1
00:00:05,174 --> 00:00:07,676
Alex Butler était comme un fils pour moi.
2
00:00:10,053 --> 00:00:11,138
Un ami cher.
3
00:00:13,265 --> 00:00:15,267
Un jeune homme brillant et dynamique.
4
00:00:17,603 --> 00:00:20,105
Alex était bien plus qu'un assistant.
5
00:00:22,691 --> 00:00:23,859
C'était un collègue estimé.
6
00:00:26,862 --> 00:00:28,864
Et je l'aimais énormément.
7
00:00:32,576 --> 00:00:33,577
MESSAGE AUX EMPLOYÉS
8
00:00:33,660 --> 00:00:36,371
Nos pensées vont à sa famille
en cette période difficile.
9
00:00:37,164 --> 00:00:38,165
Éteins ça.
10
00:00:39,458 --> 00:00:41,376
Les rapports de toxicologie sont arrivés.
11
00:00:41,460 --> 00:00:43,086
Il avait une tonne de substances
dans le corps.
12
00:00:44,254 --> 00:00:46,632
- Je croyais qu'il ne consommait rien.
- C'était le cas.
13
00:00:47,382 --> 00:00:48,550
Elle le poussait trop.
14
00:00:49,635 --> 00:00:50,969
Elle n'en avait rien à faire
qu'il soit malade.
15
00:00:51,762 --> 00:00:53,013
C'est sa faute s'il est mort.
16
00:01:00,229 --> 00:01:01,522
La plus belle des ruses du diable
17
00:01:02,523 --> 00:01:04,274
est de vous persuader qu'il n'existe pas.
18
00:01:40,310 --> 00:01:41,562
Tu ne manges pas ton saumon fumé.
19
00:01:42,020 --> 00:01:43,021
Je n'aime pas ça.
20
00:01:49,570 --> 00:01:50,988
Tu me fais honte, Joyce.
21
00:01:56,785 --> 00:01:59,580
Parlons du budget de Vagabondage.
22
00:01:59,913 --> 00:02:00,914
D'accord.
23
00:02:01,123 --> 00:02:02,124
Nos actions ont grimpé
24
00:02:02,207 --> 00:02:03,667
- juste après l'annonce.
- Ah oui ?
25
00:02:04,001 --> 00:02:06,795
C'est un gros dossier
et il faut le traiter comme tel.
26
00:02:10,465 --> 00:02:11,592
On ne peut pas faire les radins.
27
00:02:12,426 --> 00:02:13,427
Les radins.
28
00:02:14,928 --> 00:02:17,431
J'ai déjà fait le "radin" ?
29
00:02:18,015 --> 00:02:19,391
Tu sais que j'ai un plafond.
30
00:02:19,766 --> 00:02:21,226
Je ne le dépasse jamais.
31
00:02:21,852 --> 00:02:23,020
Aucun film n'en vaut la peine.
32
00:02:24,354 --> 00:02:25,731
- Dolce Vita !
- Oui, monsieur.
33
00:02:28,901 --> 00:02:30,652
Vous pouvez m'apporter des câpres,
34
00:02:30,736 --> 00:02:31,904
- mais seulement deux ?
- Tout de suite.
35
00:02:32,112 --> 00:02:35,240
Pour le décrocher, on a dû accepter
que Meredith soit réalisatrice.
36
00:02:35,490 --> 00:02:37,409
Elle n'a pas d'expérience.
C'est une femme.
37
00:02:38,076 --> 00:02:39,202
Sacré risque.
38
00:02:39,286 --> 00:02:40,787
Et on a dû accepter d'investir beaucoup.
39
00:02:41,038 --> 00:02:43,332
Tu l'as fait car tu pensais
que je serais mort.
40
00:02:44,499 --> 00:02:47,044
Et que tu pourrais dépenser mon argent
comme tu le voudrais.
41
00:02:47,419 --> 00:02:48,503
Mais tu t'es trompée.
42
00:02:49,421 --> 00:02:50,422
Voilà, monsieur.
43
00:02:51,048 --> 00:02:53,467
Vous êtes un vrai prince, Dolce Vita.
44
00:02:53,550 --> 00:02:54,760
- Merci, monsieur.
- Merci.
45
00:02:56,595 --> 00:02:57,930
Je crois qu'il s'appelle Marcello.
46
00:02:58,013 --> 00:03:00,682
Moi, je l'appelle Dolce Vita.
47
00:03:01,642 --> 00:03:03,018
Et tu ne comprends pas pourquoi.
48
00:03:04,269 --> 00:03:07,522
On ne peut pas faire ce film
avec le budget actuel.
49
00:03:16,114 --> 00:03:17,324
Alors ne le fais pas.
50
00:03:42,474 --> 00:03:43,767
Je dois prendre cet avion.
51
00:03:44,059 --> 00:03:45,519
Les investisseurs demandent
s'il est de retour.
52
00:03:45,644 --> 00:03:47,187
- Arrête.
- La CAA nous appelle.
53
00:03:47,396 --> 00:03:48,438
Je m'en occupe.
54
00:03:48,647 --> 00:03:50,816
Donc le budget pour Vagabondage est foutu,
c'est ça ?
55
00:03:52,776 --> 00:03:55,112
Voici les informations
pour la voiture à Phoenix.
56
00:03:55,195 --> 00:03:56,655
Je vous les ai aussi envoyées
par mail et par SMS.
57
00:03:57,155 --> 00:03:59,241
Je vous ai acheté une pierre de lune.
58
00:04:00,325 --> 00:04:01,368
C'est censé aider.
59
00:04:01,952 --> 00:04:02,953
Pour la fertilité.
60
00:04:06,164 --> 00:04:07,457
Aide Travis jusqu'à mon retour.
61
00:04:07,916 --> 00:04:08,917
Bien sûr.
62
00:04:09,126 --> 00:04:10,502
- Autre chose ?
- Tu pourrais tuer Redmond.
63
00:04:12,921 --> 00:04:13,922
Bon voyage.
64
00:04:21,054 --> 00:04:22,556
On dirait que tu as eu une promotion.
65
00:04:40,157 --> 00:04:41,616
Ça a l'air bien.
66
00:04:41,825 --> 00:04:43,994
La muqueuse est parfaite.
67
00:04:45,203 --> 00:04:47,914
On va pouvoir implanter demain,
comme prévu.
68
00:04:48,206 --> 00:04:49,207
Bien.
69
00:04:50,625 --> 00:04:51,626
Miles ne vient pas ?
70
00:04:52,169 --> 00:04:53,170
Non.
71
00:04:57,632 --> 00:05:01,803
Alors on va implanter
le seul embryon viable.
72
00:05:02,929 --> 00:05:04,431
- Les probabilités...
- Je sais.
73
00:05:04,848 --> 00:05:06,516
Pas besoin
de vous parler des statistiques.
74
00:05:09,519 --> 00:05:12,022
Les statistiques ne se sont jamais
appliquées à moi.
75
00:06:31,434 --> 00:06:33,186
On va voir un film
au Hollywood Forever Cemetery ?
76
00:06:48,785 --> 00:06:49,786
Voile demain ?
77
00:06:55,792 --> 00:06:56,793
Je pensais
que tu ne me proposerais jamais...
78
00:07:36,791 --> 00:07:37,792
Salut.
79
00:07:38,627 --> 00:07:39,628
Changement de programme.
80
00:07:40,003 --> 00:07:41,004
La mer est trop agitée.
81
00:07:42,589 --> 00:07:44,090
Tu as attendu que j'arrive
pour me le dire ?
82
00:07:45,383 --> 00:07:46,384
Oui.
83
00:07:47,552 --> 00:07:48,803
On fait quoi à la place ?
84
00:07:52,807 --> 00:07:54,017
Les possibilités sont infinies.
85
00:07:59,439 --> 00:08:00,440
Du vin ?
86
00:08:47,696 --> 00:08:49,030
Respirez profondément.
87
00:08:49,322 --> 00:08:50,907
Inspirez par le nez.
88
00:08:52,617 --> 00:08:53,910
Expirez par la bouche.
89
00:08:54,411 --> 00:08:55,412
C'est bien, Joyce.
90
00:08:55,870 --> 00:08:59,291
Refaites la même chose
et détendez votre bassin.
91
00:08:59,624 --> 00:09:00,625
Elle fait quoi, ta femme ?
92
00:09:02,043 --> 00:09:03,044
De l'immobilier.
93
00:09:06,339 --> 00:09:07,340
Elle est très belle.
94
00:10:04,689 --> 00:10:05,690
Bien.
95
00:10:06,816 --> 00:10:09,444
Je vais retirer le cathéter,
vous allez ressentir une légère pression.
96
00:10:10,528 --> 00:10:11,529
Respirez profondément.
97
00:10:37,931 --> 00:10:38,932
Purée.
98
00:10:54,197 --> 00:10:56,866
Félicitations. Le transfert est réussi.
99
00:10:57,158 --> 00:10:58,451
- Le voilà.
- Merci.
100
00:10:59,494 --> 00:11:02,622
Vous devez rester allongée
pendant 45 minutes.
101
00:11:02,914 --> 00:11:04,582
Fermez les yeux et détendez-vous.
102
00:11:06,126 --> 00:11:09,421
Si vous avez des douleurs
ou des saignements, faites-le-moi savoir.
103
00:11:45,415 --> 00:11:47,542
On n'a jamais eu d'employée
du nom de Lou Simms.
104
00:11:47,917 --> 00:11:50,253
Vous êtes sûr ?
Elle vous a inscrit comme référence.
105
00:11:50,962 --> 00:11:51,963
Elle a menti.
106
00:11:53,840 --> 00:11:56,426
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
107
00:12:06,644 --> 00:12:09,022
Je sais qu'Alex était votre ami.
108
00:12:10,773 --> 00:12:12,358
Mais c'était un ancien toxico.
109
00:12:12,984 --> 00:12:14,068
Il a replongé,
110
00:12:14,694 --> 00:12:15,695
il est tombé dans sa piscine,
111
00:12:15,987 --> 00:12:17,906
et s'est noyé. Ça me paraît clair.
112
00:12:17,989 --> 00:12:20,033
D'accord, mais la nouvelle,
113
00:12:20,116 --> 00:12:22,660
il n'y aucune trace d'elle.
114
00:12:22,994 --> 00:12:24,621
Une jeune de 22 ans absente des réseaux ?
115
00:12:24,829 --> 00:12:26,039
Ça ne fait pas d'elle une meurtrière.
116
00:12:26,539 --> 00:12:27,540
Elle a raison.
117
00:12:28,124 --> 00:12:30,210
Je trouve ça bien, moi.
118
00:12:30,335 --> 00:12:31,920
Cette ville est pleine
de stars de Youtube.
119
00:12:32,170 --> 00:12:34,172
Ils gagnent en un mois
ce que je me fais en un an.
120
00:12:34,255 --> 00:12:35,256
Une semaine plutôt.
121
00:12:36,549 --> 00:12:37,550
Sans vouloir vous offenser.
122
00:12:37,926 --> 00:12:39,052
Vous travaillez
dans l'industrie du cinéma.
123
00:12:39,552 --> 00:12:41,429
Vous passez vos journées
à imaginer des dingueries.
124
00:12:41,971 --> 00:12:43,765
Ça arrive, les gens qui se noient.
125
00:13:27,058 --> 00:13:30,603
Je peux vous avoir
les meilleurs scénaristes, Meredith.
126
00:13:31,104 --> 00:13:33,898
J'ai écrit le livre.
Je veux écrire le scénario.
127
00:13:36,150 --> 00:13:38,778
Bien sûr.
Mais comme vous n'avez pas d'expérience,
128
00:13:38,861 --> 00:13:40,488
on veut vous apporter notre aide.
129
00:13:41,531 --> 00:13:42,532
Et Redmond ?
130
00:13:44,659 --> 00:13:45,660
Redmond ?
131
00:13:46,160 --> 00:13:47,161
Toujours pas mort.
132
00:13:47,912 --> 00:13:49,414
Il va niquer mon budget ?
133
00:13:49,581 --> 00:13:50,582
Pas du tout.
134
00:13:51,291 --> 00:13:52,834
Fixons une date de rendez-vous.
135
00:13:53,167 --> 00:13:54,168
Pour démarrer le projet.
136
00:13:54,919 --> 00:13:57,130
Assurez-vous que ma copine soit là.
137
00:14:03,094 --> 00:14:04,762
Compris. À bientôt.
138
00:14:08,600 --> 00:14:09,601
PLATEAU 4
139
00:14:10,560 --> 00:14:12,270
Tu vas t'attirer des ennuis ce week-end ?
140
00:14:12,645 --> 00:14:13,646
Non.
141
00:14:14,230 --> 00:14:15,231
Et toi ?
142
00:14:15,815 --> 00:14:16,816
Toujours.
143
00:14:20,111 --> 00:14:22,989
Tu es née et tu as grandi
à Colorado Springs, ou bien...
144
00:14:25,116 --> 00:14:26,492
Pourquoi tu t'intéresses à moi,
d'un coup ?
145
00:14:28,036 --> 00:14:29,370
Je ne sais rien de toi.
146
00:14:31,372 --> 00:14:34,292
En fait, personne ne sait rien de toi.
147
00:14:37,003 --> 00:14:38,671
Qu'est-ce qu'on peut vraiment
savoir sur les gens ?
148
00:14:40,048 --> 00:14:41,507
Ton style grand méchant super cliché
149
00:14:41,591 --> 00:14:43,509
que tous les homos dégagent ?
150
00:14:44,427 --> 00:14:45,428
Sérieux...
151
00:14:45,720 --> 00:14:46,721
C'est vraiment toi ?
152
00:15:25,009 --> 00:15:26,469
J'ai toujours voulu venir ici.
153
00:15:27,220 --> 00:15:28,971
Ma mère m'avait parlé de cet endroit.
154
00:15:30,598 --> 00:15:32,266
Elle adorait
les vieux films hollywoodiens.
155
00:15:33,518 --> 00:15:34,769
Elle vit dans le Colorado ?
156
00:15:35,144 --> 00:15:36,145
Oui.
157
00:15:38,815 --> 00:15:40,191
Viens. Trouvons un endroit pour s'asseoir.
158
00:15:44,028 --> 00:15:45,029
Gracias.
159
00:15:50,993 --> 00:15:52,120
Où est ton acolyte ?
160
00:15:53,162 --> 00:15:54,914
Désolé.
Je veux dire la nouvelle stagiaire.
161
00:15:55,289 --> 00:15:56,290
La nouvelle Alex.
162
00:15:57,125 --> 00:15:58,126
La nouvelle Marty.
163
00:15:59,502 --> 00:16:02,088
Elle ne m'inspire pas confiance.
164
00:16:02,672 --> 00:16:03,673
En même temps,
165
00:16:03,881 --> 00:16:05,299
j'ai le sentiment
que tu ne fais confiance à personne.
166
00:16:08,553 --> 00:16:10,930
Demande à Meredith de te parler d'elle.
167
00:16:11,597 --> 00:16:12,598
Au rendez-vous pour le scénario.
168
00:16:13,057 --> 00:16:14,058
Meredith ?
169
00:16:14,142 --> 00:16:17,562
Apporte-lui une pastille pour la gorge
à la grenade et à l'açaï.
170
00:16:23,234 --> 00:16:24,902
Janet Gaynor était vraiment divine.
171
00:16:25,987 --> 00:16:26,988
Elle est enterrée ici.
172
00:16:27,655 --> 00:16:29,532
À côté de son deuxième mari, Adrian.
173
00:16:30,491 --> 00:16:31,492
Je ne le savais pas.
174
00:16:36,414 --> 00:16:39,584
Où se situe la tombe de Janet Gaynor
175
00:16:39,667 --> 00:16:41,335
au Hollywood Forever Cemetery ?
176
00:16:51,220 --> 00:16:53,556
Tu as eu des contacts avec Meredith
sur le projet Vagabondage ?
177
00:16:54,015 --> 00:16:55,016
Un peu.
178
00:16:56,726 --> 00:16:57,727
Pourquoi ?
179
00:16:58,269 --> 00:16:59,270
Simple curiosité.
180
00:17:00,646 --> 00:17:02,148
Tu as l'air d'être sur tous les fronts.
181
00:17:03,274 --> 00:17:05,735
Joyce t'apprécie.
Ce n'est pas une mince affaire.
182
00:17:06,277 --> 00:17:07,278
Qui sait ?
183
00:17:07,445 --> 00:17:08,446
Elle pourrait me virer demain.
184
00:17:10,156 --> 00:17:11,157
Ouais.
185
00:17:11,616 --> 00:17:13,701
Mon petit doigt me dit
que tu finiras par être ma patronne.
186
00:17:14,494 --> 00:17:15,578
Ce n'est pas ce que je veux.
187
00:17:16,913 --> 00:17:17,914
Alors qu'est-ce que tu veux ?
188
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Purée.
189
00:17:21,167 --> 00:17:22,919
Tous ceux du studio sont là, ou quoi ?
190
00:17:26,589 --> 00:17:27,590
Marty.
191
00:17:28,633 --> 00:17:29,634
Salut.
192
00:17:29,801 --> 00:17:31,010
Salut, ça va ? Quoi de neuf ?
193
00:17:31,844 --> 00:17:32,845
Tu vas bien ?
194
00:17:32,970 --> 00:17:34,472
- Ouais.
- Je te présente mon amie Drea.
195
00:17:34,722 --> 00:17:35,723
Salut, enchantée.
196
00:17:37,558 --> 00:17:38,559
Salut.
197
00:17:39,268 --> 00:17:40,269
Je m'appelle Lou.
198
00:17:40,520 --> 00:17:41,521
Salut, Lou.
199
00:17:42,355 --> 00:17:43,648
Vous ne vous êtes jamais rencontrés ?
200
00:17:45,525 --> 00:17:47,235
C'est Miles Bresson.
201
00:17:47,318 --> 00:17:48,903
Le mari de Joyce.
202
00:17:48,986 --> 00:17:51,405
Et c'est Lou Simms.
Elle travaille pour Joyce.
203
00:17:54,784 --> 00:17:55,785
Enchantée, Miles.
204
00:17:57,703 --> 00:17:58,704
Enchanté.
205
00:18:10,550 --> 00:18:11,717
Vous n'avez pas de cerveau.
206
00:18:12,969 --> 00:18:15,471
Ce que vous pensez ne vaut rien.
207
00:18:16,264 --> 00:18:18,432
Ce que vous ressentez ne vaut rien.
208
00:18:19,350 --> 00:18:21,769
Vous n'êtes rien.
209
00:18:22,728 --> 00:18:25,064
Tout ce que vous faites
doit passer par moi.
210
00:18:26,148 --> 00:18:29,652
C'est trop pour vous ? Alors bon vent.
211
00:18:33,990 --> 00:18:35,825
- Où étais-tu ?
- Je taillais une pipe à Brad Pitt.
212
00:18:36,659 --> 00:18:37,702
Il faut promener Welsey.
213
00:18:37,869 --> 00:18:39,036
Alors va le promener.
214
00:18:55,177 --> 00:18:56,178
Tu es rayonnante, bébé.
215
00:19:00,433 --> 00:19:01,559
Je suis sûr que tu es enceinte.
216
00:19:02,977 --> 00:19:03,978
Arrête.
217
00:19:05,605 --> 00:19:06,689
Tu as l'impression d'être enceinte ?
218
00:19:08,816 --> 00:19:09,817
Je ne sais pas.
219
00:19:17,283 --> 00:19:18,326
Merci de m'accompagner ce soir.
220
00:19:19,827 --> 00:19:21,495
Je sais que le médecin dit
que tu devrais rester au lit.
221
00:19:22,246 --> 00:19:23,581
Je ne pouvais pas manquer
ton inauguration.
222
00:19:24,248 --> 00:19:25,458
Je pense que Beaudreax sera là.
223
00:19:26,125 --> 00:19:27,543
Les mecs de Blackman Cruz sont à fond.
224
00:19:27,627 --> 00:19:29,962
S'ils sont partants,
ça pourrait être énorme pour nous.
225
00:19:43,184 --> 00:19:44,185
On baise ce soir ?
226
00:19:51,567 --> 00:19:52,568
Je ne te trompe pas.
227
00:19:54,737 --> 00:19:55,738
Arrête.
228
00:20:04,747 --> 00:20:06,082
C'est ma soirée. Ne la gâche pas.
229
00:20:29,522 --> 00:20:31,190
Ça me fait plaisir que vous disiez ça.
230
00:20:31,732 --> 00:20:34,110
L'idée, c'est vraiment le silence.
231
00:20:34,360 --> 00:20:35,653
La simplification.
232
00:20:36,779 --> 00:20:37,780
Je voulais vraiment...
233
00:20:40,866 --> 00:20:42,702
me débarrasser du bruit.
234
00:20:46,747 --> 00:20:47,957
Tu travailles pour ma femme ?
235
00:20:49,792 --> 00:20:50,793
Qu'est-ce que tu fous là ?
236
00:20:51,043 --> 00:20:52,044
Joyce m'a invitée.
237
00:20:52,878 --> 00:20:54,839
J'aurais dû faire quoi ?
Dire non à ma patronne ?
238
00:20:54,922 --> 00:20:56,173
Tu m'as envoyé une photo de tes seins ?
239
00:20:57,591 --> 00:20:59,010
- Arrête de te la raconter.
- Il faut que tu partes.
240
00:20:59,635 --> 00:21:00,636
Tout de suite.
241
00:21:01,303 --> 00:21:02,722
On a passé une après-midi ensemble.
242
00:21:05,808 --> 00:21:07,935
N'en fais pas toute une histoire, Miles.
243
00:21:26,912 --> 00:21:28,914
Un verre d'eau. Merci.
244
00:21:38,591 --> 00:21:39,592
Qu'est-ce que tu fais ici ?
245
00:21:42,011 --> 00:21:43,512
Je voulais venir apporter mon soutien.
246
00:21:46,515 --> 00:21:47,516
Tu en penses quoi ?
247
00:21:48,768 --> 00:21:49,769
C'est joli.
248
00:21:51,187 --> 00:21:52,188
Et en vrai ?
249
00:21:57,026 --> 00:21:58,027
Pas très inspiré.
250
00:22:00,571 --> 00:22:03,324
Ça fait un peu... forcé.
251
00:22:07,912 --> 00:22:08,913
Ses parents étaient riches ?
252
00:22:13,084 --> 00:22:14,210
C'est un style de gosse riche.
253
00:22:21,759 --> 00:22:22,760
Donne-moi une serviette.
254
00:22:23,135 --> 00:22:24,136
Une serviette.
255
00:22:25,012 --> 00:22:26,097
Mets-toi derrière moi.