1 00:00:10,927 --> 00:00:14,347 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:41,726 --> 00:01:44,936 Jsem Denise. Bývalá oběť domácího násilí. 3 00:01:45,021 --> 00:01:45,981 Ahoj, Denise. 4 00:01:46,064 --> 00:01:47,154 Ahoj, Denise. 5 00:01:47,232 --> 00:01:52,322 Chce se dnes někdo s něčím svěřit, než rozjedeme speciální aktivitu? 6 00:01:54,114 --> 00:01:57,414 Dobře. Takže teď tu máme Alex. 7 00:01:57,492 --> 00:01:58,912 Přivítejme ji. 8 00:02:01,079 --> 00:02:02,119 Děkuju. 9 00:02:02,205 --> 00:02:06,625 Jsem Alex a byla jsem oběť domácího násilí. 10 00:02:06,709 --> 00:02:08,879 Ahoj, Alex. 11 00:02:08,962 --> 00:02:12,972 Požádala jsem Denise, jestli bych tu mohla být jako dobrovolnice a… 12 00:02:13,550 --> 00:02:16,090 Myslela jsem, že bych uklízela WC, ale… 13 00:02:16,177 --> 00:02:18,137 Denise řekla, že mám dělat tohle, 14 00:02:18,221 --> 00:02:23,351 a já řekla „ne“, a ona zase „ano“, a tak jsme tady. 15 00:02:23,434 --> 00:02:25,654 Ukaž jim ten notes sériovýho vraha. 16 00:02:25,728 --> 00:02:28,398 Říká, že píšu jako sériový vrah… 17 00:02:28,481 --> 00:02:30,191 Bože, to všechno jsi napsala? 18 00:02:30,275 --> 00:02:34,315 Ano. Jo. Začala jsem psát v McMullinově domě. 19 00:02:35,655 --> 00:02:39,615 Píše někdo z vás pro zábavu? 20 00:02:42,370 --> 00:02:44,910 Brandi, nemusíš se hlásit. 21 00:02:45,582 --> 00:02:49,712 Měla jsem v 5. třídě deníček. V růžovém plyši. 22 00:02:49,794 --> 00:02:52,054 Byl na něm i zámeček. 23 00:02:52,130 --> 00:02:54,590 Jo. I já. Taky jsem ho měla. 24 00:02:56,092 --> 00:02:57,722 A teď otázka na tělo. 25 00:02:57,802 --> 00:03:01,222 Když jste něco psaly, komu to bylo? 26 00:03:01,306 --> 00:03:03,846 Nikomu. Jen sobě. 27 00:03:03,933 --> 00:03:05,273 Jo, totéž. 28 00:03:06,269 --> 00:03:10,269 Když píšu, tak jsem upřímná ohledně toho, co cítím. 29 00:03:11,149 --> 00:03:14,859 Občas je to pro mě jediná možnost, jak poznat, co cítím. 30 00:03:14,944 --> 00:03:18,364 Jako kdybych musela psát, abych věděla, co budu psát. 31 00:03:18,448 --> 00:03:20,238 Jestli to dává nějaký smysl. 32 00:03:21,075 --> 00:03:21,905 Ale… 33 00:03:22,911 --> 00:03:27,501 Zjistila jsem, že je pravdu lehčí napsat, než ji říct nahlas. 34 00:03:29,334 --> 00:03:31,634 Psaní vám nikdo nevezme. 35 00:03:32,211 --> 00:03:36,631 Nikdo vám nemůže říct, že se mýlíte, že nemáte pravdu. 36 00:03:36,716 --> 00:03:38,046 Nic o tom neví. 37 00:03:38,134 --> 00:03:40,854 Máte pravdu a vaše slova jsou pravdivá. 38 00:03:42,597 --> 00:03:43,927 Protože jsou vaše. 39 00:03:45,558 --> 00:03:49,058 Každopádně notesy a pera máme všichni. 40 00:03:49,145 --> 00:03:52,605 Máme to číst nahlas? 41 00:03:52,690 --> 00:03:56,190 Můžete, jestli chcete, ale pokud ne, tak nemusíte. 42 00:03:57,028 --> 00:03:59,948 Mám pár pomůcek k psaní, 43 00:04:00,031 --> 00:04:03,531 které jsem získala od skutečného profesora na internetu, 44 00:04:03,618 --> 00:04:06,408 který má kvalifikaci tohle učit. 45 00:04:06,496 --> 00:04:10,166 Takže popište den svého života, kdy jste byly opravdu šťastné. 46 00:04:10,250 --> 00:04:13,130 Může to být skutečný den, co se opravdu odehrál. 47 00:04:13,211 --> 00:04:16,421 Anebo vymyšlený den, jaký byste si přály. 48 00:04:19,509 --> 00:04:21,389 Nastavím na hodinách… 49 00:04:22,553 --> 00:04:23,853 deset minut. 50 00:04:23,930 --> 00:04:27,770 Není žádný spěch, píšeme pro radost ze psaní. 51 00:04:33,731 --> 00:04:35,151 To bylo skvělé. 52 00:04:35,233 --> 00:04:38,243 - Můžu se na něco zeptat? - Jistě. 53 00:04:38,319 --> 00:04:40,569 Ale odpověď už znám, 54 00:04:40,655 --> 00:04:43,655 v azylovém domě nejsou povolené žádné návštěvy. 55 00:04:43,741 --> 00:04:46,121 Ne. Je mi líto, holčičko. 56 00:04:46,202 --> 00:04:49,292 V azylovém domě smí být jen oběti a jejich děti. 57 00:04:49,956 --> 00:04:51,576 - Jasně. - Proč. 58 00:04:53,876 --> 00:04:56,876 Právě jsem zjistila, že moje máma bydlí v autě. 59 00:04:56,963 --> 00:04:58,303 To je mi líto. 60 00:04:58,381 --> 00:04:59,591 Díky. 61 00:04:59,674 --> 00:05:01,134 Je oběť domácího násilí? 62 00:05:02,135 --> 00:05:06,925 Je chronická oběť domácího násilí, ale zároveň to zcela popírá, 63 00:05:07,015 --> 00:05:09,845 žije v přeludech a bez prášků, takže… 64 00:05:10,601 --> 00:05:12,561 Je jí přes 55? 65 00:05:13,980 --> 00:05:17,530 Program jménem SHARE umisťuje bezdomovce do domů pro seniory, 66 00:05:17,608 --> 00:05:19,778 ale musí se přihlásit. 67 00:05:19,861 --> 00:05:20,701 Jo. 68 00:05:21,654 --> 00:05:24,784 Ona nesnáší všechno, co organizuje stát, 69 00:05:24,866 --> 00:05:28,996 a navíc prchá před psychiatrickým ústavem, takže tohle nevyjde. 70 00:05:29,495 --> 00:05:30,325 Děkuji. 71 00:05:30,997 --> 00:05:33,287 Je někdo, kdo se o ni může starat? 72 00:05:34,083 --> 00:05:37,003 Ne, starám se o ni už od šesti. 73 00:05:38,338 --> 00:05:41,298 Co by se stalo, kdyby ne? 74 00:05:50,600 --> 00:05:55,310 Myslím, že něco udělám, ještě nevím, ale až začnu, bude to výjimečný. 75 00:06:01,486 --> 00:06:06,696 Bude to hodně silný. Jo, to je dobrej nápad, to… 76 00:06:09,160 --> 00:06:10,580 Ale do hajzlu. 77 00:06:10,661 --> 00:06:13,291 - Ahoj, mami. - Alex, čau. 78 00:06:13,372 --> 00:06:18,712 Napadlo mě, že jsi to ty, zrovna jedu z úklidu a vidím tvé auto. 79 00:06:18,795 --> 00:06:20,415 Nedá se přehlédnout. 80 00:06:20,505 --> 00:06:24,965 - Co tady děláš? - Podívej se na Její Veličenstvo. 81 00:06:25,051 --> 00:06:26,841 Jaro v rozpuku. 82 00:06:26,928 --> 00:06:29,718 Bude růžový západ slunce 83 00:06:29,806 --> 00:06:33,306 a já se na tu krásu podobnou cukrové vatě budu dívat. 84 00:06:33,392 --> 00:06:36,022 Přišlo mi, že si povídáš s ptáky. 85 00:06:36,104 --> 00:06:37,774 Kdepak, zlatíčko. 86 00:06:38,397 --> 00:06:43,897 Stáhla jsem si do mobilu aplikaci, diktuju tam myšlenky. 87 00:06:43,986 --> 00:06:48,826 Protože budu přednášet kolektivu o neolitickém 88 00:06:48,908 --> 00:06:50,738 pojetí slunečního prámu. 89 00:06:50,827 --> 00:06:54,907 Napsala bych si to, ale nemůžu. 90 00:06:54,997 --> 00:06:56,827 Hrozně mě bolí ruka. 91 00:06:56,916 --> 00:06:59,166 Kde máš tu sádru, mami? 92 00:07:00,253 --> 00:07:01,633 Kam zmizela? 93 00:07:03,464 --> 00:07:06,304 Mělas ji přece na zápěstí. Kam zmizela? 94 00:07:07,885 --> 00:07:11,215 Hrozně to svědilo, tak mi ji Micah odřízl. 95 00:07:11,305 --> 00:07:14,305 Musím říct, že to bylo zvláštně erotické. 96 00:07:14,392 --> 00:07:17,652 Děláš si legraci? Ta sádra tam má být ještě šest týdnů. 97 00:07:17,728 --> 00:07:19,688 - To je dobrý. - Ne, není. 98 00:07:19,772 --> 00:07:22,692 Máš poškozenou šlachu a teď se ti přestane hojit. 99 00:07:23,526 --> 00:07:27,236 Jestli mi chceš pokazit západ slunce, tak radši běž. 100 00:07:32,285 --> 00:07:33,115 Já… 101 00:07:34,203 --> 00:07:35,913 Jsem ráda, že jsem tě našla. 102 00:07:36,539 --> 00:07:40,539 Vím, že v tom loftu s kolektivem se ti žije 103 00:07:40,626 --> 00:07:42,666 moc hezky, ale… 104 00:07:44,589 --> 00:07:47,339 Říkala jsem ti, že jedu do Montany. 105 00:07:49,719 --> 00:07:50,929 Nechceš jet se mnou? 106 00:07:52,889 --> 00:07:55,139 Mám v kampusu bydlení. 107 00:07:55,224 --> 00:07:56,934 Mohla bys být s Maddy, 108 00:07:57,018 --> 00:08:01,648 chodit na procházky a celý den malovat. 109 00:08:02,398 --> 00:08:04,398 Maddy půjde do nové školky. 110 00:08:07,445 --> 00:08:09,815 Zlatíčko, to není pro mě. 111 00:08:11,741 --> 00:08:13,121 Proč ne? 112 00:08:13,201 --> 00:08:14,621 Nemám ráda nudu. 113 00:08:17,121 --> 00:08:18,871 Mám skvělý život. 114 00:08:18,956 --> 00:08:21,746 Nemůžu se kolem tebe motat, být ti na obtíž. 115 00:08:21,834 --> 00:08:25,004 Ne, mami, myslím to vážně. Já tě zvu. 116 00:08:26,380 --> 00:08:28,420 Má krev patří sem, zlatíčko. 117 00:08:28,508 --> 00:08:31,338 Je tu pohřbená moje máma. Její máma. 118 00:08:31,427 --> 00:08:33,257 Ženy z rodu Langleyů jsou tady. 119 00:08:35,014 --> 00:08:38,184 Já jsem žena z rodu Langleyů a jdu pryč. 120 00:08:38,684 --> 00:08:40,604 Já vím, zlato, ty jsi jiná. 121 00:08:41,437 --> 00:08:42,307 Jenže… 122 00:08:44,857 --> 00:08:46,067 Já nemůžu odejít. 123 00:08:49,529 --> 00:08:50,359 Jasně. 124 00:08:52,949 --> 00:08:55,369 Než odjedu, zajdi za pár lidma. 125 00:08:55,451 --> 00:08:58,201 - Třeba s rukou za tím doktorem. - Ani náhodou. 126 00:08:58,287 --> 00:09:01,117 Objednám tě tam na zítra, ano? 127 00:09:01,207 --> 00:09:04,087 Sejdeme se tam. Kývni, že mě slyšíš. 128 00:09:08,589 --> 00:09:11,179 Nechci o tebe mít starost, až tu nebudu. 129 00:09:16,013 --> 00:09:18,773 Koukni na to. Cukrová vata. 130 00:09:20,810 --> 00:09:24,610 Začneme tady a pak pojedeme přes tyhle hory. 131 00:09:25,189 --> 00:09:28,479 Dojedeme do Spokane, to je opravdu velké město. 132 00:09:28,568 --> 00:09:31,028 Pak pojedeme přes další hory. 133 00:09:31,696 --> 00:09:33,526 A pak přes další hory. 134 00:09:34,282 --> 00:09:36,492 Až do Missouly. 135 00:09:37,785 --> 00:09:38,995 Tady je. 136 00:09:39,078 --> 00:09:40,618 Missoula. 137 00:09:40,705 --> 00:09:41,535 Missoula. 138 00:09:43,416 --> 00:09:45,666 Bude to trvat spoustu hodin. 139 00:09:45,751 --> 00:09:51,761 Dvě. Tři. Čtyři. Pět. Šest. Sedm. Osm. Devět. 140 00:09:51,841 --> 00:09:52,681 Devět hodin. 141 00:09:53,551 --> 00:09:56,051 - A „Shoop“. - Přesně. 142 00:10:31,672 --> 00:10:33,382 Ne! 143 00:10:59,033 --> 00:11:05,543 Zdravím, chtěla bych si objednat angličtinu 102, díl 5, skripta. 144 00:11:08,876 --> 00:11:09,876 Tolik? 145 00:11:11,295 --> 00:11:13,545 Nemáte nějaké použité? 146 00:11:16,759 --> 00:11:19,799 Bezva, nedala byste mi je stranou? 147 00:11:19,887 --> 00:11:21,467 Můžu přijít v úterý. 148 00:11:24,100 --> 00:11:24,930 Díky. 149 00:11:27,228 --> 00:11:29,108 PŘÍCHOZÍ HOVOR TARA 150 00:11:29,188 --> 00:11:30,688 - Dobrý den. - Zdravím. 151 00:11:30,773 --> 00:11:33,233 Mám pro vás nové zprávy. 152 00:11:33,317 --> 00:11:35,237 Teď jsem byla u soudu. 153 00:11:35,945 --> 00:11:36,855 Nebojte se. 154 00:11:36,946 --> 00:11:39,566 Postavili se proti změně bydliště, 155 00:11:39,657 --> 00:11:43,407 ale současně dostali nouzový zákaz přiblížení, 156 00:11:43,494 --> 00:11:46,964 tím pádem se s vámi dočasně nesmí kontaktovat, 157 00:11:47,039 --> 00:11:49,209 vyslaly jsme jasný signál. 158 00:11:49,291 --> 00:11:51,381 - Nesmí mě kontaktovat? - Správně. 159 00:11:51,460 --> 00:11:54,380 Šerif mu touhle dobou doručuje zákaz přiblížení 160 00:11:54,463 --> 00:11:56,673 a výsledek dnešního jednání ex parte. 161 00:11:56,757 --> 00:11:57,587 Ano. 162 00:11:58,426 --> 00:12:01,006 - Takže co bude dál? - Čekáme. 163 00:12:01,095 --> 00:12:03,885 Nechala jsem vzkaz Seanovu právníkovi. 164 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 Jasně, mockrát díky. 165 00:12:06,183 --> 00:12:07,563 Rádo se stalo, nashle. 166 00:12:08,853 --> 00:12:11,403 Brandi, teď jsi na řadě ty, že? 167 00:12:13,190 --> 00:12:16,570 Nevím, jestli je to můj nejšťastnější den, 168 00:12:16,652 --> 00:12:18,612 ale tak nějak mě to napadlo. 169 00:12:18,696 --> 00:12:19,946 Bezva. 170 00:12:21,657 --> 00:12:25,077 „Jako malá jsem chodívala s tátou na procházky. 171 00:12:25,744 --> 00:12:28,964 V červnu, než nastala ta ulepená letní horka. 172 00:12:30,791 --> 00:12:35,341 Kupoval mi ty oranžové nanuky Flinstone ze 7-Eleven. 173 00:12:36,338 --> 00:12:39,468 Takové ty, co se jim vůbec nechtělo ven z obalu. 174 00:12:39,550 --> 00:12:43,970 Chodívali jsme kolem moře a dívali se na souhvězdí Panny, 175 00:12:44,054 --> 00:12:47,434 protože já mám narozeniny čtyři dny před ním. 176 00:12:48,309 --> 00:12:50,639 Táta ukazoval na nebe a říkal mi, 177 00:12:50,728 --> 00:12:54,228 že je Velký vůz a já jsem Malý vůz. 178 00:12:55,065 --> 00:13:00,445 Když táta onemocněl, naše vycházky ustaly. 179 00:13:02,490 --> 00:13:04,830 Ale vrátila jsem se k tomu se svým synem. 180 00:13:06,994 --> 00:13:09,414 Koupila jsem mu oranžový nanuk Flinstone. 181 00:13:12,625 --> 00:13:14,705 Dnes se už rozbalují líp. 182 00:13:16,420 --> 00:13:20,470 Koukám na noční oblohu a pořád je stejná, 183 00:13:21,258 --> 00:13:23,588 jako by to bylo včera. 184 00:13:24,803 --> 00:13:26,433 Velký a Malý vůz.“ 185 00:13:34,021 --> 00:13:34,941 Toť vše. 186 00:13:40,819 --> 00:13:43,989 Samozřejmě, že chceme, aby vzpomínky byly pozitivní, 187 00:13:44,073 --> 00:13:48,833 ale napadlo mě, že si připomeneme pár obrazů, 188 00:13:48,911 --> 00:13:53,671 které si odnášíme z Brandina příběhu. 189 00:13:53,749 --> 00:13:55,879 „Ulepená letní horka.“ 190 00:13:57,503 --> 00:13:59,263 „Dnes už se rozbalují líp.“ 191 00:14:02,424 --> 00:14:03,974 „Jako by to bylo včera.“ 192 00:14:05,511 --> 00:14:07,181 „Velký a Malý vůz.“ 193 00:14:08,681 --> 00:14:10,981 Chce někdo další? 194 00:14:20,234 --> 00:14:25,534 VOLÁNÍ MÁMA 195 00:14:26,323 --> 00:14:28,623 Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 196 00:14:33,372 --> 00:14:36,922 ALEX Jsem u doktora. Kde jsi ty? 197 00:14:38,335 --> 00:14:40,795 ALEX MÁŠ 15 MINUT ZPOŽDĚNÍ! 198 00:14:42,214 --> 00:14:43,724 HALÓ? 199 00:14:53,559 --> 00:14:54,389 Mami. 200 00:14:54,476 --> 00:14:55,306 Mami! 201 00:14:55,895 --> 00:14:57,055 Ahoj, zlato. 202 00:14:57,146 --> 00:14:59,226 Nech toho. Jedeme k doktorovi. 203 00:14:59,315 --> 00:15:01,855 - K jakému? - Už jsi tam dnes měla být. 204 00:15:01,942 --> 00:15:04,402 Prohlédne tě ve 4, ale musíme jet hned. 205 00:15:04,486 --> 00:15:06,446 Je čtvrtek. Nic jsem neslíbila. 206 00:15:06,530 --> 00:15:08,990 Ve čtvrtek máme stánek, čtvrtky a soboty. 207 00:15:09,074 --> 00:15:10,784 A neopustím Micu. 208 00:15:10,868 --> 00:15:13,868 - Tohle je má dcera. - Už jsme se viděli. 209 00:15:14,872 --> 00:15:17,042 Mami. Prosím, můžeme jet? 210 00:15:17,666 --> 00:15:20,916 Proč máš všude ty třpytky? Tys byla na mejdanu? 211 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 - Uklízela jsem v herně. - Víš, co se říká? 212 00:15:23,589 --> 00:15:26,839 - Třpytky jsou vši ateliéru. - Slíbilas mi to. Pojeď. 213 00:15:26,926 --> 00:15:29,506 - Trousíš je všude. - Můžeš už být rozumná? 214 00:15:29,595 --> 00:15:31,505 - Musíme jet. - Jsi samá třpytka. 215 00:15:31,597 --> 00:15:34,097 Sedni si do auta a vezmu tě k doktorovi. 216 00:15:34,183 --> 00:15:36,563 Nejsi můj šéf. Jasný? 217 00:15:36,644 --> 00:15:38,064 Mě bolí ruka. 218 00:15:38,145 --> 00:15:41,975 Vezmu si konopí, nebo půjdu k doktorovi, nebo si ji uříznu. 219 00:15:42,066 --> 00:15:44,606 To, žes něco vymyslela, protože odjíždíš, 220 00:15:44,693 --> 00:15:46,743 neznamená, že musím. Je mi fajn. 221 00:15:46,820 --> 00:15:49,530 Prokristapána, starej se o někoho jinýho. 222 00:15:49,615 --> 00:15:51,365 - Zlatíčko. - Promiň, lásko. 223 00:15:51,450 --> 00:15:54,160 Mám práci. Musím pracovat. 224 00:15:54,828 --> 00:15:55,788 Zdravím. 225 00:15:57,164 --> 00:16:00,044 Máte hezký úsměv. To je úsměv. 226 00:16:00,125 --> 00:16:01,205 PŘÍCHOZÍ HOVOR TARA 227 00:16:01,293 --> 00:16:02,883 - Taro? - Změna plánu. 228 00:16:02,962 --> 00:16:05,512 Můžete za mnou přijet do Whitby? 229 00:16:05,589 --> 00:16:06,839 Je všechno v pořádku? 230 00:16:08,050 --> 00:16:09,680 Jde o Seanova právníka. 231 00:16:09,760 --> 00:16:13,100 Rozhodli se odmítnout náš návrh 232 00:16:13,180 --> 00:16:15,140 pro nedostatek důkazů zneužívání. 233 00:16:15,224 --> 00:16:18,394 A Sean není ochotný přehodnotit rodičovský plán 234 00:16:18,477 --> 00:16:20,807 ani vzdát se opatrovnických práv. 235 00:16:22,856 --> 00:16:24,566 Jistě. 236 00:16:24,650 --> 00:16:25,780 Díky. 237 00:16:25,859 --> 00:16:28,779 Promiňte. Co to znamená? 238 00:16:28,862 --> 00:16:31,662 On prostě tvrdí, že jste si to násilí vymyslela. 239 00:16:31,740 --> 00:16:34,830 Proto proběhne za 14 dní slyšení, 240 00:16:34,910 --> 00:16:38,040 které stanoví validitu vašich tvrzení a opatrovnictví. 241 00:16:38,122 --> 00:16:41,962 Bude to slyšení, které rozhodne. 242 00:16:42,710 --> 00:16:45,710 Když prohrajete, nebudete si Maddy moct odvézt. 243 00:16:48,215 --> 00:16:49,045 Nikdy? 244 00:16:49,133 --> 00:16:51,553 Ve státě Washington je to složitější. 245 00:16:51,635 --> 00:16:53,295 Zejména u emočního… 246 00:16:53,387 --> 00:16:56,887 Já to vím. Zažila jsem to, a prohrála, neměla jsem modřiny. 247 00:16:56,974 --> 00:16:58,564 Teď neprohrajete. 248 00:16:58,642 --> 00:17:00,942 Máme na přípravu 14 dní. 249 00:17:01,020 --> 00:17:03,730 Někdo ho musel vidět, jak vám ubližuje. 250 00:17:03,814 --> 00:17:06,234 Já už nemám 14 dní. Odjíždím v pondělí. 251 00:17:06,316 --> 00:17:09,026 Z právního hlediska s Maddy nikam nesmíte. 252 00:17:09,111 --> 00:17:10,491 Ne před tím slyšením. 253 00:17:14,783 --> 00:17:20,293 Přijdu o rodinné bydlení i místo ve škole. Jsem… 254 00:17:20,372 --> 00:17:22,542 - Ano. - Další. 255 00:17:23,417 --> 00:17:25,997 O víkendu musím opustit azylák. 256 00:17:26,086 --> 00:17:29,626 Co myslíte, že můžu dělat? Nemám záložní plán. 257 00:17:29,715 --> 00:17:31,125 Budeme bojovat. 258 00:17:31,216 --> 00:17:33,836 Do podzimu tam určitě budete. 259 00:17:33,927 --> 00:17:37,557 Vzala jsem si studentskou půjčku devět tisíc. Devět tisíc. 260 00:17:37,639 --> 00:17:40,179 Vy to nechápete, ale nic jiného nemám. 261 00:17:40,267 --> 00:17:42,687 Nejsem bohatá jako vy a Regina. 262 00:17:42,770 --> 00:17:43,900 To není všechno. 263 00:17:43,979 --> 00:17:46,569 Sean požaduje setkání s Maddy. 264 00:17:48,150 --> 00:17:51,070 Ne. Máme zákaz přiblížení, to ne. 265 00:17:51,153 --> 00:17:53,033 To se týká jen vás, Maddy ne. 266 00:17:53,113 --> 00:17:55,783 Soud odsouhlasil čtyři hodiny. 267 00:17:57,534 --> 00:17:58,664 Kdy? 268 00:17:58,744 --> 00:17:59,584 Zítra. 269 00:18:00,245 --> 00:18:03,285 Ustanoví třetí stranu, neutrální dohled, 270 00:18:03,373 --> 00:18:05,633 pokud si někoho neurčíte sama. 271 00:18:05,709 --> 00:18:07,209 - Prarodiče? - To ne. 272 00:18:07,294 --> 00:18:08,674 To jí nemůžu udělat. 273 00:18:08,754 --> 00:18:11,924 Když jim nevyhovíte, porušíte rodičovský plán, 274 00:18:12,007 --> 00:18:16,347 to za 14 dní nebude vypadat dobře. 275 00:18:16,428 --> 00:18:18,718 Alex, mrzí mě, že se tohle děje, ale… 276 00:18:20,099 --> 00:18:21,179 ještě není konec. 277 00:18:21,266 --> 00:18:22,636 Je to jen zdržení. 278 00:19:10,065 --> 00:19:11,225 To jsem jen já. 279 00:19:11,316 --> 00:19:14,026 Alex. Kruci. Proboha. 280 00:19:16,738 --> 00:19:18,528 Vyděsilas mě. 281 00:19:18,615 --> 00:19:20,235 Co tady děláš? 282 00:19:21,285 --> 00:19:23,075 Potřebuju tvou pomoc. 283 00:19:23,162 --> 00:19:24,412 Co ty tady děláš? 284 00:19:24,496 --> 00:19:30,086 Vypila jsem moc margarit, tak jsem sem zajela, abych… 285 00:19:31,253 --> 00:19:33,173 se z toho vyspala. 286 00:19:34,089 --> 00:19:36,879 - Mami. - Vím, že to nevypadá dobře. 287 00:19:36,967 --> 00:19:37,887 Jenže… 288 00:19:39,011 --> 00:19:43,101 kolektiv je hlučný, tak jezdím sem… 289 00:19:43,932 --> 00:19:44,852 vyspat se. 290 00:19:46,101 --> 00:19:48,691 Vím, že tu spíš, že jsi celý den v parku 291 00:19:48,770 --> 00:19:50,690 a že žádný kolektiv není. 292 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 No… 293 00:20:00,240 --> 00:20:03,040 možná „kolektiv“ není správný výraz. 294 00:20:04,828 --> 00:20:10,328 Ale máme tu fakt prima skupinu lidí. 295 00:20:10,417 --> 00:20:11,457 Opravdu… 296 00:20:12,085 --> 00:20:15,415 Tamhle v dodávce jsou Floresovi. 297 00:20:15,505 --> 00:20:17,965 Billy a Anna. Mám je moc ráda. 298 00:20:18,050 --> 00:20:21,850 Pomáháme si navzájem a je to jako… 299 00:20:21,929 --> 00:20:26,349 Já nevím, jako když se dobře vyspíš v autokině. 300 00:20:26,433 --> 00:20:27,943 Chybí jen popcorn. 301 00:20:29,603 --> 00:20:31,523 Proč se o sebe neumíš postarat? 302 00:20:32,022 --> 00:20:35,362 Jak to myslíš? Mám tady i lednici. 303 00:20:35,442 --> 00:20:37,822 Mám vitamíny, zlato. 304 00:20:37,903 --> 00:20:40,203 Měkkou deku a taky dobrou trávu. 305 00:20:40,280 --> 00:20:42,070 - Jsem v pohodě. - Bezdomovec. 306 00:20:42,157 --> 00:20:43,697 Bydlíš v autě. 307 00:20:43,784 --> 00:20:46,044 - Můžeš toho nechat? - Ne. Prosím. 308 00:20:47,204 --> 00:20:48,624 Miluju svý auto! 309 00:20:49,456 --> 00:20:51,376 Moje kobaltová láska. 310 00:20:51,458 --> 00:20:53,458 - Jsme jako rodina. - Bezdomovec. 311 00:20:53,543 --> 00:20:56,593 - Můžeš toho už nechat? - Jsi bezdomovec. 312 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 Jsem pod hvězdami. Nezávislá. 313 00:21:01,510 --> 00:21:03,680 A není to tak pořád. Jako že… 314 00:21:04,221 --> 00:21:06,271 občas jsem u Micy. 315 00:21:07,641 --> 00:21:09,311 Když Alaina-May není doma. 316 00:21:09,393 --> 00:21:13,983 - Kdo je sakra Alaina-May? - Říkala jsem ti to. Jeho žena. 317 00:21:14,064 --> 00:21:19,824 Rozešli se, ale ona tam pořád je, protože je to děsná furie. 318 00:21:19,903 --> 00:21:21,823 Chci tím říct, zlato… 319 00:21:23,240 --> 00:21:28,370 Mě baví být kočovnice. Pořád v pohybu. Chápeš? 320 00:21:28,453 --> 00:21:29,963 Znáš mě. Jsem tulačka. 321 00:21:30,038 --> 00:21:33,918 Já nevím. Nemůžu si dovolit dát tě do motelu nebo vzít do azyláku. 322 00:21:34,001 --> 00:21:35,171 Fakt nevím. 323 00:21:35,252 --> 00:21:37,842 Já nejsem tvůj problém, Alexandro. 324 00:21:37,921 --> 00:21:40,261 - Ano, jsi. - Ne, nejsem. 325 00:21:40,340 --> 00:21:42,090 - Jsem tvá matka. - Nejsi. 326 00:21:42,175 --> 00:21:43,255 Ano, jsem. 327 00:21:44,219 --> 00:21:45,719 Jsem! 328 00:21:45,804 --> 00:21:48,854 Říkalas, že potřebuješ mou pomoc. 329 00:21:48,932 --> 00:21:49,772 Ano. 330 00:21:49,850 --> 00:21:51,890 Tak jak mohu pomoct? 331 00:21:52,602 --> 00:21:54,982 Můžeš dohlížet na setkání Seana a Maddy? 332 00:21:55,063 --> 00:21:58,153 Má právo na setkání a musí u toho být třetí strana. 333 00:21:58,233 --> 00:21:59,533 Mohla bys? 334 00:21:59,609 --> 00:22:01,279 Jo, mohla. 335 00:22:01,987 --> 00:22:05,237 - V kolik tam mám být? - Ve 12.30. 336 00:22:05,324 --> 00:22:06,784 Neboj se. 337 00:22:07,409 --> 00:22:09,199 Postarám se o tvou holčičku. 338 00:22:12,998 --> 00:22:15,788 - Půjdeš k doktorovi. - To radši umřu. 339 00:22:15,876 --> 00:22:17,746 Půjdeš. Není to v pořádku. 340 00:22:17,836 --> 00:22:21,206 Všechno je to na prd a ty se chovej jako dospělá. 341 00:22:21,298 --> 00:22:23,678 Ta ruka vypadá hrozně. Musíš jít! 342 00:22:26,261 --> 00:22:27,891 A dostanu lízátko? 343 00:22:38,356 --> 00:22:39,936 Ježišikriste! 344 00:22:41,443 --> 00:22:43,823 Co ti to jde z auta za smrad? 345 00:22:43,904 --> 00:22:46,494 - Jako smažený bobky. - Bylas u doktora. 346 00:22:46,573 --> 00:22:49,283 Jo, koukej. Pořád mám funkční prst. 347 00:22:49,367 --> 00:22:50,447 Ahoj, beruško. 348 00:22:50,535 --> 00:22:53,535 Připravená na hraní se mnou a s tátou? 349 00:22:54,247 --> 00:22:55,457 Užijeme si to. 350 00:22:55,540 --> 00:22:58,840 Zabalila jsem sváču, věci na převlečení a je po obědě. 351 00:22:58,919 --> 00:23:01,549 No jasně. Ahoj, zlato. 352 00:23:04,049 --> 00:23:05,679 Moje holčička. 353 00:23:05,759 --> 00:23:08,639 Asi počkám tady, protože musím. 354 00:23:09,513 --> 00:23:12,103 Takže, zlatíčko. Budeš teď 4 hodiny s tátou. 355 00:23:12,182 --> 00:23:14,182 Dík, žes poslala poldy! 356 00:23:14,267 --> 00:23:15,227 Fakt na úrovni! 357 00:23:15,811 --> 00:23:16,651 A pak… 358 00:23:17,521 --> 00:23:21,111 si půjdeme koupit zmrzlinu. Co tomu říkáš? 359 00:23:21,191 --> 00:23:23,321 Chceš zmrzlinku? Tak jo. 360 00:23:25,529 --> 00:23:26,699 Mám tě moc ráda. 361 00:23:28,073 --> 00:23:30,583 - Díky, mami. - Jo, užijeme si to. 362 00:23:34,746 --> 00:23:39,206 Pojď, Maddy. Teď se uvidíš s tátou. 363 00:23:39,292 --> 00:23:40,132 Jo! 364 00:23:40,210 --> 00:23:42,880 Seane, máš tady svou Maddy. 365 00:23:44,756 --> 00:23:45,836 Ahoj, Seane. 366 00:23:46,341 --> 00:23:48,551 - Je těžká. - Ty rosteš. 367 00:23:48,635 --> 00:23:50,135 Fakt je velká. 368 00:23:51,596 --> 00:23:55,016 Budeme se houpat a ona poletí takhle vysoko. 369 00:23:55,100 --> 00:23:56,060 Maddy! 370 00:24:02,023 --> 00:24:03,323 Díky, žes přišel. 371 00:24:03,942 --> 00:24:04,782 Není zač. 372 00:24:06,236 --> 00:24:10,366 Bál jsem se, že mi zase zmizíš, jako předtím. 373 00:24:12,117 --> 00:24:13,027 Vypadáš dobře. 374 00:24:14,995 --> 00:24:16,195 Jsem v pořádku. 375 00:24:17,205 --> 00:24:20,535 Fajn. Kde je Maddy? 376 00:24:20,625 --> 00:24:22,745 Myslel jsem, že ji uvidím. 377 00:24:24,838 --> 00:24:29,258 Je v azylovém domě pro oběti násilí, kde teď bydlím. 378 00:24:30,468 --> 00:24:32,638 Mají tam školku pro rezidenty… 379 00:24:32,721 --> 00:24:33,931 Jo, jasně. 380 00:24:34,014 --> 00:24:38,024 No a tys… Už sis něco objednala? 381 00:24:40,520 --> 00:24:44,520 Letos jsem v azylovém domě pro týrané ženy už podruhé. 382 00:24:48,153 --> 00:24:51,033 Už podruhé mě tam Sean poslal. 383 00:24:59,289 --> 00:25:01,499 Slyšíš, co ti tady vykládám? 384 00:25:02,125 --> 00:25:03,455 Ano, slyším. 385 00:25:06,755 --> 00:25:07,585 No a? 386 00:25:10,967 --> 00:25:13,387 Měla ses dřív obrátit na mě. 387 00:25:14,304 --> 00:25:17,314 Než jsi vzala mou vnučku na takové místo. 388 00:25:17,390 --> 00:25:19,180 U nás máte kde bydlet. 389 00:25:21,144 --> 00:25:23,104 Udělám cokoliv, abych pomohl. 390 00:25:23,188 --> 00:25:26,188 Dal bych ti poslední košili. 391 00:25:26,274 --> 00:25:27,694 Nemusel bych se bát. 392 00:25:29,236 --> 00:25:30,606 Sean by se nemusel bát. 393 00:25:32,113 --> 00:25:36,123 Byl jsem vás hledat v čekárně na trajekt, Alex. 394 00:25:36,952 --> 00:25:37,792 Tak jo. 395 00:25:39,329 --> 00:25:40,579 Třeba mi pomůžeš teď. 396 00:25:42,040 --> 00:25:44,080 Protože potřebuju tvou pomoc. 397 00:25:45,335 --> 00:25:46,165 Dobře. 398 00:25:48,755 --> 00:25:51,585 Požádala jsem o opatrovnictví Maddy, 399 00:25:51,675 --> 00:25:53,885 abych ji mohla vzít do Missouly. 400 00:25:53,969 --> 00:25:55,929 A Sean je proti. 401 00:25:56,429 --> 00:25:57,809 Ano, já vím. 402 00:25:58,765 --> 00:25:59,845 Řekl mi to. 403 00:26:00,767 --> 00:26:01,597 Víš… 404 00:26:02,811 --> 00:26:04,941 Seanovi se teď moc nedaří. 405 00:26:05,021 --> 00:26:06,821 Mně je jedno, jak se mu vede. 406 00:26:07,607 --> 00:26:12,067 Má právnička se snaží dokázat, že mě Sean emočně zneužíval. 407 00:26:13,822 --> 00:26:18,452 A já potřebuji důkaz, svědectví od někoho, kdo to viděl. 408 00:26:21,329 --> 00:26:22,159 Tati… 409 00:26:23,999 --> 00:26:27,209 dosvědčíš, že mě Sean emočně zneužíval? 410 00:26:28,920 --> 00:26:31,170 - Kde jsem to měl vidět? - V přívěsu. 411 00:26:31,715 --> 00:26:34,545 - Ne. To jsem neviděl. - Všimla jsem si, že ano. 412 00:26:34,634 --> 00:26:37,854 - Ne, Alex, to jsem neviděl. - Seděls a nic neudělal. 413 00:26:37,929 --> 00:26:40,849 Kdybych něco viděl, ale já viděl jen mladý pár, 414 00:26:40,932 --> 00:26:42,682 co prožívá těžké časy. 415 00:26:43,852 --> 00:26:46,692 Sean teď bojuje s alkoholem 416 00:26:46,771 --> 00:26:49,191 a potřebuje empatii. 417 00:26:49,983 --> 00:26:52,443 Odcházíš od něj v nejhorší možnou chvíli. 418 00:26:52,527 --> 00:26:54,567 Už za něj nebudu dál zodpovědná. 419 00:26:56,281 --> 00:26:59,531 Musím dělat, co je nejlepší pro mě a taky pro Maddy. 420 00:27:00,618 --> 00:27:01,788 On je alkoholik. 421 00:27:02,912 --> 00:27:04,252 Chápeš? On je… 422 00:27:04,748 --> 00:27:08,878 Má nemoc, která z něj dělá monstrum. 423 00:27:09,502 --> 00:27:12,052 To alkohol je nepřítel, ne on. 424 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 Jistě, a mou mámu tloukl alkohol? 425 00:27:19,054 --> 00:27:20,064 - Jo. - Počkej! 426 00:27:20,138 --> 00:27:21,558 To si děláš prdel? Ne! 427 00:27:21,639 --> 00:27:23,599 Alex, co chceš, abych řekl? 428 00:27:23,683 --> 00:27:25,193 Chci, abys řekl „ano“. 429 00:27:25,268 --> 00:27:28,358 Chci, abys řekl: „Jo, já jsem bil mámu. Mrzí mě to.“ 430 00:27:29,898 --> 00:27:31,318 Nepamatuju si to. 431 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 Nikdy v životě jsi pro mě nic neudělal. 432 00:27:40,200 --> 00:27:42,160 Teď tě o to prosím. 433 00:27:49,918 --> 00:27:52,708 Jsem tu pro tebe pořád. Pro tebe a pro Maddy. 434 00:27:52,796 --> 00:27:53,756 Jenže… 435 00:27:54,923 --> 00:27:56,263 Tak to pro mě udělej. 436 00:27:57,300 --> 00:27:58,510 Postav se za mě. 437 00:28:00,053 --> 00:28:01,473 Pomoz mi ochránit Maddy. 438 00:28:05,350 --> 00:28:06,850 Písemné svědectví. 439 00:28:15,151 --> 00:28:16,571 Nemůžu. 440 00:28:33,294 --> 00:28:35,674 Pak už si asi my dva nemáme co říct. 441 00:28:39,175 --> 00:28:40,085 Mohla bys…? 442 00:28:47,100 --> 00:28:52,110 „Můj nejšťastnější den byl, když se mě má dcera poprvé dotkla. 443 00:28:52,814 --> 00:28:54,944 Jako kdyby to bylo včera. 444 00:28:55,608 --> 00:28:57,238 Bylo jí devět týdnů. 445 00:28:57,902 --> 00:28:59,862 Nevěděla, že prožívám peklo, 446 00:28:59,946 --> 00:29:02,946 že mě její otec ve dne v noci týrá. 447 00:29:04,200 --> 00:29:08,500 Pro ni jsem byla jen teplá a milá paní s mlíčkem. 448 00:29:09,581 --> 00:29:13,041 Ale jednoho rána, když jí bylo devět týdnů, 449 00:29:13,543 --> 00:29:17,173 spaly jsme na podlaze a já jsem se probudila, 450 00:29:17,255 --> 00:29:19,255 protože se mě někdo dotýkal. 451 00:29:19,799 --> 00:29:20,969 Byla to ona. 452 00:29:22,260 --> 00:29:26,390 Ta malá dětská ručka se držela mojí paže. 453 00:29:26,931 --> 00:29:28,981 Dívala se na mě, 454 00:29:29,726 --> 00:29:33,396 projevovala mi bezpodmínečnou lásku. 455 00:29:33,938 --> 00:29:36,728 Ten výraz důvěry v její tváři… 456 00:29:38,359 --> 00:29:41,949 viděla mě a milovala mě. 457 00:29:44,449 --> 00:29:46,909 Byl to nejšťastnější den mého života. 458 00:29:47,952 --> 00:29:51,462 Pocit, že to pro někoho jsem.“ 459 00:30:10,558 --> 00:30:11,728 Díky, Denise. 460 00:30:13,186 --> 00:30:16,186 Řeknete mi, jaké obrazy vám z toho vyplynuly? 461 00:30:16,731 --> 00:30:18,111 „Bezpodmínečná láska.“ 462 00:30:18,817 --> 00:30:20,857 „Teplá a milá paní s mlíčkem.“ 463 00:30:23,571 --> 00:30:25,281 „Ve dne v noci týrá.“ 464 00:30:30,286 --> 00:30:31,786 „Malé ručky.“ 465 00:30:35,875 --> 00:30:37,995 Chce ještě někdo další? 466 00:30:41,005 --> 00:30:41,835 Trino. 467 00:30:41,923 --> 00:30:44,973 Já píšu, jak si holky vyrazily. Není to divný? 468 00:30:45,051 --> 00:30:46,301 To… Není. 469 00:30:47,387 --> 00:30:50,217 Nepsala jsem o svých dětech jako vy. 470 00:30:50,306 --> 00:30:53,056 Je to tvůj šťastný den. Můžeš psát, co chceš. 471 00:30:53,685 --> 00:30:54,515 Tak jo. 472 00:30:57,230 --> 00:30:59,940 „Byla jsem v baru se svou chlastací partou. 473 00:31:01,901 --> 00:31:04,071 Liv, Amanda a Davina. 474 00:31:04,153 --> 00:31:07,413 Házely jsme do sebe panáky, něco oslavovaly, 475 00:31:07,490 --> 00:31:08,950 už nevím, co. 476 00:31:10,201 --> 00:31:14,121 Ale připouštím, že mě štvalo, jak jsem ten večer vypadala. 477 00:31:14,998 --> 00:31:19,538 Pak se odněkud vynořil neuvěřitelně sexy chlap. Jeho…“ 478 00:31:19,627 --> 00:31:21,917 Omlouvám se, musím na chvilku pryč. 479 00:31:22,005 --> 00:31:23,875 - Čti dál. Mockrát díky. - Jo. 480 00:31:24,632 --> 00:31:27,142 „Jmenoval se Neil. Byl moc hezky oblečený…“ 481 00:31:27,218 --> 00:31:29,888 To nic. Nic se neděje. 482 00:31:29,971 --> 00:31:31,931 Jsi v pořádku? Co se děje? 483 00:31:32,015 --> 00:31:34,385 Jen se trochu rozrušila, nic víc. 484 00:31:34,475 --> 00:31:38,305 Trochu vyváděla a nešlo ji uklidnit. 485 00:31:38,396 --> 00:31:39,936 Mám pravdu, beruško? 486 00:31:40,023 --> 00:31:42,283 Prostě chtěla maminku. 487 00:31:44,235 --> 00:31:48,275 Alex, Sean nás sem přivezl a chce s tebou mluvit. 488 00:31:53,161 --> 00:31:54,501 Mám teď kurz. 489 00:31:54,579 --> 00:31:57,329 Zlato, musíš s ním mluvit. 490 00:31:57,415 --> 00:31:59,125 Neprobíhalo to dobře. 491 00:32:04,714 --> 00:32:05,554 Co se stalo? 492 00:32:06,966 --> 00:32:10,466 Když jsem ji vzal z houpačky, začala vyvádět. Křičela. 493 00:32:12,889 --> 00:32:16,559 - Nikdy nechce z houpačky. - Jo, ale já to nezvládal. 494 00:32:17,310 --> 00:32:19,940 Neovládl jsem se a křičel na ni. 495 00:32:28,947 --> 00:32:30,487 Nepil jsem 24 hodin. 496 00:32:30,573 --> 00:32:33,453 Snažil jsem se být střízlivej, kvůli Maddy, a… 497 00:32:37,997 --> 00:32:39,327 Jsem nervózní. 498 00:32:40,416 --> 00:32:42,086 Svědí mě kůže. 499 00:32:43,419 --> 00:32:44,589 Slunce bodá. 500 00:32:45,088 --> 00:32:46,548 Prostě je mi hrozně. 501 00:32:49,717 --> 00:32:53,637 Rozhoupal jsem Maddy. Křičela: „Výš, tati, výš.“ 502 00:32:56,015 --> 00:32:57,225 A bylo to hezký. 503 00:32:58,768 --> 00:32:59,978 Smála se. 504 00:33:01,896 --> 00:33:04,516 Ale pak jsem začal myslet na příštího panáka. 505 00:33:04,607 --> 00:33:08,187 Chtěl jsem najít úlevu. 506 00:33:08,903 --> 00:33:12,623 A ona začala vyvádět a já věděl, že kdyby tam nebyla Paula, 507 00:33:12,699 --> 00:33:15,199 tak bych šel na panáka s Maddy. 508 00:33:18,913 --> 00:33:20,423 Jako moje blbá máma. 509 00:33:26,254 --> 00:33:28,094 Já tohle nechci Maddy dělat. 510 00:33:32,760 --> 00:33:34,970 Podepíšu ti plný opatrovnictví. 511 00:33:37,223 --> 00:33:38,643 Volal jsem právníkovi. 512 00:33:46,607 --> 00:33:48,567 Promiň, že jsem taková sračka. 513 00:33:51,696 --> 00:33:53,236 Pro ni je tohle dobře. 514 00:33:56,576 --> 00:34:00,246 Můžeš přijet, kdy budeš chtít, a vzít si její věci. Zabalím je. 515 00:34:04,042 --> 00:34:04,962 Díky. 516 00:34:18,222 --> 00:34:20,482 Mám delirium, nebo se třpytíš? 517 00:34:24,729 --> 00:34:25,689 Třpytím se. 518 00:34:42,955 --> 00:34:45,995 TARA VOLAL MI JEHO PRÁVNÍK! ZAVOLEJTE! 519 00:34:46,626 --> 00:34:49,296 TARA MONTANA! HURÁ! HURÁ! 520 00:34:49,962 --> 00:34:52,222 Bezva. Díky za příběh. 521 00:34:57,762 --> 00:34:59,312 To bylo úžasné. 522 00:34:59,388 --> 00:35:02,178 „Kašlu na Murphyho zákony.“ To se mi líbilo. 523 00:35:03,518 --> 00:35:06,688 „Praštila jsem ho jako boxer.“ To mě oslovilo. 524 00:35:06,771 --> 00:35:08,361 „Prasklá lampička.“ 525 00:35:09,357 --> 00:35:10,977 „Černá, ne modrá.“ 526 00:35:11,067 --> 00:35:12,897 Mně se to líbilo celé. 527 00:35:12,985 --> 00:35:15,315 Jste skvělá spisovatelka, Edith. 528 00:35:15,404 --> 00:35:17,034 - Esther. - Jo. 529 00:35:17,115 --> 00:35:19,445 Takže teď já, ne? 530 00:35:19,534 --> 00:35:21,374 Mami, tys nic nenapsala. 531 00:35:21,452 --> 00:35:22,952 Ale řeknu to z hlavy. 532 00:35:23,037 --> 00:35:25,707 Jsem skvělá… úžasná řečnice. 533 00:35:25,790 --> 00:35:26,710 Matko. 534 00:35:29,961 --> 00:35:31,631 No jo. Jasně. 535 00:35:33,714 --> 00:35:36,514 - Počkáš venku? Už jsem skoro hotová. - Tak jo. 536 00:35:36,592 --> 00:35:39,142 - Nashle, dámy. - Nashle. 537 00:35:39,220 --> 00:35:42,180 - Mír s vámi. - Jste kdykoliv vítána, Paulo. 538 00:35:42,265 --> 00:35:43,845 Mockrát děkuju. 539 00:35:46,477 --> 00:35:47,307 Jo. 540 00:35:49,480 --> 00:35:50,730 Propána. 541 00:35:51,274 --> 00:35:53,154 Takže konečně vypadneš. 542 00:35:55,945 --> 00:35:58,065 Seany vypadal hrozně. 543 00:36:00,825 --> 00:36:02,865 Tvůj táta taky míval ty třasy. 544 00:36:06,831 --> 00:36:08,881 Co tvůj nejšťastnější den? 545 00:36:10,960 --> 00:36:11,790 Cože? 546 00:36:12,753 --> 00:36:14,263 Jako na té skupině. 547 00:36:14,922 --> 00:36:17,802 Pamatuješ si den, kdys byla šťastná? 548 00:36:21,971 --> 00:36:25,771 To bude naše první ráno na Aljašce. 549 00:36:27,226 --> 00:36:29,436 Přijely jsme do Anchorage v noci 550 00:36:29,520 --> 00:36:33,570 a tys byla zmrzlá, protože jsem zapomněla tvůj kabát. 551 00:36:35,109 --> 00:36:37,739 Opustily jsme tátu v hrozné panice. 552 00:36:40,740 --> 00:36:44,120 Měla jsem pro nás chatičku a nebyl tam nábytek. 553 00:36:44,869 --> 00:36:45,909 Tak 554 00:36:47,079 --> 00:36:50,329 jsem vytáhla všechno oblečení z kufru 555 00:36:50,416 --> 00:36:53,376 a udělala nám postel uprostřed místnosti. 556 00:36:54,212 --> 00:36:56,672 A tam jsme spaly, schoulené. 557 00:36:59,342 --> 00:37:02,762 Druhý den ráno, tos pořád spala, 558 00:37:02,845 --> 00:37:04,715 jsem po špičkách vyšla ven 559 00:37:04,805 --> 00:37:07,015 a jen tak skočila do sněhu. 560 00:37:08,226 --> 00:37:09,386 A tam jsem ležela 561 00:37:10,269 --> 00:37:11,979 a dělala andělíčka. 562 00:37:13,231 --> 00:37:16,281 Protože mi tam nikdo neříkal, že jsem magor, 563 00:37:17,360 --> 00:37:19,200 nikdo po mně nevystartoval. 564 00:37:19,946 --> 00:37:21,656 Byla jsem jen já… 565 00:37:23,199 --> 00:37:24,779 slunce a sníh. 566 00:37:29,664 --> 00:37:33,004 No a tam jsme strávily necelý rok 567 00:37:33,084 --> 00:37:35,424 a já neměla ani dolar. 568 00:37:35,503 --> 00:37:38,173 Celý ten výlet byla pitomost. 569 00:37:39,173 --> 00:37:40,173 Ne, nebyla. 570 00:37:40,258 --> 00:37:41,548 Nebyla to pitomost. 571 00:37:42,260 --> 00:37:45,010 Dostalas mě pryč od táty a už ses nevrátila. 572 00:38:03,864 --> 00:38:04,744 Takže… 573 00:38:09,453 --> 00:38:11,543 Jsem pořád zvaná do Montany? 574 00:38:13,249 --> 00:38:14,289 Ty chceš jet? 575 00:38:15,918 --> 00:38:16,788 Jo. 576 00:38:19,714 --> 00:38:21,514 Jo, sakra, proč ne? 577 00:38:22,133 --> 00:38:25,973 Najdu si práci, budu dělat nástěnný malby, 578 00:38:26,595 --> 00:38:28,505 a najdu si tam horala. 579 00:38:30,433 --> 00:38:31,933 Navíc mě Maddy potřebuje. 580 00:38:32,018 --> 00:38:33,848 Je umělkyně, jako já. 581 00:38:33,936 --> 00:38:35,976 Budeš do pondělí připravená? 582 00:38:37,690 --> 00:38:38,940 Jsem připravená. 583 00:38:39,025 --> 00:38:40,525 Mám sbaleno, zlato. 584 00:38:40,609 --> 00:38:43,399 Když bydlíš v autě, je fajn, že máš sbaleno. 585 00:38:43,487 --> 00:38:45,737 I když nevím, jestli tam dojede. 586 00:38:45,823 --> 00:38:48,083 Možná bych ho měla prodat na díly, 587 00:38:49,952 --> 00:38:52,332 ale musela bych jet s tebou. 588 00:38:53,331 --> 00:38:54,251 Jo. 589 00:38:54,332 --> 00:38:55,832 - Jo? - Jo. 590 00:38:55,916 --> 00:38:57,496 - Vážně? - Jasně. 591 00:38:57,585 --> 00:38:59,455 Proboha. Ano? 592 00:39:00,504 --> 00:39:01,464 Maddy! 593 00:39:01,547 --> 00:39:03,217 Maddy, holčičko, poslouchej. 594 00:39:03,299 --> 00:39:05,299 Pojedeme na výlet! 595 00:39:05,801 --> 00:39:08,221 Chceš jet na výlet s babičkou? 596 00:39:08,804 --> 00:39:10,564 Pojedeme na výlet! 597 00:39:10,639 --> 00:39:14,309 Prokristapána, pojedeme na výlet. 598 00:40:25,172 --> 00:40:26,632 - Všechno? - Ano. 599 00:40:38,894 --> 00:40:41,024 Můžeš za ní jezdit, jak budeš chtít. 600 00:40:43,023 --> 00:40:44,903 Jo, musím se dát dohromady. 601 00:40:48,863 --> 00:40:51,123 A pak budu jezdit pořád. 602 00:41:00,666 --> 00:41:02,416 Vážně mi bude chybět. 603 00:41:25,441 --> 00:41:26,651 Zlom vaz, Aljaško. 604 00:42:01,227 --> 00:42:04,097 - Schovej černý. - Ano… 605 00:42:04,188 --> 00:42:06,648 Jo, černý jsou hezký. 606 00:42:07,316 --> 00:42:08,276 Tak pojď, Maddy. 607 00:42:35,469 --> 00:42:36,299 Tudy. 608 00:43:15,926 --> 00:43:17,046 Počkej, zlatíčko… 609 00:43:18,929 --> 00:43:20,059 Hned jsem zpátky. 610 00:43:28,939 --> 00:43:31,069 Nečekala jsem vás. Pojďte dál. 611 00:43:31,150 --> 00:43:32,900 Nemůžu, mám tam Maddy. 612 00:43:34,028 --> 00:43:35,898 Jen jsem se přišla rozloučit. 613 00:43:36,488 --> 00:43:38,698 A taky jsem vám chtěla dát tohle. 614 00:43:38,782 --> 00:43:43,162 Nevím, jestli jsem ho sebrala, nebo co se stalo, ale měla jsem ho… 615 00:43:44,246 --> 00:43:46,916 Všimla jsem si, že ho máte. Díkůvzdání? 616 00:43:46,999 --> 00:43:48,129 Moc mě to mrzí. 617 00:43:48,208 --> 00:43:50,788 Kdo by vyčítal ženský trochu kašmíru? 618 00:43:53,339 --> 00:43:55,759 - Takže další zastávka Montana? - Já 619 00:43:56,800 --> 00:44:00,300 jedu vyzvednout mámu do Port Winslow a pak rovnou na I-90. 620 00:44:02,514 --> 00:44:05,984 - Díky, že jste tu pro mě byla. - Taky děkuju. 621 00:44:09,480 --> 00:44:13,190 - Nechte si ten svetr. - Ne, ne, jednou si koupím vlastní. 622 00:44:13,734 --> 00:44:15,574 Stál 1400. 623 00:44:16,612 --> 00:44:17,532 Nechám si ho. 624 00:44:59,947 --> 00:45:00,857 Mami? 625 00:45:02,408 --> 00:45:03,988 Ahoj, ahoj. 626 00:45:07,871 --> 00:45:10,331 Zlatíčko, musíš mít radost. 627 00:45:11,250 --> 00:45:14,960 - Říkalas, že prodáš auto. - Ano. Já… 628 00:45:15,045 --> 00:45:17,205 Říkala. Ale zlatíčko, 629 00:45:17,297 --> 00:45:21,087 mám tu nejúžasnější zprávu. 630 00:45:23,971 --> 00:45:24,931 Jakou? 631 00:45:25,013 --> 00:45:28,023 Micah vyhodil Alainu-May. 632 00:45:28,100 --> 00:45:30,810 Kvůli mně vyhodil tu bestii na ulici. 633 00:45:30,894 --> 00:45:34,234 A já včera spala v jeho posteli, v jeho náruči. 634 00:45:34,314 --> 00:45:37,034 A řeknu ti, zlato, jedna věc je sex, ale… 635 00:45:37,109 --> 00:45:39,739 Panebože, tohle bylo něco novýho. 636 00:45:39,820 --> 00:45:41,410 I pro mě. 637 00:45:43,866 --> 00:45:45,276 Takže nejedeš? 638 00:45:45,909 --> 00:45:48,659 Zlato, momentálně ne. 639 00:45:48,745 --> 00:45:51,535 Víš, já… nemůžu tu Micu nechat. 640 00:45:51,623 --> 00:45:53,963 To, co je mezi námi, zlatíčko, 641 00:45:54,042 --> 00:45:56,252 je tak silné a… 642 00:45:57,296 --> 00:45:58,166 Opravdu je to… 643 00:46:00,048 --> 00:46:01,718 Nemůžu na tebe čekat, mami. 644 00:46:01,800 --> 00:46:04,430 Ne, nemůžeš. Jasně, že na mě nebudeš čekat. 645 00:46:04,511 --> 00:46:05,721 Je to tvá chvíle. 646 00:46:05,804 --> 00:46:10,354 Jeď, beruško, a víš co? Dej mi adresu 647 00:46:10,434 --> 00:46:13,064 a já přijedu hned za tebou. 648 00:46:13,145 --> 00:46:15,185 Já… pojedu za tebou, ano? 649 00:46:16,273 --> 00:46:19,153 - Nechci tě tu nechávat. - Já vím. 650 00:46:19,234 --> 00:46:21,114 Není zvláštní, jak to funguje? 651 00:46:21,195 --> 00:46:24,195 Jakmile jsem řekla Micovi, že odjedu, 652 00:46:24,281 --> 00:46:26,371 došlo mu, že ke mně něco cítí. 653 00:46:26,450 --> 00:46:28,200 Jako blesk z čistého nebe! 654 00:46:28,285 --> 00:46:31,495 A řekl o mně a o všem Alaině-May. 655 00:46:33,123 --> 00:46:34,003 Tak… 656 00:46:34,833 --> 00:46:36,133 mi to přej. 657 00:46:40,506 --> 00:46:41,666 Pojedu bez tebe. 658 00:46:41,757 --> 00:46:44,217 Ano, to musíš. Samozřejmě, že musíš. 659 00:46:46,929 --> 00:46:49,849 Zlatíčko, je to tvé dobrodružství. Ne moje. 660 00:46:54,895 --> 00:46:56,185 Zvládneš to? 661 00:46:58,440 --> 00:47:01,070 - No tak, máš mě přece ráda. - Mám tě ráda. 662 00:47:01,151 --> 00:47:04,661 - Já vím, že ano. Pořádně mě obejmi. - Jasně. 663 00:47:05,906 --> 00:47:07,316 Bože. 664 00:47:07,407 --> 00:47:08,737 Zlatíčko. 665 00:47:08,825 --> 00:47:11,115 - Mám tě ráda, mami. - Já vím, zlato. 666 00:47:40,148 --> 00:47:42,568 MISSOULA 911.2 KM 667 00:48:10,053 --> 00:48:13,103 Chcete si, dámy, hezky zaluskat do kruhu? 668 00:48:21,398 --> 00:48:24,278 Chtěla jsem vám poděkovat za tuhle společnou aktivitu. 669 00:48:25,027 --> 00:48:26,237 Bylo mi ctí. 670 00:48:27,779 --> 00:48:29,029 Děkuji. 671 00:48:29,114 --> 00:48:30,624 Díky, Alex. 672 00:48:30,699 --> 00:48:33,409 Ale neslyšely jsme o vašem nejšťastnějším dnu. 673 00:48:39,666 --> 00:48:42,286 „Můj nejšťastnější den ještě nepřišel. 674 00:48:43,629 --> 00:48:45,299 Ale blíží se. 675 00:48:47,841 --> 00:48:52,141 V ten den sednu do svého auta, 676 00:48:52,220 --> 00:48:54,390 které smrdí jako prošlý tuňák… 677 00:48:55,349 --> 00:48:58,059 a které bude plné mých věcí 678 00:48:58,143 --> 00:49:00,313 a kde bude má úžasná dcera. 679 00:49:00,979 --> 00:49:03,819 A vyrazím zatraceně pryč z tohohle města. 680 00:49:05,067 --> 00:49:07,607 Pojedu devět hodin, 681 00:49:08,612 --> 00:49:13,832 911 kilometrů do Missouly v Montaně, 682 00:49:15,202 --> 00:49:18,502 kde strávím příští čtyři roky 683 00:49:19,289 --> 00:49:21,039 a budu se učit být spisovatelka. 684 00:49:22,417 --> 00:49:26,507 Doufám, že si za tu dobu užiju spoustu šťastných dnů. 685 00:49:28,173 --> 00:49:30,763 A vím, že některé budou těžké. 686 00:49:33,637 --> 00:49:37,927 Většina lidí nevěří, že by máma samoživitelka mohla vystudovat vysokou. 687 00:49:40,185 --> 00:49:42,395 Ale neví, jaká cesta mě tam vedla. 688 00:49:45,357 --> 00:49:48,397 Tři sta třicet osm vyčištěných WC, 689 00:49:50,987 --> 00:49:53,407 sedm typů státní podpory, 690 00:49:55,075 --> 00:49:57,035 devět stěhování, 691 00:49:58,995 --> 00:50:01,325 noc na podlaze čekárny na trajekt 692 00:50:02,708 --> 00:50:06,838 a celý třetí rok života mé dcery. 693 00:50:09,005 --> 00:50:11,295 Ale až přijedeme do Missouly, 694 00:50:12,551 --> 00:50:14,851 vezmu Maddy na Sentinel Mountain, 695 00:50:16,054 --> 00:50:19,524 která shlíží na město, a ukážu jí její nový domov. 696 00:50:23,478 --> 00:50:25,978 Vykládala jsem jí už o tom obřím M, 697 00:50:26,064 --> 00:50:27,904 které je na vrcholku hory. 698 00:50:33,989 --> 00:50:37,739 I že cesta tam je dlouhá a klikatá. 699 00:50:41,204 --> 00:50:42,254 Bude to těžké. 700 00:50:44,958 --> 00:50:46,878 Ale nakonec vystoupíme na vrchol. 701 00:50:49,254 --> 00:50:50,594 A až tam budeme… 702 00:50:52,799 --> 00:50:55,929 řeknu jí, že to M znamená Maddy. 703 00:50:59,097 --> 00:51:01,557 Že se jí otevírá celý nový svět.“ 704 00:51:33,298 --> 00:51:36,508 Pokud kdokoliv z vašich známých zažil domácí násilí 705 00:51:36,593 --> 00:51:40,683 a potřebuje pomoc při řešení krize, navštivte www.wannatalkaboutit.com 706 00:52:25,767 --> 00:52:28,267 Překlad titulků: Petr Miklica