять, 11, 12, 13, 14, 15. 43 00:03:47,769 --> 00:03:50,979 -Хочеш провідати Кенді та Сенді? -Так. 44 00:03:53,233 --> 00:03:54,483 Отже, нагадай мені… 45 00:03:56,861 --> 00:04:00,451 це — Кенді, а це — Сенді, так? 46 00:04:00,531 --> 00:04:02,991 Ні, це — Сенді, а це — Кенді. 47 00:04:03,993 --> 00:04:04,873 Сенді та Кенді. 48 00:04:04,953 --> 00:04:07,663 Це — Сенді, а ця — Кенді. 49 00:04:07,747 --> 00:04:09,077 Вони обидві Кенді? 50 00:04:09,165 --> 00:04:10,625 -Ні. -То це — Сенді? 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,498 Ні, це — Кенді. 52 00:04:13,086 --> 00:04:14,916 Гадаєш, вони виросли з учора? 53 00:04:35,733 --> 00:04:37,613 Гадаю, треба йти купатися. 54 00:04:38,152 --> 00:04:40,152 І, думаю, ми точно не будемо… 55 00:04:41,155 --> 00:04:42,655 стрибати по калюжах. 56 00:06:02,153 --> 00:06:04,453 Зви мене божевільним, 57 00:06:04,530 --> 00:06:08,030 але, думаю, що «Гоки» все одно переможуть у дивізіоні. 58 00:06:08,117 --> 00:06:09,987 Гаразд, ти божевільний. 59 00:06:10,661 --> 00:06:12,751 Гаразд, бандо, час хрумати. 60 00:06:16,084 --> 00:06:18,634 Ну ж бо, бджілочко. Дідусь посадить тебе на стілець. 61 00:06:19,295 --> 00:06:20,165 Ось так. 62 00:06:23,382 --> 00:06:25,262 Шоне, візьми мені ще безалкоголки. 63 00:06:25,343 --> 00:06:27,893 Ага. Алекс, що питимеш? Газировку? 64 00:06:27,970 --> 00:06:28,890 Алекс? 65 00:06:29,430 --> 00:06:31,470 Алекс, що питимеш? 66 00:06:34,060 --> 00:06:35,270 Нічого, дякую. 67 00:06:40,399 --> 00:06:42,779 -Оце так пирування. -Це заслуга Шарлін. 68 00:06:42,860 --> 00:06:44,110 Я лише посильний. 69 00:06:45,404 --> 00:06:49,334 Вона передає свою любов вам. Сьогодні вона зайнята з близнюками. 70 00:06:50,368 --> 00:06:52,658 Пахне смачно. Дякую. 71 00:06:54,122 --> 00:06:56,252 -Не проти, якщо скажу молитву? -Гей, ти куди? 72 00:06:56,916 --> 00:06:58,246 -Я не голодна. -Гей, 73 00:06:58,334 --> 00:07:00,424 твій батько приніс домашньої їжі. 74 00:07:01,045 --> 00:07:03,585 Мені зле, я піду трохи полежу. 75 00:07:04,340 --> 00:07:05,510 Ми збираємося їсти. 76 00:07:06,008 --> 00:07:08,678 Все гаразд, ми лишимо їй тарілку, тут повно. 77 00:07:08,761 --> 00:07:11,391 Гей… ти поводишся, трясця, грубо. 78 00:07:12,765 --> 00:07:14,305 Я не хочу їсти, Шоне. 79 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 Сядь. 80 00:07:17,311 --> 00:07:20,151 -Я не хочу… -Сядь… кажу. 81 00:07:36,622 --> 00:07:37,792 Вибачаюся. 82 00:07:40,084 --> 00:07:40,924 Що ти казав? 83 00:07:41,711 --> 00:07:42,841 Ти хотів помолитися? 84 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 Так. 85 00:07:51,095 --> 00:07:54,175 Благослови нас, Боже, та дари Твої, які ми зараз з'їмо 86 00:07:54,265 --> 00:07:55,595 завдяки щедрості Твоїй. 87 00:07:55,683 --> 00:07:58,273 -Христос, Бог наш. Амінь. -Амінь. 88 00:08:01,439 --> 00:08:02,319 Налітай. 89 00:09:39,912 --> 00:09:41,622 -Хочеш? -Так. 90 00:09:42,206 --> 00:09:43,866 Смакота. 91 00:09:43,958 --> 00:09:45,878 -В тебе є дитина? -Так. 92 00:09:45,960 --> 00:09:48,710 Так, вона вже спить. Тому я маю поводитися тихо. 93 00:10:01,851 --> 00:10:03,891 Пробач, я не чіпатиму їх. 94 00:10:05,187 --> 00:10:06,767 Вони дуже гарні, Медді. 95 00:10:14,739 --> 00:10:16,279 Чому ти вдома так рано? 96 00:10:16,991 --> 00:10:17,951 Мене звільнили. 97 00:10:20,369 --> 00:10:21,199 Що? 98 00:10:21,829 --> 00:10:24,749 Напартачив з касою, коли зачинявся у вівторок. 99 00:10:24,832 --> 00:10:25,672 Знов? 100 00:10:26,542 --> 00:10:27,632 Можеш не починати? 101 00:10:27,710 --> 00:10:31,590 Глянув би я на тебе, як би ти рахувала сотні доларів о пів на п'яту ранку. 102 00:10:34,216 --> 00:10:37,046 Гаразд. Звякни Філу, поясни. Він тебе любить. 103 00:10:37,136 --> 00:10:38,796 Ага, Філ мене й звільнив. 104 00:10:38,888 --> 00:10:40,768 Козел сказав, що я був п'яний. 105 00:10:40,848 --> 00:10:42,638 -А ти був? -Ні, Алекс. 106 00:10:43,351 --> 00:10:45,691 Я завжди викупляю чарку у своїх постійних. 107 00:10:45,770 --> 00:10:49,320 Так барменство й працює. Так гроші й заробляєш. 108 00:10:50,399 --> 00:10:53,189 Знаєш, зараз ти мала мене заспокоювати. 109 00:10:54,070 --> 00:10:55,990 Казати, що все буде добре. 110 00:10:57,031 --> 00:10:59,701 Я не знаю, чи буде все добре. 111 00:11:00,993 --> 00:11:04,463 Чи можеш робити це. Щоб я почувався ще гірше. Дякую. 112 00:11:04,538 --> 00:11:09,458 Я не намагаюся полегшити удар. Я просто реагую на новини. 113 00:11:10,127 --> 00:11:12,207 Будемо в шоколаді, коли займуся столярством. 114 00:11:15,091 --> 00:11:16,881 Нам потрібна їжа для доньки. 115 00:11:17,385 --> 00:11:20,805 Може, ти мене не чула, Алекс. Я щойно втратив срану роботу. 116 00:11:20,888 --> 00:11:23,308 Ти міг би принести їжі додому замість пива. 117 00:11:23,391 --> 00:11:25,231 Сраний Боже! 118 00:11:39,115 --> 00:11:39,945 Медді? 119 00:11:42,493 --> 00:11:43,373 Медді? 120 00:11:47,331 --> 00:11:48,211 Гей, Медді? 121 00:11:51,627 --> 00:11:54,297 Медді, все гаразд, люба. 122 00:11:54,380 --> 00:11:55,260 Медді? 123 00:11:57,591 --> 00:11:58,591 Гей, Медді? 124 00:12:04,014 --> 00:12:04,854 Медді? 125 00:12:06,392 --> 00:12:07,642 Медді? 126 00:12:13,691 --> 00:12:14,571 Медді? 127 00:12:19,113 --> 00:12:20,033 Медді? 128 00:12:24,952 --> 00:12:27,292 Алекс? Все гаразд, люба. 129 00:12:27,913 --> 00:12:29,673 Люба, люба, люба. 130 00:12:33,210 --> 00:12:34,340 Я ціла. 131 00:12:35,337 --> 00:12:36,707 Мамуся ціла. 132 00:12:36,797 --> 00:12:39,337 Все гаразд. Мамуся ціла. 133 00:12:42,261 --> 00:12:43,761 Пробач мені. 134 00:12:51,103 --> 00:12:53,153 Ми поїдемо звідси, гаразд? 135 00:14:32,246 --> 00:14:34,826 ЗАПРАВКА ОЛДФІЛДС 136 00:14:34,915 --> 00:14:37,165 Чи можу я скористуватися вашим телефоном? 137 00:15:00,274 --> 00:15:03,324 Дякую. Пробач. Мені не було кому подзвонити. 138 00:15:04,111 --> 00:15:05,571 Авжеж. 139 00:15:06,780 --> 00:15:10,870 Можеш відвезти нас на Херлі-Авеню, 351? 140 00:15:12,119 --> 00:15:14,119 Може, краще до мене? 141 00:15:15,289 --> 00:15:17,289 Гостьова кімната готова. 142 00:15:18,667 --> 00:15:21,417 Я маю поїхати туди, якщо не проти. 143 00:15:31,764 --> 00:15:35,524 Гей. Хочеш я піду туди з тобою? 144 00:15:36,143 --> 00:15:38,403 Туди не пускають. Дякую. 145 00:16:17,351 --> 00:16:19,561 Гей, іди сюди. 146 00:17:06,734 --> 00:17:07,944 Та сама картина. 147 00:17:08,027 --> 00:17:10,447 Вони у всіх квартирах, люба. 148 00:17:11,405 --> 00:17:12,405 Гаразд. 149 00:17:13,741 --> 00:17:16,741 Вранці поговоримо і тебе запишемо. 150 00:17:17,619 --> 00:17:20,579 Зараз я маю знати, чи є у тебе травми, 151 00:17:20,664 --> 00:17:23,084 чи потрібна тобі медична допомога? 152 00:17:23,167 --> 00:17:24,377 -А Медді? -Ні. 153 00:17:25,335 --> 00:17:27,625 Можна твій телефон? 154 00:17:28,797 --> 00:17:29,877 В мене немає. 155 00:17:30,632 --> 00:17:34,682 Я не… Я не знаю, про що я думала. Я не взяла нічого. 156 00:17:34,762 --> 00:17:37,972 В мене ні грошей, ні речей Медді. Я взагалі без нічого. 157 00:17:39,058 --> 00:17:42,268 -Я принесу вам піжами. -Дуже тобі дякую. 158 00:18:40,786 --> 00:18:43,286 Я не знаю, чи можу називати справжні імена. 159 00:18:43,372 --> 00:18:44,922 Це вирішувати тобі. 160 00:18:45,624 --> 00:18:47,254 Моє справжнє ім'я Алекс. 161 00:18:47,334 --> 00:18:49,344 Мене звати Даніель. 162 00:19:39,887 --> 00:19:41,507 Матусю, матусю, матусю. 163 00:19:46,018 --> 00:19:47,558 Фея повернулася. 164 00:19:54,610 --> 00:19:55,860 Ну ж бо, матусю. 165 00:20:10,834 --> 00:20:12,844 Сніданкова фея повернулася. 166 00:20:15,631 --> 00:20:17,721 Дякую тобі, фея їжі. 167 00:20:19,176 --> 00:20:21,466 -Знаєш, що це? -Що? 168 00:20:21,553 --> 00:20:22,763 Сироп. 169 00:20:47,454 --> 00:20:49,964 А як звати фею їжі, мамо? 170 00:20:52,960 --> 00:20:54,210 Фея їжі? 171 00:21:41,300 --> 00:21:42,590 О… 172 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 Привіт. 173 00:21:47,764 --> 00:21:50,024 -Як ви? -Як довго я тут? 174 00:21:50,100 --> 00:21:51,600 Кілька днів. 175 00:21:52,644 --> 00:21:56,444 Маю когось повідомити, що я тут? З юридичної точки зору? 176 00:21:56,523 --> 00:22:00,943 Закон надає тобі 21 добу, щоб йому повідомити, коли ти у притулку. 177 00:22:01,570 --> 00:22:05,120 Міс Медді. Як ти сьогодні, сливочко? 178 00:22:05,866 --> 00:22:09,116 Через кілька хвилин починається дитяча зміна дітей твого віку. 179 00:22:09,202 --> 00:22:10,872 Ти б хотіла пограти? 180 00:22:10,954 --> 00:22:13,174 Хочеш погратися з дітьми, Медді? 181 00:22:13,248 --> 00:22:15,208 Сьогодні малювання та таке інше. 182 00:22:16,043 --> 00:22:19,713 А ми поки запишемо тебе та потім звожу тебе за покупками. 183 00:22:21,590 --> 00:22:23,220 Ти звозиш мене за покупками? 184 00:22:23,300 --> 00:22:28,060 Минулого разу ти була з речами, тому, мабуть, не бачила цього, так? 185 00:22:28,138 --> 00:22:30,138 Ні. Я ніколи тут не була. 186 00:22:30,223 --> 00:22:34,393 Деякі жінки, коли потрапляють сюди, не мають нічого, окрім одягу на собі, 187 00:22:34,478 --> 00:22:36,308 тому ми розпочали це. 188 00:22:42,444 --> 00:22:43,994 Це бутик, 189 00:22:44,071 --> 00:22:48,991 все ношене чи те, що пожертвували — все у дуже гарному стані. 190 00:22:49,076 --> 00:22:51,616 Є й дитяча секція теж. 191 00:22:52,537 --> 00:22:55,787 Це Бренді. Наша жителька. 192 00:22:57,334 --> 00:22:59,544 Вона допоможе, якщо матимеш питання. 193 00:23:03,298 --> 00:23:06,258 -В мене немає грошей. -Це безкоштовно. 194 00:23:07,052 --> 00:23:10,262 Цінники порожні, вони як декорації. 195 00:23:10,347 --> 00:23:11,467 Цін немає. 196 00:23:15,310 --> 00:23:18,690 Цей бутик не для сторонніх відвідувачів. 197 00:23:19,356 --> 00:23:22,726 Лише для наших жительок, щоб вони могли взяти, що подобається, 198 00:23:22,818 --> 00:23:25,358 щоб відчути себе знов людьми. 199 00:23:26,196 --> 00:23:27,196 Гаразд? 200 00:23:29,241 --> 00:23:30,411 Повеселися. 201 00:23:33,036 --> 00:23:35,866 Гей. Я тут, якщо потрібна. 202 00:23:42,629 --> 00:23:46,549 Який в тебе розмір? В нас є речі на весну. 203 00:23:48,677 --> 00:23:51,137 Я прийду пізніше. Дякую. 204 00:23:51,221 --> 00:23:52,721 Але ти нічого не взяла. 205 00:23:55,225 --> 00:23:57,055 Я не знаю, що… 206 00:23:58,145 --> 00:24:00,685 Зачекай. Не будемо накручувати себе. 207 00:24:00,772 --> 00:24:02,732 Саме потрібне, гаразд? 208 00:24:04,818 --> 00:24:09,028 Штани, футболки, 209 00:24:09,114 --> 00:24:13,124 кілька пар шкарпеток, кілька светрів. 210 00:24:14,744 --> 00:24:18,084 -Якого зросту дитина? -Метр, трохи більше. 211 00:24:18,165 --> 00:24:20,285 В нас є футболки для неї. 212 00:24:21,585 --> 00:24:23,165 Любить єдинорогів? 213 00:24:24,296 --> 00:24:25,546 Так. 214 00:24:29,676 --> 00:24:32,676 Всім важко, коли вперше заходять. 215 00:24:35,140 --> 00:24:38,770 Це тому, що ми постійно на взводі через те, крізь що пройшли. 216 00:24:40,729 --> 00:24:45,439 Коли я вперше потрапила сюди, в мене пішли тижні, щоб згадати улюблений колір. 217 00:24:53,658 --> 00:24:56,578 Нащо тут каса, якщо все безкоштовне? 218 00:24:56,661 --> 00:24:58,581 Щоб здавалося нормальним. 219 00:25:00,957 --> 00:25:02,417 Але ж не здається. 220 00:25:04,002 --> 00:25:07,462 А я складаю, ніби покупки 221 00:25:07,547 --> 00:25:09,797 до ніби магазинних сумок. 222 00:25:14,512 --> 00:25:17,312 Беріть сіль та малюйте малюнок чи робіть дизайн на папері. 223 00:25:17,390 --> 00:25:20,520 В нас є відремонтований телефон для тебе, щойно з'явився. 224 00:25:22,938 --> 00:25:25,228 Чистий. Твій. 225 00:25:25,315 --> 00:25:29,145 Авжеж, скористаєшся ним, коли вийдеш за периметр, і коли оберемо тобі план. 226 00:25:30,403 --> 00:25:32,783 У ФКЗ є програма підтримки 227 00:25:32,864 --> 00:25:36,584 для дешевого телефонного зв'язку для людей з тимчасового притулку. 228 00:25:37,369 --> 00:25:41,709 Але, як і все від держави, є купа форм для бюрократів. 229 00:25:41,790 --> 00:25:44,040 Почни з номеру соцстраховки. 230 00:25:48,755 --> 00:25:50,715 Не знаєш його? 231 00:25:52,592 --> 00:25:55,142 Я просто не впевнена, що готова, бо… 232 00:25:56,263 --> 00:25:58,473 Я знаю, він надіслав мені щось на імейл… 233 00:25:58,556 --> 00:26:01,176 Тоді імейлів не буде. 234 00:26:01,268 --> 00:26:03,598 Сьогодні головне — ввімкнути твій телефон. 235 00:26:05,438 --> 00:26:06,558 Та… 236 00:26:08,233 --> 00:26:12,993 цей номер ніде не вказано, так? Знайти його неможливо? 237 00:26:14,364 --> 00:26:16,874 Його немає ні в кого, окрім тебе. 238 00:27:08,752 --> 00:27:11,382 Будь ласка, лишіть повідомлення після сигналу. 239 00:27:11,463 --> 00:27:14,923 Гей, мамо. Це Алекс. Я… 240 00:27:16,384 --> 00:27:17,934 В мене не було телефону, 241 00:27:18,011 --> 00:27:21,101 я не знаю, чи ти навіть намагалася мені дзвонити, 242 00:27:21,181 --> 00:27:25,811 але це мій новий телефон. 243 00:27:26,728 --> 00:27:28,438 Будь ласка, нікому його не давай. 244 00:27:29,064 --> 00:27:33,034 Я лише дзвоню спитати, як ти 245 00:27:33,109 --> 00:27:37,319 і… це все, тому… 246 00:27:38,365 --> 00:27:39,905 Я тебе люблю. Гаразд. 247 00:27:46,289 --> 00:27:48,079 Просто щось органічне. 248 00:27:49,793 --> 00:27:51,003 Реджино? 249 00:27:51,086 --> 00:27:54,706 -Хто це? -Пробач, це Алекс. 250 00:27:54,798 --> 00:27:56,588 Алекс, твоя покоївка. 251 00:27:56,674 --> 00:28:01,764 Алекс, пробач. Думала, це мій помічник з інстакарт. 252 00:28:01,846 --> 00:28:03,216 Постійно надзвонює. 253 00:28:04,182 --> 00:28:05,852 -Гей. -Гей. 254 00:28:05,934 --> 00:28:07,484 -Як ти? -Добре. 255 00:28:08,103 --> 00:28:09,193 Пробач. 256 00:28:10,980 --> 00:28:15,740 Ти сказала, що можу дзвонити, коли схочу. Ти це серйозно? 257 00:28:31,918 --> 00:28:34,498 -Ти була тут колись? -Ні. 258 00:28:36,047 --> 00:28:37,877 -Дякую. -Звичайну чи з газом? 259 00:28:37,966 --> 00:28:41,336 -З газом. Тобі теж? -Так. 260 00:28:41,428 --> 00:28:44,508 Мені відразу супергаряче еспресо з молоком. 261 00:28:44,597 --> 00:28:47,597 Авжеж. В шеф-кухаря сьогодні є додаток до меню, 262 00:28:47,684 --> 00:28:52,364 смажене філе барамунді зі спаржею та гремолатою з топінамбуром. 263 00:28:52,439 --> 00:28:53,769 Дякую. 264 00:29:04,743 --> 00:29:09,123 Я пригощаю, тому обирай, що хочеш. На здоров'я. 265 00:29:10,165 --> 00:29:13,585 Я маю пригощати після того, що ти для мене зробила. 266 00:29:13,668 --> 00:29:16,338 Так, але запросила тебе я, тому… 267 00:29:20,842 --> 00:29:23,302 -Ти гарно виглядаєш. -Дякую. 268 00:29:25,889 --> 00:29:30,019 Я… вперше за 16 днів вийшла з притулку. 269 00:29:32,854 --> 00:29:35,944 Це був притулок, туди, куди ти мене підвозила. 270 00:29:37,108 --> 00:29:39,488 І як тобі ззовні? 271 00:29:43,448 --> 00:29:44,448 Дивно. 272 00:29:56,419 --> 00:29:57,959 Хочеш піти звідси? 273 00:30:00,423 --> 00:30:01,263 Так, будь ласка. 274 00:30:02,133 --> 00:30:06,263 Я читала твій записник, який ти лишила в мене в кабінеті. 275 00:30:07,388 --> 00:30:08,848 Я думала про це. 276 00:30:08,932 --> 00:30:14,192 Спершу я подумала, може, ти лишила його мені, типу, подарунок від руки. 277 00:30:14,854 --> 00:30:16,944 Але десь біля Будинку мотні 278 00:30:17,023 --> 00:30:19,033 я зрозуміла, що ти лишила його випадково, 279 00:30:19,108 --> 00:30:21,028 і я влізаю до твого особистого. 280 00:30:22,487 --> 00:30:24,447 Але я не могла його випустити з рук. 281 00:30:25,240 --> 00:30:26,410 Ти чудово пишеш. 282 00:30:27,075 --> 00:30:27,905 Дякую. 283 00:30:32,372 --> 00:30:36,132 А чий то Порнушник? Я маю побачити цю пару. 284 00:30:38,920 --> 00:30:39,880 Я ніколи не розповім. 285 00:30:43,091 --> 00:30:44,221 Мій — Курвник. 286 00:30:48,429 --> 00:30:52,019 -Я тебе ще не знала. -Все гаразд. 287 00:30:52,725 --> 00:30:56,095 Ти відключилася від голоду в мене, я тобі не заплатила, 288 00:30:56,187 --> 00:30:58,857 не впізнала тебе поза будинком… 289 00:30:59,816 --> 00:31:02,066 Назва підходяща. 290 00:31:02,151 --> 00:31:03,821 Так, я вкрала твого собаку, 291 00:31:03,903 --> 00:31:07,413 випила твоє гарне вино, купалася у твоєму джакузі 292 00:31:07,490 --> 00:31:09,450 та запросила хлопця з «Тіндера». 293 00:31:10,702 --> 00:31:11,542 Серйозно? 294 00:31:11,619 --> 00:31:15,039 Так, але нічого не сталося, бо ти прийшла раніше та відлякнула нас. 295 00:31:19,836 --> 00:31:22,086 Чому твій записник був у мене в кабінеті? 296 00:31:22,171 --> 00:31:26,341 Я користувалася твоїм комп'ютером, щоб подати документи до коледжу. Ти спала. 297 00:31:26,926 --> 00:31:28,086 До якого? 298 00:31:28,177 --> 00:31:29,887 Образотворчих мистецтв Монтани. 299 00:31:30,930 --> 00:31:34,730 -І отримала стипендію. -Чудово. Коли їдеш? 300 00:31:35,560 --> 00:31:37,150 -Не їду. -Чому? 301 00:31:37,645 --> 00:31:42,565 Я… я не відповіла їм. 302 00:31:42,650 --> 00:31:44,940 Це легко виправити. Ти хочеш поїхати? 303 00:31:45,028 --> 00:31:48,948 Так, але це занадто дорого навіть зі стипендією, тому… 304 00:31:49,032 --> 00:31:51,742 Візьми студентський кредит. Всі так роблять. 305 00:31:51,826 --> 00:31:54,536 І Шон мене не відпустить, тому… 306 00:31:54,621 --> 00:31:57,171 Чекай, а він тут яким боком? 307 00:31:57,248 --> 00:31:59,828 Я читала нотатник, він не має права голосу. 308 00:32:00,376 --> 00:32:02,836 -В нас спільна опіка. -Хто сказав? 309 00:32:03,504 --> 00:32:05,474 Суд, закони. 310 00:32:05,548 --> 00:32:08,128 В курсі, що я адвокатка, ні? 311 00:32:08,217 --> 00:32:11,297 Так, але ж ти — адвокатка з бізнесу. 312 00:32:11,387 --> 00:32:15,977 Корпоративного права. Але в мене є колега, вона — звірюга у сімейному праві. 313 00:32:16,059 --> 00:32:18,479 Тому дізнайся, чи можеш ще поступити. 314 00:32:19,062 --> 00:32:22,152 Я напишу їй, спитаю, чи може зустрітися з нами. 315 00:32:22,231 --> 00:32:24,191 Вона мені не по кишені, Реджино. 316 00:32:24,275 --> 00:32:26,855 Добре, бо вона не візьме твоїх грошей. 317 00:32:29,072 --> 00:32:30,912 Чому ти така добра до мене? 318 00:32:31,950 --> 00:32:34,740 Може, бо я не курва. 319 00:32:41,209 --> 00:32:43,459 Вітаю. Мене прийняли до коледжу в березні, 320 00:32:43,544 --> 00:32:46,924 я отримала стипендію, але через термінові обставини в родині 321 00:32:47,006 --> 00:32:48,676 я не змогла відповісти. 322 00:32:48,758 --> 00:32:52,298 Ще не запізно поступити? Чудово. А який номер? 323 00:32:52,387 --> 00:32:56,387 Вітаю. Я не знаю, чи потрібна реєстрація чи щось. Можете підказати? 324 00:32:56,474 --> 00:32:59,694 Як перевірити статус заяви? 325 00:32:59,769 --> 00:33:02,109 Гей, можу я запросити форму для заяви? 326 00:33:02,188 --> 00:33:04,228 Як мені дізнатися, чи є в мене пін-код? 327 00:33:14,492 --> 00:33:15,542 Все гаразд? 328 00:33:17,078 --> 00:33:19,208 Так. Він не писав мені імейлів. 329 00:33:29,173 --> 00:33:31,133 БАЧИЛИ ВАШУ РЕКЛАМУ МОЖУ ПЛАТИТИ 10 НА ГОД. 330 00:33:35,847 --> 00:33:37,517 ПРОПОЗИЦІЯ В СИЛІ, ЯКЩО ВІЛЬНІ. 331 00:33:39,183 --> 00:33:40,233 Дякую. 332 00:33:54,532 --> 00:33:55,782 -Гей. -Гей. 333 00:33:55,867 --> 00:33:58,747 -Я — Алекс, прибиральниця. -Дякую, що прийшла. Я — Пенні. 334 00:33:59,662 --> 00:34:02,542 Ти бачила, що я можу дати лише десять на годину? 335 00:34:03,291 --> 00:34:04,131 Так, все гаразд. 336 00:34:04,208 --> 00:34:07,378 Я без чистильних засобів, тому не очікую більшого. 337 00:34:07,462 --> 00:34:08,712 Просто… 338 00:34:08,796 --> 00:34:11,836 Ти можеш побачити роботу та попросити більше грошей, 339 00:34:11,924 --> 00:34:14,894 але я кажу наперед, що не можу дати більше. 340 00:34:15,887 --> 00:34:17,757 Це взагалі мені не по кишені. 341 00:34:17,847 --> 00:34:21,427 Але я занадто вагітна, тому моя сестра позичила грошей на це. 342 00:34:23,061 --> 00:34:23,901 Гаразд. 343 00:34:28,316 --> 00:34:29,226 Я можу зайти? 344 00:34:33,279 --> 00:34:34,949 Це моя маленька таємниця. 345 00:34:52,423 --> 00:34:53,633 Мені шкода. 346 00:34:54,884 --> 00:34:56,894 Ні, не треба. 347 00:34:57,553 --> 00:34:59,683 Ти можеш відмовитися, якщо хочеш. 348 00:35:02,350 --> 00:35:03,430 Ні. 349 00:35:04,352 --> 00:35:05,982 Ти — моя перша клієнтка. 350 00:35:06,062 --> 00:35:09,362 Тому я не відмовлюся ні в якому разі. 351 00:35:10,483 --> 00:35:12,193 Ну, звідси лише вгору. 352 00:35:14,278 --> 00:35:15,908 Хочеш допомогти їй з речами? 353 00:35:17,448 --> 00:35:18,278 Гей. 354 00:35:18,825 --> 00:35:19,775 Я — Алекс. 355 00:35:20,451 --> 00:35:21,291 Це Стю. 356 00:35:21,994 --> 00:35:23,124 Він не розмовляє. 357 00:35:26,332 --> 00:35:28,252 Рада знайомству, Стю. 358 00:35:29,252 --> 00:35:31,922 В мене ще двоє, але вони в школі. 359 00:35:32,547 --> 00:35:33,877 Бенджи та Самара. 360 00:35:38,553 --> 00:35:42,273 Я хочу кращого, ніж це, для моїх дітей. Дуже. 361 00:35:42,849 --> 00:35:44,559 Гей, авжеж. 362 00:35:46,811 --> 00:35:47,651 Все гаразд. 363 00:35:49,897 --> 00:35:52,567 Ти написала в імейлі, що збираєш речі? 364 00:35:52,650 --> 00:35:56,070 Так, у суботу ми переїжджаємо до меншого будинку. 365 00:35:56,154 --> 00:35:59,324 Тому мені потрібна твоя допомога. Я не зможу все забрати. 366 00:35:59,407 --> 00:36:00,237 Ні. 367 00:36:01,450 --> 00:36:02,990 Я знаю, це схоже на мотлох. 368 00:36:03,661 --> 00:36:07,621 Але це дитинство моїх дітей. Не можна викидати роки життя. 369 00:36:10,209 --> 00:36:11,039 Але тобі… 370 00:36:12,795 --> 00:36:15,085 Тобі ще потрібне місце, щоб вони зростали. 371 00:36:20,219 --> 00:36:21,429 Давай я допоможу. 372 00:36:23,181 --> 00:36:24,021 Гаразд. 373 00:37:07,141 --> 00:37:08,181 Ще одну. 374 00:38:02,280 --> 00:38:04,070 Зупинися. Час вийшов. 375 00:38:04,156 --> 00:38:06,406 Я не зможу заплатити за більше годин. 376 00:38:06,492 --> 00:38:09,122 -Не хвилюйся. -Ні. Це неправильно. 377 00:38:09,203 --> 00:38:12,963 Чесно кажучи, я втягнулася, тому не зупиняємося. 378 00:38:14,417 --> 00:38:15,577 Врубай, Стю. 379 00:38:30,683 --> 00:38:31,853 Дуже тобі дякую. 380 00:38:33,102 --> 00:38:33,942 Дякую. 381 00:38:34,020 --> 00:38:37,360 Я член онлайн-групи підтримки для збирачів мотлоху. 382 00:38:38,149 --> 00:38:40,939 Нам важко втримати прибиральниць. 383 00:38:41,027 --> 00:38:45,237 -Можна я тебе порекомендую? -Так. Було б чудово. Дякую. 384 00:38:45,323 --> 00:38:46,533 Чудово. Дякую. 385 00:38:55,291 --> 00:38:58,041 $90,00 386 00:39:13,809 --> 00:39:16,059 НЕВІДОМИЙ ПЕННІ РЕКОМЕНДУВАЛА ТЕБЕ. 387 00:39:16,145 --> 00:39:18,805 КОЛИ ТИ ВІЛЬНА? 388 00:39:19,607 --> 00:39:22,737 НЕВІДОМИЙ ГЕЙ… Я ВІД ПЕННІ. 389 00:39:22,818 --> 00:39:24,108 СКІЛЬКИ ТИ БЕРЕШ? 390 00:39:27,406 --> 00:39:31,986 НЕВІДОМИЙ ВІЛЬНА У ЧЕТВЕР? ВЕЛИКА РОБОТА!! 391 00:39:32,495 --> 00:39:33,325 Гей. 392 00:40:01,232 --> 00:40:04,282 Гей, я дзвоню щодо сімейного житла. 393 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 Я буду студенткою на очному, так. 394 00:40:09,824 --> 00:40:10,664 $125,00 395 00:40:10,741 --> 00:40:12,701 Який потрібен депозит? 396 00:40:12,785 --> 00:40:17,035 Чи є можливість повернення депозиту, якщо це створює фінансові труднощі? 397 00:40:17,123 --> 00:40:19,963 Чудово. Можете з'єднати мене з офісом? Змінна шкала? 398 00:40:20,042 --> 00:40:21,842 В мене нуль. 399 00:40:24,255 --> 00:40:26,585 $225,00 400 00:40:26,674 --> 00:40:29,594 Було б чудово, але в мене немає постійної адреси. 401 00:40:29,677 --> 00:40:32,597 Можете надіслати на імейл? А чи можна це прискорити? 402 00:40:34,390 --> 00:40:38,600 Я дзвоню, щоб підписати цифровим чином папери зі студентського кредиту. 403 00:40:38,686 --> 00:40:39,516 Можете допомогти? 404 00:40:39,603 --> 00:40:43,073 Так. Є. Це 45612. 405 00:40:43,149 --> 00:40:45,689 Чудово. Як скоро фонди видадуть? 406 00:40:45,776 --> 00:40:47,946 А якщо лише літній семестр, тоді? 407 00:40:48,028 --> 00:40:51,238 $405,00 — $575,00 — $755,00 408 00:40:51,323 --> 00:40:55,203 Дівоче прізвище матері — Ленглі. Заселення сьомого червня. Чудово. 409 00:40:55,286 --> 00:40:59,706 Як я можу дізнатися? Подзвонити до адміністрації? Можете надіслати на імейл? 410 00:41:01,750 --> 00:41:02,590 Дякую. 411 00:41:09,008 --> 00:41:11,388 Трясця. Боже, що за запах? 412 00:41:11,927 --> 00:41:15,097 Власник лишив пачку молока позаду. 413 00:41:16,891 --> 00:41:19,101 -Скільки миль? -Лише 195. 414 00:41:19,643 --> 00:41:21,103 Дам 400. 415 00:41:21,687 --> 00:41:22,517 Продано. 416 00:41:24,023 --> 00:41:25,983 Як тобі наша нова автівка? 417 00:41:26,567 --> 00:41:29,197 -Як назвемо її? -Смердюченька. 418 00:41:29,278 --> 00:41:30,778 Смердюченька? 419 00:41:31,363 --> 00:41:34,493 Може, Нефритом, на честь кольору? 420 00:41:34,575 --> 00:41:37,445 -Смердюченька. -Гаразд. 421 00:41:38,454 --> 00:41:41,294 Назвемо тебе Смердюченька. Так? 422 00:41:41,373 --> 00:41:45,593 Не вистачає лише одного, щоб вона стала нашою. Що скажеш? 423 00:41:45,669 --> 00:41:47,089 «Шуп»! «Шуп»! 424 00:41:49,465 --> 00:41:53,635 Ось так, ось так, ось так Дівчата, яка моя слабкість? 425 00:41:53,719 --> 00:41:55,509 Гаразд Розслабляюся 426 00:41:55,596 --> 00:41:56,806 Займаюся своїми справами 427 00:41:56,889 --> 00:41:59,099 Трясця, дивлюся навколо Та не вірю своїм очам 428 00:41:59,183 --> 00:42:01,733 Клянуся, здуріти Мої племінниці свідки 429 00:42:01,810 --> 00:42:04,020 Братан аж зі штанів лізе З чимось 430 00:42:04,605 --> 00:42:06,935 Диким, диким Мала діяти 431 00:42:07,024 --> 00:42:09,074 Я не сором'язлива, спитала за цифри 432 00:42:09,151 --> 00:42:11,531 Шльондра? Ні, я не така 433 00:42:11,612 --> 00:42:13,992 Бач, що я хочу, лише трошки зіслизнути 434 00:42:14,073 --> 00:42:16,623 Я відчула своїми стегнами, тому шмигнула До своїх трюків 435 00:42:16,700 --> 00:42:19,450 Я була на кінчику Хоче, щоб я показала йому трюки 436 00:42:38,180 --> 00:42:41,140 По-перше, твій колишній не може заборонити переїзд до Монтани, 437 00:42:41,225 --> 00:42:42,725 і він тебе не зупинить. 438 00:42:42,810 --> 00:42:45,100 -А я не маю отримати дозвіл? -Ні, не маєш. 439 00:42:45,187 --> 00:42:47,307 Ти лише інформуєш, що їдеш. 440 00:42:47,398 --> 00:42:50,988 Ми накидаємо те, що зветься заявою про переселення та видамо йому. 441 00:42:51,068 --> 00:42:55,028 Щойно він погодиться на твій план з батьківства, ти вільна. 442 00:42:56,073 --> 00:42:57,873 А якщо не погодиться? 443 00:42:57,950 --> 00:43:00,370 Фактично, у нього 30 днів, щоб подати скаргу. 444 00:43:00,452 --> 00:43:03,332 Якщо подасть, ми розчавимо її в суді. 445 00:43:04,707 --> 00:43:05,537 Гаразд. 446 00:43:06,542 --> 00:43:08,292 Але в мене немає 30 днів, 447 00:43:08,377 --> 00:43:11,167 бо я маю з'їхати з притулку ще шостого числа, 448 00:43:11,255 --> 00:43:13,415 і сподівалася поїхати прямо до Монтани, 449 00:43:13,507 --> 00:43:17,297 бо тоді не доведеться платити за квартиру тут. 450 00:43:17,386 --> 00:43:20,306 Тому я поступила на літню сесію 451 00:43:20,389 --> 00:43:22,979 та внесла депозит за житло та інше. 452 00:43:23,058 --> 00:43:25,558 Ти очікуєш, що Шон подаватиме скаргу? 453 00:43:25,644 --> 00:43:26,484 Так. 454 00:43:27,730 --> 00:43:32,110 Гаразд, якщо подаватиме, я гепну по ньому правовими козирями. 455 00:43:32,192 --> 00:43:36,282 Ми вгатимо йому судовою забороною на будь-які контакти. 456 00:43:36,864 --> 00:43:37,994 А тоді перевеземо тебе, 457 00:43:38,073 --> 00:43:41,123 щоб отримати термінову опіку над Медді, бо він буйний. 458 00:43:41,201 --> 00:43:42,701 Але це запасний план. 459 00:43:43,495 --> 00:43:45,575 -А так можна? -Так. 460 00:43:46,373 --> 00:43:47,463 Ми можемо більше. 461 00:43:47,541 --> 00:43:52,421 Можемо подати заяву до поліції, може, навіть з загрози життю дитини. 462 00:43:52,504 --> 00:43:54,764 Можемо засудити його за емоційне знущання. 463 00:43:54,840 --> 00:43:57,340 Ми розчавимо його. На це лише піде час. 464 00:43:58,093 --> 00:44:00,973 Найшвидший спосіб тобі потрапити до Міссули влітку, 465 00:44:01,055 --> 00:44:03,345 це щоб він підписав повідомлення про переїзд. 466 00:44:04,099 --> 00:44:04,929 Гаразд. 467 00:44:08,145 --> 00:44:10,355 А хто йому його вручить? 468 00:44:11,690 --> 00:44:14,860 Хтось. Не хвилюйся. Ми скористаємося третьою стороною. 469 00:44:15,944 --> 00:44:16,954 А можу я сама? 470 00:44:20,157 --> 00:44:22,237 Я не знаю… Тобто… 471 00:44:22,826 --> 00:44:23,786 Це розумно? 472 00:44:24,912 --> 00:44:27,582 Я можу зробити це у публічному місці. Я просто… 473 00:44:29,375 --> 00:44:30,285 Я… 474 00:44:32,920 --> 00:44:34,340 Я хочу сказати йому. 475 00:44:35,297 --> 00:44:38,177 Я хочу показати йому, що більше його не боюся. 476 00:45:10,958 --> 00:45:12,208 Де ми? 477 00:45:14,420 --> 00:45:17,800 -Ми декого шукаємо. -Кого? 478 00:45:39,528 --> 00:45:40,528 Мамо. 479 00:45:41,029 --> 00:45:44,829 Боже. Медді, дівчинко. 480 00:45:47,327 --> 00:45:49,537 Я так за тобою скучила. 481 00:45:51,039 --> 00:45:53,629 Дай я гляну на нашу іскру у твоїх очах. 482 00:45:54,334 --> 00:45:56,754 Я бачу її. Вона там. 483 00:45:56,837 --> 00:45:59,207 -Боже. Я тебе люблю. -Гей, мамо. 484 00:46:01,175 --> 00:46:02,005 Гей. 485 00:46:03,260 --> 00:46:05,930 Я не думала, що ти в місті. 486 00:46:06,722 --> 00:46:08,022 Я нікуди не їхала. 487 00:46:09,850 --> 00:46:11,940 -Я подумала, що… -Ти подумала. 488 00:46:12,895 --> 00:46:15,855 Що ти подумала про мене, Алекс? 489 00:46:16,607 --> 00:46:20,817 Думала, коли Базіл тебе виписав, ти звідси поїхала. 490 00:46:21,487 --> 00:46:22,737 Ти помилилася. 491 00:46:23,447 --> 00:46:27,577 Я скористалася Базілом, щоб витяг мене з тюрми, куди засадила мене донька, 492 00:46:27,659 --> 00:46:29,409 а потім його викинула. 493 00:46:29,495 --> 00:46:32,865 Я полагодила автівку. В мене є нова робота. 494 00:46:32,956 --> 00:46:35,416 Я дуже щаслива. 495 00:46:35,501 --> 00:46:38,091 -Що там? -Гей, любий… 496 00:46:38,712 --> 00:46:40,422 -Перерва? -Ні. 497 00:46:40,506 --> 00:46:43,716 Це моя донька та її донька. 498 00:46:44,968 --> 00:46:48,508 -Ти бабуся? -Ні. В моєї доньки є донька. 499 00:46:48,597 --> 00:46:51,597 -Люба, клієнт. -Так, пробач, любий. 500 00:46:51,683 --> 00:46:53,733 Хвилинку. Гей. 501 00:46:53,810 --> 00:46:57,610 Ці лінії кохання від відомого місцевого митця. 502 00:46:57,689 --> 00:47:01,109 Їх лише 50 доларів за три. Вони божественні. 503 00:47:01,860 --> 00:47:03,950 Отже, люба, я лише хотіла сказати, 504 00:47:04,029 --> 00:47:06,989 що в мене все чудово. Я дослухаюся до свого голосу митця. 505 00:47:07,074 --> 00:47:08,624 І я не можу зараз розмовляти, 506 00:47:08,700 --> 00:47:11,620 бо під кінець дня людей багато, ми зайняті. 507 00:47:12,204 --> 00:47:15,374 Гаразд. Я можу прийти пізніше? 508 00:47:18,168 --> 00:47:20,418 Ти змушуватимеш мене це казати, Алекс? 509 00:47:21,046 --> 00:47:22,586 Я не хочу з тобою розмовляти. 510 00:47:24,841 --> 00:47:25,931 Мамо, припини. 511 00:47:26,593 --> 00:47:28,933 Можемо сходити на одне пиво, і все? 512 00:47:29,012 --> 00:47:31,312 Гаразд. Але сьогодні ми в Портленді. 513 00:47:31,390 --> 00:47:35,440 Бо Майк має бути завтра вранці у своєму кіоску на блошиному ринку. 514 00:47:35,519 --> 00:47:37,519 Гаразд. А коли повернешся? 515 00:47:37,604 --> 00:47:40,324 -Люба. Клієнт. -Зараз, любий. 516 00:47:41,275 --> 00:47:43,525 Я не знаю. Колись після обіду. 517 00:47:44,820 --> 00:47:47,910 -Давай о шостій? -Гаразд. Чом би й ні? 518 00:47:49,074 --> 00:47:50,244 Гей, солоденька. 519 00:47:51,201 --> 00:47:53,041 -Поло. -Так, любий. Іду. 520 00:47:53,120 --> 00:47:55,710 -Ну ж бо. -Я працюю. Бувай. 521 00:47:56,290 --> 00:48:00,040 Гей. Мені подобається твій дивний капелюх. Він божественний. 522 00:48:00,127 --> 00:48:02,127 Твердий. 523 00:48:26,111 --> 00:48:29,871 -Уявною готівкою чи уявною карткою? -Уявною готівкою. 524 00:48:29,948 --> 00:48:31,448 Такий чарівний блакитний. 525 00:48:31,950 --> 00:48:34,950 Небесна блакить. Мій улюблений колір. 526 00:48:36,496 --> 00:48:39,366 Не кобальтовий, не морський, а небесна блакить. 527 00:49:04,566 --> 00:49:05,606 Гей. 528 00:49:07,235 --> 00:49:08,235 Пробач, я запізнився. 529 00:49:12,115 --> 00:49:15,575 -Хочеш кави, перш ніж поговоримо? -Ні, все гаразд. 530 00:49:20,999 --> 00:49:22,419 Гарно виглядаєш. 531 00:49:23,669 --> 00:49:24,959 Не для тебе. 532 00:49:32,928 --> 00:49:34,298 Що у листі. 533 00:49:35,972 --> 00:49:37,182 Я його тобі вручаю. 534 00:49:40,560 --> 00:49:44,520 Ми з Медді переїжджаємо до Монтани, я поступила до коледжу. 535 00:49:45,816 --> 00:49:47,276 Я дістала нам сімейне житло, 536 00:49:47,359 --> 00:49:50,899 там є дитсадок для студентів-очників. 537 00:49:50,987 --> 00:49:54,487 Нам це піде на користь. Ми їдемо наступного тижня. 538 00:49:54,574 --> 00:49:57,494 Це повідомлення про переїзд. Ось ручка, щоб підписати. 539 00:49:57,577 --> 00:49:59,157 Де зараз Медді? 540 00:50:01,707 --> 00:50:04,997 -Це не обгово… -Я хочу знати, де моя донька. 541 00:50:09,506 --> 00:50:13,006 Ти не можеш тримати її в заручниках у притулку для ЖДН знову, Алекс. 542 00:50:13,802 --> 00:50:14,802 Вона у безпеці. 543 00:50:17,264 --> 00:50:20,274 Ти зобов'язана за законом дозволити мені побачити доньку. 544 00:50:20,350 --> 00:50:21,560 До речі, не зобов'язана. 545 00:50:23,687 --> 00:50:26,607 Так краще мені та Медді. 546 00:50:28,817 --> 00:50:30,937 -Підпиши форму та ми поїдемо. -Ні. 547 00:50:32,362 --> 00:50:36,122 Ні, я не дозволю тобі забрати свою дитину до Монтани. 548 00:50:36,199 --> 00:50:39,579 Я зараз роблю тобі послугу, даю можливість вирішити все зараз, 549 00:50:39,661 --> 00:50:41,791 замість виходу до суду. 550 00:50:41,872 --> 00:50:44,372 І якщо ти не підпишеш, то тобі буде непереливки. 551 00:50:44,458 --> 00:50:45,708 Мені? 552 00:50:47,169 --> 00:50:50,089 Це тебе минулого разу суддя назвала непридатною. 553 00:50:50,172 --> 00:50:51,672 Цього разу все інакше. 554 00:50:55,051 --> 00:50:57,301 В мене крутий адвокат, який з радістю зробить так, 555 00:50:57,387 --> 00:51:01,057 що ти ніколи не підійдеш і на три метри ні до мене, ні до Медді. 556 00:51:02,058 --> 00:51:03,978 І що головніше, я знаю, що ти робив. 557 00:51:06,980 --> 00:51:09,070 Я знаю, що від цього в мене ПТС. 558 00:51:11,651 --> 00:51:16,821 І я знаю, що ти більше ніколи не контролюватимеш мене знов. 559 00:51:21,870 --> 00:51:23,750 Тоді побачимося в суді. 560 00:51:55,987 --> 00:51:56,817 ТАКО ТОВСТОГО ПАКО 561 00:51:56,905 --> 00:51:58,815 Якщо ти не бачила, як чоловік дує скло, 562 00:51:58,907 --> 00:52:01,617 то ти не знаєш. Це так чуттєво. 563 00:52:01,701 --> 00:52:04,961 Його губи на самому склі. 564 00:52:05,038 --> 00:52:06,788 Губами до скла. 565 00:52:06,873 --> 00:52:10,463 І це небезпечно. Знаєш, тобі варто подивитися на Майка. 566 00:52:10,544 --> 00:52:12,504 Він надає майстер-класи. 567 00:52:14,256 --> 00:52:18,126 -Він тепер твій хлопець? -Боже, я лише залюбки. 568 00:52:18,218 --> 00:52:21,298 Він постійно каже, що кохає мене. 569 00:52:21,388 --> 00:52:22,428 Але… 570 00:52:23,181 --> 00:52:26,851 Я дуже обпеклася з Базілом. 571 00:52:26,935 --> 00:52:29,145 Тому я не поспішатиму з Майком. 572 00:52:29,688 --> 00:52:35,188 Та й він ще живе з колишньою з купи ідіотських причин. 573 00:52:35,277 --> 00:52:39,277 Можна нам ще тих безкоштовних чіпсів? 574 00:52:42,367 --> 00:52:43,487 Отже… 575 00:52:44,077 --> 00:52:46,287 я розповідала про колектив? 576 00:52:47,581 --> 00:52:49,621 -Ні. -Я частина цього, знаєш, 577 00:52:49,708 --> 00:52:54,418 гурту крутих художників та… 578 00:52:56,256 --> 00:52:57,086 Знаєш… 579 00:52:57,799 --> 00:53:00,639 Вони всі Майкові друзі, але тепер ми теж друзі. 580 00:53:00,719 --> 00:53:04,469 Вони художники та скульптори, 581 00:53:04,556 --> 00:53:07,386 ми всі живемо разом, їмо разом… 582 00:53:08,143 --> 00:53:11,353 -А де ти живеш? -В них… 583 00:53:11,438 --> 00:53:14,648 лофт недалеко ріки. У Порт-Ренфрі. 584 00:53:14,733 --> 00:53:16,743 Я живу у кутовій кімнаті. 585 00:53:16,818 --> 00:53:19,358 Там чудовий краєвид. Треба тобі якось показати. 586 00:53:20,155 --> 00:53:24,985 Але, люба, кажу тобі, в мене чудові справи. 587 00:53:25,952 --> 00:53:29,662 Знаєш, я весь день творю. Можу лягати пізно. 588 00:53:29,748 --> 00:53:32,708 Дивлюся на зірки. Розмовляю з друзями-митцями. 589 00:53:32,792 --> 00:53:35,462 -Ти здаєшся дуже щасливою, мамо. -Так, люба. 590 00:53:35,545 --> 00:53:40,505 Ця вся маячня з Базілом стала моїм поворотним пунктом. 591 00:53:42,218 --> 00:53:43,468 Я типу… 592 00:53:45,764 --> 00:53:49,184 В мене самої зараз така мить. 593 00:53:49,768 --> 00:53:50,728 Так? 594 00:53:51,853 --> 00:53:52,693 Ага. 595 00:53:54,773 --> 00:53:55,903 Я… 596 00:53:55,982 --> 00:53:58,192 Я, думаю, казала це тобі, але… 597 00:53:59,778 --> 00:54:03,028 Я тобі розповідала про Монтану. 598 00:54:03,114 --> 00:54:03,994 Так. 599 00:54:04,491 --> 00:54:06,281 Ти знову пішла від Шоні. 600 00:54:07,160 --> 00:54:10,500 Так. Я переїжджаю до Монтани. 601 00:54:11,414 --> 00:54:12,504 Наступного тижня. 602 00:54:13,041 --> 00:54:14,171 І… 603 00:54:15,961 --> 00:54:17,251 Я піду до коледжу. 604 00:54:21,925 --> 00:54:22,875 Ого. 605 00:54:30,058 --> 00:54:31,598 А тобі це по кишені? 606 00:54:32,394 --> 00:54:33,274 Ні. 607 00:54:34,980 --> 00:54:36,770 Ні, але я… 608 00:54:37,565 --> 00:54:41,985 Я взяла студентський кредит. Я прибиратиму будинки, коли не вчитимуся. 609 00:54:42,070 --> 00:54:44,070 І в мене є сімейне житло. 610 00:54:44,155 --> 00:54:48,195 Я знайшла дитсадок для Медді, тому… 611 00:54:51,413 --> 00:54:52,713 Ось так. 612 00:54:53,873 --> 00:54:55,083 Подалі звідси. 613 00:55:03,633 --> 00:55:04,803 Що думаєш? 614 00:55:05,343 --> 00:55:07,013 Боже, я… 615 00:55:07,512 --> 00:55:09,682 Я дуже тобою пишаюся. 616 00:55:10,974 --> 00:55:11,854 Ну… 617 00:55:17,230 --> 00:55:18,110 Гей. 618 00:55:19,607 --> 00:55:23,397 Я навчила тебе іти до світла, га? 619 00:55:24,029 --> 00:55:26,159 Я маю право хвастатися, гаразд? 620 00:55:26,781 --> 00:55:29,871 -Я хвастатимуся. -Дякую, мамо. 621 00:55:29,951 --> 00:55:32,201 Гей, народе. 622 00:55:32,287 --> 00:55:34,957 -Моя донька іде до коледжу. -Гаразд, мамо… 623 00:55:38,918 --> 00:55:39,788 Боже. 624 00:55:40,378 --> 00:55:42,338 Де ти припаркувалася? Я проведу тебе. 625 00:55:42,422 --> 00:55:44,802 Ні. Не треба. Вона аж там, люба. 626 00:55:44,883 --> 00:55:47,263 Все гаразд. Розімну ноги. 627 00:55:47,343 --> 00:55:51,393 -Все гаразд. Просто поцілуй за мене Медді. -Мамо, я тебе проведу. 628 00:55:51,473 --> 00:55:53,813 Чому ти так, трясця, драматизуєш? 629 00:55:55,185 --> 00:55:59,145 -Можемо востаннє, доки не поїхала? -Гаразд, мала, давай. 630 00:55:59,230 --> 00:56:01,730 -На добраніч. -Гаразд, дивачко. 631 00:56:05,987 --> 00:56:07,317 Що це в тебе там позаду? 632 00:56:07,405 --> 00:56:09,405 Всяке лайно на блошиний ринок. 633 00:56:09,491 --> 00:56:12,491 Гей, було дуже приємно та дякую за пиво. 634 00:56:12,577 --> 00:56:14,577 Скажи Медді, що я її люблю. Бувай. 635 00:58:30,089 --> 00:58:32,589 Переклад субтитрів: Володимир Фатун