1
00:00:12,473 --> 00:00:13,515
À Hollywood...
2
00:00:14,975 --> 00:00:16,977
le plus rapide pour prendre du galon,
3
00:00:17,728 --> 00:00:20,481
c'est de travailler pour quelqu'un
qui fait déjà partie de ce monde.
4
00:00:25,027 --> 00:00:28,947
Le système nous oblige à être esclave
5
00:00:29,031 --> 00:00:30,324
avant de pouvoir réussir.
6
00:00:32,701 --> 00:00:36,121
Peu de gens sont assez déterminés
pour endurer les humiliations
7
00:00:36,205 --> 00:00:37,372
dictées par le système.
8
00:00:43,128 --> 00:00:45,964
Cette détermination est souvent
motivée par la cupidité.
9
00:00:49,384 --> 00:00:50,719
Parfois, par l'ambition.
10
00:00:52,930 --> 00:00:55,516
Parfois même, par l'amour.
11
00:00:58,060 --> 00:01:00,229
Il y a des histoires d'amour...
12
00:01:03,857 --> 00:01:07,903
qui ont mené au succès
contre toute attente.
13
00:01:11,281 --> 00:01:12,783
De belles histoires...
14
00:01:15,327 --> 00:01:18,831
où au lieu de se démolir
les uns les autres, on joue franc jeu.
15
00:01:27,589 --> 00:01:28,590
Ceci...
16
00:01:37,516 --> 00:01:39,142
n'est pas ce genre d'histoire.
17
00:02:09,673 --> 00:02:11,300
25E CÉRÉMONIE DES OSCARS
18
00:02:32,446 --> 00:02:35,449
Vous n'avez pas de cerveau.
19
00:02:35,532 --> 00:02:36,742
Vous êtes stagiaires.
20
00:02:36,825 --> 00:02:39,369
Vous êtes ici au service de Joyce Holt,
21
00:02:39,453 --> 00:02:41,914
PDG de Fountain Pictures.
22
00:02:41,997 --> 00:02:44,041
Ce que vous pensez ne vaut rien.
23
00:02:44,124 --> 00:02:46,043
Ce que vous ressentez ne vaut rien.
24
00:02:46,126 --> 00:02:48,003
Vous n'êtes rien.
25
00:02:48,086 --> 00:02:50,339
Un millier de gens arrivent chaque jour
à Los Angeles,
26
00:02:50,422 --> 00:02:52,549
prêts à tuer pour intégrer ce monde.
27
00:02:52,633 --> 00:02:54,176
- Tout ce qu'elle demande...
- ...vous le faites.
28
00:02:54,259 --> 00:02:55,719
Tout ce que vous faites
doit passer par nous.
29
00:02:55,802 --> 00:02:59,139
C'est trop pour vous ? Alors bon vent.
30
00:03:03,435 --> 00:03:04,561
Bonjour. Je suis...
31
00:03:04,686 --> 00:03:05,687
En retard.
32
00:03:05,854 --> 00:03:06,939
Ils m'ont dit 9 h.
33
00:03:07,522 --> 00:03:08,649
Ça veut dire 8 h 30.
34
00:03:17,574 --> 00:03:19,159
Meredith Lockhart est dans ton bureau.
35
00:03:19,242 --> 00:03:21,453
Le Times a publié un article
sur les Chroniques de Vagabondage.
36
00:03:21,536 --> 00:03:23,205
La série de livres la plus pertinente
de la décennie, selon eux.
37
00:03:25,666 --> 00:03:27,167
Ils ont parlé d'une guerre des enchères.
38
00:03:46,937 --> 00:03:48,146
J'ai appelé l'apothicaire de Melbourne.
39
00:03:48,230 --> 00:03:49,898
Ils ne fabriquent plus celle
à la sauge et à l'amande.
40
00:03:53,068 --> 00:03:54,069
Je vais rappeler.
41
00:04:03,620 --> 00:04:04,621
CHRONIQUES DE VAGABONDAGE
42
00:04:04,705 --> 00:04:05,706
J'hésitais entre celui-là et le Dior,
43
00:04:05,789 --> 00:04:08,500
mais le Gucci me donne moins
un air de lesbienne hollywoodienne.
44
00:04:09,418 --> 00:04:10,419
Arrêtez.
45
00:04:10,669 --> 00:04:12,587
Ça vous plaît
d'être une lesbienne hollywoodienne.
46
00:04:13,505 --> 00:04:14,506
C'est vrai.
47
00:04:14,589 --> 00:04:15,841
Bon, ma chère.
48
00:04:17,050 --> 00:04:19,052
Qu'est-ce qu'il faut que je fasse ?
49
00:04:19,928 --> 00:04:20,929
Vous voulez que je vous supplie ?
50
00:04:21,847 --> 00:04:22,848
Je le ferais avec plaisir.
51
00:04:23,682 --> 00:04:26,018
Vous voyez,
les conneries des studios grand public,
52
00:04:26,518 --> 00:04:27,519
c'est pas mon truc.
53
00:04:27,894 --> 00:04:32,566
Pour mes livres, je veux quelque chose
de plus punk rock, d'artistique.
54
00:04:32,649 --> 00:04:36,069
Ça ne rapporte pas assez pour se payer
des manteaux à 2500 dollars.
55
00:04:36,153 --> 00:04:37,320
Il coûte 2850.
56
00:04:40,407 --> 00:04:42,034
Sinon, Meredith,
57
00:04:42,117 --> 00:04:46,288
ne voulez-vous pas soutenir une femme PDG
dans ce monde d'hommes ?
58
00:04:46,371 --> 00:04:48,081
Vous voulez dire la femme de service ?
59
00:04:48,165 --> 00:04:50,917
Fountain est la monstruosité
la plus misogyne qui soit.
60
00:04:51,001 --> 00:04:52,753
Parce que j'ai les mains liées.
61
00:04:52,836 --> 00:04:53,837
Mais vous avez dû entendre...
62
00:04:53,920 --> 00:04:56,214
Que Redmond va clamser
et que vous prendrez la relève.
63
00:04:59,551 --> 00:05:01,053
Ça n'arrivera pas, Joyce.
64
00:05:03,305 --> 00:05:05,307
Voilà. Tout y est.
65
00:05:06,183 --> 00:05:11,063
Double viande, sans pain, jalapeño,
agua fresca à la menthe, sans glaçons,
66
00:05:11,146 --> 00:05:13,774
et un pudding végane à la banane,
sans noix de coco.
67
00:05:14,858 --> 00:05:18,153
J'aime bien ton style amish branchée
avec les tresses.
68
00:05:18,236 --> 00:05:19,488
Tu viens d'où ?
69
00:05:19,571 --> 00:05:20,864
De Colorado Springs.
70
00:05:21,615 --> 00:05:24,785
S'il vous plaît. Le blanc de poulet
sans la peau, c'est pour son chien.
71
00:05:25,702 --> 00:05:29,081
Donc si vous pouviez le mettre
dans une boîte à part.
72
00:05:29,873 --> 00:05:32,959
Ça fait six ans que je suis là.
Je pourrais te faire rentrer.
73
00:05:33,043 --> 00:05:34,503
Bon, mon pote. T'as fini ?
74
00:05:35,378 --> 00:05:37,214
Ma sœur n'est pas intéressée.
75
00:05:37,589 --> 00:05:40,050
Tant pis pour toi.
76
00:05:43,261 --> 00:05:44,596
J'ai toujours voulu un frère.
77
00:05:48,183 --> 00:05:49,184
Premier jour ?
78
00:05:50,685 --> 00:05:51,686
Ça se voit tant que ça ?
79
00:05:52,479 --> 00:05:54,022
Non. Vous avez ça dans le sang.
80
00:05:55,023 --> 00:05:56,566
- Je vais vous prendre ça.
- Merci.
81
00:05:57,359 --> 00:05:59,861
Laissez-moi deviner. Travis.
Pour Wesley, le chien de Joyce ?
82
00:06:01,488 --> 00:06:03,365
Il travaillait pour moi
avant que Joyce ne le débauche.
83
00:06:03,949 --> 00:06:05,367
Travis. Pas le chien.
84
00:06:05,700 --> 00:06:07,244
Il travaillait pour vous ?
85
00:06:07,327 --> 00:06:08,787
Oui.
86
00:06:08,870 --> 00:06:10,914
Marty Bruhl, vice-président
de la production.
87
00:06:11,373 --> 00:06:14,835
Lou Simms, vice-présidente
de la salade César.
88
00:06:14,918 --> 00:06:17,295
Désolée, la blague était mauvaise.
89
00:06:17,379 --> 00:06:18,380
Vraiment nulle.
90
00:06:19,297 --> 00:06:20,757
C'est pas grave. J'ai entendu pire.
91
00:06:23,218 --> 00:06:24,803
Faites attention. Travis est...
92
00:06:24,886 --> 00:06:26,304
- Complètement timbré ?
- Oui.
93
00:06:27,264 --> 00:06:29,057
Alex et lui,
c'est l'équipe de choc de Joyce.
94
00:06:29,516 --> 00:06:32,102
Ils ont été virés des centaines de fois
mais elle ne s'en séparera jamais.
95
00:06:32,811 --> 00:06:33,812
Parce que ?
96
00:06:34,729 --> 00:06:36,022
Ils savent où sont enterrés les corps.
97
00:06:37,149 --> 00:06:38,692
Impossible de l'atteindre
sans passer par eux.
98
00:06:40,193 --> 00:06:42,362
C'est le but des gens, de l'atteindre ?
99
00:07:08,972 --> 00:07:09,973
S'il vous plaît ?
100
00:07:12,767 --> 00:07:15,228
J'ai terminé la liste
que vous m'aviez donnée.
101
00:07:18,106 --> 00:07:20,817
Je me suis avancée
et j'ai aussi fait le travail de demain.
102
00:07:20,901 --> 00:07:22,360
Toutes nos félicitations.
103
00:07:26,448 --> 00:07:28,325
Tu pourrais...
104
00:07:28,408 --> 00:07:29,409
Pardon.
105
00:08:14,079 --> 00:08:15,080
Bonjour, Greta !
106
00:08:18,917 --> 00:08:20,585
J'ai survécu à mon premier jour !
107
00:08:39,271 --> 00:08:40,939
Un jour, on ira vivre à Hollywood.
108
00:08:42,607 --> 00:08:43,692
Il y fait toujours chaud.
109
00:08:45,568 --> 00:08:47,612
Tu pourras mettre
des manches courtes en décembre.
110
00:08:49,906 --> 00:08:53,827
Et on pourrait avoir un citronnier
dans notre jardin.
111
00:08:53,910 --> 00:08:55,787
- Promis ?
- Promis.
112
00:09:20,603 --> 00:09:22,355
Notre déjeuner avec
les nouveaux investisseurs est confirmé.
113
00:09:22,439 --> 00:09:25,692
Chroniques de Vagabondage.
La série de livres de Meredith Lockhart.
114
00:09:25,775 --> 00:09:26,776
J'y travaille.
115
00:09:26,860 --> 00:09:27,986
Qu'est-ce que ça veut dire ?
116
00:09:28,820 --> 00:09:30,488
Soit tu les as, soit tu as échoué.
117
00:09:30,572 --> 00:09:31,573
Ça veut dire que j'y travaille.
118
00:09:32,157 --> 00:09:33,158
J'ai entendu dire qu'Universal...
119
00:09:33,241 --> 00:09:34,242
Tu as mal entendu.
120
00:09:44,210 --> 00:09:46,838
Je les ai promis
aux nouveaux investisseurs, Marty.
121
00:09:48,381 --> 00:09:50,633
- Je suis au courant.
- L'offre est à durée limitée.
122
00:09:50,717 --> 00:09:55,180
Cinq milliards de dollars sont en jeu.
On a besoin de cet argent.
123
00:09:58,725 --> 00:10:01,061
Et comment comptes-tu impliquer
Redmond dans tout ça ?
124
00:10:01,978 --> 00:10:03,188
Ce n'est pas prévu.
125
00:10:03,271 --> 00:10:06,191
On tient les investisseurs en haleine
jusqu'à ce qu'il se décide à mourir.
126
00:10:07,359 --> 00:10:08,360
Compris.
127
00:10:08,443 --> 00:10:11,071
Et obtiens les droits pour les livres,
ou on est foutus.
128
00:10:11,154 --> 00:10:14,532
Enfin, moi, ça ira. Toi, tu seras foutu.
129
00:10:17,452 --> 00:10:19,412
Dis-moi que tu as réussi à avoir
l'assistant de Meredith.
130
00:10:19,496 --> 00:10:22,207
J'ai laissé cinq messages.
Il ne rappelle pas.
131
00:10:22,290 --> 00:10:23,875
Utilise ta relation.
132
00:10:24,959 --> 00:10:26,503
Pas besoin de rester réglo.
133
00:10:27,504 --> 00:10:28,922
Il nous les faut, ces livres.
134
00:10:34,260 --> 00:10:36,596
Bouche-toi le nez. Ça va puer.
135
00:10:37,305 --> 00:10:40,350
Ne rigole pas. Elle a viré six personnes
à cause de ce thé.
136
00:10:40,433 --> 00:10:41,643
C'est pour quoi ?
137
00:10:41,768 --> 00:10:45,105
Pour tomber enceinte. Parce qu'elle fera
une mère tellement cool.
138
00:10:48,358 --> 00:10:49,401
Je veux bien le faire.
139
00:10:49,484 --> 00:10:52,320
Et risquer de te faire virer
la première semaine ? Être la septième ?
140
00:10:54,572 --> 00:10:55,740
Je pense que ça va aller.
141
00:10:56,533 --> 00:10:59,077
D'accord. Fais-toi plaisir.
142
00:11:04,874 --> 00:11:06,292
Tu penses que le repas s'est bien passé ?
143
00:11:06,376 --> 00:11:07,502
Ils nous amadouaient.
144
00:11:08,086 --> 00:11:09,129
Si Redmond ne meurt pas bientôt,
145
00:11:09,212 --> 00:11:10,797
je te garantis qu'on va les perdre.
146
00:11:15,427 --> 00:11:16,428
Oui.
147
00:11:17,262 --> 00:11:18,596
Oui, je suis avec elle.
148
00:11:20,056 --> 00:11:21,057
D'accord. Compris.
149
00:11:23,226 --> 00:11:24,686
Quand on parle du loup.
150
00:11:24,769 --> 00:11:26,312
Redmond te demande chez lui.
151
00:11:26,980 --> 00:11:28,231
Bon sang.
152
00:11:34,696 --> 00:11:35,697
Attends dans la voiture.
153
00:11:52,714 --> 00:11:54,507
Regardez qui voilà.
154
00:12:21,618 --> 00:12:22,744
Elle m'aide à me sentir jeune.
155
00:12:28,917 --> 00:12:33,254
Les médecins disent
que c'est bientôt la fin.
156
00:12:36,925 --> 00:12:38,885
Purée, tu es vraiment mauvaise actrice.
157
00:12:39,469 --> 00:12:41,262
Pas étonnant que tu n'aies jamais percé.
158
00:12:45,308 --> 00:12:47,018
La rumeur court
159
00:12:47,101 --> 00:12:50,271
que tu parles capitaux extérieurs
à des investisseurs.
160
00:12:51,856 --> 00:12:53,942
- C'est faux.
- C'est ce que je leur ai dit.
161
00:12:54,025 --> 00:12:55,568
J'ai dit : "Elle ne ferait pas ça.
162
00:12:56,736 --> 00:12:58,196
"Elle m'a donné sa parole
163
00:12:58,279 --> 00:13:00,782
"qu'elle dirigerait le studio
comme je le voulais,
164
00:13:00,865 --> 00:13:02,742
"comme mon père le dirigeait."
165
00:13:03,368 --> 00:13:07,997
Le dernier grand studio américain,
dirigé par des Américains.
166
00:13:09,332 --> 00:13:12,585
Une sacrée idée novatrice.
167
00:13:12,669 --> 00:13:17,423
Pas d'asiates, pas d'italiens,
pas d'arabes.
168
00:13:18,758 --> 00:13:19,759
Pas vrai ?
169
00:13:24,847 --> 00:13:26,224
Tu me donnes ta parole ?
170
00:13:32,897 --> 00:13:33,982
Je te donne ma parole.
171
00:13:42,574 --> 00:13:43,658
Je suppose que ça ne s'est pas bien passé.
172
00:13:50,498 --> 00:13:51,499
Merde.
173
00:13:53,209 --> 00:13:54,210
Quoi ?
174
00:13:58,965 --> 00:13:59,966
Quoi ?
175
00:14:02,135 --> 00:14:03,136
Tu avais raison.
176
00:14:04,762 --> 00:14:06,222
Meredith signe avec Universal.
177
00:14:06,306 --> 00:14:07,307
Chroniques de Vagabondage
sûrement pour Universal
178
00:14:10,393 --> 00:14:12,520
Universal, c'est bien punk rock.
179
00:14:12,604 --> 00:14:15,315
Ils mettent le paquet.
On ne peut pas s'aligner.
180
00:14:16,274 --> 00:14:17,275
Je suis désolé.
181
00:14:18,276 --> 00:14:20,236
J'ai tout essayé.
182
00:14:20,695 --> 00:14:22,238
Tant que ce radin est toujours en vie,
183
00:14:22,322 --> 00:14:24,699
on ne peut pas rivaliser.
184
00:14:25,158 --> 00:14:26,367
J'ai les mains liées.
185
00:14:28,745 --> 00:14:29,746
Je suis désolé.
186
00:14:36,628 --> 00:14:37,629
Descends.
187
00:15:39,982 --> 00:15:41,359
Qu'est-ce que tu fous ?
188
00:15:42,610 --> 00:15:43,903
Ouvre cette porte encore une fois,
189
00:15:43,986 --> 00:15:47,156
et tu atterriras au Jamba Juice
à faire des smoothies en si peu de temps
190
00:15:47,240 --> 00:15:49,659
que tu n'auras pas le temps
de comprendre ce qui t'arrive. Du balai.
191
00:15:56,207 --> 00:15:57,417
Je suis à bout, Tom.
192
00:15:57,500 --> 00:15:59,127
L'industrie du cinéma
a connu de meilleurs jours.
193
00:16:01,003 --> 00:16:03,089
Tu sais combien de mecs blancs
du milieu de la prod sont au chômage
194
00:16:03,172 --> 00:16:04,173
dans cette ville ?
195
00:16:04,799 --> 00:16:06,342
On a un problème avec ces livres.
196
00:16:06,426 --> 00:16:08,594
Joyce les a promis
à nos nouveaux investisseurs.
197
00:16:12,181 --> 00:16:13,933
Fais comme si je n'avais rien dit.
198
00:16:14,016 --> 00:16:16,769
Si l'information fuite dans la presse,
199
00:16:16,853 --> 00:16:20,314
Redmond pourrait être fâché,
tu comprends ?
200
00:16:25,820 --> 00:16:26,821
D'accord, à bientôt.
201
00:17:01,939 --> 00:17:02,940
Dépose ça.
202
00:17:07,236 --> 00:17:08,237
Oui, madame.
203
00:17:09,363 --> 00:17:10,364
Tu viens du sud ?
204
00:17:14,994 --> 00:17:15,995
Du Colorado.
205
00:17:18,289 --> 00:17:20,208
On ne parle pas comme ça, au Colorado.
206
00:17:21,793 --> 00:17:23,503
J'ai dû regarder trop de films
de Tennessee Williams.
207
00:17:27,715 --> 00:17:29,342
De quelle couleur
ont-elles été ressemelées ?
208
00:17:30,760 --> 00:17:33,095
- Noir ?
- Et la couleur d'origine ?
209
00:17:33,554 --> 00:17:34,555
Rouge.
210
00:17:34,639 --> 00:17:36,474
Il aurait donc fallu les ressemeler en...
211
00:17:36,557 --> 00:17:37,767
- Rouge.
- Exact.
212
00:17:39,727 --> 00:17:41,687
Travis, viens ici.
213
00:17:46,859 --> 00:17:48,444
LE PLUS ANCIEN RESTAURANT D'HOLLYWOOD
DEPUIS 1919
214
00:17:48,820 --> 00:17:52,657
Huit millions par an,
et la foldingue fait réparer ses semelles.
215
00:17:53,574 --> 00:17:55,201
Pourquoi les riches sont toujours radins ?
216
00:17:56,035 --> 00:17:57,036
Ça n'a pas de sens.
217
00:18:00,706 --> 00:18:03,918
Heidi. À 9 h.
218
00:18:06,379 --> 00:18:08,840
T'as pas intérêt à l'inviter.
219
00:18:08,923 --> 00:18:11,884
Lou ! Viens t'asseoir !
220
00:18:13,094 --> 00:18:14,470
Je te déteste.
221
00:18:16,305 --> 00:18:18,266
Seulement si vous me laissez payer
la prochaine tournée.
222
00:18:18,349 --> 00:18:23,396
Dans ce cas, señor,
Don Julio 1942, por favor ?
223
00:18:23,479 --> 00:18:25,356
- Trois, s'il vous plaît.
- Pas pour moi.
224
00:18:25,439 --> 00:18:29,193
Ce petit con d'Harvard ne boit pas.
Je sais, c'est incompréhensible.
225
00:18:29,277 --> 00:18:30,987
C'est peut-être moi le sous-fifre
cette semaine,
226
00:18:31,070 --> 00:18:32,446
mais ça veut dire que tu es le prochain.
227
00:18:32,530 --> 00:18:33,656
Sa Majesté est sur sa lancée.
228
00:18:34,240 --> 00:18:35,616
Une semaine, elle t'aime,
229
00:18:35,700 --> 00:18:38,035
elle te donne une bougie à 80 dollars
qu'elle a eu en cadeau.
230
00:18:38,119 --> 00:18:40,329
Et la semaine d'après... tu es mort.
231
00:18:40,413 --> 00:18:42,540
Mais il te reste une très belle bougie
232
00:18:42,623 --> 00:18:44,458
à mettre dans ton taudis à Echo Park.
233
00:18:44,542 --> 00:18:46,085
Comme ça, quand tu ramènes
un mec de Grindr,
234
00:18:46,168 --> 00:18:47,253
il pense que tu as réussi.
235
00:18:47,336 --> 00:18:48,921
Je suis pas sûre
qu'une bougie me contenterait.
236
00:18:52,758 --> 00:18:54,051
Tes amis de là où tu viens,
237
00:18:55,052 --> 00:18:59,390
ils sont quoi, profs, comptables,
travailleurs sociaux ? Quelle vie.
238
00:18:59,473 --> 00:19:02,810
C'est enivrant,
d'être proche des grands de ce monde.
239
00:19:03,477 --> 00:19:06,022
J'ai vu la queue de Ryan Gosling
sur un plateau, une fois.
240
00:19:06,105 --> 00:19:09,275
C'était juste de côté, mais quand même.
Ça a embelli mon année.
241
00:19:10,860 --> 00:19:11,986
En parlant de queues...
242
00:19:12,069 --> 00:19:14,780
Sérieux, mec. Personne ne veut voir ça.
243
00:19:14,864 --> 00:19:15,865
Moi, si.
244
00:19:17,325 --> 00:19:19,452
Bon, je vais aller m'éclater.
245
00:19:19,619 --> 00:19:20,745
À plus.
246
00:19:23,539 --> 00:19:24,540
Mes excuses.
247
00:19:24,624 --> 00:19:26,751
Être grossier et déplacé,
c'est sa personnalité.
248
00:19:26,834 --> 00:19:27,835
Compris.
249
00:19:30,338 --> 00:19:32,131
Marty
Salut, sœurette. Dîner demain ?
250
00:19:32,214 --> 00:19:34,133
Sois prudente. Joyce l'a aidé à démarrer.
251
00:19:34,216 --> 00:19:35,801
À l'époque, ils...
252
00:19:35,885 --> 00:19:36,969
Non, on est juste amis.
253
00:19:37,803 --> 00:19:40,264
Marty Bruhl appartient à Joyce Holt.
254
00:19:52,318 --> 00:19:53,319
Bon.
255
00:19:55,863 --> 00:19:56,864
C'est fini.
256
00:20:02,995 --> 00:20:04,914
Tu déménages ton studio
dans notre chambre ?
257
00:20:06,123 --> 00:20:07,541
Purée, ne m'en parle pas.
258
00:20:08,751 --> 00:20:11,587
Je devrais annuler ce satané concert.
Je ne suis pas prêt.
259
00:20:11,671 --> 00:20:12,672
Reste à la maison pour travailler.
260
00:20:12,755 --> 00:20:14,507
Non. Ne fais pas ça, pas maintenant.
261
00:20:14,590 --> 00:20:16,550
Tu en fais trop avec ce concert.
262
00:20:17,468 --> 00:20:18,469
N'en fais pas tout un foin.
263
00:20:18,552 --> 00:20:19,679
C'est moi qui en fais tout un foin ?
264
00:20:21,222 --> 00:20:22,848
C'est vrai que toi,
t'es super détendue à propos du travail.
265
00:20:24,642 --> 00:20:25,893
Je ne suis pas une artiste.
266
00:20:26,978 --> 00:20:27,979
Ouais, ben, tu sais quoi ?
267
00:20:30,147 --> 00:20:31,148
Moi non plus.
268
00:20:35,820 --> 00:20:37,154
Je suis le mari de Joyce Holt.
269
00:20:41,242 --> 00:20:42,243
Nouveau manteau ?
270
00:20:43,202 --> 00:20:44,203
Oui.
271
00:20:45,079 --> 00:20:46,080
En quel honneur ?
272
00:20:47,581 --> 00:20:49,458
On dirait que c'est plus
qu'un dîner entre potes.
273
00:20:51,377 --> 00:20:52,378
Tu peux venir.
274
00:20:57,258 --> 00:20:59,010
J'ai perdu cette semaine.
275
00:20:59,093 --> 00:21:00,094
Je n'aime pas perdre.
276
00:21:00,177 --> 00:21:01,178
Il y aura d'autres livres.
277
00:21:02,179 --> 00:21:03,931
Allez ! Viens. Habille-toi.
Ce sera amusant.
278
00:21:04,015 --> 00:21:05,141
Il paraît
que la nourriture est incroyable.
279
00:21:05,224 --> 00:21:06,225
Non.
280
00:21:07,601 --> 00:21:09,687
C'est la seule soirée de la semaine
où je ne suis pas obligée de sortir.
281
00:21:10,521 --> 00:21:14,108
Je préfère rester à la maison
avec une dégaine épouvantable.
282
00:21:14,191 --> 00:21:15,693
Tu n'as jamais une dégaine épouvantable.
283
00:21:18,988 --> 00:21:19,989
Amuse-toi bien.
284
00:21:22,199 --> 00:21:23,200
Je t'aime.
285
00:21:27,997 --> 00:21:29,040
Moi aussi.
286
00:21:42,845 --> 00:21:45,056
J'avais 19 ans quand je suis arrivée ici.
287
00:21:45,139 --> 00:21:46,223
Je n'avais pas un sou.
288
00:21:46,307 --> 00:21:48,684
Mes professeurs disaient
que j'étais une cause perdue.
289
00:21:49,977 --> 00:21:52,396
Quand j'étais jeune, j'ai lu quelque chose
290
00:21:52,480 --> 00:21:55,149
qui, je ne sais pas pourquoi,
a résonné en moi.
291
00:21:55,232 --> 00:21:58,944
C'est Marilyn Monroe
qui l'a écrit peu avant sa mort.
292
00:21:59,028 --> 00:22:01,322
Et même si c'est triste aujourd'hui...
293
00:22:02,615 --> 00:22:06,410
ça résumait bien
ce pourquoi les gens venaient ici.
294
00:22:07,453 --> 00:22:09,288
Dans cette ville. Dans cette industrie.
295
00:22:10,498 --> 00:22:13,084
La promesse. Le sentiment d'espoir.
296
00:22:14,126 --> 00:22:15,127
La magie.
297
00:22:48,410 --> 00:22:50,037
Mec, ta copine est là.
298
00:23:08,139 --> 00:23:09,140
Monte.
299
00:23:30,327 --> 00:23:32,371
Vous avez un chewing-gum ? Une pastille ?
300
00:23:42,214 --> 00:23:45,885
J'ai une pastille pour la gorge
à la grenade et à l'açaï.
301
00:24:43,150 --> 00:24:45,903
Quand j'étais jeune, nous n'avions rien.
302
00:24:45,986 --> 00:24:49,240
Personne dans ma vie ne me disait
que je valais quelque chose.
303
00:24:50,366 --> 00:24:52,785
Je voulais tellement avoir
cette reconnaissance.
304
00:24:52,868 --> 00:24:55,663
Nous avons tous besoin de quelqu'un
305
00:24:55,746 --> 00:24:57,456
qui nous dise qu'on en est capable,
306
00:24:58,290 --> 00:24:59,750
qu'on est important.
307
00:24:59,833 --> 00:25:01,252
Je vous vois.
308
00:25:02,294 --> 00:25:03,295
Je vous vois.
309
00:25:26,360 --> 00:25:27,820
Quand je suis arrivée ici,
310
00:25:27,903 --> 00:25:30,030
je regardais
le ciel de la nuit hollywoodienne...
311
00:25:31,240 --> 00:25:35,911
Il devait y avoir des milliers de filles
assises seules, comme moi, à rêver.
312
00:25:40,291 --> 00:25:43,544
Mais je n'allais pas penser à elles,
car c'est moi qui rêve le plus.
313
00:25:45,671 --> 00:25:47,673
C'est moi qui rêve le plus.
314
00:25:48,424 --> 00:25:52,553
Il faut faire ce qu'il faut
pour obtenir ce que l'on veut.