1 00:00:12,473 --> 00:00:13,515 À Hollywood... 2 00:00:14,975 --> 00:00:16,977 le plus rapide pour prendre du galon, 3 00:00:17,728 --> 00:00:20,481 c'est de travailler pour quelqu'un qui fait déjà partie de ce monde. 4 00:00:25,027 --> 00:00:28,947 Le système nous oblige à être esclave 5 00:00:29,031 --> 00:00:30,324 avant de pouvoir réussir. 6 00:00:32,701 --> 00:00:36,121 Peu de gens sont assez déterminés pour endurer les humiliations 7 00:00:36,205 --> 00:00:37,372 dictées par le système. 8 00:00:43,128 --> 00:00:45,964 Cette détermination est souvent motivée par la cupidité. 9 00:00:49,384 --> 00:00:50,719 Parfois, par l'ambition. 10 00:00:52,930 --> 00:00:55,516 Parfois même, par l'amour. 11 00:00:58,060 --> 00:01:00,229 Il y a des histoires d'amour... 12 00:01:03,857 --> 00:01:07,903 qui ont mené au succès contre toute attente. 13 00:01:11,281 --> 00:01:12,783 De belles histoires... 14 00:01:15,327 --> 00:01:18,831 où au lieu de se démolir les uns les autres, on joue franc jeu. 15 00:01:27,589 --> 00:01:28,590 Ceci... 16 00:01:37,516 --> 00:01:39,142 n'est pas ce genre d'histoire. 17 00:02:09,673 --> 00:02:11,300 25E CÉRÉMONIE DES OSCARS 18 00:02:32,446 --> 00:02:35,449 Vous n'avez pas de cerveau. 19 00:02:35,532 --> 00:02:36,742 Vous êtes stagiaires. 20 00:02:36,825 --> 00:02:39,369 Vous êtes ici au service de Joyce Holt, 21 00:02:39,453 --> 00:02:41,914 PDG de Fountain Pictures. 22 00:02:41,997 --> 00:02:44,041 Ce que vous pensez ne vaut rien. 23 00:02:44,124 --> 00:02:46,043 Ce que vous ressentez ne vaut rien. 24 00:02:46,126 --> 00:02:48,003 Vous n'êtes rien. 25 00:02:48,086 --> 00:02:50,339 Un millier de gens arrivent chaque jour à Los Angeles, 26 00:02:50,422 --> 00:02:52,549 prêts à tuer pour intégrer ce monde. 27 00:02:52,633 --> 00:02:54,176 - Tout ce qu'elle demande... - ...vous le faites. 28 00:02:54,259 --> 00:02:55,719 Tout ce que vous faites doit passer par nous. 29 00:02:55,802 --> 00:02:59,139 C'est trop pour vous ? Alors bon vent. 30 00:03:03,435 --> 00:03:04,561 Bonjour. Je suis... 31 00:03:04,686 --> 00:03:05,687 En retard. 32 00:03:05,854 --> 00:03:06,939 Ils m'ont dit 9 h. 33 00:03:07,522 --> 00:03:08,649 Ça veut dire 8 h 30. 34 00:03:17,574 --> 00:03:19,159 Meredith Lockhart est dans ton bureau. 35 00:03:19,242 --> 00:03:21,453 Le Times a publié un article sur les Chroniques de Vagabondage. 36 00:03:21,536 --> 00:03:23,205 La série de livres la plus pertinente de la décennie, selon eux. 37 00:03:25,666 --> 00:03:27,167 Ils ont parlé d'une guerre des enchères. 38 00:03:46,937 --> 00:03:48,146 J'ai appelé l'apothicaire de Melbourne. 39 00:03:48,230 --> 00:03:49,898 Ils ne fabriquent plus celle à la sauge et à l'amande. 40 00:03:53,068 --> 00:03:54,069 Je vais rappeler. 41 00:04:03,620 --> 00:04:04,621 CHRONIQUES DE VAGABONDAGE 42 00:04:04,705 --> 00:04:05,706 J'hésitais entre celui-là et le Dior, 43 00:04:05,789 --> 00:04:08,500 mais le Gucci me donne moins un air de lesbienne hollywoodienne. 44 00:04:09,418 --> 00:04:10,419 Arrêtez. 45 00:04:10,669 --> 00:04:12,587 Ça vous plaît d'être une lesbienne hollywoodienne. 46 00:04:13,505 --> 00:04:14,506 C'est vrai. 47 00:04:14,589 --> 00:04:15,841 Bon, ma chère. 48 00:04:17,050 --> 00:04:19,052 Qu'est-ce qu'il faut que je fasse ? 49 00:04:19,928 --> 00:04:20,929 Vous voulez que je vous supplie ? 50 00:04:21,847 --> 00:04:22,848 Je le ferais avec plaisir. 51 00:04:23,682 --> 00:04:26,018 Vous voyez, les conneries des studios grand public, 52 00:04:26,518 --> 00:04:27,519 c'est pas mon truc. 53 00:04:27,894 --> 00:04:32,566 Pour mes livres, je veux quelque chose de plus punk rock, d'artistique. 54 00:04:32,649 --> 00:04:36,069 Ça ne rapporte pas assez pour se payer des manteaux à 2500 dollars. 55 00:04:36,153 --> 00:04:37,320 Il coûte 2850. 56 00:04:40,407 --> 00:04:42,034 Sinon, Meredith, 57 00:04:42,117 --> 00:04:46,288 ne voulez-vous pas soutenir une femme PDG dans ce monde d'hommes ? 58 00:04:46,371 --> 00:04:48,081 Vous voulez dire la femme de service ? 59 00:04:48,165 --> 00:04:50,917 Fountain est la monstruosité la plus misogyne qui soit. 60 00:04:51,001 --> 00:04:52,753 Parce que j'ai les mains liées. 61 00:04:52,836 --> 00:04:53,837 Mais vous avez dû entendre... 62 00:04:53,920 --> 00:04:56,214 Que Redmond va clamser et que vous prendrez la relève. 63 00:04:59,551 --> 00:05:01,053 Ça n'arrivera pas, Joyce. 64 00:05:03,305 --> 00:05:05,307 Voilà. Tout y est. 65 00:05:06,183 --> 00:05:11,063 Double viande, sans pain, jalapeño, agua fresca à la menthe, sans glaçons, 66 00:05:11,146 --> 00:05:13,774 et un pudding végane à la banane, sans noix de coco. 67 00:05:14,858 --> 00:05:18,153 J'aime bien ton style amish branchée avec les tresses. 68 00:05:18,236 --> 00:05:19,488 Tu viens d'où ? 69 00:05:19,571 --> 00:05:20,864 De Colorado Springs. 70 00:05:21,615 --> 00:05:24,785 S'il vous plaît. Le blanc de poulet sans la peau, c'est pour son chien. 71 00:05:25,702 --> 00:05:29,081 Donc si vous pouviez le mettre dans une boîte à part. 72 00:05:29,873 --> 00:05:32,959 Ça fait six ans que je suis là. Je pourrais te faire rentrer. 73 00:05:33,043 --> 00:05:34,503 Bon, mon pote. T'as fini ? 74 00:05:35,378 --> 00:05:37,214 Ma sœur n'est pas intéressée. 75 00:05:37,589 --> 00:05:40,050 Tant pis pour toi. 76 00:05:43,261 --> 00:05:44,596 J'ai toujours voulu un frère. 77 00:05:48,183 --> 00:05:49,184 Premier jour ? 78 00:05:50,685 --> 00:05:51,686 Ça se voit tant que ça ? 79 00:05:52,479 --> 00:05:54,022 Non. Vous avez ça dans le sang. 80 00:05:55,023 --> 00:05:56,566 - Je vais vous prendre ça. - Merci. 81 00:05:57,359 --> 00:05:59,861 Laissez-moi deviner. Travis. Pour Wesley, le chien de Joyce ? 82 00:06:01,488 --> 00:06:03,365 Il travaillait pour moi avant que Joyce ne le débauche. 83 00:06:03,949 --> 00:06:05,367 Travis. Pas le chien. 84 00:06:05,700 --> 00:06:07,244 Il travaillait pour vous ? 85 00:06:07,327 --> 00:06:08,787 Oui. 86 00:06:08,870 --> 00:06:10,914 Marty Bruhl, vice-président de la production. 87 00:06:11,373 --> 00:06:14,835 Lou Simms, vice-présidente de la salade César. 88 00:06:14,918 --> 00:06:17,295 Désolée, la blague était mauvaise. 89 00:06:17,379 --> 00:06:18,380 Vraiment nulle. 90 00:06:19,297 --> 00:06:20,757 C'est pas grave. J'ai entendu pire. 91 00:06:23,218 --> 00:06:24,803 Faites attention. Travis est... 92 00:06:24,886 --> 00:06:26,304 - Complètement timbré ? - Oui. 93 00:06:27,264 --> 00:06:29,057 Alex et lui, c'est l'équipe de choc de Joyce. 94 00:06:29,516 --> 00:06:32,102 Ils ont été virés des centaines de fois mais elle ne s'en séparera jamais. 95 00:06:32,811 --> 00:06:33,812 Parce que ? 96 00:06:34,729 --> 00:06:36,022 Ils savent où sont enterrés les corps. 97 00:06:37,149 --> 00:06:38,692 Impossible de l'atteindre sans passer par eux. 98 00:06:40,193 --> 00:06:42,362 C'est le but des gens, de l'atteindre ? 99 00:07:08,972 --> 00:07:09,973 S'il vous plaît ? 100 00:07:12,767 --> 00:07:15,228 J'ai terminé la liste que vous m'aviez donnée. 101 00:07:18,106 --> 00:07:20,817 Je me suis avancée et j'ai aussi fait le travail de demain. 102 00:07:20,901 --> 00:07:22,360 Toutes nos félicitations. 103 00:07:26,448 --> 00:07:28,325 Tu pourrais... 104 00:07:28,408 --> 00:07:29,409 Pardon. 105 00:08:14,079 --> 00:08:15,080 Bonjour, Greta ! 106 00:08:18,917 --> 00:08:20,585 J'ai survécu à mon premier jour ! 107 00:08:39,271 --> 00:08:40,939 Un jour, on ira vivre à Hollywood. 108 00:08:42,607 --> 00:08:43,692 Il y fait toujours chaud. 109 00:08:45,568 --> 00:08:47,612 Tu pourras mettre des manches courtes en décembre. 110 00:08:49,906 --> 00:08:53,827 Et on pourrait avoir un citronnier dans notre jardin. 111 00:08:53,910 --> 00:08:55,787 - Promis ? - Promis. 112 00:09:20,603 --> 00:09:22,355 Notre déjeuner avec les nouveaux investisseurs est confirmé. 113 00:09:22,439 --> 00:09:25,692 Chroniques de Vagabondage. La série de livres de Meredith Lockhart. 114 00:09:25,775 --> 00:09:26,776 J'y travaille. 115 00:09:26,860 --> 00:09:27,986 Qu'est-ce que ça veut dire ? 116 00:09:28,820 --> 00:09:30,488 Soit tu les as, soit tu as échoué. 117 00:09:30,572 --> 00:09:31,573 Ça veut dire que j'y travaille. 118 00:09:32,157 --> 00:09:33,158 J'ai entendu dire qu'Universal... 119 00:09:33,241 --> 00:09:34,242 Tu as mal entendu. 120 00:09:44,210 --> 00:09:46,838 Je les ai promis aux nouveaux investisseurs, Marty. 121 00:09:48,381 --> 00:09:50,633 - Je suis au courant. - L'offre est à durée limitée. 122 00:09:50,717 --> 00:09:55,180 Cinq milliards de dollars sont en jeu. On a besoin de cet argent. 123 00:09:58,725 --> 00:10:01,061 Et comment comptes-tu impliquer Redmond dans tout ça ? 124 00:10:01,978 --> 00:10:03,188 Ce n'est pas prévu. 125 00:10:03,271 --> 00:10:06,191 On tient les investisseurs en haleine jusqu'à ce qu'il se décide à mourir. 126 00:10:07,359 --> 00:10:08,360 Compris. 127 00:10:08,443 --> 00:10:11,071 Et obtiens les droits pour les livres, ou on est foutus. 128 00:10:11,154 --> 00:10:14,532 Enfin, moi, ça ira. Toi, tu seras foutu. 129 00:10:17,452 --> 00:10:19,412 Dis-moi que tu as réussi à avoir l'assistant de Meredith. 130 00:10:19,496 --> 00:10:22,207 J'ai laissé cinq messages. Il ne rappelle pas. 131 00:10:22,290 --> 00:10:23,875 Utilise ta relation. 132 00:10:24,959 --> 00:10:26,503 Pas besoin de rester réglo. 133 00:10:27,504 --> 00:10:28,922 Il nous les faut, ces livres. 134 00:10:34,260 --> 00:10:36,596 Bouche-toi le nez. Ça va puer. 135 00:10:37,305 --> 00:10:40,350 Ne rigole pas. Elle a viré six personnes à cause de ce thé. 136 00:10:40,433 --> 00:10:41,643 C'est pour quoi ? 137 00:10:41,768 --> 00:10:45,105 Pour tomber enceinte. Parce qu'elle fera une mère tellement cool. 138 00:10:48,358 --> 00:10:49,401 Je veux bien le faire. 139 00:10:49,484 --> 00:10:52,320 Et risquer de te faire virer la première semaine ? Être la septième ? 140 00:10:54,572 --> 00:10:55,740 Je pense que ça va aller. 141 00:10:56,533 --> 00:10:59,077 D'accord. Fais-toi plaisir. 142 00:11:04,874 --> 00:11:06,292 Tu penses que le repas s'est bien passé ? 143 00:11:06,376 --> 00:11:07,502 Ils nous amadouaient. 144 00:11:08,086 --> 00:11:09,129 Si Redmond ne meurt pas bientôt, 145 00:11:09,212 --> 00:11:10,797 je te garantis qu'on va les perdre. 146 00:11:15,427 --> 00:11:16,428 Oui. 147 00:11:17,262 --> 00:11:18,596 Oui, je suis avec elle. 148 00:11:20,056 --> 00:11:21,057 D'accord. Compris. 149 00:11:23,226 --> 00:11:24,686 Quand on parle du loup. 150 00:11:24,769 --> 00:11:26,312 Redmond te demande chez lui. 151 00:11:26,980 --> 00:11:28,231 Bon sang. 152 00:11:34,696 --> 00:11:35,697 Attends dans la voiture. 153 00:11:52,714 --> 00:11:54,507 Regardez qui voilà. 154 00:12:21,618 --> 00:12:22,744 Elle m'aide à me sentir jeune. 155 00:12:28,917 --> 00:12:33,254 Les médecins disent que c'est bientôt la fin. 156 00:12:36,925 --> 00:12:38,885 Purée, tu es vraiment mauvaise actrice. 157 00:12:39,469 --> 00:12:41,262 Pas étonnant que tu n'aies jamais percé. 158 00:12:45,308 --> 00:12:47,018 La rumeur court 159 00:12:47,101 --> 00:12:50,271 que tu parles capitaux extérieurs à des investisseurs. 160 00:12:51,856 --> 00:12:53,942 - C'est faux. - C'est ce que je leur ai dit. 161 00:12:54,025 --> 00:12:55,568 J'ai dit : "Elle ne ferait pas ça. 162 00:12:56,736 --> 00:12:58,196 "Elle m'a donné sa parole 163 00:12:58,279 --> 00:13:00,782 "qu'elle dirigerait le studio comme je le voulais, 164 00:13:00,865 --> 00:13:02,742 "comme mon père le dirigeait." 165 00:13:03,368 --> 00:13:07,997 Le dernier grand studio américain, dirigé par des Américains. 166 00:13:09,332 --> 00:13:12,585 Une sacrée idée novatrice. 167 00:13:12,669 --> 00:13:17,423 Pas d'asiates, pas d'italiens, pas d'arabes. 168 00:13:18,758 --> 00:13:19,759 Pas vrai ? 169 00:13:24,847 --> 00:13:26,224 Tu me donnes ta parole ? 170 00:13:32,897 --> 00:13:33,982 Je te donne ma parole. 171 00:13:42,574 --> 00:13:43,658 Je suppose que ça ne s'est pas bien passé. 172 00:13:50,498 --> 00:13:51,499 Merde. 173 00:13:53,209 --> 00:13:54,210 Quoi ? 174 00:13:58,965 --> 00:13:59,966 Quoi ? 175 00:14:02,135 --> 00:14:03,136 Tu avais raison. 176 00:14:04,762 --> 00:14:06,222 Meredith signe avec Universal. 177 00:14:06,306 --> 00:14:07,307 Chroniques de Vagabondage sûrement pour Universal 178 00:14:10,393 --> 00:14:12,520 Universal, c'est bien punk rock. 179 00:14:12,604 --> 00:14:15,315 Ils mettent le paquet. On ne peut pas s'aligner. 180 00:14:16,274 --> 00:14:17,275 Je suis désolé. 181 00:14:18,276 --> 00:14:20,236 J'ai tout essayé. 182 00:14:20,695 --> 00:14:22,238 Tant que ce radin est toujours en vie, 183 00:14:22,322 --> 00:14:24,699 on ne peut pas rivaliser. 184 00:14:25,158 --> 00:14:26,367 J'ai les mains liées. 185 00:14:28,745 --> 00:14:29,746 Je suis désolé. 186 00:14:36,628 --> 00:14:37,629 Descends. 187 00:15:39,982 --> 00:15:41,359 Qu'est-ce que tu fous ? 188 00:15:42,610 --> 00:15:43,903 Ouvre cette porte encore une fois, 189 00:15:43,986 --> 00:15:47,156 et tu atterriras au Jamba Juice à faire des smoothies en si peu de temps 190 00:15:47,240 --> 00:15:49,659 que tu n'auras pas le temps de comprendre ce qui t'arrive. Du balai. 191 00:15:56,207 --> 00:15:57,417 Je suis à bout, Tom. 192 00:15:57,500 --> 00:15:59,127 L'industrie du cinéma a connu de meilleurs jours. 193 00:16:01,003 --> 00:16:03,089 Tu sais combien de mecs blancs du milieu de la prod sont au chômage 194 00:16:03,172 --> 00:16:04,173 dans cette ville ? 195 00:16:04,799 --> 00:16:06,342 On a un problème avec ces livres. 196 00:16:06,426 --> 00:16:08,594 Joyce les a promis à nos nouveaux investisseurs. 197 00:16:12,181 --> 00:16:13,933 Fais comme si je n'avais rien dit. 198 00:16:14,016 --> 00:16:16,769 Si l'information fuite dans la presse, 199 00:16:16,853 --> 00:16:20,314 Redmond pourrait être fâché, tu comprends ? 200 00:16:25,820 --> 00:16:26,821 D'accord, à bientôt. 201 00:17:01,939 --> 00:17:02,940 Dépose ça. 202 00:17:07,236 --> 00:17:08,237 Oui, madame. 203 00:17:09,363 --> 00:17:10,364 Tu viens du sud ? 204 00:17:14,994 --> 00:17:15,995 Du Colorado. 205 00:17:18,289 --> 00:17:20,208 On ne parle pas comme ça, au Colorado. 206 00:17:21,793 --> 00:17:23,503 J'ai dû regarder trop de films de Tennessee Williams. 207 00:17:27,715 --> 00:17:29,342 De quelle couleur ont-elles été ressemelées ? 208 00:17:30,760 --> 00:17:33,095 - Noir ? - Et la couleur d'origine ? 209 00:17:33,554 --> 00:17:34,555 Rouge. 210 00:17:34,639 --> 00:17:36,474 Il aurait donc fallu les ressemeler en... 211 00:17:36,557 --> 00:17:37,767 - Rouge. - Exact. 212 00:17:39,727 --> 00:17:41,687 Travis, viens ici. 213 00:17:46,859 --> 00:17:48,444 LE PLUS ANCIEN RESTAURANT D'HOLLYWOOD DEPUIS 1919 214 00:17:48,820 --> 00:17:52,657 Huit millions par an, et la foldingue fait réparer ses semelles. 215 00:17:53,574 --> 00:17:55,201 Pourquoi les riches sont toujours radins ? 216 00:17:56,035 --> 00:17:57,036 Ça n'a pas de sens. 217 00:18:00,706 --> 00:18:03,918 Heidi. À 9 h. 218 00:18:06,379 --> 00:18:08,840 T'as pas intérêt à l'inviter. 219 00:18:08,923 --> 00:18:11,884 Lou ! Viens t'asseoir ! 220 00:18:13,094 --> 00:18:14,470 Je te déteste. 221 00:18:16,305 --> 00:18:18,266 Seulement si vous me laissez payer la prochaine tournée. 222 00:18:18,349 --> 00:18:23,396 Dans ce cas, señor, Don Julio 1942, por favor ? 223 00:18:23,479 --> 00:18:25,356 - Trois, s'il vous plaît. - Pas pour moi. 224 00:18:25,439 --> 00:18:29,193 Ce petit con d'Harvard ne boit pas. Je sais, c'est incompréhensible. 225 00:18:29,277 --> 00:18:30,987 C'est peut-être moi le sous-fifre cette semaine, 226 00:18:31,070 --> 00:18:32,446 mais ça veut dire que tu es le prochain. 227 00:18:32,530 --> 00:18:33,656 Sa Majesté est sur sa lancée. 228 00:18:34,240 --> 00:18:35,616 Une semaine, elle t'aime, 229 00:18:35,700 --> 00:18:38,035 elle te donne une bougie à 80 dollars qu'elle a eu en cadeau. 230 00:18:38,119 --> 00:18:40,329 Et la semaine d'après... tu es mort. 231 00:18:40,413 --> 00:18:42,540 Mais il te reste une très belle bougie 232 00:18:42,623 --> 00:18:44,458 à mettre dans ton taudis à Echo Park. 233 00:18:44,542 --> 00:18:46,085 Comme ça, quand tu ramènes un mec de Grindr, 234 00:18:46,168 --> 00:18:47,253 il pense que tu as réussi. 235 00:18:47,336 --> 00:18:48,921 Je suis pas sûre qu'une bougie me contenterait. 236 00:18:52,758 --> 00:18:54,051 Tes amis de là où tu viens, 237 00:18:55,052 --> 00:18:59,390 ils sont quoi, profs, comptables, travailleurs sociaux ? Quelle vie. 238 00:18:59,473 --> 00:19:02,810 C'est enivrant, d'être proche des grands de ce monde. 239 00:19:03,477 --> 00:19:06,022 J'ai vu la queue de Ryan Gosling sur un plateau, une fois. 240 00:19:06,105 --> 00:19:09,275 C'était juste de côté, mais quand même. Ça a embelli mon année. 241 00:19:10,860 --> 00:19:11,986 En parlant de queues... 242 00:19:12,069 --> 00:19:14,780 Sérieux, mec. Personne ne veut voir ça. 243 00:19:14,864 --> 00:19:15,865 Moi, si. 244 00:19:17,325 --> 00:19:19,452 Bon, je vais aller m'éclater. 245 00:19:19,619 --> 00:19:20,745 À plus. 246 00:19:23,539 --> 00:19:24,540 Mes excuses. 247 00:19:24,624 --> 00:19:26,751 Être grossier et déplacé, c'est sa personnalité. 248 00:19:26,834 --> 00:19:27,835 Compris. 249 00:19:30,338 --> 00:19:32,131 Marty Salut, sœurette. Dîner demain ? 250 00:19:32,214 --> 00:19:34,133 Sois prudente. Joyce l'a aidé à démarrer. 251 00:19:34,216 --> 00:19:35,801 À l'époque, ils... 252 00:19:35,885 --> 00:19:36,969 Non, on est juste amis. 253 00:19:37,803 --> 00:19:40,264 Marty Bruhl appartient à Joyce Holt. 254 00:19:52,318 --> 00:19:53,319 Bon. 255 00:19:55,863 --> 00:19:56,864 C'est fini. 256 00:20:02,995 --> 00:20:04,914 Tu déménages ton studio dans notre chambre ? 257 00:20:06,123 --> 00:20:07,541 Purée, ne m'en parle pas. 258 00:20:08,751 --> 00:20:11,587 Je devrais annuler ce satané concert. Je ne suis pas prêt. 259 00:20:11,671 --> 00:20:12,672 Reste à la maison pour travailler. 260 00:20:12,755 --> 00:20:14,507 Non. Ne fais pas ça, pas maintenant. 261 00:20:14,590 --> 00:20:16,550 Tu en fais trop avec ce concert. 262 00:20:17,468 --> 00:20:18,469 N'en fais pas tout un foin. 263 00:20:18,552 --> 00:20:19,679 C'est moi qui en fais tout un foin ? 264 00:20:21,222 --> 00:20:22,848 C'est vrai que toi, t'es super détendue à propos du travail. 265 00:20:24,642 --> 00:20:25,893 Je ne suis pas une artiste. 266 00:20:26,978 --> 00:20:27,979 Ouais, ben, tu sais quoi ? 267 00:20:30,147 --> 00:20:31,148 Moi non plus. 268 00:20:35,820 --> 00:20:37,154 Je suis le mari de Joyce Holt. 269 00:20:41,242 --> 00:20:42,243 Nouveau manteau ? 270 00:20:43,202 --> 00:20:44,203 Oui. 271 00:20:45,079 --> 00:20:46,080 En quel honneur ? 272 00:20:47,581 --> 00:20:49,458 On dirait que c'est plus qu'un dîner entre potes. 273 00:20:51,377 --> 00:20:52,378 Tu peux venir. 274 00:20:57,258 --> 00:20:59,010 J'ai perdu cette semaine. 275 00:20:59,093 --> 00:21:00,094 Je n'aime pas perdre. 276 00:21:00,177 --> 00:21:01,178 Il y aura d'autres livres. 277 00:21:02,179 --> 00:21:03,931 Allez ! Viens. Habille-toi. Ce sera amusant. 278 00:21:04,015 --> 00:21:05,141 Il paraît que la nourriture est incroyable. 279 00:21:05,224 --> 00:21:06,225 Non. 280 00:21:07,601 --> 00:21:09,687 C'est la seule soirée de la semaine où je ne suis pas obligée de sortir. 281 00:21:10,521 --> 00:21:14,108 Je préfère rester à la maison avec une dégaine épouvantable. 282 00:21:14,191 --> 00:21:15,693 Tu n'as jamais une dégaine épouvantable. 283 00:21:18,988 --> 00:21:19,989 Amuse-toi bien. 284 00:21:22,199 --> 00:21:23,200 Je t'aime. 285 00:21:27,997 --> 00:21:29,040 Moi aussi. 286 00:21:42,845 --> 00:21:45,056 J'avais 19 ans quand je suis arrivée ici. 287 00:21:45,139 --> 00:21:46,223 Je n'avais pas un sou. 288 00:21:46,307 --> 00:21:48,684 Mes professeurs disaient que j'étais une cause perdue. 289 00:21:49,977 --> 00:21:52,396 Quand j'étais jeune, j'ai lu quelque chose 290 00:21:52,480 --> 00:21:55,149 qui, je ne sais pas pourquoi, a résonné en moi. 291 00:21:55,232 --> 00:21:58,944 C'est Marilyn Monroe qui l'a écrit peu avant sa mort. 292 00:21:59,028 --> 00:22:01,322 Et même si c'est triste aujourd'hui... 293 00:22:02,615 --> 00:22:06,410 ça résumait bien ce pourquoi les gens venaient ici. 294 00:22:07,453 --> 00:22:09,288 Dans cette ville. Dans cette industrie. 295 00:22:10,498 --> 00:22:13,084 La promesse. Le sentiment d'espoir. 296 00:22:14,126 --> 00:22:15,127 La magie. 297 00:22:48,410 --> 00:22:50,037 Mec, ta copine est là. 298 00:23:08,139 --> 00:23:09,140 Monte. 299 00:23:30,327 --> 00:23:32,371 Vous avez un chewing-gum ? Une pastille ? 300 00:23:42,214 --> 00:23:45,885 J'ai une pastille pour la gorge à la grenade et à l'açaï. 301 00:24:43,150 --> 00:24:45,903 Quand j'étais jeune, nous n'avions rien. 302 00:24:45,986 --> 00:24:49,240 Personne dans ma vie ne me disait que je valais quelque chose. 303 00:24:50,366 --> 00:24:52,785 Je voulais tellement avoir cette reconnaissance. 304 00:24:52,868 --> 00:24:55,663 Nous avons tous besoin de quelqu'un 305 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 qui nous dise qu'on en est capable, 306 00:24:58,290 --> 00:24:59,750 qu'on est important. 307 00:24:59,833 --> 00:25:01,252 Je vous vois. 308 00:25:02,294 --> 00:25:03,295 Je vous vois. 309 00:25:26,360 --> 00:25:27,820 Quand je suis arrivée ici, 310 00:25:27,903 --> 00:25:30,030 je regardais le ciel de la nuit hollywoodienne... 311 00:25:31,240 --> 00:25:35,911 Il devait y avoir des milliers de filles assises seules, comme moi, à rêver. 312 00:25:40,291 --> 00:25:43,544 Mais je n'allais pas penser à elles, car c'est moi qui rêve le plus. 313 00:25:45,671 --> 00:25:47,673 C'est moi qui rêve le plus. 314 00:25:48,424 --> 00:25:52,553 Il faut faire ce qu'il faut pour obtenir ce que l'on veut.