1 00:00:10,927 --> 00:00:14,347 ‎NETFLIX 剧集 2 00:01:41,726 --> 00:01:44,936 ‎我是丹妮斯 我是家庭暴力的幸存者 3 00:01:45,021 --> 00:01:45,981 ‎你好 丹妮斯 4 00:01:46,064 --> 00:01:47,154 ‎你好 丹妮斯 5 00:01:47,232 --> 00:01:52,322 ‎我们今天开始特别活动之前 ‎有谁想分享吗? 6 00:01:54,114 --> 00:01:57,414 ‎好 那接下来我就交给亚历克斯了 7 00:01:57,492 --> 00:01:58,912 ‎我们热烈欢迎她 8 00:02:01,079 --> 00:02:02,119 ‎谢谢大家 9 00:02:02,205 --> 00:02:06,625 ‎我是亚历克斯 ‎我是家庭暴力的幸存者 10 00:02:06,709 --> 00:02:08,879 ‎你好 亚历克斯 11 00:02:08,962 --> 00:02:12,972 ‎我问丹妮斯是否可以做一些志愿工作 12 00:02:13,550 --> 00:02:16,090 ‎我是说刷马桶一类的 但是… 13 00:02:16,177 --> 00:02:18,137 ‎丹妮斯说我应该给你们上写作课 14 00:02:18,221 --> 00:02:23,351 ‎我一开始拒绝 但是她一直坚持 ‎我就来了 15 00:02:23,434 --> 00:02:25,654 ‎给她们看看你的连环杀手笔记本 16 00:02:25,728 --> 00:02:28,398 ‎她说我的写作风格 ‎跟连环杀手的很像… 17 00:02:28,481 --> 00:02:30,191 ‎哎呀 都是你写的? 18 00:02:30,275 --> 00:02:34,315 ‎没错 这是我在 ‎麦克马伦之家的时候写的 19 00:02:35,655 --> 00:02:39,615 ‎你们中有人会为了乐趣写作吗? 20 00:02:42,370 --> 00:02:44,910 ‎布兰迪 你不用举手的 21 00:02:45,582 --> 00:02:49,712 ‎我五年级的时候有本日记 ‎毛茸茸的、粉红色的 22 00:02:49,794 --> 00:02:52,054 ‎上面还有个小小的锁 23 00:02:52,130 --> 00:02:54,590 ‎我也是 我也有过 24 00:02:56,092 --> 00:02:57,722 ‎问个难点的问题 25 00:02:57,802 --> 00:03:01,222 ‎你们都是写给谁? 26 00:03:01,306 --> 00:03:03,846 ‎不是别人 就是自己 27 00:03:03,933 --> 00:03:05,273 ‎我也一样 28 00:03:06,269 --> 00:03:10,269 ‎写作是我诚实表达自己感受的途径 29 00:03:11,149 --> 00:03:14,859 ‎有时这真的是 ‎我了解自己感受的唯一方式 30 00:03:14,944 --> 00:03:18,364 ‎就好像我必须要写出来 ‎才能看到我要写什么 31 00:03:18,448 --> 00:03:20,238 ‎虽然这不符合逻辑 32 00:03:21,075 --> 00:03:21,905 ‎但是… 33 00:03:22,911 --> 00:03:27,501 ‎我发现写出真相 ‎要比大声说出来容易得多 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,634 ‎没人可以剥夺你写作的权利 35 00:03:32,211 --> 00:03:36,631 ‎谁都不能告诉你做得不对 ‎或者写得不对 36 00:03:36,716 --> 00:03:38,046 ‎因为这本来就没错 37 00:03:38,134 --> 00:03:40,854 ‎你就是对的 你写下来的也是对的 38 00:03:42,597 --> 00:03:43,927 ‎因为它们是属于你们的 39 00:03:45,558 --> 00:03:49,058 ‎总而言之 我们手上都有笔记本和笔 40 00:03:49,145 --> 00:03:52,605 ‎我们要大声读出来吗? 41 00:03:52,690 --> 00:03:56,190 ‎你要是想 当然可以 ‎但如果不想 那也不强求 42 00:03:57,028 --> 00:03:59,948 ‎好 我带来一些写作提示 43 00:04:00,031 --> 00:04:03,531 ‎这是我从网上一个 ‎真正的教授那里学到的 44 00:04:03,618 --> 00:04:06,408 ‎这位教授是很有资质的 45 00:04:06,496 --> 00:04:10,166 ‎好 描述你生命中真正幸福的一天 46 00:04:10,250 --> 00:04:13,130 ‎可以是真实发生的一天 47 00:04:13,211 --> 00:04:16,421 ‎也可以是你希望发生的想象中的一天 48 00:04:19,509 --> 00:04:21,389 ‎我现在开始定时 49 00:04:22,553 --> 00:04:23,853 ‎十分钟 50 00:04:23,930 --> 00:04:27,770 ‎不要有压力 ‎我们只是为了写作而写作 51 00:04:33,731 --> 00:04:35,151 ‎刚才很棒 52 00:04:35,233 --> 00:04:38,243 ‎-我能问点事情吗?你有空吗? ‎-当然 53 00:04:38,319 --> 00:04:40,569 ‎虽然我已经知道答案了 54 00:04:40,655 --> 00:04:43,655 ‎但是我们不允许访客 ‎进入救助站 对吗? 55 00:04:43,741 --> 00:04:46,121 ‎对 很抱歉 小姑娘 56 00:04:46,202 --> 00:04:49,292 ‎我们只能让受害者本人 ‎及其孩子住在那里 57 00:04:49,956 --> 00:04:51,576 ‎-明白了 ‎-怎么了? 58 00:04:53,876 --> 00:04:56,876 ‎我最近发现我妈妈住在车里 59 00:04:56,963 --> 00:04:58,303 ‎我很遗憾听到这消息 60 00:04:58,381 --> 00:04:59,591 ‎谢谢 61 00:04:59,674 --> 00:05:01,134 ‎她是家暴的受害者吗? 62 00:05:02,135 --> 00:05:06,925 ‎她是家暴的长期受害者 ‎但她完全否认 63 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 ‎自己有妄想症 ‎也没有接受药物治疗 所以… 64 00:05:10,601 --> 00:05:12,561 ‎她超过55岁了吗? 65 00:05:13,980 --> 00:05:17,530 ‎有个叫分享的项目 ‎可以把无家可归的人送到养老院 66 00:05:17,608 --> 00:05:19,778 ‎但她必须报名才行 67 00:05:19,861 --> 00:05:20,701 ‎好吧 68 00:05:21,654 --> 00:05:24,784 ‎她讨厌所有政府定向的项目 69 00:05:24,866 --> 00:05:28,996 ‎而且她还从精神病院跑了出来 ‎所以这样行不通的 70 00:05:29,495 --> 00:05:30,325 ‎谢谢 71 00:05:30,997 --> 00:05:33,287 ‎还有其他人能照顾你妈妈吗? 72 00:05:34,083 --> 00:05:37,003 ‎没有了 我从六岁起就开始照顾她了 73 00:05:38,338 --> 00:05:41,298 ‎如果你不用照顾她会怎样? 74 00:05:50,600 --> 00:05:55,310 ‎我想我会做点什么 ‎可以让我隆重登场的那种 75 00:06:01,486 --> 00:06:06,696 ‎他们很强势 是啊 ‎这是个好主意 所以… 76 00:06:09,160 --> 00:06:10,580 ‎可恶 77 00:06:10,661 --> 00:06:13,291 ‎-嘿 妈妈 ‎-嘿 亚历克斯 78 00:06:13,372 --> 00:06:18,712 ‎我就想着是你 ‎我做完打扫开车回家 看到了你的车 79 00:06:18,795 --> 00:06:20,415 ‎我的车太显眼了 80 00:06:20,505 --> 00:06:24,965 ‎-你在这里干什么? ‎-欣赏造物主的杰作 81 00:06:25,051 --> 00:06:26,841 ‎春天来了 82 00:06:26,928 --> 00:06:29,718 ‎稍后的日落会像棉花糖一样 83 00:06:29,806 --> 00:06:33,306 ‎我要欣赏大自然的每一个甜美时刻 84 00:06:33,392 --> 00:06:36,022 ‎你刚才好像在和小鸟说话 85 00:06:36,104 --> 00:06:37,774 ‎没有 亲爱的 86 00:06:38,397 --> 00:06:43,897 ‎我把听写应用下载到了手机上 87 00:06:43,986 --> 00:06:48,826 ‎因为我要给大家做个关于新石器时代 88 00:06:48,908 --> 00:06:50,738 ‎太阳能驳船概念的演讲 89 00:06:50,827 --> 00:06:54,907 ‎我本来是要写下来的 但是写不了 90 00:06:54,997 --> 00:06:56,827 ‎因为我胳膊要疼死了 91 00:06:56,916 --> 00:06:59,166 ‎石膏夹板呢 妈妈? 92 00:07:00,253 --> 00:07:01,633 ‎你的石膏夹板哪去了? 93 00:07:03,464 --> 00:07:06,304 ‎本来抹在你手腕的 去哪了? 94 00:07:07,885 --> 00:07:11,215 ‎我感觉痒得厉害 ‎就让迈卡帮我锯掉了 95 00:07:11,305 --> 00:07:14,305 ‎不得不说 那场面是莫名的撩人 96 00:07:14,392 --> 00:07:17,652 ‎你在逗我吗?石膏夹具还得再戴六周 97 00:07:17,728 --> 00:07:19,688 ‎-没事的 ‎-才不是没事 98 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 ‎你的肌腱割断了 现在它很难愈合了 99 00:07:23,526 --> 00:07:27,236 ‎如果你要破坏棉花糖日落的氛围 ‎那你还是走吧 100 00:07:32,285 --> 00:07:33,115 ‎我… 101 00:07:34,203 --> 00:07:35,913 ‎我很高兴偶遇到你 102 00:07:36,539 --> 00:07:40,539 ‎我知道你和你的艺术团 ‎在你们的复式公寓 103 00:07:40,626 --> 00:07:42,666 ‎住得挺好 但是… 104 00:07:44,589 --> 00:07:47,339 ‎我跟你说过我要搬去蒙大拿了 105 00:07:49,719 --> 00:07:50,929 ‎你跟我一起去如何? 106 00:07:52,889 --> 00:07:55,139 ‎我在学校找到了公寓 107 00:07:55,224 --> 00:07:56,934 ‎你可以陪着麦蒂 108 00:07:57,018 --> 00:08:01,648 ‎你可以出去散步 你可以整天画画 109 00:08:02,398 --> 00:08:04,398 ‎看着麦蒂上幼儿园 110 00:08:07,445 --> 00:08:09,815 ‎宝贝 那不是我的风格 111 00:08:11,741 --> 00:08:13,121 ‎为什么? 112 00:08:13,201 --> 00:08:14,621 ‎因为我不无聊 113 00:08:17,121 --> 00:08:18,871 ‎我有精彩的人生 114 00:08:18,956 --> 00:08:21,746 ‎我不能跟在你身后跑着追你 ‎当个拖油瓶 115 00:08:21,834 --> 00:08:25,004 ‎不 妈妈 我在很认真地邀请你 116 00:08:26,380 --> 00:08:28,420 ‎我的根在这里 亲爱的 117 00:08:28,508 --> 00:08:31,338 ‎我妈妈葬在这里 她妈妈也是 118 00:08:31,427 --> 00:08:33,257 ‎兰利家的女性都在这里 119 00:08:35,014 --> 00:08:38,184 ‎我也是兰利家的 但我要离开 120 00:08:38,684 --> 00:08:40,604 ‎我知道 亲爱的 那是你 121 00:08:41,437 --> 00:08:42,307 ‎但是… 122 00:08:44,857 --> 00:08:46,067 ‎我不能离开 123 00:08:49,529 --> 00:08:50,359 ‎好吧 124 00:08:52,949 --> 00:08:55,369 ‎在我走之前 你需要再去看医生 125 00:08:55,451 --> 00:08:58,201 ‎-比如看手腕的医生 ‎-不可能 126 00:08:58,287 --> 00:09:01,117 ‎我给你预约到明天 好吗? 127 00:09:01,207 --> 00:09:04,087 ‎我们在那里碰头 听见了就点点头 128 00:09:08,589 --> 00:09:11,179 ‎我不想离开后还为你担心 妈妈 129 00:09:16,013 --> 00:09:18,773 ‎快看 棉花糖云 130 00:09:20,810 --> 00:09:24,610 ‎我们要从这里出发 然后越过一些山 131 00:09:25,189 --> 00:09:28,479 ‎然后到斯波坎 这是个很大的城市 132 00:09:28,568 --> 00:09:31,028 ‎然后我们要越过更多的山 133 00:09:31,696 --> 00:09:33,526 ‎然后越过更多更多的山 134 00:09:34,282 --> 00:09:36,492 ‎一直到密苏拉 135 00:09:37,785 --> 00:09:38,995 ‎就在这里 136 00:09:39,078 --> 00:09:40,618 ‎密苏拉 137 00:09:40,705 --> 00:09:41,535 ‎密苏拉 138 00:09:43,416 --> 00:09:45,666 ‎要花这么多小时 139 00:09:45,751 --> 00:09:51,761 ‎2、3、4、5、6、7、8、9 140 00:09:51,841 --> 00:09:52,681 ‎九个小时 141 00:09:53,551 --> 00:09:56,051 ‎-还有《睡觉觉》 ‎-没错 142 00:10:17,199 --> 00:10:19,699 ‎(45美元) 143 00:10:31,672 --> 00:10:33,382 ‎不要! 144 00:10:34,967 --> 00:10:36,177 ‎(90美元) 145 00:10:55,821 --> 00:10:58,951 ‎(135美元) 146 00:10:59,033 --> 00:11:05,543 ‎嗨 你好我想订购 ‎英语102第五组的课本 147 00:11:06,791 --> 00:11:07,831 ‎(135美元) 148 00:11:07,917 --> 00:11:08,787 ‎(-128美元) 149 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 ‎就是课本吗? 150 00:11:11,295 --> 00:11:13,545 ‎你这里有二手书吗? 151 00:11:14,548 --> 00:11:16,678 ‎(13.5美元) 152 00:11:16,759 --> 00:11:19,799 ‎太好了 可以帮我留出一本吗? 153 00:11:19,887 --> 00:11:21,467 ‎我周二就到 154 00:11:24,100 --> 00:11:24,930 ‎谢谢 155 00:11:27,228 --> 00:11:29,108 ‎(塔拉来电) 156 00:11:29,188 --> 00:11:30,688 ‎-嘿 塔拉 ‎-太好了 嗨 157 00:11:30,773 --> 00:11:33,233 ‎我快速跟你说下进展 158 00:11:33,317 --> 00:11:35,237 ‎我刚从法庭书记处出来 159 00:11:35,945 --> 00:11:36,855 ‎没事的 160 00:11:36,946 --> 00:11:39,566 ‎他们反对搬迁的决议 ‎这个我们已经知道 161 00:11:39,657 --> 00:11:43,407 ‎但是我已提交单方紧急监护权动议 162 00:11:43,494 --> 00:11:46,964 ‎我还给他下了临时禁止接触令 163 00:11:47,039 --> 00:11:49,209 ‎所以这应该能起点作用 164 00:11:49,291 --> 00:11:51,381 ‎-所以他不能和我接触? ‎-没错 165 00:11:51,460 --> 00:11:54,380 ‎今早警长应该就会给他下限制令 166 00:11:54,463 --> 00:11:56,673 ‎还有单方动议 167 00:11:56,757 --> 00:11:57,587 ‎好 168 00:11:58,426 --> 00:12:01,006 ‎-那现在怎么做? ‎-等待 169 00:12:01,095 --> 00:12:03,885 ‎我给肖恩的律师留言了 ‎我们很快就会收到更多信息 170 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 ‎好 太谢谢你了 171 00:12:06,183 --> 00:12:07,563 ‎不客气 再见 172 00:12:08,853 --> 00:12:11,403 ‎布兰迪 我想该你分享了 对吗? 173 00:12:13,190 --> 00:12:16,570 ‎我不知道这是不是我最幸福的一天 174 00:12:16,652 --> 00:12:18,612 ‎但这就是我当时一下子想到的 175 00:12:18,696 --> 00:12:19,946 ‎很好 176 00:12:21,657 --> 00:12:25,077 ‎“我小时候经常和爸爸一起散步 177 00:12:25,744 --> 00:12:28,964 ‎我们会在六月份时出门 ‎那时还没闷热的夏末热浪 178 00:12:30,791 --> 00:12:35,341 ‎我会从711便利店买一根 ‎《摩登原始人》的橙色冰棒 179 00:12:36,338 --> 00:12:39,468 ‎就是你必须用尽全力 ‎才能把包装纸撕开的那种 180 00:12:39,550 --> 00:12:43,970 ‎我们沿着海边散步 ‎看着天上的处女座 181 00:12:44,054 --> 00:12:47,434 ‎因为我的生日就比他早四天 182 00:12:48,309 --> 00:12:50,639 ‎我爸爸会指着天空告诉我 183 00:12:50,728 --> 00:12:54,228 ‎他是大北斗七星 我是小北斗七星 184 00:12:55,065 --> 00:13:00,445 ‎我爸爸生病后 我们就不再去散步了 185 00:13:02,490 --> 00:13:04,830 ‎但最近我和儿子又重拾这一习惯 186 00:13:06,994 --> 00:13:09,414 ‎给他买一根 ‎《摩登原始人》的橙色冰棒 187 00:13:12,625 --> 00:13:14,705 ‎如今好撕多了 188 00:13:16,420 --> 00:13:20,470 ‎我抬头看着夜空 189 00:13:21,258 --> 00:13:23,588 ‎好似时光从未流逝 190 00:13:24,803 --> 00:13:26,433 ‎大小北斗七星” 191 00:13:34,021 --> 00:13:34,941 ‎念完了 192 00:13:40,819 --> 00:13:43,989 ‎我们当然希望 ‎我们所言都是积极向上的 193 00:13:44,073 --> 00:13:48,833 ‎但我希望我们可以说说 ‎布兰迪的故事中 194 00:13:48,911 --> 00:13:53,671 ‎一些令我们印象深刻的画面 195 00:13:53,749 --> 00:13:55,879 ‎“闷热的夏末热浪” 196 00:13:57,503 --> 00:13:59,263 ‎“如今好撕多了” 197 00:14:02,424 --> 00:14:03,974 ‎“好似时光从未流逝” 198 00:14:05,511 --> 00:14:07,181 ‎“大小北斗七星” 199 00:14:08,681 --> 00:14:10,981 ‎还有人想分享吗? 200 00:14:20,234 --> 00:14:25,534 ‎(呼叫妈妈) 201 00:14:26,323 --> 00:14:28,623 ‎请在提示音后留言 202 00:14:33,372 --> 00:14:36,922 ‎(亚历克斯:我在医院 你在哪?) 203 00:14:38,335 --> 00:14:40,795 ‎(亚历克斯:你迟到15分钟了!) 204 00:14:42,214 --> 00:14:43,724 ‎(你在吗?) 205 00:14:53,559 --> 00:14:54,389 ‎妈妈 206 00:14:54,476 --> 00:14:55,306 ‎妈妈! 207 00:14:55,895 --> 00:14:57,055 ‎嘿 亲爱的 208 00:14:57,146 --> 00:14:59,226 ‎别来这套 我们去看医生 209 00:14:59,315 --> 00:15:01,855 ‎-什么医生? ‎-被你放鸽子的医生 210 00:15:01,942 --> 00:15:04,402 ‎她4点可以见你 但我们现在得走了 211 00:15:04,486 --> 00:15:06,446 ‎今天是周四 我可没说要去看医生 212 00:15:06,530 --> 00:15:08,990 ‎我们周二、周四和周六要摆摊位 213 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 ‎我不能留迈卡一人 214 00:15:10,868 --> 00:15:13,868 ‎-来见见我女儿 ‎-我们那天见过 215 00:15:14,872 --> 00:15:17,042 ‎妈妈 拜托了 我们赶紧去吧 216 00:15:17,666 --> 00:15:20,916 ‎你身上怎么到处都是亮片? ‎你去狂欢派对了吗? 217 00:15:21,003 --> 00:15:23,423 ‎-我打扫了游戏室 ‎-你知道亮片是什么吗? 218 00:15:23,505 --> 00:15:26,835 ‎-美术室的虱子 ‎-你答应我的 走吧 219 00:15:26,926 --> 00:15:29,506 ‎-走到哪跳到哪 ‎-你能成熟点吗? 220 00:15:29,595 --> 00:15:31,385 ‎-我们得走了 ‎-是你身上都是亮片 221 00:15:31,472 --> 00:15:34,102 ‎上车 我带你去看医生 222 00:15:34,183 --> 00:15:36,563 ‎你不是我老板 好吗? 223 00:15:36,644 --> 00:15:38,064 ‎是我的胳膊疼 224 00:15:38,145 --> 00:15:41,975 ‎我乐意吃止疼药或者去看医生 ‎或者直接砍下来都行 225 00:15:42,066 --> 00:15:44,606 ‎你着急要离开 226 00:15:44,693 --> 00:15:46,743 ‎不代表我着急 我活得很好 227 00:15:46,820 --> 00:15:49,530 ‎天呐 去担心别人吧 拜托了 228 00:15:49,615 --> 00:15:51,365 ‎-宝贝 ‎-抱歉 亲爱的 229 00:15:51,450 --> 00:15:54,160 ‎我在忙呢 我要工作 好吗? 230 00:15:54,828 --> 00:15:55,788 ‎你好呀 231 00:15:57,164 --> 00:16:00,044 ‎你笑得真好看 瞧瞧你的笑容 232 00:16:00,125 --> 00:16:00,955 ‎(塔拉来电) 233 00:16:01,043 --> 00:16:02,883 ‎-塔拉? ‎-计划有变 234 00:16:02,962 --> 00:16:05,512 ‎你能在我惠特比办公室附近见我吗? 235 00:16:05,589 --> 00:16:06,839 ‎一切都还好吗? 236 00:16:08,050 --> 00:16:09,680 ‎我和肖恩的律师谈过了 237 00:16:09,760 --> 00:16:13,100 ‎他们打算完全否决这项单方面动议 238 00:16:13,180 --> 00:16:15,140 ‎说是缺乏家暴证据 239 00:16:15,224 --> 00:16:18,394 ‎而且肖恩不愿意改变抚养计划 240 00:16:18,477 --> 00:16:20,807 ‎也不愿意放弃监护权 241 00:16:22,856 --> 00:16:24,566 ‎好 242 00:16:24,650 --> 00:16:25,780 ‎谢谢 243 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 ‎不好意思 那这是什么意思? 244 00:16:28,862 --> 00:16:31,662 ‎意思就是 ‎他说你在家暴的事情上撒了谎 245 00:16:31,740 --> 00:16:34,830 ‎所以会在14天后举行充分动因听证会 246 00:16:34,910 --> 00:16:38,040 ‎以确定你证词的有效性 ‎和监护权的合理性 247 00:16:38,122 --> 00:16:41,962 ‎这将是一场非赢即输的官司 248 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 ‎如果输掉官司 ‎你就不能带麦蒂去任何地方 249 00:16:48,215 --> 00:16:49,045 ‎永远吗? 250 00:16:49,133 --> 00:16:51,553 ‎华盛顿的政策 ‎对家暴受害者十分不友好 251 00:16:51,635 --> 00:16:53,295 ‎特别是精神虐待的情况… 252 00:16:53,387 --> 00:16:56,887 ‎我知道 我以前输过官司 ‎因为我身上没有任何瘀伤 253 00:16:56,974 --> 00:16:58,564 ‎你不会输的 254 00:16:58,642 --> 00:17:00,942 ‎我们有14天的时间做足准备 255 00:17:01,020 --> 00:17:03,730 ‎一定有人看到他精神虐待你 256 00:17:03,814 --> 00:17:06,234 ‎我没有14天时间 ‎我周一就要去蒙大拿了 257 00:17:06,316 --> 00:17:09,026 ‎按法律规定 ‎你不能带麦蒂去任何地方 258 00:17:09,111 --> 00:17:10,491 ‎在听证会前都不行 259 00:17:14,783 --> 00:17:20,293 ‎我会失去我的家庭公寓 ‎失去上学的资格 我… 260 00:17:20,372 --> 00:17:22,542 ‎-怎么了? ‎-换一个 261 00:17:23,417 --> 00:17:25,997 ‎我这个周末必须离开救助站 262 00:17:26,086 --> 00:17:29,626 ‎你觉得我该怎么办?我没有其他准备 263 00:17:29,715 --> 00:17:31,125 ‎我们要努力抗争 264 00:17:31,216 --> 00:17:33,836 ‎我会让你赶上秋季开学 265 00:17:33,927 --> 00:17:37,557 ‎我刚申请了9000美元的助学贷款 ‎9000美元 266 00:17:37,639 --> 00:17:40,179 ‎我不知道你是否明白 ‎但这就是我的操蛋生活 267 00:17:40,267 --> 00:17:42,687 ‎我不像你和雷吉娜一样有钱 ‎我还不起 268 00:17:42,770 --> 00:17:43,900 ‎还有件事 269 00:17:43,979 --> 00:17:46,569 ‎肖恩要求探视麦蒂 270 00:17:48,150 --> 00:17:51,070 ‎不行 我们有限制令 所以不行 271 00:17:51,153 --> 00:17:53,033 ‎限制令适于你 不是麦蒂 272 00:17:53,113 --> 00:17:55,783 ‎法院批准了四个小时的探视 273 00:17:57,534 --> 00:17:58,664 ‎什么时候? 274 00:17:58,744 --> 00:17:59,584 ‎明天 275 00:18:00,245 --> 00:18:03,285 ‎他们会任命一名第三方 中立监管人 276 00:18:03,373 --> 00:18:05,633 ‎除非你这边有可以信任的人? 277 00:18:05,709 --> 00:18:07,209 ‎-你的父母? ‎-不行 278 00:18:07,294 --> 00:18:08,674 ‎我不能这样对她 279 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 ‎如果你不照做 就会违反抚养计划 280 00:18:12,007 --> 00:18:16,347 ‎这不利于14天后的听证会 281 00:18:16,428 --> 00:18:18,718 ‎亚历克斯 我很遗憾非要这样 但是… 282 00:18:20,099 --> 00:18:21,179 ‎事情还没结束 283 00:18:21,266 --> 00:18:22,636 ‎只是个小挫折 284 00:19:10,065 --> 00:19:11,225 ‎是我 285 00:19:11,316 --> 00:19:14,026 ‎亚历克斯 可恶 我的老天爷 286 00:19:16,738 --> 00:19:18,528 ‎你吓坏我了 287 00:19:18,615 --> 00:19:20,235 ‎你怎么来了? 288 00:19:21,285 --> 00:19:23,075 ‎我需要你的帮助 289 00:19:23,162 --> 00:19:24,412 ‎你又怎么在这里? 290 00:19:24,496 --> 00:19:30,086 ‎我喝了太多玛格丽特酒 就停车… 291 00:19:31,253 --> 00:19:33,173 ‎睡一觉醒醒酒再回家 292 00:19:34,089 --> 00:19:36,879 ‎-妈妈 ‎-我知道这看起来很糟糕 293 00:19:36,967 --> 00:19:37,887 ‎只是… 294 00:19:39,011 --> 00:19:43,101 ‎艺术团的人太吵了 我就来这里… 295 00:19:43,932 --> 00:19:44,852 ‎小睡一下 296 00:19:46,101 --> 00:19:48,691 ‎我知道你睡在这里 ‎整天独自待在公园 297 00:19:48,770 --> 00:19:50,690 ‎也没有什么艺术团 298 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 ‎这个嘛… 299 00:20:00,240 --> 00:20:03,040 ‎也许“艺术团”这词有点夸张了 300 00:20:04,828 --> 00:20:10,328 ‎但你知道 这里有一群很好的人 301 00:20:10,417 --> 00:20:11,457 ‎真的… 302 00:20:12,085 --> 00:20:15,415 ‎弗洛雷斯一家在那边 住在面包车里 303 00:20:15,505 --> 00:20:17,965 ‎比利和安娜 我很喜欢他们 304 00:20:18,050 --> 00:20:21,850 ‎我们互相照顾 这就像… 305 00:20:21,929 --> 00:20:26,349 ‎大型野外露宿或者免下车汽车影院 306 00:20:26,433 --> 00:20:27,943 ‎就是缺了爆米花 307 00:20:29,603 --> 00:20:31,273 ‎你怎么就不能好好照顾自己? 308 00:20:32,022 --> 00:20:35,362 ‎你什么意思?这里有我的冷藏箱 309 00:20:35,442 --> 00:20:37,822 ‎我有维他命 宝贝 310 00:20:37,903 --> 00:20:40,203 ‎还有舒服的毯子和上好的大麻 311 00:20:40,280 --> 00:20:42,070 ‎-我很好 ‎-你现在无家可归 312 00:20:42,157 --> 00:20:43,697 ‎你住在车里 313 00:20:43,784 --> 00:20:46,044 ‎-你能不能别这样? ‎-不能 314 00:20:47,204 --> 00:20:48,624 ‎我爱我的车! 315 00:20:49,456 --> 00:20:51,376 ‎它是我的钴蓝姐妹 316 00:20:51,458 --> 00:20:53,458 ‎-我们就像一家人 ‎-无家可归 317 00:20:53,543 --> 00:20:56,593 ‎-你能不能别再这样了! ‎-你现在无家可归 318 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 ‎我抬头就是星空 我独立自在 319 00:21:01,510 --> 00:21:03,680 ‎而且也不是一直这样 我是说… 320 00:21:04,221 --> 00:21:06,271 ‎有时候我会去迈卡那里 321 00:21:07,641 --> 00:21:09,311 ‎在阿莱娜-梅不在的时候 322 00:21:09,393 --> 00:21:13,983 ‎-阿莱娜-梅又是谁? ‎-我跟你说过 他老婆 323 00:21:14,064 --> 00:21:19,824 ‎他们分开了 但是她还住在那里 ‎因为她就是个麻烦精 324 00:21:19,903 --> 00:21:21,823 ‎关键是 亲爱的 我… 325 00:21:23,240 --> 00:21:28,370 ‎我喜欢流浪 我喜欢居无定所 好吗? 326 00:21:28,453 --> 00:21:29,963 ‎你了解我的 我是个随性的人 327 00:21:30,038 --> 00:21:33,918 ‎我不知道 我没钱让你住汽车旅馆 ‎也没法带你去救助站 328 00:21:34,001 --> 00:21:35,171 ‎我不知道该怎么做 329 00:21:35,252 --> 00:21:37,842 ‎我不是你需要管的事 亚历珊德拉 330 00:21:37,921 --> 00:21:40,261 ‎-不 你是 ‎-不 我不是 331 00:21:40,340 --> 00:21:42,090 ‎-我是你母亲 ‎-不 你不是 332 00:21:42,175 --> 00:21:43,255 ‎不 我是! 333 00:21:44,219 --> 00:21:45,719 ‎我是! 334 00:21:45,804 --> 00:21:48,854 ‎你说需要我的帮助 335 00:21:48,932 --> 00:21:49,772 ‎是的 336 00:21:49,850 --> 00:21:51,890 ‎我该怎么帮你 女士? 337 00:21:52,602 --> 00:21:54,982 ‎你能监督肖恩陪麦蒂玩吗? 338 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 ‎他得到了探视权 需要有第三方在场 339 00:21:58,233 --> 00:21:59,533 ‎你可以去吗? 340 00:21:59,609 --> 00:22:01,279 ‎我可以 341 00:22:01,987 --> 00:22:05,237 ‎-我应该什么时候到那里? ‎-12点半 342 00:22:05,324 --> 00:22:06,784 ‎你放心吧 343 00:22:07,409 --> 00:22:09,199 ‎我会照顾好你女儿的 344 00:22:12,998 --> 00:22:15,788 ‎-你要去看医生 ‎-除非我死了 345 00:22:15,876 --> 00:22:17,746 ‎你必须去 所有的事情都不如意 346 00:22:17,836 --> 00:22:21,206 ‎所有事情都不顺心 ‎你需要有个大人的样子 347 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 ‎你的手看上去很糟糕 你必须去! 348 00:22:26,261 --> 00:22:27,891 ‎那我有棒棒糖吃吗? 349 00:22:38,356 --> 00:22:39,936 ‎老天爷! 350 00:22:41,443 --> 00:22:43,823 ‎你车里那是什么味道? 351 00:22:43,904 --> 00:22:46,494 ‎-闻着就像烧焦的臭屎 ‎-你去看医生了 352 00:22:46,573 --> 00:22:49,283 ‎是啊 看 我的手指还能动 353 00:22:49,367 --> 00:22:50,447 ‎嘿 小南瓜派 354 00:22:50,535 --> 00:22:53,535 ‎准备好跟我和你爸爸一起玩了吗? 355 00:22:54,247 --> 00:22:55,457 ‎我们会玩得很开心 356 00:22:55,540 --> 00:22:58,840 ‎我带了点心和换洗的衣服 ‎她已经吃过午饭了 357 00:22:58,919 --> 00:23:01,549 ‎我们可以的 嗨 小南瓜 358 00:23:04,049 --> 00:23:05,679 ‎我知道 359 00:23:05,759 --> 00:23:08,639 ‎那我就在这里等着吧 ‎因为我必须这样 360 00:23:09,513 --> 00:23:12,103 ‎好了 麦蒂 ‎你要和爸爸一起待四个小时 361 00:23:12,182 --> 00:23:14,182 ‎多谢把警察叫来! 362 00:23:14,267 --> 00:23:15,227 ‎真有水平! 363 00:23:15,811 --> 00:23:16,651 ‎然后… 364 00:23:17,521 --> 00:23:21,111 ‎我们一起去吃冰淇淋 好不好? 365 00:23:21,191 --> 00:23:23,321 ‎你想吃冰淇淋吗?好 366 00:23:25,529 --> 00:23:26,699 ‎我好爱你 367 00:23:28,073 --> 00:23:30,583 ‎-谢谢你 妈妈 ‎-不客气 我们会玩得很开心 368 00:23:34,746 --> 00:23:39,206 ‎抱上我的麦蒂狗狗 ‎你要见到你爸爸了 369 00:23:39,292 --> 00:23:40,132 ‎嘿! 370 00:23:40,210 --> 00:23:42,880 ‎小肖恩 你的麦蒂狗狗在这里 371 00:23:44,756 --> 00:23:45,836 ‎嘿 肖恩小子 372 00:23:46,341 --> 00:23:48,551 ‎-她可不轻 ‎-你长大了 373 00:23:48,635 --> 00:23:50,135 ‎她长大了好多 374 00:23:51,596 --> 00:23:55,016 ‎我们刚在荡秋千 这样她可以飞高高 375 00:23:55,100 --> 00:23:56,060 ‎麦蒂狗狗! 376 00:24:02,023 --> 00:24:03,323 ‎谢谢你过来 377 00:24:03,942 --> 00:24:04,782 ‎不客气 378 00:24:06,236 --> 00:24:10,366 ‎我很担心你会像之前一样销声匿迹 379 00:24:12,117 --> 00:24:13,027 ‎你看起来还好 380 00:24:14,995 --> 00:24:16,195 ‎我还好 381 00:24:17,205 --> 00:24:20,535 ‎很好 麦蒂呢? 382 00:24:20,625 --> 00:24:22,745 ‎我想着或许能见到她 383 00:24:24,838 --> 00:24:29,258 ‎她在家庭暴力救助站 ‎我一直在那里住 384 00:24:30,468 --> 00:24:32,638 ‎他们为受害者提供托儿所服务… 385 00:24:32,721 --> 00:24:33,931 ‎好的 386 00:24:34,014 --> 00:24:38,024 ‎那你…你有点东西吗? 387 00:24:40,520 --> 00:24:44,520 ‎这是我今年第二次去 ‎为受虐女性所设的紧急救助站 388 00:24:48,153 --> 00:24:51,033 ‎这是肖恩第二次害我进去了 389 00:24:59,289 --> 00:25:01,499 ‎你有听见我说的话吗? 390 00:25:02,125 --> 00:25:03,455 ‎我听见了 391 00:25:06,755 --> 00:25:07,585 ‎然后呢? 392 00:25:10,967 --> 00:25:13,387 ‎我希望你能主动联系我 393 00:25:14,304 --> 00:25:17,314 ‎在带我孙女去那种地方之前 394 00:25:17,390 --> 00:25:19,180 ‎你们有地方住 395 00:25:21,144 --> 00:25:23,104 ‎我愿意做任何事来帮助你 你知道的 396 00:25:23,188 --> 00:25:26,188 ‎我愿意为你遮风挡雨 好吗? 397 00:25:26,274 --> 00:25:27,694 ‎但你却让我担心 398 00:25:29,236 --> 00:25:30,606 ‎让肖恩担心 399 00:25:32,113 --> 00:25:36,123 ‎我在轮渡站找你们找得好辛苦 ‎亚历克斯 400 00:25:36,952 --> 00:25:37,792 ‎好 401 00:25:39,329 --> 00:25:40,579 ‎或许你现在能帮我 402 00:25:42,040 --> 00:25:44,080 ‎因为我真心需要你的帮助 403 00:25:45,335 --> 00:25:46,165 ‎好 404 00:25:48,755 --> 00:25:51,585 ‎我申请了麦蒂的完全监护权 405 00:25:51,675 --> 00:25:53,885 ‎这样我就可以带她去密苏拉了 406 00:25:53,969 --> 00:25:55,929 ‎肖恩反对这项提议 407 00:25:56,429 --> 00:25:57,809 ‎我知道 408 00:25:58,765 --> 00:25:59,845 ‎肖恩告诉我了 409 00:26:00,767 --> 00:26:01,597 ‎其实… 410 00:26:02,811 --> 00:26:04,941 ‎肖恩目前状况很不好 411 00:26:05,021 --> 00:26:06,821 ‎我不在乎肖恩的状况 爸 412 00:26:07,607 --> 00:26:12,067 ‎我的律师正在立案证明 ‎肖恩对我进行精神虐待 413 00:26:13,822 --> 00:26:18,452 ‎我必须提供证据 ‎提供亲眼所见之人的证词 414 00:26:21,329 --> 00:26:22,159 ‎爸… 415 00:26:23,999 --> 00:26:27,209 ‎你愿意作证 ‎你看到肖恩对我进行精神虐待吗? 416 00:26:28,920 --> 00:26:31,010 ‎-我何时看到过? ‎-在拖车里 417 00:26:31,715 --> 00:26:34,545 ‎-不 我看到的不是那样 ‎-我看见你在旁观 418 00:26:34,634 --> 00:26:37,854 ‎-不 亚历克斯 我看到的不是这样 ‎-你坐在一边 袖手旁观 419 00:26:37,929 --> 00:26:40,849 ‎如果说我看到了什么 ‎那就是一对年轻夫妇 420 00:26:40,932 --> 00:26:42,682 ‎遇到了一些小矛盾 421 00:26:43,852 --> 00:26:46,692 ‎肖恩正在努力戒酒 422 00:26:46,771 --> 00:26:49,191 ‎他需要别人为他想一想 423 00:26:49,983 --> 00:26:52,443 ‎你在完全错误的时间离开了他 424 00:26:52,527 --> 00:26:54,567 ‎我不能再对肖恩负责了 爸 425 00:26:56,281 --> 00:26:59,531 ‎我必须要做对自己最有利 ‎对麦蒂最有利的事情 426 00:27:00,618 --> 00:27:01,788 ‎他是个酒鬼 427 00:27:02,912 --> 00:27:04,252 ‎好吗?他… 428 00:27:04,748 --> 00:27:08,878 ‎他是得病了 才变成了一个怪物 429 00:27:09,502 --> 00:27:12,052 ‎真正的敌人是酒精 不是他 430 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 ‎那之前是酒精动手打了妈妈? 431 00:27:19,054 --> 00:27:20,064 ‎-行了 ‎-别这样走掉 432 00:27:20,138 --> 00:27:21,558 ‎你在逗我吗?别走! 433 00:27:21,639 --> 00:27:23,599 ‎亚历克斯 你想让我说什么? 434 00:27:23,683 --> 00:27:25,193 ‎我想你承认 435 00:27:25,268 --> 00:27:28,358 ‎我希望你说: ‎“对 我的确打了你妈妈 对不起” 436 00:27:29,898 --> 00:27:31,318 ‎我不记得了 437 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 ‎我活到现在 你从来没有支持过我 438 00:27:40,200 --> 00:27:42,160 ‎但我现在请求你支持我一次 439 00:27:49,918 --> 00:27:52,708 ‎我永远都会支持你 帮助你和麦蒂 440 00:27:52,796 --> 00:27:53,756 ‎只是… 441 00:27:54,923 --> 00:27:56,133 ‎那就为我这么做吧 442 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 ‎站出来支持我 443 00:28:00,053 --> 00:28:01,473 ‎帮我一起保护麦蒂 444 00:28:05,350 --> 00:28:06,850 ‎写份证词 445 00:28:15,151 --> 00:28:16,571 ‎我不能那样做 446 00:28:33,294 --> 00:28:35,674 ‎那我想我们没什么好说的了 447 00:28:39,175 --> 00:28:40,085 ‎你能不能… 448 00:28:47,100 --> 00:28:52,110 ‎“我最幸福的一天 ‎是我女儿初次触碰我的那一天 449 00:28:52,814 --> 00:28:54,944 ‎一切都好似昨日 450 00:28:55,608 --> 00:28:57,238 ‎她当时只有九周大 451 00:28:57,902 --> 00:28:59,862 ‎她不知道我深陷炼狱 452 00:28:59,946 --> 00:29:02,946 ‎日夜被她父亲恐吓 453 00:29:04,200 --> 00:29:08,500 ‎对她而言 ‎我只是一个温暖、慈爱的奶妈 454 00:29:09,581 --> 00:29:13,041 ‎但就在她九周大的一天早上 455 00:29:13,543 --> 00:29:17,173 ‎我们在地板上打盹 ‎因为有人在触碰我 456 00:29:17,255 --> 00:29:19,255 ‎我悠而转醒 457 00:29:19,799 --> 00:29:20,969 ‎是她 458 00:29:22,260 --> 00:29:26,390 ‎她那婴儿小手抓着我的胳膊 459 00:29:26,931 --> 00:29:28,981 ‎她看着我 460 00:29:29,726 --> 00:29:33,396 ‎对我表达纯真质朴的爱意 461 00:29:33,938 --> 00:29:36,728 ‎她脸上满是信任… 462 00:29:38,359 --> 00:29:41,949 ‎她满眼都是我 她爱着我 463 00:29:44,449 --> 00:29:46,909 ‎那是我人生最幸福的时刻 464 00:29:47,952 --> 00:29:51,462 ‎有人可以那般对待我” 465 00:30:10,558 --> 00:30:11,728 ‎谢谢你 丹妮斯 466 00:30:13,186 --> 00:30:16,186 ‎大家想说说哪些画面 ‎让你们印象深刻吗? 467 00:30:16,731 --> 00:30:18,111 ‎“纯真质朴的爱意” 468 00:30:18,817 --> 00:30:20,857 ‎“温暖、慈爱的奶妈” 469 00:30:23,571 --> 00:30:25,281 ‎“日夜恐吓” 470 00:30:30,286 --> 00:30:31,786 ‎“婴儿小手” 471 00:30:35,875 --> 00:30:37,995 ‎还有人想分享吗? 472 00:30:41,005 --> 00:30:41,835 ‎特瑞娜 473 00:30:41,923 --> 00:30:44,973 ‎我写的是闺蜜狂欢夜 ‎会不会很奇怪? 474 00:30:45,051 --> 00:30:46,301 ‎这…不会 475 00:30:47,387 --> 00:30:50,217 ‎我没有像你们一样写关于我孩子的事 476 00:30:50,306 --> 00:30:53,056 ‎是你的幸福日 你想写什么就写什么 477 00:30:53,685 --> 00:30:54,515 ‎好 478 00:30:57,230 --> 00:30:59,940 ‎“我和我的好姐妹们在酒吧喝酒 479 00:31:01,901 --> 00:31:04,071 ‎丽芙、阿曼达和达维娜 480 00:31:04,153 --> 00:31:07,413 ‎我们喝得酩酊大醉 在庆祝着什么 481 00:31:07,490 --> 00:31:08,950 ‎我已经记不清了 482 00:31:10,201 --> 00:31:14,121 ‎但我承认 我并没有在意 ‎自己那天晚上的样子 483 00:31:14,998 --> 00:31:19,538 ‎然后有个十分帅气的男人 ‎从后面走来 他的…” 484 00:31:19,627 --> 00:31:21,917 ‎不好意思 我得出去一下 485 00:31:22,005 --> 00:31:23,875 ‎-继续念吧 多谢 ‎-好 486 00:31:24,632 --> 00:31:27,142 ‎“他的名字叫尼尔 他穿着帅气...” 487 00:31:27,218 --> 00:31:29,888 ‎没事 都很好 488 00:31:29,971 --> 00:31:31,931 ‎你没事吧?怎么了? 489 00:31:32,015 --> 00:31:34,385 ‎她只是有些不开心 仅此而已 490 00:31:34,475 --> 00:31:38,305 ‎她刚才大发脾气 平静不下来 491 00:31:38,396 --> 00:31:39,936 ‎是不是 小南瓜? 492 00:31:40,023 --> 00:31:42,283 ‎她只是想找妈妈了 493 00:31:44,235 --> 00:31:48,275 ‎亚历克斯 小肖恩送我们过来的 ‎他想跟你谈谈 494 00:31:53,161 --> 00:31:54,501 ‎我正在上课 495 00:31:54,579 --> 00:31:57,329 ‎亲爱的 你得去跟他谈谈 496 00:31:57,415 --> 00:31:59,125 ‎事情有些糟糕 497 00:32:04,714 --> 00:32:05,554 ‎怎么回事? 498 00:32:06,966 --> 00:32:10,466 ‎我叫她从秋千上下来 ‎她大发脾气 大喊大叫 499 00:32:12,889 --> 00:32:16,559 ‎-她从来都对秋千爱不释手 ‎-我知道 但我就是处理不好 500 00:32:17,310 --> 00:32:19,940 ‎我…我发火了 冲她吼叫 501 00:32:28,947 --> 00:32:30,487 ‎我已经一天没喝酒了 502 00:32:30,573 --> 00:32:33,453 ‎我本想为麦蒂保持清醒 然后… 503 00:32:37,997 --> 00:32:39,327 ‎我很暴躁 504 00:32:40,416 --> 00:32:42,086 ‎我的皮肤阵阵发痒 505 00:32:43,419 --> 00:32:44,589 ‎太阳晒得我生疼 506 00:32:45,088 --> 00:32:46,548 ‎都磨破了 507 00:32:49,717 --> 00:32:53,637 ‎我推着秋千上的麦蒂 ‎她一直说:“高点 爸爸 再高点” 508 00:32:56,015 --> 00:32:57,225 ‎感觉很好 509 00:32:58,768 --> 00:32:59,978 ‎她咯咯笑着 510 00:33:01,896 --> 00:33:04,516 ‎但即使那时 ‎我还计划着自己的下一杯酒 511 00:33:04,607 --> 00:33:08,187 ‎我只是想找到一些...解脱 512 00:33:08,903 --> 00:33:12,623 ‎然后她就大发脾气 ‎我知道 如果宝拉不在那里 513 00:33:12,699 --> 00:33:15,199 ‎我就会带着麦蒂一起去找酒喝 514 00:33:18,913 --> 00:33:20,423 ‎就像我那操蛋的妈妈 515 00:33:26,254 --> 00:33:28,094 ‎我不想对麦蒂那样 516 00:33:32,760 --> 00:33:34,970 ‎我要把全部监护权转交给你 517 00:33:37,223 --> 00:33:38,643 ‎我刚给我的律师打了电话 518 00:33:46,607 --> 00:33:48,567 ‎很抱歉 我就是个烂人 519 00:33:51,696 --> 00:33:53,236 ‎你为她做了正确的事 520 00:33:56,576 --> 00:34:00,246 ‎你想什么时候来拿她的东西都行 ‎我会帮你打包 521 00:34:04,042 --> 00:34:04,962 ‎谢谢 522 00:34:18,222 --> 00:34:20,482 ‎是我出现幻觉了 ‎还是你真的在发光? 523 00:34:24,729 --> 00:34:25,689 ‎是我在发光 524 00:34:42,955 --> 00:34:45,995 ‎(塔拉:他的律师打来了! ‎回电话!) 525 00:34:46,626 --> 00:34:49,296 ‎(塔拉:蒙大拿!冲冲冲!) 526 00:34:49,962 --> 00:34:52,222 ‎很好 谢谢分享 527 00:34:57,762 --> 00:34:59,312 ‎真是太棒了 528 00:34:59,388 --> 00:35:02,178 ‎“去他的墨菲定律”我喜欢这句话 529 00:35:03,518 --> 00:35:06,688 ‎“像拳击手一样揍他” ‎这句话让我印象深刻 530 00:35:06,771 --> 00:35:08,361 ‎“破碎的夜灯” 531 00:35:09,357 --> 00:35:10,977 ‎是黑色 不是蓝色 532 00:35:11,067 --> 00:35:12,897 ‎从头到尾我都喜欢 533 00:35:12,985 --> 00:35:15,315 ‎你是个很棒的作家 伊迪丝 534 00:35:15,404 --> 00:35:17,034 ‎-埃丝特 ‎-对 535 00:35:17,115 --> 00:35:19,445 ‎该我了 对吗? 536 00:35:19,534 --> 00:35:21,374 ‎妈 你什么都没写 537 00:35:21,452 --> 00:35:22,952 ‎我可以直接说出来 538 00:35:23,037 --> 00:35:25,707 ‎我很擅长…擅长演说的 539 00:35:25,790 --> 00:35:26,710 ‎妈妈 540 00:35:29,961 --> 00:35:31,631 ‎好吧 541 00:35:33,714 --> 00:35:36,514 ‎-你在外面等我好吗?我很快结束 ‎-好 542 00:35:36,592 --> 00:35:39,142 ‎-再见 女士们 ‎-再见 543 00:35:39,220 --> 00:35:42,180 ‎-我撤了 ‎-随时欢迎你回来 宝拉 544 00:35:42,265 --> 00:35:43,845 ‎太感谢了 545 00:35:46,477 --> 00:35:47,307 ‎太好了 546 00:35:49,480 --> 00:35:50,730 ‎天呐 547 00:35:51,274 --> 00:35:53,154 ‎为摆脱困境干杯 548 00:35:55,945 --> 00:35:58,065 ‎我的肖恩小子看上去一团糟 549 00:36:00,825 --> 00:36:02,865 ‎你爸过去总像那样发抖 550 00:36:06,831 --> 00:36:08,881 ‎想跟我说说你最幸福的一天吗? 551 00:36:10,960 --> 00:36:11,790 ‎什么? 552 00:36:12,753 --> 00:36:14,263 ‎我们的小组刚才在做的事 553 00:36:14,922 --> 00:36:17,802 ‎你记得自己幸福的一天吗? 554 00:36:21,971 --> 00:36:25,771 ‎那肯定是我们在阿拉斯加的 ‎第一个早晨 555 00:36:27,226 --> 00:36:29,436 ‎我们半夜到了安克雷奇 556 00:36:29,520 --> 00:36:33,570 ‎你冻僵了 因为我忘了拿你的外套 557 00:36:35,109 --> 00:36:37,739 ‎我们留下你爸一人惊慌失措 558 00:36:40,740 --> 00:36:44,120 ‎我为我们找了一个小木屋 ‎里面什么家具都没有 559 00:36:44,869 --> 00:36:45,909 ‎所以… 560 00:36:47,079 --> 00:36:50,329 ‎我就把行李箱里所有衣服 561 00:36:50,416 --> 00:36:53,376 ‎都扔在地板中间 给我们做了一张床 562 00:36:54,212 --> 00:36:56,672 ‎我们睡在那里 依偎在一起 563 00:36:59,342 --> 00:37:02,762 ‎第二天早上 你还睡着时 564 00:37:02,845 --> 00:37:04,715 ‎我蹑手蹑脚地走到外面 565 00:37:04,805 --> 00:37:07,015 ‎钻进了雪里 566 00:37:08,226 --> 00:37:09,386 ‎然后我躺在那里 567 00:37:10,269 --> 00:37:11,979 ‎摆成雪地天使的样子 568 00:37:13,231 --> 00:37:16,281 ‎因为没人说我疯了 569 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 ‎或者突然对我发火 570 00:37:19,946 --> 00:37:21,656 ‎只有我… 571 00:37:23,199 --> 00:37:24,779 ‎太阳和白雪 572 00:37:29,664 --> 00:37:33,004 ‎总之 不到一年 我们回到这里 573 00:37:33,084 --> 00:37:35,424 ‎我身无分文 574 00:37:35,503 --> 00:37:38,173 ‎整场旅行太蠢了 575 00:37:39,173 --> 00:37:40,173 ‎不 不是的 576 00:37:40,258 --> 00:37:41,548 ‎一点都不蠢 577 00:37:42,260 --> 00:37:45,010 ‎你带我远离了爸爸 ‎你也从未回到他身边 578 00:38:03,864 --> 00:38:04,744 ‎那么… 579 00:38:09,453 --> 00:38:11,543 ‎蒙大拿的邀请还有效吗? 580 00:38:13,249 --> 00:38:14,289 ‎你想去? 581 00:38:15,918 --> 00:38:16,788 ‎对 582 00:38:19,714 --> 00:38:21,514 ‎当然想了 为什么不呢? 583 00:38:22,133 --> 00:38:25,973 ‎我可以找一份画壁画的工作 584 00:38:26,595 --> 00:38:28,505 ‎找个山里的男人 585 00:38:30,433 --> 00:38:31,933 ‎再说了 麦蒂需要我 586 00:38:32,018 --> 00:38:33,848 ‎她是个艺术家 像我一样 587 00:38:33,936 --> 00:38:35,976 ‎你周一前能准备好吗? 588 00:38:37,690 --> 00:38:38,940 ‎我准备好了 589 00:38:39,025 --> 00:38:40,525 ‎我都打包好了 宝贝 590 00:38:40,609 --> 00:38:43,399 ‎住在车里就是这点好 随时都能出发 591 00:38:43,487 --> 00:38:45,737 ‎我不知道这车能不能坚持到蒙大拿 592 00:38:45,823 --> 00:38:48,083 ‎我可能得把车拆掉卖了… 593 00:38:49,952 --> 00:38:52,332 ‎但我可以搭你的车 对吗? 594 00:38:53,331 --> 00:38:54,251 ‎当然 595 00:38:54,332 --> 00:38:55,832 ‎-好吗? ‎-好啊 596 00:38:55,916 --> 00:38:57,496 ‎-真的? ‎-当然 597 00:38:57,585 --> 00:38:59,455 ‎我的天呐 真的? 598 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 ‎麦蒂! 599 00:39:01,547 --> 00:39:03,217 ‎麦蒂宝贝 你猜怎么着? 600 00:39:03,299 --> 00:39:05,299 ‎我们要去公路旅行了! 601 00:39:05,801 --> 00:39:08,221 ‎你想不想和外婆一起公路旅行? 602 00:39:08,804 --> 00:39:10,564 ‎我们要去公路旅行了! 603 00:39:10,639 --> 00:39:14,309 ‎我的天呐 我们要去公路旅行了! 604 00:40:25,172 --> 00:40:26,632 ‎-弄完了? ‎-完了 605 00:40:38,894 --> 00:40:41,024 ‎你可以随时来看她 606 00:40:43,023 --> 00:40:44,903 ‎好 我会把自己收拾利落 607 00:40:48,863 --> 00:40:51,123 ‎然后我会经常去看你们 608 00:41:00,666 --> 00:41:02,416 ‎我会很想她的 609 00:41:25,441 --> 00:41:26,651 ‎祝你好运 阿拉斯加 610 00:42:01,227 --> 00:42:04,097 ‎-留着黑色的 ‎-好… 611 00:42:04,188 --> 00:42:06,648 ‎对 黑色的好看 612 00:42:07,316 --> 00:42:08,276 ‎走吧 麦蒂 613 00:42:35,469 --> 00:42:36,299 ‎这边 614 00:43:15,926 --> 00:43:17,046 ‎好了 亲爱的… 615 00:43:18,929 --> 00:43:20,059 ‎我马上回来 616 00:43:28,939 --> 00:43:31,069 ‎我不知道你要过来 快进来 617 00:43:31,150 --> 00:43:32,900 ‎不行 麦蒂在车上呢 618 00:43:34,028 --> 00:43:35,898 ‎我只想过来告个别 619 00:43:36,488 --> 00:43:38,698 ‎还想把这件羊绒衫还给你 620 00:43:38,782 --> 00:43:43,162 ‎我不确定是自己偷走的 ‎或者怎样 但它在我这里 所以… 621 00:43:44,246 --> 00:43:46,916 ‎我看到你穿着它 ‎感恩节的时候 是吧? 622 00:43:46,999 --> 00:43:48,129 ‎真的很抱歉 623 00:43:48,208 --> 00:43:50,788 ‎你穿件羊绒衫能有什么错? 624 00:43:53,339 --> 00:43:55,759 ‎-下一站是蒙大拿? ‎-我… 625 00:43:56,800 --> 00:44:00,300 ‎我要去温斯洛港接我妈 ‎然后上90号州际公路 626 00:44:02,514 --> 00:44:05,984 ‎-谢谢你当我的好朋友 ‎-我也谢谢你 627 00:44:09,480 --> 00:44:13,190 ‎-留着毛衣吧 ‎-不用 我以后自己买一件 628 00:44:13,734 --> 00:44:15,574 ‎这件1400美元 629 00:44:16,612 --> 00:44:17,532 ‎那我留着了 630 00:44:59,947 --> 00:45:00,857 ‎妈妈? 631 00:45:02,408 --> 00:45:03,988 ‎嗨 632 00:45:07,871 --> 00:45:10,331 ‎亲爱的 你一定很激动 633 00:45:11,250 --> 00:45:14,960 ‎-你说过要卖掉你的车 ‎-我是说过 我是说… 634 00:45:15,045 --> 00:45:17,205 ‎我是要卖 但是宝贝 亲爱的 635 00:45:17,297 --> 00:45:21,087 ‎我有个特别好的消息 636 00:45:23,971 --> 00:45:24,931 ‎怎么了? 637 00:45:25,013 --> 00:45:28,023 ‎迈卡把阿莱娜-梅赶出去了 638 00:45:28,100 --> 00:45:30,810 ‎他为了我把那个凶婊子赶出去了 639 00:45:30,894 --> 00:45:34,234 ‎昨天我睡在他的床上 ‎依偎在他的臂弯里 640 00:45:34,314 --> 00:45:37,034 ‎听好了 亲爱的 ‎我们整夜缠绵 然后… 641 00:45:37,109 --> 00:45:39,739 ‎天呐 完全就是全新的体验 642 00:45:39,820 --> 00:45:41,410 ‎即便对我来讲 643 00:45:43,866 --> 00:45:45,276 ‎你不去了? 644 00:45:45,909 --> 00:45:48,659 ‎亲爱的 现在不行 645 00:45:48,745 --> 00:45:51,535 ‎我…我现在不能离开迈卡 646 00:45:51,623 --> 00:45:53,963 ‎我们之间的情爱 宝贝 647 00:45:54,042 --> 00:45:56,252 ‎如此浓烈… 648 00:45:57,296 --> 00:45:58,166 ‎真的很… 649 00:46:00,048 --> 00:46:01,718 ‎我等不了你 妈妈 650 00:46:01,800 --> 00:46:04,430 ‎当然不能 你当然不能等我 651 00:46:04,511 --> 00:46:05,721 ‎这是属于你的时刻 652 00:46:05,804 --> 00:46:10,354 ‎你走吧 宝贝女儿 听着 把地址给我 653 00:46:10,434 --> 00:46:13,064 ‎我随后就去 654 00:46:13,145 --> 00:46:15,185 ‎我…我会跟上你的 好吗? 655 00:46:16,273 --> 00:46:19,153 ‎-我不想把你留在这里 ‎-我知道 656 00:46:19,234 --> 00:46:21,114 ‎事情变成这样 是不是很有意思? 657 00:46:21,195 --> 00:46:24,195 ‎我一告诉迈卡我要离开 658 00:46:24,281 --> 00:46:26,371 ‎他就意识到他对我有感情 659 00:46:26,450 --> 00:46:28,200 ‎宝贝 真是超级惊喜! 660 00:46:28,285 --> 00:46:31,495 ‎然后他跟阿莱娜-梅说了我的事情 ‎什么都说了 661 00:46:33,123 --> 00:46:34,003 ‎你就… 662 00:46:34,833 --> 00:46:36,133 ‎为我开心吧 663 00:46:40,506 --> 00:46:41,666 ‎我要自己走了 664 00:46:41,757 --> 00:46:44,217 ‎对 你要走 你当然要走 665 00:46:46,929 --> 00:46:49,849 ‎亲爱的 这是你的冒险 不是我的 666 00:46:54,895 --> 00:46:56,185 ‎你会好好的吗? 667 00:46:58,440 --> 00:47:01,070 ‎-拜托 你知道你爱我的 ‎-我的确爱你 668 00:47:01,151 --> 00:47:04,661 ‎-我知道 好好抱一个 ‎-好 669 00:47:05,906 --> 00:47:07,316 ‎天呐 670 00:47:07,407 --> 00:47:08,737 ‎亲爱的 671 00:47:08,825 --> 00:47:11,115 ‎-我爱你 妈妈 ‎-我知道 宝贝 672 00:47:40,148 --> 00:47:42,568 ‎(距密苏拉还有911.2公里) 673 00:48:10,053 --> 00:48:13,103 ‎大家要不要一起打响指 ‎表扬一下所有人? 674 00:48:21,398 --> 00:48:24,278 ‎我只想感谢你们和我一起做这件事 675 00:48:25,027 --> 00:48:26,237 ‎我真的很荣幸 676 00:48:27,779 --> 00:48:29,029 ‎谢谢 677 00:48:29,114 --> 00:48:30,624 ‎谢谢你 亚历克斯 678 00:48:30,699 --> 00:48:33,409 ‎等等 ‎我们还没听你读你最幸福的一天呢 679 00:48:39,666 --> 00:48:42,286 ‎“我最幸福的一天还没有到来 680 00:48:43,629 --> 00:48:45,299 ‎但马上就会来临 681 00:48:47,841 --> 00:48:52,141 ‎那一天 我会钻进自己的车里 682 00:48:52,220 --> 00:48:54,390 ‎那辆闻起来像搁久了的金枪鱼的车… 683 00:48:55,349 --> 00:48:58,059 ‎带上我所有的东西 684 00:48:58,143 --> 00:49:00,313 ‎和我美好的女儿 685 00:49:00,979 --> 00:49:03,819 ‎我要开车离开这个地方 686 00:49:05,067 --> 00:49:07,607 ‎我要开上九个小时 687 00:49:08,612 --> 00:49:13,832 ‎跨越911公里 去到蒙大拿的密苏拉… 688 00:49:15,202 --> 00:49:18,502 ‎我将在那里度过未来的四年时光 689 00:49:19,289 --> 00:49:21,039 ‎学习成为一名作家 690 00:49:22,417 --> 00:49:26,507 ‎我希望在那段时间里 ‎会有很多快乐的日子 691 00:49:28,173 --> 00:49:30,763 ‎我知道也会有不快乐的日子 692 00:49:33,637 --> 00:49:37,927 ‎大多数人都会怀疑 ‎单身母亲能否读完大学 693 00:49:40,185 --> 00:49:42,395 ‎但他们不知道这其中的付出 694 00:49:45,357 --> 00:49:48,397 ‎刷了338个马桶… 695 00:49:50,987 --> 00:49:53,407 ‎接受过七项政府援助… 696 00:49:55,075 --> 00:49:57,035 ‎断断续续搬家九次… 697 00:49:58,995 --> 00:50:01,325 ‎在轮渡站的地板上睡了一夜… 698 00:50:02,708 --> 00:50:06,838 ‎以及我女儿的一整个三岁 699 00:50:09,005 --> 00:50:11,295 ‎但是 等我们到了密苏拉… 700 00:50:12,551 --> 00:50:14,851 ‎我要带麦蒂爬上森蒂纳尔山… 701 00:50:16,054 --> 00:50:19,524 ‎在那里俯瞰整个小镇 ‎带她看看我们的新家 702 00:50:23,478 --> 00:50:25,978 ‎我一直跟她讲 703 00:50:26,064 --> 00:50:27,904 ‎山顶上有个巨大的M 704 00:50:33,989 --> 00:50:37,739 ‎上山的路幽长而曲折 705 00:50:41,204 --> 00:50:42,254 ‎路途会很艰辛 706 00:50:44,958 --> 00:50:46,878 ‎但我们要爬上去 707 00:50:49,254 --> 00:50:50,594 ‎等我们到达山顶 708 00:50:52,799 --> 00:50:55,929 ‎我会告诉她 那个M是‘麦蒂’的意思 709 00:50:59,097 --> 00:51:01,557 ‎这是她的全新世界” 710 00:51:33,298 --> 00:51:36,508 ‎(如果你或你认识的人经历过家暴) 711 00:51:36,593 --> 00:51:40,223 ‎(需要寻求紧急救助 请登录 ‎www.wannatalkaboutit.com) 712 00:52:25,767 --> 00:52:28,267 ‎字幕翻译: Jasper Huang