1 00:00:05,174 --> 00:00:07,676 Alex Butler était comme un fils pour moi. 2 00:00:10,053 --> 00:00:11,138 Un ami cher. 3 00:00:13,265 --> 00:00:15,267 Un jeune homme brillant et dynamique. 4 00:00:17,603 --> 00:00:20,105 Alex était bien plus qu'un assistant. 5 00:00:22,691 --> 00:00:23,859 C'était un collègue estimé. 6 00:00:26,862 --> 00:00:28,864 Et je l'aimais énormément. 7 00:00:32,576 --> 00:00:33,577 MESSAGE AUX EMPLOYÉS 8 00:00:33,660 --> 00:00:36,371 Nos pensées vont à sa famille en cette période difficile. 9 00:00:37,164 --> 00:00:38,165 Éteins ça. 10 00:00:39,458 --> 00:00:41,376 Les rapports de toxicologie sont arrivés. 11 00:00:41,460 --> 00:00:43,086 Il avait une tonne de substances dans le corps. 12 00:00:44,254 --> 00:00:46,632 - Je croyais qu'il ne consommait rien. - C'était le cas. 13 00:00:47,382 --> 00:00:48,550 Elle le poussait trop. 14 00:00:49,635 --> 00:00:50,969 Elle n'en avait rien à faire qu'il soit malade. 15 00:00:51,762 --> 00:00:53,013 C'est sa faute s'il est mort. 16 00:01:00,229 --> 00:01:01,522 La plus belle des ruses du diable 17 00:01:02,523 --> 00:01:04,274 est de vous persuader qu'il n'existe pas. 18 00:01:40,310 --> 00:01:41,562 Tu ne manges pas ton saumon fumé. 19 00:01:42,020 --> 00:01:43,021 Je n'aime pas ça. 20 00:01:49,570 --> 00:01:50,988 Tu me fais honte, Joyce. 21 00:01:56,785 --> 00:01:59,580 Parlons du budget de Vagabondage. 22 00:01:59,913 --> 00:02:00,914 D'accord. 23 00:02:01,123 --> 00:02:02,124 Nos actions ont grimpé 24 00:02:02,207 --> 00:02:03,667 - juste après l'annonce. - Ah oui ? 25 00:02:04,001 --> 00:02:06,795 C'est un gros dossier et il faut le traiter comme tel. 26 00:02:10,465 --> 00:02:11,592 On ne peut pas faire les radins. 27 00:02:12,426 --> 00:02:13,427 Les radins. 28 00:02:14,928 --> 00:02:17,431 J'ai déjà fait le "radin" ? 29 00:02:18,015 --> 00:02:19,391 Tu sais que j'ai un plafond. 30 00:02:19,766 --> 00:02:21,226 Je ne le dépasse jamais. 31 00:02:21,852 --> 00:02:23,020 Aucun film n'en vaut la peine. 32 00:02:24,354 --> 00:02:25,731 - Dolce Vita ! - Oui, monsieur. 33 00:02:28,901 --> 00:02:30,652 Vous pouvez m'apporter des câpres, 34 00:02:30,736 --> 00:02:31,904 - mais seulement deux ? - Tout de suite. 35 00:02:32,112 --> 00:02:35,240 Pour le décrocher, on a dû accepter que Meredith soit réalisatrice. 36 00:02:35,490 --> 00:02:37,409 Elle n'a pas d'expérience. C'est une femme. 37 00:02:38,076 --> 00:02:39,202 Sacré risque. 38 00:02:39,286 --> 00:02:40,787 Et on a dû accepter d'investir beaucoup. 39 00:02:41,038 --> 00:02:43,332 Tu l'as fait car tu pensais que je serais mort. 40 00:02:44,499 --> 00:02:47,044 Et que tu pourrais dépenser mon argent comme tu le voudrais. 41 00:02:47,419 --> 00:02:48,503 Mais tu t'es trompée. 42 00:02:49,421 --> 00:02:50,422 Voilà, monsieur. 43 00:02:51,048 --> 00:02:53,467 Vous êtes un vrai prince, Dolce Vita. 44 00:02:53,550 --> 00:02:54,760 - Merci, monsieur. - Merci. 45 00:02:56,595 --> 00:02:57,930 Je crois qu'il s'appelle Marcello. 46 00:02:58,013 --> 00:03:00,682 Moi, je l'appelle Dolce Vita. 47 00:03:01,642 --> 00:03:03,018 Et tu ne comprends pas pourquoi. 48 00:03:04,269 --> 00:03:07,522 On ne peut pas faire ce film avec le budget actuel. 49 00:03:16,114 --> 00:03:17,324 Alors ne le fais pas. 50 00:03:42,474 --> 00:03:43,767 Je dois prendre cet avion. 51 00:03:44,059 --> 00:03:45,519 Les investisseurs demandent s'il est de retour. 52 00:03:45,644 --> 00:03:47,187 - Arrête. - La CAA nous appelle. 53 00:03:47,396 --> 00:03:48,438 Je m'en occupe. 54 00:03:48,647 --> 00:03:50,816 Donc le budget pour Vagabondage est foutu, c'est ça ? 55 00:03:52,776 --> 00:03:55,112 Voici les informations pour la voiture à Phoenix. 56 00:03:55,195 --> 00:03:56,655 Je vous les ai aussi envoyées par mail et par SMS. 57 00:03:57,155 --> 00:03:59,241 Je vous ai acheté une pierre de lune. 58 00:04:00,325 --> 00:04:01,368 C'est censé aider. 59 00:04:01,952 --> 00:04:02,953 Pour la fertilité. 60 00:04:06,164 --> 00:04:07,457 Aide Travis jusqu'à mon retour. 61 00:04:07,916 --> 00:04:08,917 Bien sûr. 62 00:04:09,126 --> 00:04:10,502 - Autre chose ? - Tu pourrais tuer Redmond. 63 00:04:12,921 --> 00:04:13,922 Bon voyage. 64 00:04:21,054 --> 00:04:22,556 On dirait que tu as eu une promotion. 65 00:04:40,157 --> 00:04:41,616 Ça a l'air bien. 66 00:04:41,825 --> 00:04:43,994 La muqueuse est parfaite. 67 00:04:45,203 --> 00:04:47,914 On va pouvoir implanter demain, comme prévu. 68 00:04:48,206 --> 00:04:49,207 Bien. 69 00:04:50,625 --> 00:04:51,626 Miles ne vient pas ? 70 00:04:52,169 --> 00:04:53,170 Non. 71 00:04:57,632 --> 00:05:01,803 Alors on va implanter le seul embryon viable. 72 00:05:02,929 --> 00:05:04,431 - Les probabilités... - Je sais. 73 00:05:04,848 --> 00:05:06,516 Pas besoin de vous parler des statistiques. 74 00:05:09,519 --> 00:05:12,022 Les statistiques ne se sont jamais appliquées à moi. 75 00:06:31,434 --> 00:06:33,186 On va voir un film au Hollywood Forever Cemetery ? 76 00:06:48,785 --> 00:06:49,786 Voile demain ? 77 00:06:55,792 --> 00:06:56,793 Je pensais que tu ne me proposerais jamais... 78 00:07:36,791 --> 00:07:37,792 Salut. 79 00:07:38,627 --> 00:07:39,628 Changement de programme. 80 00:07:40,003 --> 00:07:41,004 La mer est trop agitée. 81 00:07:42,589 --> 00:07:44,090 Tu as attendu que j'arrive pour me le dire ? 82 00:07:45,383 --> 00:07:46,384 Oui. 83 00:07:47,552 --> 00:07:48,803 On fait quoi à la place ? 84 00:07:52,807 --> 00:07:54,017 Les possibilités sont infinies. 85 00:07:59,439 --> 00:08:00,440 Du vin ? 86 00:08:47,696 --> 00:08:49,030 Respirez profondément. 87 00:08:49,322 --> 00:08:50,907 Inspirez par le nez. 88 00:08:52,617 --> 00:08:53,910 Expirez par la bouche. 89 00:08:54,411 --> 00:08:55,412 C'est bien, Joyce. 90 00:08:55,870 --> 00:08:59,291 Refaites la même chose et détendez votre bassin. 91 00:08:59,624 --> 00:09:00,625 Elle fait quoi, ta femme ? 92 00:09:02,043 --> 00:09:03,044 De l'immobilier. 93 00:09:06,339 --> 00:09:07,340 Elle est très belle. 94 00:10:04,689 --> 00:10:05,690 Bien. 95 00:10:06,816 --> 00:10:09,444 Je vais retirer le cathéter, vous allez ressentir une légère pression. 96 00:10:10,528 --> 00:10:11,529 Respirez profondément. 97 00:10:37,931 --> 00:10:38,932 Purée. 98 00:10:54,197 --> 00:10:56,866 Félicitations. Le transfert est réussi. 99 00:10:57,158 --> 00:10:58,451 - Le voilà. - Merci. 100 00:10:59,494 --> 00:11:02,622 Vous devez rester allongée pendant 45 minutes. 101 00:11:02,914 --> 00:11:04,582 Fermez les yeux et détendez-vous. 102 00:11:06,126 --> 00:11:09,421 Si vous avez des douleurs ou des saignements, faites-le-moi savoir. 103 00:11:45,415 --> 00:11:47,542 On n'a jamais eu d'employée du nom de Lou Simms. 104 00:11:47,917 --> 00:11:50,253 Vous êtes sûr ? Elle vous a inscrit comme référence. 105 00:11:50,962 --> 00:11:51,963 Elle a menti. 106 00:11:53,840 --> 00:11:56,426 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? 107 00:12:06,644 --> 00:12:09,022 Je sais qu'Alex était votre ami. 108 00:12:10,773 --> 00:12:12,358 Mais c'était un ancien toxico. 109 00:12:12,984 --> 00:12:14,068 Il a replongé, 110 00:12:14,694 --> 00:12:15,695 il est tombé dans sa piscine, 111 00:12:15,987 --> 00:12:17,906 et s'est noyé. Ça me paraît clair. 112 00:12:17,989 --> 00:12:20,033 D'accord, mais la nouvelle, 113 00:12:20,116 --> 00:12:22,660 il n'y aucune trace d'elle. 114 00:12:22,994 --> 00:12:24,621 Une jeune de 22 ans absente des réseaux ? 115 00:12:24,829 --> 00:12:26,039 Ça ne fait pas d'elle une meurtrière. 116 00:12:26,539 --> 00:12:27,540 Elle a raison. 117 00:12:28,124 --> 00:12:30,210 Je trouve ça bien, moi. 118 00:12:30,335 --> 00:12:31,920 Cette ville est pleine de stars de Youtube. 119 00:12:32,170 --> 00:12:34,172 Ils gagnent en un mois ce que je me fais en un an. 120 00:12:34,255 --> 00:12:35,256 Une semaine plutôt. 121 00:12:36,549 --> 00:12:37,550 Sans vouloir vous offenser. 122 00:12:37,926 --> 00:12:39,052 Vous travaillez dans l'industrie du cinéma. 123 00:12:39,552 --> 00:12:41,429 Vous passez vos journées à imaginer des dingueries. 124 00:12:41,971 --> 00:12:43,765 Ça arrive, les gens qui se noient. 125 00:13:27,058 --> 00:13:30,603 Je peux vous avoir les meilleurs scénaristes, Meredith. 126 00:13:31,104 --> 00:13:33,898 J'ai écrit le livre. Je veux écrire le scénario. 127 00:13:36,150 --> 00:13:38,778 Bien sûr. Mais comme vous n'avez pas d'expérience, 128 00:13:38,861 --> 00:13:40,488 on veut vous apporter notre aide. 129 00:13:41,531 --> 00:13:42,532 Et Redmond ? 130 00:13:44,659 --> 00:13:45,660 Redmond ? 131 00:13:46,160 --> 00:13:47,161 Toujours pas mort. 132 00:13:47,912 --> 00:13:49,414 Il va niquer mon budget ? 133 00:13:49,581 --> 00:13:50,582 Pas du tout. 134 00:13:51,291 --> 00:13:52,834 Fixons une date de rendez-vous. 135 00:13:53,167 --> 00:13:54,168 Pour démarrer le projet. 136 00:13:54,919 --> 00:13:57,130 Assurez-vous que ma copine soit là. 137 00:14:03,094 --> 00:14:04,762 Compris. À bientôt. 138 00:14:08,600 --> 00:14:09,601 PLATEAU 4 139 00:14:10,560 --> 00:14:12,270 Tu vas t'attirer des ennuis ce week-end ? 140 00:14:12,645 --> 00:14:13,646 Non. 141 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 Et toi ? 142 00:14:15,815 --> 00:14:16,816 Toujours. 143 00:14:20,111 --> 00:14:22,989 Tu es née et tu as grandi à Colorado Springs, ou bien... 144 00:14:25,116 --> 00:14:26,492 Pourquoi tu t'intéresses à moi, d'un coup ? 145 00:14:28,036 --> 00:14:29,370 Je ne sais rien de toi. 146 00:14:31,372 --> 00:14:34,292 En fait, personne ne sait rien de toi. 147 00:14:37,003 --> 00:14:38,671 Qu'est-ce qu'on peut vraiment savoir sur les gens ? 148 00:14:40,048 --> 00:14:41,507 Ton style grand méchant super cliché 149 00:14:41,591 --> 00:14:43,509 que tous les homos dégagent ? 150 00:14:44,427 --> 00:14:45,428 Sérieux... 151 00:14:45,720 --> 00:14:46,721 C'est vraiment toi ? 152 00:15:25,009 --> 00:15:26,469 J'ai toujours voulu venir ici. 153 00:15:27,220 --> 00:15:28,971 Ma mère m'avait parlé de cet endroit. 154 00:15:30,598 --> 00:15:32,266 Elle adorait les vieux films hollywoodiens. 155 00:15:33,518 --> 00:15:34,769 Elle vit dans le Colorado ? 156 00:15:35,144 --> 00:15:36,145 Oui. 157 00:15:38,815 --> 00:15:40,191 Viens. Trouvons un endroit pour s'asseoir. 158 00:15:44,028 --> 00:15:45,029 Gracias. 159 00:15:50,993 --> 00:15:52,120 Où est ton acolyte ? 160 00:15:53,162 --> 00:15:54,914 Désolé. Je veux dire la nouvelle stagiaire. 161 00:15:55,289 --> 00:15:56,290 La nouvelle Alex. 162 00:15:57,125 --> 00:15:58,126 La nouvelle Marty. 163 00:15:59,502 --> 00:16:02,088 Elle ne m'inspire pas confiance. 164 00:16:02,672 --> 00:16:03,673 En même temps, 165 00:16:03,881 --> 00:16:05,299 j'ai le sentiment que tu ne fais confiance à personne. 166 00:16:08,553 --> 00:16:10,930 Demande à Meredith de te parler d'elle. 167 00:16:11,597 --> 00:16:12,598 Au rendez-vous pour le scénario. 168 00:16:13,057 --> 00:16:14,058 Meredith ? 169 00:16:14,142 --> 00:16:17,562 Apporte-lui une pastille pour la gorge à la grenade et à l'açaï. 170 00:16:23,234 --> 00:16:24,902 Janet Gaynor était vraiment divine. 171 00:16:25,987 --> 00:16:26,988 Elle est enterrée ici. 172 00:16:27,655 --> 00:16:29,532 À côté de son deuxième mari, Adrian. 173 00:16:30,491 --> 00:16:31,492 Je ne le savais pas. 174 00:16:36,414 --> 00:16:39,584 Où se situe la tombe de Janet Gaynor 175 00:16:39,667 --> 00:16:41,335 au Hollywood Forever Cemetery ? 176 00:16:51,220 --> 00:16:53,556 Tu as eu des contacts avec Meredith sur le projet Vagabondage ? 177 00:16:54,015 --> 00:16:55,016 Un peu. 178 00:16:56,726 --> 00:16:57,727 Pourquoi ? 179 00:16:58,269 --> 00:16:59,270 Simple curiosité. 180 00:17:00,646 --> 00:17:02,148 Tu as l'air d'être sur tous les fronts. 181 00:17:03,274 --> 00:17:05,735 Joyce t'apprécie. Ce n'est pas une mince affaire. 182 00:17:06,277 --> 00:17:07,278 Qui sait ? 183 00:17:07,445 --> 00:17:08,446 Elle pourrait me virer demain. 184 00:17:10,156 --> 00:17:11,157 Ouais. 185 00:17:11,616 --> 00:17:13,701 Mon petit doigt me dit que tu finiras par être ma patronne. 186 00:17:14,494 --> 00:17:15,578 Ce n'est pas ce que je veux. 187 00:17:16,913 --> 00:17:17,914 Alors qu'est-ce que tu veux ? 188 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Purée. 189 00:17:21,167 --> 00:17:22,919 Tous ceux du studio sont là, ou quoi ? 190 00:17:26,589 --> 00:17:27,590 Marty. 191 00:17:28,633 --> 00:17:29,634 Salut. 192 00:17:29,801 --> 00:17:31,010 Salut, ça va ? Quoi de neuf ? 193 00:17:31,844 --> 00:17:32,845 Tu vas bien ? 194 00:17:32,970 --> 00:17:34,472 - Ouais. - Je te présente mon amie Drea. 195 00:17:34,722 --> 00:17:35,723 Salut, enchantée. 196 00:17:37,558 --> 00:17:38,559 Salut. 197 00:17:39,268 --> 00:17:40,269 Je m'appelle Lou. 198 00:17:40,520 --> 00:17:41,521 Salut, Lou. 199 00:17:42,355 --> 00:17:43,648 Vous ne vous êtes jamais rencontrés ? 200 00:17:45,525 --> 00:17:47,235 C'est Miles Bresson. 201 00:17:47,318 --> 00:17:48,903 Le mari de Joyce. 202 00:17:48,986 --> 00:17:51,405 Et c'est Lou Simms. Elle travaille pour Joyce. 203 00:17:54,784 --> 00:17:55,785 Enchantée, Miles. 204 00:17:57,703 --> 00:17:58,704 Enchanté. 205 00:18:10,550 --> 00:18:11,717 Vous n'avez pas de cerveau. 206 00:18:12,969 --> 00:18:15,471 Ce que vous pensez ne vaut rien. 207 00:18:16,264 --> 00:18:18,432 Ce que vous ressentez ne vaut rien. 208 00:18:19,350 --> 00:18:21,769 Vous n'êtes rien. 209 00:18:22,728 --> 00:18:25,064 Tout ce que vous faites doit passer par moi. 210 00:18:26,148 --> 00:18:29,652 C'est trop pour vous ? Alors bon vent. 211 00:18:33,990 --> 00:18:35,825 - Où étais-tu ? - Je taillais une pipe à Brad Pitt. 212 00:18:36,659 --> 00:18:37,702 Il faut promener Welsey. 213 00:18:37,869 --> 00:18:39,036 Alors va le promener. 214 00:18:55,177 --> 00:18:56,178 Tu es rayonnante, bébé. 215 00:19:00,433 --> 00:19:01,559 Je suis sûr que tu es enceinte. 216 00:19:02,977 --> 00:19:03,978 Arrête. 217 00:19:05,605 --> 00:19:06,689 Tu as l'impression d'être enceinte ? 218 00:19:08,816 --> 00:19:09,817 Je ne sais pas. 219 00:19:17,283 --> 00:19:18,326 Merci de m'accompagner ce soir. 220 00:19:19,827 --> 00:19:21,495 Je sais que le médecin dit que tu devrais rester au lit. 221 00:19:22,246 --> 00:19:23,581 Je ne pouvais pas manquer ton inauguration. 222 00:19:24,248 --> 00:19:25,458 Je pense que Beaudreax sera là. 223 00:19:26,125 --> 00:19:27,543 Les mecs de Blackman Cruz sont à fond. 224 00:19:27,627 --> 00:19:29,962 S'ils sont partants, ça pourrait être énorme pour nous. 225 00:19:43,184 --> 00:19:44,185 On baise ce soir ? 226 00:19:51,567 --> 00:19:52,568 Je ne te trompe pas. 227 00:19:54,737 --> 00:19:55,738 Arrête. 228 00:20:04,747 --> 00:20:06,082 C'est ma soirée. Ne la gâche pas. 229 00:20:29,522 --> 00:20:31,190 Ça me fait plaisir que vous disiez ça. 230 00:20:31,732 --> 00:20:34,110 L'idée, c'est vraiment le silence. 231 00:20:34,360 --> 00:20:35,653 La simplification. 232 00:20:36,779 --> 00:20:37,780 Je voulais vraiment... 233 00:20:40,866 --> 00:20:42,702 me débarrasser du bruit. 234 00:20:46,747 --> 00:20:47,957 Tu travailles pour ma femme ? 235 00:20:49,792 --> 00:20:50,793 Qu'est-ce que tu fous là ? 236 00:20:51,043 --> 00:20:52,044 Joyce m'a invitée. 237 00:20:52,878 --> 00:20:54,839 J'aurais dû faire quoi ? Dire non à ma patronne ? 238 00:20:54,922 --> 00:20:56,173 Tu m'as envoyé une photo de tes seins ? 239 00:20:57,591 --> 00:20:59,010 - Arrête de te la raconter. - Il faut que tu partes. 240 00:20:59,635 --> 00:21:00,636 Tout de suite. 241 00:21:01,303 --> 00:21:02,722 On a passé une après-midi ensemble. 242 00:21:05,808 --> 00:21:07,935 N'en fais pas toute une histoire, Miles. 243 00:21:26,912 --> 00:21:28,914 Un verre d'eau. Merci. 244 00:21:38,591 --> 00:21:39,592 Qu'est-ce que tu fais ici ? 245 00:21:42,011 --> 00:21:43,512 Je voulais venir apporter mon soutien. 246 00:21:46,515 --> 00:21:47,516 Tu en penses quoi ? 247 00:21:48,768 --> 00:21:49,769 C'est joli. 248 00:21:51,187 --> 00:21:52,188 Et en vrai ? 249 00:21:57,026 --> 00:21:58,027 Pas très inspiré. 250 00:22:00,571 --> 00:22:03,324 Ça fait un peu... forcé. 251 00:22:07,912 --> 00:22:08,913 Ses parents étaient riches ? 252 00:22:13,084 --> 00:22:14,210 C'est un style de gosse riche. 253 00:22:21,759 --> 00:22:22,760 Donne-moi une serviette. 254 00:22:23,135 --> 00:22:24,136 Une serviette. 255 00:22:25,012 --> 00:22:26,097 Mets-toi derrière moi.