1 00:00:10,927 --> 00:00:14,347 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:41,726 --> 00:01:44,936 Ik ben Denise. Ik heb huiselijk geweld overleefd. 3 00:01:45,021 --> 00:01:47,151 Hoi, Denise. 4 00:01:47,232 --> 00:01:52,322 Wil iemand iets met ons delen voordat we met onze speciale activiteit beginnen? 5 00:01:54,114 --> 00:01:58,914 Oké. Dan luisteren we nu naar Alex. Geef haar een warm welkom. 6 00:02:01,079 --> 00:02:06,629 Bedankt, jongens. Ik ben Alex en ik heb huiselijk geweld overleefd. 7 00:02:06,709 --> 00:02:08,879 Hoi, Alex. 8 00:02:08,962 --> 00:02:12,972 Ik vroeg Denise of ik vrijwilligerswerk kon doen. 9 00:02:13,550 --> 00:02:18,180 Ik had het over wc's schoonmaken, maar Denise zei dat ik dit moest doen. 10 00:02:18,263 --> 00:02:23,353 Ik zei nee en zij zei ja en nu zitten we hier. 11 00:02:23,434 --> 00:02:25,654 Laat je moordenaarsboek zien. 12 00:02:25,728 --> 00:02:28,398 Ze vindt dat dit op het werk van een seriemoordenaar lijkt. 13 00:02:28,481 --> 00:02:30,191 Heb je dat allemaal geschreven? 14 00:02:30,275 --> 00:02:34,315 Ja. Ik ben begonnen toen ik bij McMullen House kwam. 15 00:02:35,655 --> 00:02:39,615 Schrijven jullie ook voor de lol? 16 00:02:42,370 --> 00:02:44,910 Brandi, je hoeft je hand niet op te steken. 17 00:02:45,582 --> 00:02:49,712 Ik had vroeger een dagboek. Zacht en roze. 18 00:02:49,794 --> 00:02:54,594 Er zat een slot op. -Ja. Ik ook. Dat had ik ook. 19 00:02:56,092 --> 00:03:01,222 Dit is de moeilijke vraag. Aan wie schreef je toen je schreef? 20 00:03:01,306 --> 00:03:05,266 Niemand. Alleen mezelf. -Ja, ik ook. 21 00:03:06,269 --> 00:03:10,269 Als ik schrijf, ben ik eerlijk over m'n gevoelens. 22 00:03:11,149 --> 00:03:14,859 Soms is dat de enige manier voor mij om te weten wat ik voel. 23 00:03:14,944 --> 00:03:18,364 Ik moet schrijven om te zien wat het wordt. 24 00:03:18,448 --> 00:03:20,238 Slaat dat ergens op? 25 00:03:21,075 --> 00:03:21,905 Maar… 26 00:03:22,911 --> 00:03:27,501 Het is makkelijker om de waarheid te schrijven dan hardop uit te spreken. 27 00:03:29,334 --> 00:03:31,634 Niemand kan schrijven van je afpakken. 28 00:03:32,211 --> 00:03:36,631 Niemand kan je zeggen dat je fout zit, of dat je woorden verkeerd zijn. 29 00:03:36,716 --> 00:03:40,846 Dat zijn ze ook niet. Je hebt gelijk en je woorden kloppen. 30 00:03:42,597 --> 00:03:43,927 Omdat ze van jou zijn. 31 00:03:45,558 --> 00:03:49,058 We hebben allemaal notitieboekjes en pennen. 32 00:03:49,145 --> 00:03:52,605 Gaan we dit hardop voorlezen? 33 00:03:52,690 --> 00:03:56,190 Dat kan als je wilt, maar het hoeft niet als je niet wilt. 34 00:03:57,028 --> 00:03:59,948 Ik heb wat concepten bij me… 35 00:04:00,031 --> 00:04:03,531 …die ik van een professor op internet heb gekregen… 36 00:04:03,618 --> 00:04:06,408 …die hierin les mag geven. 37 00:04:06,496 --> 00:04:10,166 Oké. Beschrijf een dag waarop je gelukkig was. 38 00:04:10,250 --> 00:04:13,130 Het mag een dag zijn die echt gebeurd is. 39 00:04:13,211 --> 00:04:16,421 Of een dag die waarover je fantaseert. 40 00:04:19,509 --> 00:04:21,389 Ik zet tien minuten op… 41 00:04:22,553 --> 00:04:23,853 …de klok. 42 00:04:23,930 --> 00:04:27,770 Er is geen druk, we schrijven gewoon. 43 00:04:33,731 --> 00:04:35,151 Dat was geweldig. 44 00:04:35,233 --> 00:04:38,243 Mag ik iets vragen? Heb je even? -Natuurlijk. 45 00:04:38,319 --> 00:04:40,569 Ik weet het antwoord al. 46 00:04:40,655 --> 00:04:43,655 Maar we mogen geen bezoek in de opvang hebben, toch? 47 00:04:43,741 --> 00:04:49,291 Nee. Het spijt me, meisje. Alleen slachtoffers en hun kinderen. 48 00:04:49,956 --> 00:04:51,576 Dat dacht ik al. -Hoezo? 49 00:04:53,876 --> 00:04:56,876 Ik heb ontdekt dat m'n moeder in een auto woont. 50 00:04:56,963 --> 00:04:59,593 Wat vervelend. -Bedankt. 51 00:04:59,674 --> 00:05:01,224 Is er sprake van huiselijk geweld? 52 00:05:02,135 --> 00:05:06,925 Ze is een chronisch slachtoffer van huiselijk geweld, maar ze ontkent het… 53 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 …en heeft waanbeelden en slikt geen medicijnen. 54 00:05:10,601 --> 00:05:12,561 Is ze ouder dan 55? 55 00:05:13,980 --> 00:05:17,530 Via SHARE worden daklozen in bejaardentehuizen geplaatst. 56 00:05:17,608 --> 00:05:20,698 Maar ze moet zich inschrijven. -Ja. 57 00:05:21,654 --> 00:05:24,784 Ze haat alles wat bij de overheid hoort… 58 00:05:24,866 --> 00:05:28,996 …en ze is weg uit de psychiatrische inrichting, dus dat wordt niks. 59 00:05:29,495 --> 00:05:30,325 Bedankt. 60 00:05:30,997 --> 00:05:33,287 Is er iemand die voor je moeder kan zorgen? 61 00:05:34,083 --> 00:05:37,003 Nee, ik zorg al voor haar sinds ik zes was. 62 00:05:38,338 --> 00:05:41,298 Wat gebeurt er als je dat niet doet? 63 00:05:50,600 --> 00:05:55,310 Ik denk dat ik iets spectaculairs ga doen als ik binnenkom. 64 00:06:01,486 --> 00:06:06,696 Ze komen heel sterk binnen. Ja, goed idee. 65 00:06:09,160 --> 00:06:10,580 Shit, man. 66 00:06:10,661 --> 00:06:13,291 Hoi, mam. -Alex. Hoi. 67 00:06:13,372 --> 00:06:18,712 Ik dacht al dat jij het was. Ik reed naar huis en zag je auto. 68 00:06:18,795 --> 00:06:20,415 Je kunt 'm niet missen. 69 00:06:20,505 --> 00:06:24,965 Wat doe je hier? -Kijk eens wat een schoonheid. 70 00:06:25,051 --> 00:06:29,721 De lente is er. Het wordt een suikerspin-zonsondergang… 71 00:06:29,806 --> 00:06:33,306 …en ik wil er geen suikerzoete seconde van missen. 72 00:06:33,392 --> 00:06:37,772 Het leek alsof je met de vogels praatte. -Nee, lieverd. 73 00:06:38,397 --> 00:06:43,897 Ik heb die dicteer-app op m'n telefoon gedownload. 74 00:06:43,986 --> 00:06:48,826 Ik geef een lezing over het neolithische concept… 75 00:06:48,908 --> 00:06:50,738 …van de zonneboot voor het collectief. 76 00:06:50,827 --> 00:06:54,907 Ik zou het opschrijven, maar dat kan ik niet. 77 00:06:54,997 --> 00:06:59,167 M'n arm doet vreselijke pijn. -Waar is je gips, mam? 78 00:07:00,253 --> 00:07:01,633 Waar is je gips gebleven? 79 00:07:03,464 --> 00:07:06,304 Het zat om je pols. Waar is het gebleven? 80 00:07:07,885 --> 00:07:11,215 Ik had vreselijke jeuk, dus Micah heeft het eraf gezaagd. 81 00:07:11,305 --> 00:07:14,305 Dat was op een vreemde manier erotisch. 82 00:07:14,392 --> 00:07:17,652 Serieus? Dat gips moest nog zes weken blijven zitten. 83 00:07:17,728 --> 00:07:19,688 Het geeft niet. -Nee. 84 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 Je hebt een doorgesneden pees. Die geneest zo niet. 85 00:07:23,526 --> 00:07:27,236 Als je de suikerspin-zonsondergang verpest, moet je weg. 86 00:07:32,285 --> 00:07:33,115 Ik… 87 00:07:34,203 --> 00:07:35,913 Ik ben blij dat ik je tegenkom. 88 00:07:36,539 --> 00:07:40,539 Ik weet dat je een fijne woonsituatie hebt… 89 00:07:40,626 --> 00:07:42,666 …met je collectief, maar… 90 00:07:44,589 --> 00:07:47,339 …ik verhuis naar Montana. 91 00:07:49,719 --> 00:07:50,929 Ga je met me mee? 92 00:07:52,889 --> 00:07:56,929 Ik woon op de campus. Je kunt met Maddy spelen… 93 00:07:57,018 --> 00:08:01,648 …en je kunt wandelen en de hele dag schilderen. 94 00:08:02,398 --> 00:08:04,398 Zien hoe Maddy een kleuter wordt. 95 00:08:07,445 --> 00:08:09,815 Dat is niets voor mij. 96 00:08:11,741 --> 00:08:14,621 Waarom niet? -Omdat ik niet saai ben. 97 00:08:17,121 --> 00:08:21,751 Ik heb een groots leven. Ik kan niet meeliften met jou. 98 00:08:21,834 --> 00:08:25,004 Nee, mam. Ik meen het. Ik nodig je uit. 99 00:08:26,380 --> 00:08:28,420 Mijn bloed ligt hier. 100 00:08:28,508 --> 00:08:31,338 Mama is hier begraven. Haar moeder ook. 101 00:08:31,427 --> 00:08:33,257 De Langley-vrouwen horen hier. 102 00:08:35,014 --> 00:08:38,184 Ik ben een Langley-vrouw en ik vertrek. 103 00:08:38,684 --> 00:08:40,604 Ik weet 't, schat. Dat ben jij. 104 00:08:41,437 --> 00:08:42,307 Maar… 105 00:08:44,857 --> 00:08:46,067 …ik kan niet weg. 106 00:08:49,529 --> 00:08:50,359 Oké. 107 00:08:52,949 --> 00:08:55,369 Ga naar een paar afspraken. 108 00:08:55,451 --> 00:08:58,201 Zoals de polsdokter. -Mooi niet. 109 00:08:58,287 --> 00:09:01,117 Ik maak een afspraak voor morgen, oké? 110 00:09:01,207 --> 00:09:04,087 We zien elkaar daar. Knik als je me hoort. 111 00:09:08,589 --> 00:09:11,179 Ik wil me geen zorgen om je hoeven te maken. 112 00:09:16,013 --> 00:09:18,773 Kijk nou. Net een suikerspin. 113 00:09:20,810 --> 00:09:24,610 We beginnen hier en dan gaan we door de bergen. 114 00:09:25,189 --> 00:09:28,479 We gaan naar Spokane. Dat is een grote stad. 115 00:09:28,568 --> 00:09:31,028 En dan nog meer bergen. 116 00:09:31,696 --> 00:09:33,526 En nog meer bergen. 117 00:09:34,282 --> 00:09:36,492 Helemaal naar Missoula. 118 00:09:37,785 --> 00:09:38,995 Daar. 119 00:09:39,078 --> 00:09:41,538 Missoula. 120 00:09:43,416 --> 00:09:45,666 Het gaat zo veel uren duren. 121 00:09:45,751 --> 00:09:51,761 Twee. Drie. Vier. Vijf. Zes. Zeven. Acht. Negen. 122 00:09:51,841 --> 00:09:52,681 Negen uur. 123 00:09:53,551 --> 00:09:56,051 En Shoop. -Precies. 124 00:10:31,672 --> 00:10:33,382 Nee. 125 00:10:59,033 --> 00:11:05,543 Hoi, ik wil het tekstboek voor Engels 102, blok 5, bestellen. 126 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 Voor boeken? 127 00:11:11,295 --> 00:11:13,545 Zijn er tweedehands exemplaren? 128 00:11:16,759 --> 00:11:21,469 Geweldig. Kunt u die apart leggen voor me? Ik kan er dinsdag zijn. 129 00:11:24,100 --> 00:11:24,930 Bedankt. 130 00:11:27,228 --> 00:11:29,108 OPROEP TARA 131 00:11:29,188 --> 00:11:33,228 Hoi, Tara. -Gelukkig. Hoi. Een snelle update. 132 00:11:33,317 --> 00:11:35,237 Ik ben net terug van de griffie. 133 00:11:35,945 --> 00:11:36,855 Nee, rustig. 134 00:11:36,946 --> 00:11:39,566 Ze maken dus bezwaar tegen de verhuizing… 135 00:11:39,657 --> 00:11:43,407 …maar de motie voor de ex parte voogdij… 136 00:11:43,494 --> 00:11:46,964 …is ingediend en ik heb een tijdelijk contactverbod. 137 00:11:47,039 --> 00:11:49,209 Om een punt te maken. 138 00:11:49,291 --> 00:11:51,381 Mag hij me niet benaderen? -Klopt. 139 00:11:51,460 --> 00:11:56,670 De sheriff geeft hem vanochtend het contactverbod en de ex parte motie. 140 00:11:56,757 --> 00:11:57,587 Oké. 141 00:11:58,426 --> 00:12:01,006 En nu? -We wachten af. 142 00:12:01,095 --> 00:12:03,885 Ik heb Seans advocaat gebeld. We weten snel meer. 143 00:12:04,390 --> 00:12:07,560 Oké, bedankt. -Graag gedaan. Dag. 144 00:12:08,853 --> 00:12:11,403 Brandi, jij bent toch aan de beurt? 145 00:12:13,190 --> 00:12:16,570 Ik weet niet of dit m'n gelukkigste dag ooit is… 146 00:12:16,652 --> 00:12:19,952 …maar dit kwam in me op. -Perfect. 147 00:12:21,657 --> 00:12:25,077 'Ik ging vroeger met m'n vader wandelen. 148 00:12:25,744 --> 00:12:28,964 In juni, voor de plakkerige zomerhitte. 149 00:12:30,791 --> 00:12:35,341 Dan kreeg ik een oranje Flintstone- ijsje van de 7-Eleven. 150 00:12:36,338 --> 00:12:39,468 Je moest hard duwen om het omhoog te krijgen. 151 00:12:39,550 --> 00:12:43,970 We liepen langs de zee en keken naar het sterrenbeeld Maagd… 152 00:12:44,054 --> 00:12:47,434 …want ik ben vier dagen eerder jarig dan hij. 153 00:12:48,309 --> 00:12:50,639 M'n vader wees naar de hemel en zei… 154 00:12:50,728 --> 00:12:54,228 …dat hij de Grote Beer was en ik de Kleine Beer. 155 00:12:55,065 --> 00:13:00,445 We wandelden niet meer toen m'n vader ziek werd. 156 00:13:02,490 --> 00:13:04,830 Maar ik ben teruggegaan met m'n zoon. 157 00:13:06,994 --> 00:13:09,414 Ik kocht een Flintstone- ijsje voor hem. 158 00:13:12,625 --> 00:13:14,705 Ze zijn nu makkelijker omhoog te duwen. 159 00:13:16,420 --> 00:13:20,470 Ik keek naar de avondhemel en daar stonden ze… 160 00:13:21,258 --> 00:13:23,588 …alsof er geen tijd was verstreken. 161 00:13:24,803 --> 00:13:26,473 De Grote en de Kleine Beer.' 162 00:13:34,021 --> 00:13:34,941 Dat was het. 163 00:13:40,819 --> 00:13:43,989 We willen alles positief houden. 164 00:13:44,073 --> 00:13:48,833 Maar ik wil het graag hebben over de beeldspraak… 165 00:13:48,911 --> 00:13:53,671 …die ons opviel in Brandi's verhaal. 166 00:13:53,749 --> 00:13:55,879 'Plakkerige zomerhitte.' 167 00:13:57,503 --> 00:13:59,383 'Ze zijn nu makkelijker omhoog te duwen.' 168 00:14:02,341 --> 00:14:04,051 'Alsof er geen tijd was verstreken.' 169 00:14:05,511 --> 00:14:07,181 'Grote en Kleine Beer.' 170 00:14:08,681 --> 00:14:10,981 Wil er nog iemand delen? 171 00:14:20,234 --> 00:14:25,534 MAM BELLEN 172 00:14:26,323 --> 00:14:28,623 Laat een bericht achter na de piep. 173 00:14:33,372 --> 00:14:36,922 ALEX: BIJ DE DOKTER. WAAR BEN JE? 174 00:14:38,335 --> 00:14:40,795 ALEX: JE BENT 15 MINUTEN TE LAAT. 175 00:14:42,214 --> 00:14:43,724 HALLO? 176 00:14:53,559 --> 00:14:55,309 Mam. 177 00:14:55,895 --> 00:14:59,225 Hoi, lieverd. -Niet doen. We gaan naar de dokter. 178 00:14:59,315 --> 00:15:01,855 Welke dokter? -Waarmee je een afspraak had. 179 00:15:01,942 --> 00:15:04,402 Ze kan om vier uur. We moeten nu gaan. 180 00:15:04,486 --> 00:15:08,986 Ik heb niets beloofd. Ik werk op dinsdag, donderdag en zaterdag. 181 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 Ik laat Micah niet in de steek. 182 00:15:10,868 --> 00:15:13,868 Dit is m'n dochter. -We hebben elkaar al ontmoet. 183 00:15:14,872 --> 00:15:17,042 Mam. Kunnen we alsjeblieft gaan? 184 00:15:17,666 --> 00:15:20,916 Waarom zit er overal glitter? Was je op een rave? 185 00:15:21,003 --> 00:15:23,423 Ik heb een speelkamer schoongemaakt. -Weet je wat? 186 00:15:23,505 --> 00:15:26,835 Glitters zijn de luizen van de kunst. -Je had het beloofd. Kom. 187 00:15:26,926 --> 00:15:29,506 Je verspreidt ze overal. -Word volwassen. 188 00:15:29,595 --> 00:15:31,385 We gaan. -Jij zit onder de glitter. 189 00:15:31,472 --> 00:15:34,102 Stap in de auto. Ik breng je naar de dokter. 190 00:15:34,183 --> 00:15:38,063 Je bent m'n baas niet. Oké? Het is mijn arm. 191 00:15:38,145 --> 00:15:41,975 Ik slik wat, ga naar de dokter of hak 'm eraf. 192 00:15:42,066 --> 00:15:46,736 Dat jij onder tijdsdruk staat, wil niet zeggen dat ik daar last van heb. 193 00:15:46,820 --> 00:15:49,530 Maak je in godsnaam zorgen om iemand anders. 194 00:15:49,615 --> 00:15:51,365 Schat. -Sorry, schat. 195 00:15:51,450 --> 00:15:54,160 Ik werk. Ik heb een baan. 196 00:15:54,828 --> 00:15:55,788 Hallo. 197 00:15:57,164 --> 00:16:00,044 Je hebt een mooie lach. Kijk dan. 198 00:16:00,125 --> 00:16:00,955 OPROEP TARA 199 00:16:01,043 --> 00:16:02,883 Tara? -Nieuw plan. 200 00:16:02,962 --> 00:16:06,842 Kun je naar m'n kantoor op Whitby komen? -Is alles in orde? 201 00:16:08,050 --> 00:16:09,680 Ik sprak Seans advocaat. 202 00:16:09,760 --> 00:16:15,140 Ze willen de ex parte motie afwijzen omdat er geen bewijs van misbruik is. 203 00:16:15,224 --> 00:16:18,394 En Sean wil het ouderschapsplan niet aanpassen… 204 00:16:18,477 --> 00:16:20,807 …en z'n voogdijrechten niet opgeven. 205 00:16:22,856 --> 00:16:25,776 Oké. Bedankt. 206 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Het spijt me. Wat betekent dat? 207 00:16:28,862 --> 00:16:31,662 Hij zegt dat je liegt over het misbruik. 208 00:16:31,740 --> 00:16:34,830 Dus er komt binnen 14 dagen een hoorzitting… 209 00:16:34,910 --> 00:16:38,040 …om je beweringen te toetsen en voogdij te regelen. 210 00:16:38,122 --> 00:16:41,962 Dat wordt winst of verlies. 211 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 Als je verliest, kun je Maddy nergens mee naartoe nemen. 212 00:16:48,215 --> 00:16:49,045 Nooit? 213 00:16:49,133 --> 00:16:53,303 Washington maakt het slachtoffers heel moeilijk. Vooral bij emotionele… 214 00:16:53,387 --> 00:16:56,887 Ja, ik heb verloren, omdat ik geen blauwe plekken had. 215 00:16:56,974 --> 00:17:00,944 Je verliest niet. We hebben 14 dagen om de zaak op te bouwen. 216 00:17:01,020 --> 00:17:03,730 Iemand moet gezien hebben hoe hij je mishandelde. 217 00:17:03,814 --> 00:17:06,234 Ik heb geen 14 dagen. Ik vertrek maandag naar Montana. 218 00:17:06,316 --> 00:17:10,486 Je mag wettelijk nergens heen met Maddy. Niet voor de hoorzitting. 219 00:17:14,783 --> 00:17:20,293 Dan raak ik m'n huisvesting en m'n plek op school kwijt. 220 00:17:20,372 --> 00:17:22,542 Ja. -Nog een. 221 00:17:23,417 --> 00:17:25,997 Ik moet dit weekend weg uit de opvang. 222 00:17:26,086 --> 00:17:29,626 Wat vind jij dat ik moet doen? Ik heb geen plan B. 223 00:17:29,715 --> 00:17:33,835 We gaan dit aanvechten. Ik zorg dat je in het najaar instapt. 224 00:17:33,927 --> 00:17:37,557 Ik heb een studielening van 9000 dollar afgesloten. 225 00:17:37,639 --> 00:17:40,179 Je beseft het niet, maar dit is m'n leven. 226 00:17:40,267 --> 00:17:42,687 Ik ben niet rijk zoals jij en Regina. 227 00:17:42,770 --> 00:17:46,570 Er is meer. -Sean wil bezoekrechten voor Maddy. 228 00:17:48,150 --> 00:17:53,030 We hebben een contactverbod, dus nee. -Dat geldt niet voor Maddy. 229 00:17:53,113 --> 00:17:55,783 De rechter heeft vier uur bezoek goedgekeurd. 230 00:17:57,534 --> 00:17:59,584 Wanneer? -Morgen. 231 00:18:00,245 --> 00:18:03,285 Ze wijzen een neutrale toezichthouder aan… 232 00:18:03,373 --> 00:18:05,633 …tenzij je zelf iemand hebt. 233 00:18:05,709 --> 00:18:08,669 Een grootouder? -Nee. Dat kan ik haar niet aandoen. 234 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 Als je niet meewerkt, schend je je ouderlijk plan. 235 00:18:12,007 --> 00:18:16,347 Dat ziet er slecht uit bij de hoorzitting over 14 dagen. 236 00:18:16,428 --> 00:18:18,718 Alex, het spijt me dat dit gebeurt… 237 00:18:20,099 --> 00:18:22,639 …maar het is maar een kleine tegenslag. 238 00:19:10,065 --> 00:19:14,025 Ik ben het maar. -Alex. Verdomme. Lieve hemel. 239 00:19:16,738 --> 00:19:20,238 Ik schrok me dood. Wat doe jij hier? 240 00:19:21,285 --> 00:19:24,405 Ik heb je hulp nodig. Wat doe jij hier? 241 00:19:24,496 --> 00:19:30,086 Ik had te veel margarita's op, dus ik parkeerde hier… 242 00:19:31,253 --> 00:19:33,173 …om te slapen. 243 00:19:34,089 --> 00:19:36,879 Mam. -Ik weet dat het er niet goed uitziet. 244 00:19:36,967 --> 00:19:37,887 Maar… 245 00:19:39,011 --> 00:19:43,101 …het is soms rumoerig bij het collectief en dan kom ik hierheen… 246 00:19:43,932 --> 00:19:44,892 …voor een dutje. 247 00:19:46,101 --> 00:19:50,691 Ik weet dat je hier slaapt en dat er geen collectief is. 248 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Nou… 249 00:20:00,240 --> 00:20:03,040 Misschien is 'collectief' niet het juiste woord. 250 00:20:04,828 --> 00:20:10,328 We hebben hier een leuke groep mensen. 251 00:20:10,417 --> 00:20:11,457 Echt. 252 00:20:12,085 --> 00:20:15,415 De familie Flores zit in het busje. 253 00:20:15,505 --> 00:20:17,965 Billy en Anna. Ik ben dol op ze. 254 00:20:18,050 --> 00:20:21,850 We zorgen voor elkaar en… 255 00:20:21,929 --> 00:20:26,349 Het is net een grote camping of een drive-in bioscoop. 256 00:20:26,433 --> 00:20:27,943 Nu de popcorn nog. 257 00:20:29,603 --> 00:20:31,273 Waarom zorg je niet voor jezelf? 258 00:20:32,022 --> 00:20:35,362 Wat bedoel je? Ik heb hier m'n koelbox. 259 00:20:35,442 --> 00:20:40,202 Ik heb m'n vitaminen, lieverd. Een zacht dekentje en m'n goede wiet. 260 00:20:40,280 --> 00:20:43,700 Het gaat prima. -Je bent dakloos. Je woont in je auto. 261 00:20:43,784 --> 00:20:46,044 Hou toch op. Alsjeblieft. -Nee. 262 00:20:47,204 --> 00:20:48,624 Ik hou van m'n auto. 263 00:20:49,456 --> 00:20:51,376 M'n blauwe kreng. 264 00:20:51,458 --> 00:20:53,458 We zijn net familie. -Dakloos. 265 00:20:53,543 --> 00:20:56,593 Wil je alsjeblieft ophouden? -Je bent dakloos. 266 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 Ik ben vrij. Ik ben onafhankelijk. 267 00:21:01,510 --> 00:21:03,680 En dat is niet altijd zo. Ik bedoel… 268 00:21:04,221 --> 00:21:06,271 …ik slaap soms bij Micah. 269 00:21:07,641 --> 00:21:09,311 Als Alaina-May er niet is. 270 00:21:09,393 --> 00:21:13,983 Wie is dat? -Dat weet je. Z'n vrouw. 271 00:21:14,064 --> 00:21:19,824 Ze zijn uit elkaar, maar ze blijft er wonen omdat ze gestoord is. 272 00:21:19,903 --> 00:21:21,823 Het gaat erom… 273 00:21:23,240 --> 00:21:28,370 Ik ben graag een zigeuner. Ik ben graag mobiel. Snap je? 274 00:21:28,453 --> 00:21:29,963 Je kent me toch? 275 00:21:30,038 --> 00:21:33,918 Ik kan geen motel betalen of je naar de opvang brengen. 276 00:21:34,001 --> 00:21:37,841 Ik weet het niet. -Ik ben je probleem niet. 277 00:21:37,921 --> 00:21:40,261 Jawel. -Niet waar. 278 00:21:40,340 --> 00:21:42,090 Ik ben je moeder. -Nee. 279 00:21:42,175 --> 00:21:43,255 Jawel. 280 00:21:44,219 --> 00:21:48,849 Dat ben ik wel. Je had m'n hulp nodig, zei je. 281 00:21:48,932 --> 00:21:51,892 Ja. -Hoe kan ik u helpen, mevrouw? 282 00:21:52,602 --> 00:21:54,982 Hou je toezicht bij een afspraak met Sean en Maddy? 283 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 Hij krijgt bezoekrecht en er moet een derde bij zijn. 284 00:21:58,233 --> 00:22:01,283 Kun je dat? -Jawel. 285 00:22:01,987 --> 00:22:05,237 Hoe laat moet ik er zijn? -Om half één. 286 00:22:05,324 --> 00:22:06,784 Geen zorgen. 287 00:22:07,409 --> 00:22:09,199 Ik zal voor je meisje zorgen. 288 00:22:12,998 --> 00:22:15,788 Je gaat naar de dokter. -Over m'n lijk. 289 00:22:15,876 --> 00:22:17,746 Je gaat. Je bent niet in orde. 290 00:22:17,836 --> 00:22:21,206 Alles is klote en je moet volwassen zijn. 291 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 Je hand ziet er vreselijk uit. Je gaat. 292 00:22:26,261 --> 00:22:27,891 Krijg ik wel een lolly? 293 00:22:38,356 --> 00:22:39,936 Jezus christus. 294 00:22:41,443 --> 00:22:43,823 Waarom stinkt je auto zo? 295 00:22:43,904 --> 00:22:46,494 Net verbrande drollen. -Ben je bij de dokter geweest? 296 00:22:46,573 --> 00:22:49,283 Ja, kijk. M'n vinger doet het nog. 297 00:22:49,367 --> 00:22:53,537 Hoi, snoepje. Klaar voor een speelafspraak met je vader en mij? 298 00:22:54,247 --> 00:22:55,457 We gaan lol maken. 299 00:22:55,540 --> 00:22:58,840 Ik heb snacks en kleren ingepakt en ze heeft al geluncht. 300 00:22:58,919 --> 00:23:01,549 Het komt goed. Hoi, snoepje. 301 00:23:04,049 --> 00:23:08,639 Ik weet het. -Ik wacht hier. Want dat moet. 302 00:23:09,513 --> 00:23:12,103 Oké, Maddy. Je bent vier uur bij papa. 303 00:23:12,182 --> 00:23:15,232 Leuk dat je de politie stuurde. Heel stijlvol. 304 00:23:15,811 --> 00:23:16,651 En daarna… 305 00:23:17,521 --> 00:23:21,111 …gaan we samen een ijsje halen. Klinkt dat goed? 306 00:23:21,191 --> 00:23:23,321 Zullen we een ijsje halen? Oké. 307 00:23:25,529 --> 00:23:26,699 Ik hou zoveel van je. 308 00:23:28,073 --> 00:23:30,583 Bedankt, mam. -Ja, dit wordt leuk. 309 00:23:34,746 --> 00:23:39,206 Kom op. Je ziet je papa zo. 310 00:23:39,292 --> 00:23:42,882 Hé. Sean, hier is je meisje. 311 00:23:44,756 --> 00:23:45,836 Hoi, Sean. 312 00:23:46,341 --> 00:23:48,551 Ze is zwaar. -Je wordt groot. 313 00:23:48,635 --> 00:23:50,135 Ze wordt zo groot. 314 00:23:51,596 --> 00:23:55,016 We hebben geschommeld. Ze gaat zo hoog. 315 00:23:55,100 --> 00:23:56,060 Maddy. 316 00:24:02,023 --> 00:24:03,363 Bedankt voor je komst. 317 00:24:03,942 --> 00:24:04,782 Graag gedaan. 318 00:24:06,236 --> 00:24:10,366 Ik was bang dat je weer zou verdwijnen. 319 00:24:12,117 --> 00:24:13,027 Je ziet er goed uit. 320 00:24:14,995 --> 00:24:16,245 Het gaat goed met me. 321 00:24:17,205 --> 00:24:20,535 Fijn. Waar is Maddy? 322 00:24:20,625 --> 00:24:22,745 Ik dacht dat ik haar zou zien. 323 00:24:24,838 --> 00:24:29,258 Ze zit in een noodopvang voor huiselijk geweld waar ik woon. 324 00:24:30,468 --> 00:24:33,928 Er is kinderopvang voor slachtoffers. -O, oké. 325 00:24:34,014 --> 00:24:38,024 Heb je al iets besteld? 326 00:24:40,520 --> 00:24:44,520 Dit is m'n tweede keer in een noodopvang voor mishandelde vrouwen. 327 00:24:48,153 --> 00:24:51,073 Dit was de tweede keer dat Sean me erheen stuurde. 328 00:24:59,289 --> 00:25:01,499 Hoor je wat ik zeg? 329 00:25:02,125 --> 00:25:03,455 Ja, ik hoor het. 330 00:25:06,755 --> 00:25:07,585 En? 331 00:25:10,967 --> 00:25:13,387 Je had contact met mij moeten zoeken. 332 00:25:14,304 --> 00:25:19,184 Voordat je m'n kleindochter naar zo'n plek bracht. Jullie hebben onderdak. 333 00:25:21,144 --> 00:25:23,104 Ik zou alles doen om te helpen. 334 00:25:23,188 --> 00:25:27,688 Ik zou je m'n laatste cent geven. Je maakt me bezorgd. 335 00:25:29,236 --> 00:25:30,606 Sean maakt zich zorgen. 336 00:25:32,113 --> 00:25:36,123 Ik heb het hele veerstation afgezocht naar jullie. 337 00:25:36,952 --> 00:25:37,792 Oké. 338 00:25:39,329 --> 00:25:40,579 Je kunt me nu helpen. 339 00:25:42,040 --> 00:25:44,080 Want ik heb je hulp nodig. 340 00:25:45,335 --> 00:25:46,165 Oké. 341 00:25:48,755 --> 00:25:51,585 Ik heb volledige voogdij aangevraagd… 342 00:25:51,675 --> 00:25:53,885 …zodat ik Maddy kan meenemen naar Missoula. 343 00:25:53,969 --> 00:25:55,929 Sean heeft er bezwaar tegen. 344 00:25:56,429 --> 00:25:57,809 Ja, dat weet ik. 345 00:25:58,765 --> 00:25:59,845 Sean heeft het verteld. 346 00:26:00,767 --> 00:26:01,597 Weet je… 347 00:26:02,811 --> 00:26:06,821 Het gaat niet zo goed met Sean. -Dat maakt me niets uit, pap. 348 00:26:07,607 --> 00:26:12,067 Mijn advocaat wil bewijzen dat Sean me emotioneel heeft mishandeld. 349 00:26:13,822 --> 00:26:18,452 Ik moet bewijzen leveren, verklaringen van mensen die dat gezien hebben. 350 00:26:21,329 --> 00:26:22,159 Pap… 351 00:26:23,999 --> 00:26:27,209 …wil je verklaren dat Sean mij emotioneel misbruikte? 352 00:26:28,920 --> 00:26:31,010 Wanneer dan? -In de trailer. 353 00:26:31,715 --> 00:26:34,545 Dat is niet wat ik heb gezien. -Je was erbij. 354 00:26:34,634 --> 00:26:37,854 Nee, dat zag ik niet. -Je zat erbij en deed niets. 355 00:26:37,929 --> 00:26:42,679 Ik zag een jong stel dat door een moeilijke periode gaat. 356 00:26:43,852 --> 00:26:46,692 Sean heeft het moeilijk met nuchter blijven. 357 00:26:46,771 --> 00:26:49,191 Hij heeft medeleven nodig. 358 00:26:49,983 --> 00:26:52,443 Je loopt op het verkeerde moment bij hem weg. 359 00:26:52,527 --> 00:26:54,567 Ik kan niet meer voor Sean zorgen. 360 00:26:56,281 --> 00:26:59,531 Ik moet doen wat het beste is voor mij en Maddy. 361 00:27:00,618 --> 00:27:01,788 Hij is alcoholist. 362 00:27:02,912 --> 00:27:04,252 Oké? Hij is… 363 00:27:04,748 --> 00:27:08,878 Door z'n ziekte verandert hij in een monster. 364 00:27:09,502 --> 00:27:14,092 De drank is de vijand, niet hij. -Was het de drank die mam sloeg? 365 00:27:19,054 --> 00:27:20,064 Oké. -Loop niet weg. 366 00:27:20,138 --> 00:27:23,598 Meen je dat nou? Nee. -Wat wil je dat ik zeg? 367 00:27:23,683 --> 00:27:25,193 Ik wil dat je 'ja' zegt. 368 00:27:25,268 --> 00:27:28,358 Zeg: 'Ja, ik heb mam geslagen. Het spijt me.' 369 00:27:29,898 --> 00:27:31,318 Dat herinner ik me niet. 370 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 Je bent er nog nooit voor me geweest. 371 00:27:40,200 --> 00:27:42,160 Ik vraag het je nu. 372 00:27:49,918 --> 00:27:53,758 Ik ben er altijd voor je. Voor jou en Maddy. Maar… 373 00:27:54,923 --> 00:27:56,133 Doe dit dan voor me. 374 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 Kom voor me op. 375 00:28:00,053 --> 00:28:01,473 Help me Maddy te beschermen. 376 00:28:05,350 --> 00:28:06,850 Schrijf een verklaring. 377 00:28:15,151 --> 00:28:16,571 Dat kan ik niet. 378 00:28:33,294 --> 00:28:35,674 Dan hebben we niets meer te bespreken. 379 00:28:39,175 --> 00:28:40,085 Kun je… 380 00:28:47,100 --> 00:28:52,110 'Mijn gelukkigste dag is de dag waarop m'n dochter me voor het eerst aanraakte. 381 00:28:52,814 --> 00:28:57,244 Ik weet het nog als de dag van gisteren. Ze was negen weken oud. 382 00:28:57,902 --> 00:29:02,952 Ze wist niet dat ik in de hel zat en geterroriseerd werd door haar vader. 383 00:29:04,200 --> 00:29:08,500 Voor haar was ik de warme, aardige melkvrouw. 384 00:29:09,581 --> 00:29:13,041 Maar op een ochtend, toen ze negen weken oud was… 385 00:29:13,543 --> 00:29:17,173 …sliepen we op de grond en werd ik wakker… 386 00:29:17,255 --> 00:29:19,255 …omdat iemand me aanraakte. 387 00:29:19,799 --> 00:29:20,969 Zij was het. 388 00:29:22,260 --> 00:29:26,390 Dat kleine babyhandje hield m'n arm vast. 389 00:29:26,931 --> 00:29:28,981 Ze keek naar me… 390 00:29:29,726 --> 00:29:33,396 …en uitte haar pure affectie voor me. 391 00:29:33,938 --> 00:29:36,728 Ik zag dat ze me vertrouwde. 392 00:29:38,359 --> 00:29:41,949 Ze zag me en ze hield van me. 393 00:29:44,449 --> 00:29:46,909 Het was het gelukkigste moment van m'n leven. 394 00:29:47,952 --> 00:29:51,462 Dat ik dat kon zijn voor iemand.' 395 00:30:10,558 --> 00:30:11,728 Dank je, Denise. 396 00:30:13,186 --> 00:30:16,186 Willen jullie vertellen welke beelden jullie opvielen? 397 00:30:16,731 --> 00:30:18,111 'Pure affectie.' 398 00:30:18,817 --> 00:30:20,857 'Warme, aardige melkvrouw.' 399 00:30:23,571 --> 00:30:25,281 'Geterroriseerd.' 400 00:30:30,286 --> 00:30:31,786 'Kleine babyhandje.' 401 00:30:35,875 --> 00:30:37,995 Wil er nog iemand iets delen? 402 00:30:41,005 --> 00:30:44,965 Trina? -Over een meidenavondje. Is dat raar? 403 00:30:45,051 --> 00:30:46,301 Nee. 404 00:30:47,387 --> 00:30:50,217 Ik heb niet over m'n kinderen geschreven. 405 00:30:50,306 --> 00:30:53,056 Het is jouw dag. Je mag schrijven wat je wilt. 406 00:30:53,685 --> 00:30:54,515 Oké. 407 00:30:57,230 --> 00:30:59,940 'Ik zat in de kroeg met m'n vaste clubje. 408 00:31:01,901 --> 00:31:04,071 Liv, Amanda en Davina. 409 00:31:04,153 --> 00:31:08,953 We zaten te zuipen om iets te vieren. Ik weet niet meer wat. 410 00:31:10,201 --> 00:31:14,121 Ik geef toe dat ik niet heel blij was over hoe ik eruitzag. 411 00:31:14,998 --> 00:31:19,538 Toen verscheen er opeens een knappe man achter me. Zijn…' 412 00:31:19,627 --> 00:31:21,917 Sorry, ik moet even weg. 413 00:31:22,005 --> 00:31:23,875 Lees door. Bedankt. -Oké. 414 00:31:24,632 --> 00:31:27,142 'Hij heette Neil. Hij was goedgekleed.' 415 00:31:27,218 --> 00:31:29,888 Rustig maar. 416 00:31:29,971 --> 00:31:31,931 Gaat het? Wat is er aan de hand? 417 00:31:32,015 --> 00:31:34,385 Ze was alleen een beetje van streek. 418 00:31:34,475 --> 00:31:38,305 Ze kreeg een kleine driftbui en kwam er niet meer bovenop. 419 00:31:38,396 --> 00:31:42,276 Of niet soms, snoepje? Ze wilde gewoon haar mama. 420 00:31:44,235 --> 00:31:48,275 Alex, Sean heeft ons afgezet en hij wil je spreken. 421 00:31:53,161 --> 00:31:57,331 Ik ben bezig. -Je moet met hem gaan praten. 422 00:31:57,415 --> 00:31:59,125 Het ging niet goed. 423 00:32:04,714 --> 00:32:05,634 Wat is er gebeurd? 424 00:32:06,966 --> 00:32:10,466 Ik zei dat ze moest stoppen en ze kreeg een woedeaanval. 425 00:32:12,889 --> 00:32:16,559 Ze wil gewoon schommelen. -Ja, maar ik kon er niet tegen. 426 00:32:17,310 --> 00:32:19,940 Ik werd boos en ik schreeuwde tegen haar. 427 00:32:28,947 --> 00:32:33,447 Ik heb 24 uur niet gedronken. Ik wilde nuchter zijn voor Maddy. 428 00:32:37,997 --> 00:32:39,327 Ik ben lichtgeraakt. 429 00:32:40,416 --> 00:32:42,086 M'n huid kriebelt. 430 00:32:43,419 --> 00:32:46,549 De zon doet pijn. Ik ben helemaal kapot. 431 00:32:49,717 --> 00:32:53,637 Ik duwde Maddy op de schommel. Ze zei steeds: 'Hoger, papa, hoger.' 432 00:32:56,015 --> 00:32:57,225 En het was fijn. 433 00:32:58,768 --> 00:32:59,978 Ze moest lachen. 434 00:33:01,896 --> 00:33:04,516 Zelfs toen dacht ik aan m'n volgende drankje. 435 00:33:04,607 --> 00:33:08,187 Ik zocht een soort troost. 436 00:33:08,903 --> 00:33:12,623 Ze kreeg een driftbui. Als Paula er niet bij geweest was… 437 00:33:12,699 --> 00:33:15,199 …had ik gedronken met Maddy erbij. 438 00:33:18,913 --> 00:33:20,423 Net als m'n moeder. 439 00:33:26,254 --> 00:33:28,094 Dat wil ik Maddy niet aandoen. 440 00:33:32,760 --> 00:33:34,970 Ik geef jou de volledige voogdij. 441 00:33:37,223 --> 00:33:38,643 Ik heb m'n advocaat gebeld. 442 00:33:46,607 --> 00:33:48,567 Sorry dat ik zo'n lul ben. 443 00:33:51,696 --> 00:33:53,236 Je doet het juiste voor haar. 444 00:33:56,576 --> 00:34:00,246 Je mag altijd langskomen om haar spullen op te halen. 445 00:34:04,042 --> 00:34:04,962 Bedankt. 446 00:34:18,222 --> 00:34:20,482 Heb ik een delirium of glinster je? 447 00:34:24,729 --> 00:34:25,689 Ik glinster. 448 00:34:42,955 --> 00:34:45,995 TARA: ZIJN ADVOCAAT HEEFT GEBELD. BEL ME. 449 00:34:46,626 --> 00:34:49,296 TARA: MONTANA. HOERA. 450 00:34:49,962 --> 00:34:52,222 Mooi. Bedankt voor het delen. 451 00:34:57,762 --> 00:34:59,312 Dat was geweldig. 452 00:34:59,388 --> 00:35:02,178 'Vergeet negativisme.' Dat was mooi. 453 00:35:03,518 --> 00:35:06,688 'Sla hem als een bokser.' Dat viel me meteen op. 454 00:35:06,771 --> 00:35:08,361 'De gebarsten nachtlamp.' 455 00:35:09,357 --> 00:35:10,977 'Zwart, niet blauw.' 456 00:35:11,067 --> 00:35:15,317 Ik vond alles geweldig. Je bent een geweldige schrijver, Edith. 457 00:35:15,404 --> 00:35:17,034 Esther. -Ja. 458 00:35:17,115 --> 00:35:19,445 Nu ben ik aan de beurt. 459 00:35:19,534 --> 00:35:22,954 Mam, je hebt niets geschreven. -Ik kan het voordragen. 460 00:35:23,037 --> 00:35:26,707 Ik ben een heel goede spreker. -Moeder. 461 00:35:29,961 --> 00:35:31,631 Ach, ja. Oké. 462 00:35:33,714 --> 00:35:36,514 Wacht je buiten? Ik ben bijna klaar. -Oké. 463 00:35:36,592 --> 00:35:39,142 Dag, dames. -Dag. 464 00:35:39,220 --> 00:35:42,180 De mazzel. -Je bent altijd welkom, Paula. 465 00:35:42,265 --> 00:35:43,845 Heel erg bedankt. 466 00:35:49,480 --> 00:35:50,730 O, man. 467 00:35:51,274 --> 00:35:53,154 Op je ontsnapping. 468 00:35:55,945 --> 00:35:58,065 Sean zag er niet uit. 469 00:36:00,825 --> 00:36:02,865 Je vader trilde ook zo. 470 00:36:06,831 --> 00:36:08,881 Wat was jouw gelukkigste dag? 471 00:36:10,960 --> 00:36:11,790 Wat? 472 00:36:12,753 --> 00:36:14,263 Wat we in de groep deden. 473 00:36:14,922 --> 00:36:17,802 Herinner je je een dag waarop je gelukkig was? 474 00:36:21,971 --> 00:36:25,771 Onze eerste ochtend in Alaska. 475 00:36:27,226 --> 00:36:29,436 We bereikten Anchorage midden in de nacht… 476 00:36:29,520 --> 00:36:33,570 …en je had het ijskoud, omdat ik je jas was vergeten. 477 00:36:35,109 --> 00:36:37,739 We vertrokken in paniek bij je vader. 478 00:36:40,740 --> 00:36:44,120 Ik had een hut voor ons en er waren geen meubels. 479 00:36:44,869 --> 00:36:45,909 Dus… 480 00:36:47,079 --> 00:36:50,329 …ik gooide de kleren uit de koffer op de grond… 481 00:36:50,416 --> 00:36:53,376 …en maakte er een bed voor ons van. 482 00:36:54,212 --> 00:36:56,672 En daar sliepen we samen. 483 00:36:59,342 --> 00:37:02,762 De volgende ochtend, toen je nog sliep… 484 00:37:02,845 --> 00:37:07,015 …ging ik stilletjes naar buiten en dook ik de sneeuw in. 485 00:37:08,226 --> 00:37:09,386 En ik lag daar… 486 00:37:10,269 --> 00:37:11,979 …en maakte een sneeuwengel. 487 00:37:13,231 --> 00:37:16,281 Omdat niemand me kwam vertellen dat ik gek was… 488 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 …of tegen me kon uitvallen. 489 00:37:19,946 --> 00:37:21,656 Alleen ik… 490 00:37:23,199 --> 00:37:24,779 …de zon en de sneeuw. 491 00:37:29,664 --> 00:37:33,004 In minder dan een jaar tijd waren we weer terug… 492 00:37:33,084 --> 00:37:35,424 …en was ik platzak. 493 00:37:35,503 --> 00:37:38,173 Die hele reis was stom. 494 00:37:39,173 --> 00:37:41,553 Niet waar. Het was niet dom. 495 00:37:42,260 --> 00:37:45,010 Je haalde me weg bij pap. Je bent niet teruggegaan. 496 00:38:03,864 --> 00:38:04,744 Dus… 497 00:38:09,453 --> 00:38:11,543 Ben ik nog welkom in Montana? 498 00:38:13,249 --> 00:38:14,289 Wil je mee? 499 00:38:15,918 --> 00:38:16,788 Ja. 500 00:38:19,714 --> 00:38:21,514 Ja, waarom niet? 501 00:38:22,133 --> 00:38:25,973 Ik kan er muurschilderingen maken… 502 00:38:26,595 --> 00:38:28,505 …en een echte bergman vinden. 503 00:38:30,433 --> 00:38:33,853 En Maddy heeft me nodig. Ze is kunstzinnig, net als ik. 504 00:38:33,936 --> 00:38:35,976 Kun je voor maandag klaar zijn? 505 00:38:37,690 --> 00:38:40,530 Ik ben al klaar. Ik heb alles ingepakt. 506 00:38:40,609 --> 00:38:43,399 Dat is het leuke aan in je auto wonen. 507 00:38:43,487 --> 00:38:48,077 Ik weet niet of ik Montana erin haal. Misschien moet ik 'm verkopen. 508 00:38:49,952 --> 00:38:52,332 Maar ik kan toch met jou meerijden? 509 00:38:53,331 --> 00:38:55,831 Ja. -Ja? 510 00:38:55,916 --> 00:38:57,496 Echt? -Natuurlijk. 511 00:38:57,585 --> 00:38:59,455 Jeetje. Ja? 512 00:39:00,504 --> 00:39:03,224 Maddy, weet je wat? 513 00:39:03,299 --> 00:39:05,299 We gaan op reis. 514 00:39:05,801 --> 00:39:08,221 Wil je samen met oma op reis? 515 00:39:08,804 --> 00:39:10,564 We gaan op reis. 516 00:39:10,639 --> 00:39:14,309 Jeetje. We gaan samen op reis. 517 00:40:25,172 --> 00:40:26,632 Was dat alles? -Ja. 518 00:40:38,853 --> 00:40:41,063 Je mag haar zo vaak zien als je wilt. 519 00:40:43,023 --> 00:40:44,903 Ja, ik ga afkicken. 520 00:40:48,863 --> 00:40:51,123 En dan kom ik heel vaak op bezoek. 521 00:41:00,666 --> 00:41:02,416 Ik ga haar heel erg missen. 522 00:41:25,441 --> 00:41:26,651 Succes, Alaska. 523 00:42:01,227 --> 00:42:04,097 Bewaar de zwarte. -Ja. 524 00:42:04,188 --> 00:42:06,648 De zwarte zijn mooi. 525 00:42:07,316 --> 00:42:08,276 Kom, Maddy. 526 00:42:35,469 --> 00:42:36,299 Hierheen. 527 00:43:15,926 --> 00:43:17,046 Oké, lieverd. 528 00:43:18,929 --> 00:43:20,059 Ik ben zo terug. 529 00:43:28,939 --> 00:43:32,899 Ik verwachtte je niet. Kom binnen. -Kan niet, Maddy is erbij. 530 00:43:34,028 --> 00:43:35,898 Ik wilde afscheid nemen. 531 00:43:36,488 --> 00:43:38,698 En ik wilde je dit geven. 532 00:43:38,782 --> 00:43:43,162 Ik weet niet of ik 'm gestolen heb, maar ik had 'm. 533 00:43:44,246 --> 00:43:46,916 Ik zag dat je hem aan had. Met Thanksgiving. 534 00:43:46,999 --> 00:43:50,789 Het spijt me echt. -Ik snap het. Ieder meisje wil kasjmier. 535 00:43:53,339 --> 00:43:55,759 Ga je nu naar Montana? -Ik… 536 00:43:56,800 --> 00:44:00,300 …ga m'n moeder ophalen in Port Winslow en neem de I-90. 537 00:44:02,514 --> 00:44:05,984 Bedankt dat je zo'n goede vriendin bent. -Jij ook. 538 00:44:09,480 --> 00:44:13,190 Hou de trui maar. -Nee, op een dag koop ik er zelf een. 539 00:44:13,734 --> 00:44:15,574 Hij kostte 1400 dollar. 540 00:44:16,612 --> 00:44:17,532 Ik hou hem. 541 00:44:59,947 --> 00:45:00,857 Moeder? 542 00:45:07,871 --> 00:45:10,331 Lieverd, je bent vast heel blij. 543 00:45:11,250 --> 00:45:14,960 Je zei dat je je auto zou verkopen. -Ja. Ik bedoel… 544 00:45:15,045 --> 00:45:17,205 Ja. Maar, lieverd… 545 00:45:17,297 --> 00:45:21,087 …ik heb ongelooflijk nieuws. 546 00:45:23,971 --> 00:45:28,021 Wat? -Micah heeft Alaina-May eruit gegooid. 547 00:45:28,100 --> 00:45:30,810 Hij gooide dat wilde wijf voor mij op straat. 548 00:45:30,894 --> 00:45:34,234 En ik heb vannacht in zijn armen geslapen. 549 00:45:34,314 --> 00:45:37,034 Je hebt seks en dan heb je… 550 00:45:37,109 --> 00:45:41,409 Mijn god. Dit was een heel ander niveau. Zelfs voor mij. 551 00:45:43,866 --> 00:45:45,276 Ga je niet mee? 552 00:45:45,909 --> 00:45:48,659 Nu even niet, lieverd. 553 00:45:48,745 --> 00:45:51,535 Ik kan Micah nu niet verlaten. 554 00:45:51,623 --> 00:45:53,963 Wat er tussen ons speelt… 555 00:45:54,042 --> 00:45:56,252 …is zo krachtig. 556 00:45:57,296 --> 00:45:58,166 Het is gewoon… 557 00:46:00,048 --> 00:46:04,428 Ik kan niet op je wachten. -Nee, natuurlijk wacht je niet op me. 558 00:46:04,511 --> 00:46:05,721 Dit is jouw moment. 559 00:46:05,804 --> 00:46:10,354 Ga maar, popje. Ik zal je wat zeggen. Geef me het adres. 560 00:46:10,434 --> 00:46:13,064 Dan kom ik achter je aan. 561 00:46:13,145 --> 00:46:15,185 Ik volg je, oké? 562 00:46:16,273 --> 00:46:19,153 Ik wil je hier niet achterlaten. -Ik weet het. 563 00:46:19,234 --> 00:46:21,114 Grappig hoe zulke dingen gebeuren. 564 00:46:21,195 --> 00:46:24,195 Toen ik Micah vertelde dat ik weg zou gaan… 565 00:46:24,281 --> 00:46:28,201 …besefte hij wat hij voor me voelde. Lieverd, echt meteen. 566 00:46:28,285 --> 00:46:31,495 En hij vertelde Alaina-May over mij. 567 00:46:33,123 --> 00:46:34,003 Dus… 568 00:46:34,833 --> 00:46:36,133 Wees blij voor me. 569 00:46:40,506 --> 00:46:44,216 Ik vertrek zonder je. -Ja, je gaat. Natuurlijk ga je. 570 00:46:46,929 --> 00:46:49,849 Lieverd, dit is jouw avontuur. Niet het mijne. 571 00:46:54,895 --> 00:46:56,185 Red je je wel? 572 00:46:58,440 --> 00:47:01,070 Je weet dat je van me houdt. -Ik hou echt van je. 573 00:47:01,151 --> 00:47:04,661 Dat weet ik. Geef me een goede knuffel. -Oké. 574 00:47:05,906 --> 00:47:08,736 O, god. O, lieverd. 575 00:47:08,825 --> 00:47:11,115 Ik hou van je, mam. -Weet ik, lieverd. 576 00:47:40,148 --> 00:47:42,568 MISSOULA - 910 KILOMETER 577 00:48:10,053 --> 00:48:13,103 Zullen we vingers knippen voor iedereen? 578 00:48:21,398 --> 00:48:24,278 Bedankt dat jullie dit met me wilden doen. 579 00:48:25,027 --> 00:48:26,237 Het was een eer. 580 00:48:27,779 --> 00:48:30,619 Bedankt. -Jij bedankt, Alex. 581 00:48:30,699 --> 00:48:33,409 Wacht even. Wat was jouw gelukkigste dag? 582 00:48:39,666 --> 00:48:42,286 'Mijn gelukkigste ligt nog voor me. 583 00:48:43,629 --> 00:48:45,299 Hij komt wel. 584 00:48:47,841 --> 00:48:52,141 Op die dag stap ik in m'n auto… 585 00:48:52,220 --> 00:48:54,390 …die naar oude tonijn ruikt… 586 00:48:55,349 --> 00:49:00,309 …en vol zit met al m'n bezittingen en m'n geweldige dochter. 587 00:49:00,979 --> 00:49:03,819 En dan rij ik weg uit deze stad. 588 00:49:05,067 --> 00:49:07,607 Ik ga negen uur rijden… 589 00:49:08,612 --> 00:49:13,832 …negenhonderdtien kilometer naar Missoula, Montana… 590 00:49:15,202 --> 00:49:18,502 …waar ik de komende vier jaar zal zijn… 591 00:49:19,289 --> 00:49:21,039 …om schrijver te worden. 592 00:49:22,417 --> 00:49:26,507 Hopelijk zijn er in die periode veel gelukkige dagen. 593 00:49:28,173 --> 00:49:30,763 Ik weet dat er ook moeilijke dagen komen. 594 00:49:33,637 --> 00:49:37,927 Veel mensen zien het somber in voor een studerende, alleenstaande moeder. 595 00:49:40,185 --> 00:49:42,395 Ze weten niet wat ervoor nodig was. 596 00:49:45,357 --> 00:49:48,397 Ik heb 338 wc's schoongemaakt… 597 00:49:50,987 --> 00:49:53,407 …zeven soorten overheidshulp ontvangen… 598 00:49:55,075 --> 00:49:57,035 …ben negen keer verhuisd… 599 00:49:58,995 --> 00:50:01,325 …sliep op de vloer van het veerstation… 600 00:50:02,708 --> 00:50:06,838 …en dat allemaal terwijl m'n dochter drie was. 601 00:50:09,005 --> 00:50:11,295 Maar zodra we in Missoula aankomen… 602 00:50:12,551 --> 00:50:14,891 …beklim ik Sentinel Mountain met Maddy. 603 00:50:16,054 --> 00:50:19,524 We kijken uit over de stad en ons nieuwe thuis. 604 00:50:23,478 --> 00:50:27,898 Ik heb haar al verteld over de grote M die bovenop de berg staat. 605 00:50:33,989 --> 00:50:37,739 Het pad ernaartoe is lang en kronkelig. 606 00:50:41,204 --> 00:50:42,254 De klim wordt zwaar. 607 00:50:44,958 --> 00:50:46,878 Maar we halen de top. 608 00:50:49,254 --> 00:50:50,594 En als we er zijn… 609 00:50:52,799 --> 00:50:55,929 …zeg ik tegen haar dat de M voor 'Maddy' staat. 610 00:50:59,097 --> 00:51:01,557 En dat deze nieuwe wereld voor haar is.' 611 00:51:33,298 --> 00:51:36,508 Als u of een bekende huiselijk geweld heeft meegemaakt… 612 00:51:36,593 --> 00:51:40,223 …en u hulp nodig hebt, bezoek dan www.wannatalkabout.com 613 00:52:25,767 --> 00:52:28,267 Ondertiteld door: Geert van den Elzen