1 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 ‫"الآشز" هي أكبر المواجهات الرياضية.‬ 2 00:00:16,200 --> 00:00:17,040 ‫"(أستراليا)، جولة (الآشز) في (إنجلترا) لعام 2019"‬ 3 00:00:18,680 --> 00:00:20,960 ‫"إنجلترا" ضد (أستراليا)... أظن أنه يوجد توتر أكثر الآن‬ 4 00:00:21,040 --> 00:00:23,200 ‫بشأن "الآشز" أكثر مما كان سابقاً على الإطلاق.‬ 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,040 ‫إننا نحب كرههم وهم يحبون كرهنا.‬ 6 00:00:29,240 --> 00:00:33,200 ‫حالما عرفت أنني أريد لعب الكريكيت، كانت "الآشز" هي العصب دوماً.‬ 7 00:00:34,840 --> 00:00:37,120 ‫إنها الامتحان الأهم للاعب.‬ 8 00:01:01,600 --> 00:01:05,320 ‫"الاختبار: حقبة جديدة لفريق (أستراليا)"‬ 9 00:01:07,400 --> 00:01:10,280 ‫"(ساوثهامبتن)، (إنجلترا)"‬ 10 00:01:10,680 --> 00:01:14,000 ‫"معسكر تدريب (الآشز)"‬ 11 00:01:14,360 --> 00:01:15,400 ‫مرحباً!‬ 12 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 ‫- كيف حالك؟ بخير؟ - أنا بخير جداً.‬ 13 00:01:20,440 --> 00:01:21,920 ‫- تسرني رؤيتك. - كيف حالك؟‬ 14 00:01:22,040 --> 00:01:22,920 ‫"(ستيف وو)، قائد الفريق الأسترالي السابق"‬ 15 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ‫- يسرني لقاؤك. - أنت بخير؟‬ 16 00:01:24,080 --> 00:01:25,280 ‫بخير جداً. أجل.‬ 17 00:01:25,480 --> 00:01:27,040 ‫- مرحباً يا صاح. كيف حالك؟ - كيف حالك؟‬ 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,760 ‫- بخير. - تسرني رؤيتك. أنت بخير؟‬ 19 00:01:28,840 --> 00:01:30,320 ‫أجل، شكراً.‬ 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,800 ‫إنها فترة غير مسبوقة، صحيح؟ كأس العالم و"الآشز" الآن.‬ 21 00:01:33,880 --> 00:01:34,760 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 22 00:01:34,840 --> 00:01:37,560 ‫لم يحدث هذا سابقاً قط. أحرزنا تقدماً.‬ 23 00:01:38,200 --> 00:01:41,120 ‫جاءنا بعض اللاعبين الجدد. ولدينا مباراة هنا في "هامبشاير".‬ 24 00:01:41,960 --> 00:01:44,240 ‫إنها فترة مثيرة جداً.‬ 25 00:01:44,560 --> 00:01:46,000 ‫"اجتماع الإدارة"‬ 26 00:01:46,080 --> 00:01:47,040 ‫يسرني لقاء الكل هنا.‬ 27 00:01:47,640 --> 00:01:50,200 ‫إنها فترة مثيرة ومختلفة بالتأكيد.‬ 28 00:01:50,280 --> 00:01:52,000 ‫ومن الرائع وجود الكثير منا هنا.‬ 29 00:01:52,120 --> 00:01:54,040 ‫أهلاً بك يا "تاغر".‬ 30 00:01:54,280 --> 00:01:56,160 ‫- شكراً. أنا ممتن. - يسرني وجودك هنا.‬ 31 00:01:56,360 --> 00:01:59,920 ‫أعرف أنه نظراً إلى كل ما فعلته للكريكيت الأسترالي،‬ 32 00:02:00,440 --> 00:02:01,640 ‫نحن متحمسون لوجودك هنا.‬ 33 00:02:01,720 --> 00:02:06,280 ‫متابعتك لفريق الكريكيت الأسترالي خلال الأسابيع القليلة القادمة‬ 34 00:02:06,360 --> 00:02:08,200 ‫ستكون مذهلة يا صاح.‬ 35 00:02:08,280 --> 00:02:09,440 ‫- شكراً. - لذا يسرني وجودك هنا.‬ 36 00:02:09,520 --> 00:02:11,840 ‫برأيي، من الرائع وجودي هنا.‬ 37 00:02:11,920 --> 00:02:13,360 ‫أظنها فرصة كبيرة، وميزة‬ 38 00:02:13,440 --> 00:02:15,880 ‫أن أعود إلى أهم مكان. مضى زمن طويل.‬ 39 00:02:16,560 --> 00:02:18,960 ‫أعتقد أنه لخوض بطولة مثل "الآشز" والفوز بها‬ 40 00:02:19,040 --> 00:02:20,360 ‫عليكم التعاضد كفريق.‬ 41 00:02:20,800 --> 00:02:22,680 ‫سيتفوه الجمهور بالتقريع كثيراً في أول مباراة اختبارية.‬ 42 00:02:22,760 --> 00:02:25,720 ‫لديكم لاعبان عادا بعد ما حدث قبل 12 شهراً.‬ 43 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 ‫وسيكون ثمة كلام كثير حول ذلك.‬ 44 00:02:27,000 --> 00:02:29,600 ‫لذا عليكم أن تكونوا فريقاً متعاضداً ومتواصلاً وصلباً‬ 45 00:02:30,360 --> 00:02:32,600 ‫يتحلى بالقوة ولا ينزعج من أي شيء.‬ 46 00:02:32,720 --> 00:02:35,240 ‫ويمكنه منافسة أفضل الفرق.‬ 47 00:02:35,680 --> 00:02:37,880 ‫لذا أعرف أنه يمكننا كسب "الآشز"، لكن علينا الإيمان بذلك.‬ 48 00:02:38,000 --> 00:02:41,360 ‫وعليكم اختيار الطاقم الصحيح بالأسلوب المناسب.‬ 49 00:02:42,440 --> 00:02:45,440 ‫كان "ستيف وو" قائداً مذهلاً لـ"أستراليا".‬ 50 00:02:45,960 --> 00:02:49,320 ‫كان من أفضل معلميّ، وكان مستشاراً رائعاً لي‬ 51 00:02:49,400 --> 00:02:51,360 ‫منذ توليت هذا العمل وقبل ذلك بكثير.‬ 52 00:02:52,680 --> 00:02:55,000 ‫لذا إن طلب مني "ستيف وو" حالياً‬ 53 00:02:55,200 --> 00:02:57,800 ‫أن أندفع لخرق ذلك الجدار من الطوب، سأفعل بأقصى قوة.‬ 54 00:02:58,160 --> 00:03:00,120 ‫لأن "ستيف وو"، القائد العظيم،‬ 55 00:03:00,560 --> 00:03:03,440 ‫لم يكن ليطلب مني ذلك إلا إن رأى أنني أستطيع.‬ 56 00:03:03,640 --> 00:03:07,360 ‫ثانياً، لم يكن ليطلب مني ذلك إلا إن فعل هذا بنفسه من قبل.‬ 57 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 ‫أجل.‬ 58 00:03:10,640 --> 00:03:14,560 ‫توفر الفرصة للاعبينا للاحتكاك بـ"ستيف وو"‬ 59 00:03:14,960 --> 00:03:17,480 ‫أشبه بالاطلاع على كنز معرفي.‬ 60 00:03:17,960 --> 00:03:21,800 ‫وبالنسبة إلي، وجود أناس أعرفهم ليساندوني،‬ 61 00:03:22,400 --> 00:03:24,520 ‫لهو أمر ثمين.‬ 62 00:03:25,360 --> 00:03:28,120 ‫"اجتماع الفريق"‬ 63 00:03:29,720 --> 00:03:32,280 ‫أولاً، تهاني للكل على وجودهم هنا.‬ 64 00:03:32,640 --> 00:03:34,760 ‫لقد حصرنا العدد إلى 25 لاعب كريكيت أسترالي.‬ 65 00:03:34,840 --> 00:03:37,760 ‫وأنتم على بعد خطوة من انتقائكم لخوض بطولة "الآشز".‬ 66 00:03:37,960 --> 00:03:39,720 ‫لكن على ماذا يركز هذا الأسبوع؟‬ 67 00:03:40,040 --> 00:03:43,200 ‫أفضل 25 لاعباً في "أستراليا" سيلعبون ضد بعضهم البعض.‬ 68 00:03:43,600 --> 00:03:45,400 ‫إن برعتم في هذه المباراة،‬ 69 00:03:45,480 --> 00:03:47,560 ‫ذلك لا يضمن اختياركم.‬ 70 00:03:47,960 --> 00:03:53,120 ‫لكن من مصلحتكم بالتأكيد العمل بأقصى جهدكم في هذه المباراة.‬ 71 00:03:54,680 --> 00:03:56,800 ‫الإبداع يتطلب شجاعة.‬ 72 00:03:57,200 --> 00:03:58,600 ‫من اللطيف أن تكون مرتاحاً.‬ 73 00:03:59,680 --> 00:04:03,160 ‫جوهر الأمر أن عليك أن تكون صلباً لتلعب الكريكيت الاختبارية.‬ 74 00:04:04,400 --> 00:04:08,560 ‫وكلما زادت فرصنا لتعريض اللاعبين لذلك، كان أفضل.‬ 75 00:04:10,440 --> 00:04:13,800 ‫لا أتذكر قط وجود فريق بهذا الحجم.‬ 76 00:04:13,880 --> 00:04:14,840 ‫"(تيم بين)، قائد فريق (أستراليا)"‬ 77 00:04:16,960 --> 00:04:18,320 ‫يستطيع الكل التنظير عن المباراة الجيدة.‬ 78 00:04:18,400 --> 00:04:20,600 ‫سيخبرك الكل بما تود سماعه. بلا شك.‬ 79 00:04:21,480 --> 00:04:22,800 ‫لنر فحسب ما يفعلونه.‬ 80 00:04:31,720 --> 00:04:34,040 ‫المنافسة والمعركة،‬ 81 00:04:34,120 --> 00:04:37,440 ‫وتحدي مواجهة أفضل لاعبي الكريكيت في "أستراليا" لبعضهم،‬ 82 00:04:37,520 --> 00:04:38,920 ‫جعلتها مباراة كريكيت رفيعة المستوى‬ 83 00:04:39,000 --> 00:04:40,680 ‫أمام مرمى صعب جداً في الواقع.‬ 84 00:04:43,600 --> 00:04:45,000 ‫لم يكن أحد يتهاون في ضرب الكرات أو رميها.‬ 85 00:04:45,080 --> 00:04:46,240 ‫وفي النهاية كانت المنافسة حامية الوطيس.‬ 86 00:04:46,360 --> 00:04:47,200 ‫"(ميتشل ستارك)، رامي كرات سريعة"‬ 87 00:04:49,720 --> 00:04:51,160 ‫كانت أشبه بمباراة نهائية تامة.‬ 88 00:04:51,240 --> 00:04:52,200 ‫"(مارنس لابوشين)، ضارب"‬ 89 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 ‫وكانت أقوى مباريات ضرب الكرة.‬ 90 00:04:56,640 --> 00:04:58,240 ‫بعد أول بضع ساعات من اللعب،‬ 91 00:04:58,440 --> 00:04:59,920 ‫عرف الكل أن حصيلة النقاط لن تكون كبيرة.‬ 92 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 ‫"(ميتش مارش)، لاعب شامل"‬ 93 00:05:03,120 --> 00:05:05,360 ‫كان من الصعب الاستمتاع بذلك الأسبوع،‬ 94 00:05:05,440 --> 00:05:08,880 ‫وأنت تعرف أنه يمكن أن يُطلب منك البقاء لخوض "الآشز"،‬ 95 00:05:09,200 --> 00:05:10,360 ‫أو قد تغادر.‬ 96 00:05:14,560 --> 00:05:16,680 ‫شكراً للكل على مجهودكم في الأيام الأخيرة.‬ 97 00:05:16,760 --> 00:05:20,200 ‫صباح الغد سنعلمكم إن كنتم في الفريق أم لا. مفهوم؟‬ 98 00:05:22,480 --> 00:05:26,640 ‫اللاعبون الـ17 لجولة "كانتاس آشز" هم، "تيم بين"، القائد،‬ 99 00:05:26,720 --> 00:05:27,760 ‫"(تريفر هونز)، رئيس مجلس إدارة المنتقين"‬ 100 00:05:27,920 --> 00:05:29,360 ‫و"كاميرون بانكروفت"،‬ 101 00:05:30,080 --> 00:05:34,320 ‫و"باتريك كمنز" و"ماركوس هاريس" و"جوش هازلوود" و"ترافيس هيد"،‬ 102 00:05:34,520 --> 00:05:38,600 ‫و"أوزمان خواجا" و"مارنس لابوشين" و"نيثان ليون"،‬ 103 00:05:39,000 --> 00:05:41,560 ‫و"ميتشل مارش" و"مايكل نيسر"،‬ 104 00:05:42,560 --> 00:05:47,480 ‫و"جيمس باتنسن" و"بيتر سيدل" و"ستيفن سميث" و"ميتشل ستارك"،‬ 105 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 ‫و"ماثيو ويد" و"ديفيد وارنر".‬ 106 00:05:53,200 --> 00:05:56,400 ‫لم أتوقع أن أكون في الفريق. كنت قد خططت لإجازة.‬ 107 00:05:56,480 --> 00:05:57,400 ‫"(مايكل نيسر)، رامي كرات سريعة"‬ 108 00:05:58,680 --> 00:06:00,960 ‫كنت بداخلي مبتهجاً جداً.‬ 109 00:06:01,040 --> 00:06:02,040 ‫"(مارنس لابوشين)، ضارب"‬ 110 00:06:02,120 --> 00:06:05,360 ‫أنا متحمس جداً. وأقول، "هذا يحدث حقاً. أنا في الفريق."‬ 111 00:06:05,920 --> 00:06:09,080 ‫لكن لا أود أن أكون الرجل الذي تم ضمه للفريق فحسب، صحيح؟‬ 112 00:06:09,240 --> 00:06:11,520 ‫بل أريد أن أكون الرجل الذي يفوز لـ"أستراليا" بـ"الآشز".‬ 113 00:06:12,000 --> 00:06:13,720 ‫هذا ما حلمت به في طفولتي.‬ 114 00:06:15,200 --> 00:06:18,240 ‫الأرجح أنني ظننت أن حياتي المهنية الدولية تضيع مني ببطء.‬ 115 00:06:18,320 --> 00:06:19,200 ‫"(ماثيو ويد)، ضارب"‬ 116 00:06:19,320 --> 00:06:20,800 ‫وخلال ذلك ظهرت رسالة إلكترونية تقول‬ 117 00:06:20,880 --> 00:06:22,880 ‫"لاعبون مستهدفون لرحلة (أستراليا)."‬ 118 00:06:22,960 --> 00:06:26,400 ‫وقرأتها وقلت، "سأرفض فحسب."‬ 119 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 ‫كان موعد ولادتي في يونيو.‬ 120 00:06:29,600 --> 00:06:30,480 ‫"(جوليا ويد)، زوجة (ماثيو ويد)"‬ 121 00:06:30,960 --> 00:06:32,320 ‫لم أرد أن يندم.‬ 122 00:06:33,160 --> 00:06:35,280 ‫كانت مصممة على ذهابي إلى هناك‬ 123 00:06:35,360 --> 00:06:37,680 ‫وكان تركهم هناك صعباً.‬ 124 00:06:38,040 --> 00:06:40,920 ‫غادر "ماثيو" حين كان عمر "غولدي" 4 أيام.‬ 125 00:06:42,760 --> 00:06:46,040 ‫كانت رؤيته يغادر صعبة لكنني عرفت أن عليه الذهاب،‬ 126 00:06:46,120 --> 00:06:47,080 ‫وأردت أن يذهب.‬ 127 00:06:48,760 --> 00:06:51,480 ‫إنها التضحيات التي لا يراها الكثيرون.‬ 128 00:06:52,720 --> 00:06:54,280 ‫حين يتعلق الأمر بالمشاعر، يكون صعباً.‬ 129 00:06:54,360 --> 00:06:56,080 ‫وهذه إحدى التضحيات التي تقوم بها.‬ 130 00:06:57,160 --> 00:07:01,600 ‫الدرس المهم الذي أتعلمه هو الانتقاء بلا شفقة.‬ 131 00:07:02,080 --> 00:07:03,760 ‫إننا نحتاج إلى أناس يضيفون قيمة للفريق.‬ 132 00:07:04,800 --> 00:07:07,800 ‫ويواجهون تحدياته، لأنهم جميعاً يريدون لعب كل مباراة.‬ 133 00:07:08,400 --> 00:07:11,240 ‫الحقيقة أن هنالك 3 من رماة الكرات السريعة فقط‬ 134 00:07:11,320 --> 00:07:13,000 ‫سيلعبون بالإضافة إلى "ليون".‬ 135 00:07:13,640 --> 00:07:15,040 ‫ويوجد 6 منكم هنا.‬ 136 00:07:15,480 --> 00:07:18,040 ‫لكل مباراة، سواء كانت في "إدجابستون" أو ملعب "لورد"،‬ 137 00:07:18,120 --> 00:07:20,320 ‫أو "ليدز" أو "أولد ترافورد" أو "أوفال"،‬ 138 00:07:20,400 --> 00:07:23,240 ‫سنكون دقيقين جداً في انتقاء الفريق،‬ 139 00:07:23,320 --> 00:07:27,120 ‫ومن نراه سيفوز بتلك المباراة الاختبارية تحديداً، مفهوم؟‬ 140 00:07:27,640 --> 00:07:31,240 ‫اللاعبون الاحتياطيون الذين لن يلعبوا، سيكونون مهمين جداً.‬ 141 00:07:31,480 --> 00:07:34,160 ‫سنتعامل بروح الجماعة لا الفرد. حين نعمل معاً،‬ 142 00:07:34,240 --> 00:07:35,680 ‫حين نسيطر على لغة جسدنا،‬ 143 00:07:35,760 --> 00:07:38,520 ‫وكل ما نفكر فيه، فإن هذا يزيح الضغط عنكم،‬ 144 00:07:38,920 --> 00:07:41,360 ‫إن فكرتم في كيفية مساعدتنا على كسب "الآشز".‬ 145 00:07:42,760 --> 00:07:46,680 ‫يتطلب التمتع بعقلية الفريق، أكثر من مجرد 11 لاعب.‬ 146 00:07:47,280 --> 00:07:49,920 ‫حسب علمي، لم أكن سأشارك في أول بضع مباريات،‬ 147 00:07:50,000 --> 00:07:53,480 ‫كان هدفي من الجولة أن أكون أفضل لاعب فريق ممكن.‬ 148 00:07:54,560 --> 00:07:58,040 ‫مهما يحدث، عليكم الحرص على أنه إن لم تشاركوا في أول مباراة اختبارية،‬ 149 00:07:58,120 --> 00:08:01,120 ‫أو الثانية، أن تبقوا مستعدين وتكونوا لائقين،‬ 150 00:08:01,200 --> 00:08:02,680 ‫وتحسنوا مهاراتكم،‬ 151 00:08:02,760 --> 00:08:05,640 ‫وتبقوا جاهزين ومخلصين للرابطة الأخوية، مفهوم؟‬ 152 00:08:06,600 --> 00:08:11,040 ‫كنت أعرف أن لدينا رماة كرة ماهرين بإمكانيات ممتازة.‬ 153 00:08:13,040 --> 00:08:16,200 ‫وكنت أعرف أن الفريق الذي سيتفوق في ضرب الكرة هو من سيكسب "الآشز".‬ 154 00:08:16,680 --> 00:08:19,040 ‫فلتحركوا أقدامكم.‬ 155 00:08:19,120 --> 00:08:20,920 ‫كالملاكم.‬ 156 00:08:21,000 --> 00:08:24,560 ‫بربك. لن ترقص مع خصمك. وستلعب.‬ 157 00:08:24,640 --> 00:08:26,120 ‫حرّك قدميك.‬ 158 00:08:27,920 --> 00:08:29,120 ‫أنت متمكن جداً. لهذا أنت شديد الخطورة.‬ 159 00:08:31,000 --> 00:08:33,720 ‫أرخ يديك يا عزيزي. حرّك قدميك.‬ 160 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 ‫أحسنت.‬ 161 00:08:36,800 --> 00:08:37,880 ‫أجل يا عزيزي.‬ 162 00:08:43,240 --> 00:08:44,120 ‫اليدان يا صاح.‬ 163 00:08:45,400 --> 00:08:46,640 ‫أجل يا "واتسن".‬ 164 00:08:47,440 --> 00:08:48,640 ‫ضربة جيدة يا صاح.‬ 165 00:08:49,880 --> 00:08:51,520 ‫هذا أفضل ضرب للكرة تقوم به منذ "بريسبين".‬ 166 00:08:54,080 --> 00:08:56,880 ‫"(إنجلترا) ضد (أستراليا) (الآشز)، أغسطس 2019"‬ 167 00:08:57,520 --> 00:08:58,480 ‫"المؤتمر الصحفي للقائد"‬ 168 00:08:58,520 --> 00:09:00,200 ‫أرجو إغلاق الهواتف أو جعلها صامتة.‬ 169 00:09:01,320 --> 00:09:03,520 ‫هل تصوّر الكاميرات؟‬ 170 00:09:05,360 --> 00:09:07,480 ‫"تيم"، حين أدركت أن "إدجابستون"‬ 171 00:09:07,520 --> 00:09:09,880 ‫هو أول مكان لأول مباراة اختبارية،‬ 172 00:09:09,960 --> 00:09:11,880 ‫هل خاف الأستراليون قليلاً؟‬ 173 00:09:12,200 --> 00:09:14,880 ‫هذا لا يؤثر علينا. نعرف أننا وضعنا خططنا بشكل فردي،‬ 174 00:09:14,960 --> 00:09:16,840 ‫ووضعنا خططنا كفريق،‬ 175 00:09:18,360 --> 00:09:21,280 ‫ويرتكز الأمر على لعبنا يوم الخميس وإظهارنا مهارتنا،‬ 176 00:09:21,360 --> 00:09:25,040 ‫وإن كنا نؤمن وفعلنا ذلك، لا يهم إن لعبنا في "إدجابستون"‬ 177 00:09:25,120 --> 00:09:26,840 ‫أو في "غابا" أو حتى على القمر.‬ 178 00:09:27,400 --> 00:09:30,320 ‫هل يوجد ملعب أكثر تهديداً في عالم الكريكيت؟‬ 179 00:09:31,320 --> 00:09:34,160 ‫أكثر من هذا؟ يمكنني أن أعطيك 15 اسماً.‬ 180 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 ‫هل أنت جاد؟‬ 181 00:09:41,160 --> 00:09:43,200 ‫ما المخيف في "إدجابستون"؟‬ 182 00:09:43,880 --> 00:09:46,040 ‫سنكتشف في الأيام الـ5 التالية.‬ 183 00:09:46,440 --> 00:09:48,240 ‫إنك لا تلعب ضد الملعب يا صاح.‬ 184 00:09:48,320 --> 00:09:49,960 ‫وجهة نظرك سديدة.‬ 185 00:09:50,880 --> 00:09:52,040 ‫"أول مباراة اختبارية (إدجابستون)، (بيرمنغهام)"‬ 186 00:09:52,120 --> 00:09:54,760 ‫صباح الخير يا "بيرمنغهام".‬ 187 00:09:54,840 --> 00:09:57,520 ‫أهلاً بكم إلى "إدجابستون". هذا هو اليوم الأول.‬ 188 00:09:57,760 --> 00:09:59,320 ‫نعرف كلنا أنها ستكون مباراة رائعة،‬ 189 00:09:59,400 --> 00:10:01,000 ‫ونعرف لعبة الكريكيت المذهلة التي سنشاهدها.‬ 190 00:10:01,080 --> 00:10:02,440 ‫"جيش المشجعين"‬ 191 00:10:06,640 --> 00:10:08,720 ‫سيكون ملعب "إدجابستون" قاسياً.‬ 192 00:10:10,880 --> 00:10:14,080 ‫أظن أن "ميسرس" و"سميث" و"وارنر" و"بانكروفت"‬ 193 00:10:14,160 --> 00:10:15,520 ‫ربما سيكون عليهم الاستعداد جيداً لتلك المباراة.‬ 194 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 ‫"(جوناثان أغنو)، معلق"‬ 195 00:10:17,120 --> 00:10:23,080 ‫5 مباريات في 6 أسابيع ونصف ستحدد نتيجة "الآشز" 2019.‬ 196 00:10:30,720 --> 00:10:33,760 ‫هذه ليست التحية التقليدية لفريق زائر.‬ 197 00:10:34,760 --> 00:10:38,240 ‫وأتمنى المزيد من الاحترام خلال الأسابيع القليلة المقبلة.‬ 198 00:10:41,760 --> 00:10:43,520 ‫كانت صيحات الاستنكار عالية جداً.‬ 199 00:10:44,360 --> 00:10:46,520 ‫أعتقد أحياناً أنك قد تصل إلى نقطة،‬ 200 00:10:46,640 --> 00:10:49,640 ‫مع الصوت العالي، إلى الإحساس بالشيء مادياً.‬ 201 00:10:50,640 --> 00:10:51,880 ‫كان أمراً لا يُصدق.‬ 202 00:10:58,640 --> 00:11:03,880 ‫أظن أننا لم ندرك كم سيشتم الجمهور، إلى أن وصلنا إلى هناك.‬ 203 00:11:04,840 --> 00:11:06,720 ‫أيها الحقير الغشاش!‬ 204 00:11:10,880 --> 00:11:12,960 ‫فازت "أستراليا" بقرعة رمي النقد وستبدأ ضرب الكرة.‬ 205 00:11:17,240 --> 00:11:22,600 ‫"اليوم 1"‬ 206 00:11:22,680 --> 00:11:24,520 ‫ذهبت و"ديف" لضرب الكرة في "إدجابستون"‬ 207 00:11:24,600 --> 00:11:26,800 ‫ولدينا 50 ألف شخص يصيحون بالاستنكار بأعلى صوتهم.‬ 208 00:11:26,880 --> 00:11:28,600 ‫"(كاميرون بانكروفت)، ضارب"‬ 209 00:11:30,720 --> 00:11:34,960 ‫عرفت أن هنالك ملايين الناس حول العالم يكرهونني‬ 210 00:11:35,040 --> 00:11:37,920 ‫بسبب الغلطة التي ارتكبتها في "جنوب إفريقيا".‬ 211 00:11:38,880 --> 00:11:44,640 ‫ذهابي... حتى أنا قللت من تقدير حجم الغلطة.‬ 212 00:11:47,200 --> 00:11:52,200 ‫لا أظنني تجاهلت الأمر قدر ما كنت أستطيع.‬ 213 00:12:01,560 --> 00:12:03,960 ‫أتذكر رمي "جيمي" كرته الأولى لي.‬ 214 00:12:05,480 --> 00:12:08,680 ‫طارت سريعاً وابتعدت، وفكرت، "لا يمكن ضرب هذه."‬ 215 00:12:09,360 --> 00:12:10,320 ‫"(ديفيد وارنر)، ضارب"‬ 216 00:12:10,400 --> 00:12:12,560 ‫فكرت، "حسناً. هكذا هو الأمر. نحن نلعب."‬ 217 00:12:12,720 --> 00:12:15,880 ‫أنا منطلق. عليّ أن أكون بارعاً ومنتبهاً.‬ 218 00:12:19,640 --> 00:12:21,520 ‫ومجدداً، هاجموا ببراعة.‬ 219 00:12:24,120 --> 00:12:26,840 ‫أقرب بكثير. خرج بسرعة.‬ 220 00:12:26,920 --> 00:12:31,600 ‫أول الضحايا، "ديفيد وارنر". خرج بنتيجة 2. "أستراليا" 2 مقابل 1.‬ 221 00:12:43,680 --> 00:12:46,160 ‫أتدرب على ذلك يومياً خلال التمارين!‬ 222 00:12:47,840 --> 00:12:49,440 ‫كل يوم!‬ 223 00:12:52,520 --> 00:12:56,880 ‫على "أستراليا" الصمود خلال فترة حرجة لهم حالياً.‬ 224 00:13:01,680 --> 00:13:05,200 ‫التقطها! "روت" في موقع الالتقاط الأول خلف المرمى.‬ 225 00:13:05,680 --> 00:13:08,320 ‫"برود" ساند "وارنر". وها هو يساند "بانكروفت" الآن.‬ 226 00:13:09,440 --> 00:13:11,720 ‫وبدأت "إنجلترا" بداية ممتازة هنا.‬ 227 00:13:11,800 --> 00:13:14,120 ‫خرج "بانكروفت" بنتيجة 8 والنتيجة 17 مقابل 2.‬ 228 00:13:16,040 --> 00:13:17,600 ‫أردت أن أبلي حسناً.‬ 229 00:13:18,400 --> 00:13:20,800 ‫أردت الحصول على النتيجة المثالية.‬ 230 00:13:20,880 --> 00:13:23,080 ‫أردت الرحيل بعد تسجيل مئويتين باسمي.‬ 231 00:13:23,480 --> 00:13:26,120 ‫وكأنها تحية عودة. لقد أردت ذلك.‬ 232 00:13:34,520 --> 00:13:38,000 ‫استقبال "ستيف سميث" يشبه استقبال "ديفيد وارنر".‬ 233 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 ‫هذه لحظة مهمة لـ"أستراليا"، حيث خرج حاملا مضرب بالفعل.‬ 234 00:13:47,280 --> 00:13:52,520 ‫هدفان متتاليان، وتستقبل "أستراليا" 3 أهداف مقابل إحراز 35 نقطة.‬ 235 00:13:55,880 --> 00:13:57,600 ‫هذه ضربة قوية.‬ 236 00:13:58,080 --> 00:13:59,400 ‫ويخرج!‬ 237 00:14:00,320 --> 00:14:02,160 ‫أحرزت "إنجلترا" هدفها الرابع.‬ 238 00:14:03,520 --> 00:14:04,880 ‫هذا كل ما لم نرده.‬ 239 00:14:04,960 --> 00:14:05,840 ‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬ 240 00:14:05,920 --> 00:14:09,120 ‫إنه ملعب "إدجابستون". ستبدأ الصحافة بكتابة أن الضغط أثر بنا.‬ 241 00:14:10,040 --> 00:14:12,440 ‫والبطولة أساساً لم تبدأ بعد.‬ 242 00:14:16,440 --> 00:14:17,600 ‫أتصدقون هذا؟‬ 243 00:14:17,680 --> 00:14:20,360 ‫"تيم بين" ضرب الكرة نحوه مباشرة.‬ 244 00:14:21,000 --> 00:14:24,840 ‫122 مقابل 8. خروج كامل لـ"أستراليا" بنتيجة 15-140،‬ 245 00:14:24,920 --> 00:14:27,160 ‫وكانت براعة "إنجلترا" في ضرب الكرة متوسطة، انتهت المباراة.‬ 246 00:14:28,320 --> 00:14:29,800 ‫كنا في ورطة في اليوم الأول.‬ 247 00:14:29,920 --> 00:14:31,000 ‫"(بيتر سيدل)، رامي كرات سريعة"‬ 248 00:14:31,080 --> 00:14:32,440 ‫وكان الجمهور مشاكساً.‬ 249 00:14:44,880 --> 00:14:48,440 ‫كان اللاعبون يشعرون بذلك وكنت مسترخياً في الواقع.‬ 250 00:14:48,680 --> 00:14:51,120 ‫كنت أعرف أن وضعنا ليس ممتازاً.‬ 251 00:14:52,680 --> 00:14:54,600 ‫يأتي "بيتر سيدل" إلى خط اللعب.‬ 252 00:14:54,680 --> 00:14:57,280 ‫وأمامه عمل لتأديته. 122 مقابل 8.‬ 253 00:14:58,440 --> 00:15:01,480 ‫هذه ليست حصيلة مناسبة لبدء بطولة "آشز" بالتأكيد.‬ 254 00:15:02,920 --> 00:15:05,560 ‫في البداية فقط، كان التركيز على بناء شراكة بسيطة،‬ 255 00:15:05,640 --> 00:15:06,600 ‫وإنجاز شيء.‬ 256 00:15:10,480 --> 00:15:14,880 ‫"ستيف سميث"، عاد إلى خضم الكريكيت الاختبارية.‬ 257 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 ‫ليقاتل لصالح فريقه.‬ 258 00:15:19,280 --> 00:15:22,480 ‫كنت متقوقعاً على نفسي، لذا كان الناس يقرعونني وما شابه،‬ 259 00:15:22,560 --> 00:15:23,720 ‫ولم يزعجني أو يؤثر ذلك فيّ.‬ 260 00:15:23,800 --> 00:15:24,840 ‫"(ستيف سميث)، ضارب"‬ 261 00:15:27,800 --> 00:15:30,200 ‫يمضي "ستيف سميث" ليحقق 50. لقد عمل بجد لأجل ذلك.‬ 262 00:15:31,080 --> 00:15:35,720 ‫إن كان له تأثير، فالأرجح أنه فعل العكس. إذ جعلني أركز أكثر،‬ 263 00:15:35,800 --> 00:15:37,880 ‫وإن وصلت إلى هذه المستويات من التركيز،‬ 264 00:15:37,960 --> 00:15:41,280 ‫أظنك تستطيع إنجاز أي شيء، بشكل ما.‬ 265 00:15:45,000 --> 00:15:47,320 ‫لا داعي للركض بعد هذه الضربة. ستمنحه 4 نقاط.‬ 266 00:15:49,840 --> 00:15:53,280 ‫ضربة جميلة إلى طرف الملعب. يوجد رجلان، لكن الكرة في الفجوة بينهما.‬ 267 00:15:53,360 --> 00:15:54,200 ‫العب.‬ 268 00:15:57,640 --> 00:15:58,760 ‫"ستيف سميث"،‬ 269 00:15:58,840 --> 00:16:01,600 ‫توقف عن ضرب الكرة مع "أستراليا" مدة 12 شهراً،‬ 270 00:16:01,680 --> 00:16:03,280 ‫كان لذلك أن يكون تعذيباً.‬ 271 00:16:04,560 --> 00:16:05,720 ‫ضربها.‬ 272 00:16:06,400 --> 00:16:07,800 ‫إلى النقطة الـ75.‬ 273 00:16:08,880 --> 00:16:11,320 ‫- يضربها مجدداً. - هذا ممتاز.‬ 274 00:16:11,920 --> 00:16:14,000 ‫يصوب الضربة نحو الجمهور.‬ 275 00:16:14,240 --> 00:16:15,440 ‫هيا يا "سميثي"!‬ 276 00:16:18,200 --> 00:16:21,760 ‫كان يتلقى النقد من الجمهور. كل الأنظار كانت عليه.‬ 277 00:16:22,320 --> 00:16:24,960 ‫وكان هادئاً جداً طوال الوقت.‬ 278 00:16:25,840 --> 00:16:29,440 ‫"ستيف سميث" في خضم اللعب. كانت كل تسديداته دقيقة.‬ 279 00:16:31,240 --> 00:16:33,000 ‫حين تكون متعطشاً لشيء وتكون مصمماً،‬ 280 00:16:33,200 --> 00:16:35,520 ‫وتكون مركزاً وملتزماً بشيء،‬ 281 00:16:36,400 --> 00:16:37,520 ‫يصعب الاستسلام، صحيح؟‬ 282 00:16:39,920 --> 00:16:43,400 ‫أتذكر وجودي في الغرفة وقال لي "جيه إل" فقط، "أوصله إلى 100."‬ 283 00:16:44,520 --> 00:16:46,480 ‫حين كنت أضرب الكرة، لم يهمني ما أحصل عليه.‬ 284 00:16:46,560 --> 00:16:50,040 ‫كل ما فكرت فيه هو البقاء هناك وإيصاله إلى 100.‬ 285 00:16:51,240 --> 00:16:52,240 ‫التقاط!‬ 286 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 ‫التقاطة جميلة.‬ 287 00:16:57,160 --> 00:17:00,440 ‫خرج "بيتر سيدل" بنتيجة 44 ممتازة.‬ 288 00:17:00,920 --> 00:17:03,200 ‫النتيجة 210 مقابل 9.‬ 289 00:17:04,360 --> 00:17:08,040 ‫نتيجة "سميث" 85. وبقي له شريكه الأخير.‬ 290 00:17:08,480 --> 00:17:09,320 ‫"نيثان ليون".‬ 291 00:17:12,880 --> 00:17:14,560 ‫قال "تاغر"، "لم لا تسدد بالعشرات؟"‬ 292 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 ‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬ 293 00:17:16,480 --> 00:17:18,520 ‫"حسناً، لنحصل على 10 و20 و30."‬ 294 00:17:18,800 --> 00:17:24,080 ‫وأتذكر قولي لـ"سمادجر"، "أمامنا 10 تسديدات أخرى، وسنحرز 250."‬ 295 00:17:25,720 --> 00:17:27,800 ‫والأرجح أنه لا يجدر بي قول هذا، لكنه قال،‬ 296 00:17:28,240 --> 00:17:31,320 ‫"اصمت. دعني أضرب الكرة وسأرفع الحصيلة إلى 300."‬ 297 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 ‫فقلت، "لا بأس."‬ 298 00:17:37,520 --> 00:17:40,720 ‫فوق "جو روت" مباشرة وأصبحت النتيجة 250 لـ"أستراليا".‬ 299 00:17:41,440 --> 00:17:44,240 ‫"سميث" ضد "موين علي" ثانيةً. "سميث" بحصيلة 92.‬ 300 00:17:46,560 --> 00:17:49,400 ‫ارتفعت وخرجت ووصلت.‬ 301 00:17:50,080 --> 00:17:52,160 ‫ضربة جميلة من "ستيف سميث".‬ 302 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 ‫هذا يجعل حصيلته 98.‬ 303 00:17:55,320 --> 00:17:57,280 ‫أحب التقوقع على نفسي‬ 304 00:17:57,560 --> 00:18:00,880 ‫ومعرفة أنني في ذلك المستوى من التركيز.‬ 305 00:18:01,320 --> 00:18:04,080 ‫وسيلزم جهد كبير للتخلص مني.‬ 306 00:18:08,040 --> 00:18:11,200 ‫يسددها عبر منطقة التغطية. عاد "ستيف سميث".‬ 307 00:18:11,520 --> 00:18:14,320 ‫المئوية رقم 24.‬ 308 00:18:14,760 --> 00:18:18,680 ‫أول مباراة اختبارية له بعد الحظر وعاد إلى نشاطه الاعتيادي.‬ 309 00:18:18,760 --> 00:18:22,800 ‫مع انهيار الآخرين حوله، كان في أقوى حالات الصمود.‬ 310 00:18:25,680 --> 00:18:28,440 ‫كنت أفكر، "أيها الجميل. أحسنت."‬ 311 00:18:28,520 --> 00:18:32,920 ‫بالتكلم عن الذكريات المؤثرة، تلك إحداها.‬ 312 00:18:35,800 --> 00:18:39,520 ‫الحصول على 100 في أهم وقت في الكريكيت الأسترالية على الأرجح‬ 313 00:18:39,560 --> 00:18:42,040 ‫أي أول مباراة اختبارية لنا لأن ذلك يهيئ الأجواء.‬ 314 00:18:42,200 --> 00:18:44,800 ‫كنت أفكر، "هذا عظيم جداً."‬ 315 00:18:45,760 --> 00:18:47,520 ‫احتاجت "أستراليا" إلى شخص يواجه‬ 316 00:18:47,560 --> 00:18:49,760 ‫وقد كان "ستيف سميث" ثانيةً، لقد فعلها.‬ 317 00:18:50,280 --> 00:18:52,080 ‫ويمكنكم أن تروا أن ذلك عنى له الكثير.‬ 318 00:18:52,200 --> 00:18:54,920 ‫توقف عن اللعب لمدة. وهذه أول مباراة اختبارية له هنا.‬ 319 00:18:55,000 --> 00:18:57,640 ‫وحقق 100 نقطة. وهو حدث يثير عواطفه أيضاً.‬ 320 00:19:01,040 --> 00:19:04,560 ‫فكرت في زوجتي التي خاضت تلك الرحلة معي.‬ 321 00:19:05,560 --> 00:19:09,040 ‫عائلتي وكل من كانوا إلى جانبي‬ 322 00:19:09,080 --> 00:19:11,880 ‫ليساعدوني خلال الأوقات العصيبة.‬ 323 00:19:13,320 --> 00:19:18,160 ‫كنت أشعر بالزهو تقريباً لأنني استطعت العودة واللعب‬ 324 00:19:18,240 --> 00:19:19,800 ‫وإحراز 100 نقطة أخرى.‬ 325 00:19:21,320 --> 00:19:24,680 ‫كان يجب فعل ذلك، لذا أظن أن ذلك منحني الثقة‬ 326 00:19:24,760 --> 00:19:28,680 ‫لبقية البطولة إذ أعرف أنني عدت وأستطيع تأدية عملي.‬ 327 00:19:30,720 --> 00:19:33,920 ‫وذلك يختتم تسديدات مذهلة من قبل "ستيف سميث"،‬ 328 00:19:34,320 --> 00:19:37,680 ‫والذي جعل حصيلة "أستراليا" 284.‬ 329 00:19:38,560 --> 00:19:44,080 ‫لقد تم إنقاذنا كفريق من وضع مريع.‬ 330 00:19:44,400 --> 00:19:46,480 ‫وبدأنا نستعيد الإيمان.‬ 331 00:19:52,760 --> 00:19:56,480 ‫كزميل فريق وصديق، لا بد أن أكون فخوراً به.‬ 332 00:19:59,200 --> 00:20:02,240 ‫لقد مر بأكثر مما سيعرفه الناس على الأرجح.‬ 333 00:20:02,880 --> 00:20:04,640 ‫وتجاهله لذلك‬ 334 00:20:04,720 --> 00:20:09,320 ‫والتقدم لأداء المهمة كان مذهلاً.‬ 335 00:20:11,200 --> 00:20:14,240 ‫أجل، كلنا نرتكب الأخطاء، وأظن الأمر كان أشبه‬ 336 00:20:14,320 --> 00:20:17,720 ‫بتعبير كبير عن حقيقة أن لدينا خياراً سواء أردنا‬ 337 00:20:17,800 --> 00:20:20,280 ‫العيش في المعاناة من ذلك‬ 338 00:20:20,320 --> 00:20:23,760 ‫أو إن أردنا تجاوز ذلك لنتحسن ونصبح عظماء.‬ 339 00:20:24,560 --> 00:20:28,400 ‫"ستيف سميث" فعل ذلك وأظنه أكثر ما يثير الفخر لمشاهدته.‬ 340 00:20:29,280 --> 00:20:34,400 ‫أولاً، لا يمكننا إغفال الإنجاز المدهش بفضل "سمادجي".‬ 341 00:20:34,520 --> 00:20:35,960 ‫ذلك رائع جداً.‬ 342 00:20:41,800 --> 00:20:43,240 ‫أفضل ما يمكننا فعله هو إعادته‬ 343 00:20:43,320 --> 00:20:45,520 ‫إلى اللعب بأقصى سرعة ممكنة.‬ 344 00:20:45,560 --> 00:20:47,440 ‫لأنكم تعرفون كيف يبدو الأمر.‬ 345 00:20:47,560 --> 00:20:49,560 ‫لذا كلما أسرعنا في إعادته إلى اللعب،‬ 346 00:20:49,640 --> 00:20:52,320 ‫سنسيطر على هذه اللعبة بسرعة، مفهوم؟‬ 347 00:20:53,000 --> 00:20:56,080 ‫حسناً، أحسنتم. لنستعد للغد.‬ 348 00:20:56,160 --> 00:20:57,680 ‫أحسنتم اللعب.‬ 349 00:21:04,200 --> 00:21:08,800 ‫غش!‬ 350 00:21:08,920 --> 00:21:11,560 ‫كانت هنالك صيحات الاستنكار لكن الأسوأ‬ 351 00:21:11,640 --> 00:21:13,560 ‫حين نستقل الحافلة في نهاية كل يوم لعب.‬ 352 00:21:14,400 --> 00:21:18,560 ‫"رأيناك تبكي على التلفاز"‬ 353 00:21:18,640 --> 00:21:19,800 ‫الإساءة الشديدة.‬ 354 00:21:25,000 --> 00:21:27,520 ‫في النهاية، قرروا استقبال الأمر بالضحك.‬ 355 00:21:28,520 --> 00:21:30,080 ‫وذلك يتطلب شجاعة هائلة.‬ 356 00:21:31,080 --> 00:21:32,480 ‫أتمنى لو كانوا يستطيعون رؤيتك.‬ 357 00:21:32,560 --> 00:21:35,800 ‫كان ذلك جزءاً من محاولة تقبل الأمر.‬ 358 00:21:35,920 --> 00:21:37,560 ‫لقد تماشينا مع الأمر فحسب.‬ 359 00:21:43,040 --> 00:21:46,080 ‫كان الناس منتشرين في الشارع. هكذا كان ملعب "إدجابستون".‬ 360 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 ‫كان مكاناً عدائياً حقاً.‬ 361 00:21:51,560 --> 00:21:53,200 ‫- كلهم رجال بالغون. - أعرف.‬ 362 00:21:54,320 --> 00:21:55,440 ‫إنهم يتصرفون بسخافة.‬ 363 00:21:58,440 --> 00:22:00,720 ‫أعتقد أن الجميع تعامل بشكل جيد مع الأمر.‬ 364 00:22:06,080 --> 00:22:10,760 ‫وبدا أنه طوال الطريق إلى البيت، كان الناس يكيلون الإساءة للحافلة.‬ 365 00:22:10,840 --> 00:22:13,920 ‫بعض الأشياء التي كنا ننظر إليها، كانت مذهلة.‬ 366 00:22:14,120 --> 00:22:17,720 ‫كان جيداً إشاعة روح الفكاهة هكذا في الحافلة.‬ 367 00:22:17,800 --> 00:22:20,080 ‫ما زال هذا الرجل يتابع. انظروا إليه.‬ 368 00:22:21,400 --> 00:22:23,600 ‫ما زال مستمراً.‬ 369 00:22:25,360 --> 00:22:26,680 ‫إنه يشعل ناراً.‬ 370 00:22:28,120 --> 00:22:30,080 ‫"اليوم 2"‬ 371 00:22:30,160 --> 00:22:34,000 ‫كان ضرورياً لـ"إنجلترا" وجود ضارب على قدر المواجهة.‬ 372 00:22:35,080 --> 00:22:37,280 ‫تسديدات ممتازة من قبل "روري بيرنز".‬ 373 00:22:37,840 --> 00:22:40,480 ‫يسجل 100 نقطة في أول مباراة "آشز" اختبارية له.‬ 374 00:22:40,960 --> 00:22:43,160 ‫"إنجلترا" تتفوق في اليوم 2.‬ 375 00:22:43,760 --> 00:22:44,880 ‫"اليوم 3"‬ 376 00:22:44,960 --> 00:22:48,320 ‫كان يوماً ممتازاً للكريكيت الاختبارية. "أستراليا" متقدمة بواقع 34.‬ 377 00:22:48,600 --> 00:22:51,360 ‫"ستيف سميث" يحقق 46 مجدداً دون خروج.‬ 378 00:22:51,800 --> 00:22:54,800 ‫قلنا في بداية يوم المباراة أيها الفتية أنه سيكون علينا العمل‬ 379 00:22:54,880 --> 00:22:57,160 ‫بجد كبير للحفاظ على مكانتنا في المباراة الليلة، صحيح؟‬ 380 00:22:57,240 --> 00:22:59,160 ‫ونحن نحتل مكانة ممتازة في المباراة.‬ 381 00:23:00,160 --> 00:23:03,360 ‫جهد مذهل. لقد جهّزنا أنفسنا لكسب هذه المباراة الاختبارية.‬ 382 00:23:03,840 --> 00:23:07,560 ‫لدينا هدف واحد غداً. الاستمرار بضرب الكرات‬ 383 00:23:07,640 --> 00:23:09,680 ‫لنحرمهم من نيل أي شيء، اتفقنا؟‬ 384 00:23:11,360 --> 00:23:13,560 ‫فارق التقدم بالنقاط 34. بقي يومان.‬ 385 00:23:13,640 --> 00:23:14,720 ‫"اليوم 4"‬ 386 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 ‫ما زالت "إنجلترا" مسيطرة على اللعب.‬ 387 00:23:15,880 --> 00:23:19,440 ‫أتستطيع "إنجلترا" إيجاد طريقة لإخراج "ستيف سميث"؟‬ 388 00:23:21,360 --> 00:23:26,320 ‫"أخطت تلك الأقدام في العصور القديمة‬ 389 00:23:26,400 --> 00:23:30,800 ‫فوق جبال (انجلترا) الخضراء؟‬ 390 00:23:32,720 --> 00:23:37,600 ‫وهل كان حمل الله المقدس"‬ 391 00:23:39,680 --> 00:23:41,840 ‫كنت أكثر توتراً حين كان هو يضرب الكرة دوناً عن غيره.‬ 392 00:23:43,200 --> 00:23:44,760 ‫أحب مشاهدته وهو يضرب الكرة.‬ 393 00:23:44,840 --> 00:23:47,960 ‫لكنني كنت متوتراً، لأنني أعرف أهمية فوزنا بالمباراة.‬ 394 00:23:48,800 --> 00:23:49,840 ‫هيا أيها الفتية.‬ 395 00:23:49,960 --> 00:23:53,520 ‫أتذكر أن "جستن لانغر" قال، "هل أنت جاهز؟" فقلت، "أجل، أنا مستعد."‬ 396 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 ‫وحين يقول ذلك، تقول، "أجل".‬ 397 00:24:00,680 --> 00:24:01,720 ‫حسناً...‬ 398 00:24:03,120 --> 00:24:04,640 ‫إنها بداية مثيرة.‬ 399 00:24:07,480 --> 00:24:09,600 ‫ضربة حرجة، لكنه ينجح.‬ 400 00:24:09,920 --> 00:24:11,000 ‫أحرز "سميث" 50.‬ 401 00:24:12,080 --> 00:24:14,760 ‫كانت عودة مذهلة للمباراة الاختبارية لـ"ستيف سميث".‬ 402 00:24:14,840 --> 00:24:18,040 ‫حيث يدعم مئويته بتسجيل 50 نقطة إضافية في جولة التسديدات الأولى.‬ 403 00:24:18,480 --> 00:24:20,280 ‫يبدو وكأنه بدأ للتو.‬ 404 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 ‫أظنني كنت أكثر عدائية في التسديدات الثانية.‬ 405 00:24:25,160 --> 00:24:27,760 ‫قد تعمل بإيقاع مخالف للرماة أحياناً.‬ 406 00:24:28,040 --> 00:24:30,720 ‫لقد لعبت بإيقاع ممتاز ضد أمثال "ووكس" و"برود".‬ 407 00:24:32,200 --> 00:24:34,600 ‫ضربها بسهولة. سيحرز 4 نقاط.‬ 408 00:24:37,720 --> 00:24:40,640 ‫ضربة أخرى. تحرك سريع في الملعب. ستكون هذه 4 نقاط أخرى.‬ 409 00:24:40,720 --> 00:24:42,440 ‫لعب ممتاز من قبل "ستيف سميث".‬ 410 00:24:42,520 --> 00:24:45,000 ‫وذلك التفوق يساوي 96 الآن.‬ 411 00:24:48,680 --> 00:24:50,600 ‫من المذهل مشاهدته كضارب.‬ 412 00:24:51,520 --> 00:24:55,800 ‫إن لعبه غير تقليدي لكنه فعال جداً. يتمتع "ستيف سميث" بأسلوبه الخاص.‬ 413 00:24:56,640 --> 00:24:57,960 ‫أقوم ببعض الأشياء الغربية.‬ 414 00:25:00,280 --> 00:25:03,200 ‫لا أقصد القيام بها. لكنها تحدث فحسب.‬ 415 00:25:03,520 --> 00:25:07,280 ‫"ستيف سميث" كثير الحركة. لا يمكنه السكون.‬ 416 00:25:07,360 --> 00:25:10,480 ‫كثيراً ما يعدّل ضماداته وكل ما يحيط بجسده‬ 417 00:25:10,560 --> 00:25:13,840 ‫قبل أن يستعد للقيام بضرب الكرة.‬ 418 00:25:14,200 --> 00:25:17,760 ‫أظنني أتفقد الضمادة اليسرى ثم اليمنى والصندوق،‬ 419 00:25:18,200 --> 00:25:22,720 ‫نقرة في المنتصف، واثنتان خلف قدمي، ثم نظرة إلى الأعلى، ونقرتان خلف قدمي،‬ 420 00:25:23,000 --> 00:25:25,840 ‫ثم نظرة للأعلى، ونقرة، أنا مستعد.‬ 421 00:25:26,360 --> 00:25:27,200 ‫أفعل ذلك لكل ضربة.‬ 422 00:25:29,440 --> 00:25:30,480 ‫الخروج هو الممتع دوماً.‬ 423 00:25:30,560 --> 00:25:31,760 ‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬ 424 00:25:33,920 --> 00:25:35,440 ‫يبدأ الآن بالقفز.‬ 425 00:25:35,920 --> 00:25:38,960 ‫سترى المزيد منه. يقول إنه كلما فعل ذلك، استعد جيداً.‬ 426 00:25:39,640 --> 00:25:42,280 ‫إنه يجعل زوجته ترمي له الكرات طوال الليل.‬ 427 00:25:42,360 --> 00:25:45,160 ‫إنه يغرق في ضرب الكرات. اقترب بمسكنه من ملعب "سيدني"‬ 428 00:25:45,240 --> 00:25:48,640 ‫ليقضي أياماً بكاملها في التدرب هناك.‬ 429 00:25:48,720 --> 00:25:49,840 ‫إنه يحب الكريكيت فحسب.‬ 430 00:25:50,320 --> 00:25:53,120 ‫حتى وهو بعيد عن اللعب، يتظاهر بضرب الكرة في غرفة نومه.‬ 431 00:25:53,680 --> 00:25:56,440 ‫كثيراً ما تأتي رسالة على مجموعة الـ"واتساب" وتقول،‬ 432 00:25:57,160 --> 00:25:58,040 ‫"(ستيف)، هل تضرب الكرة؟"‬ 433 00:25:58,720 --> 00:26:00,280 ‫لأننا نسمع صوت طرق مستمر في الممر.‬ 434 00:26:00,840 --> 00:26:03,080 ‫دائماً ما يضرب الكرة أو يتظاهر بذلك.‬ 435 00:26:04,120 --> 00:26:07,560 ‫من المذهل أن تكون على الطرف الآخر، لأنك تفكر،‬ 436 00:26:07,640 --> 00:26:10,560 ‫"هذا الرجل بارع جداً، الأمر سخيف."‬ 437 00:26:10,640 --> 00:26:13,280 ‫لكن بعد قليل من ضربك للكرة تقول،‬ 438 00:26:13,360 --> 00:26:14,680 ‫"رباه، هذا صعب."‬ 439 00:26:18,440 --> 00:26:21,520 ‫ضربة جيدة. كيف لك إخراج "ستيف سميث"؟‬ 440 00:26:22,240 --> 00:26:24,920 ‫هل تستمع إلينا؟ يا من ترتدي القبعة البنية.‬ 441 00:26:25,000 --> 00:26:26,880 ‫كيف تخرجون "ستيف سميث"؟‬ 442 00:26:28,920 --> 00:26:29,840 ‫ضربة جيدة.‬ 443 00:26:31,120 --> 00:26:33,920 ‫سيشعر الفريق الأسترالي بالثقة الشديدة هنا.‬ 444 00:26:34,440 --> 00:26:36,560 ‫لم يبد على "ستيف سميث" التعب حتى.‬ 445 00:26:37,200 --> 00:26:39,080 ‫الإنجليز متوترون. لقد أثّرنا عليهم.‬ 446 00:26:41,520 --> 00:26:43,360 ‫"سميث"، 94.‬ 447 00:26:45,280 --> 00:26:46,240 ‫95.‬ 448 00:26:48,560 --> 00:26:50,440 ‫يصل "سميث" إلى 98.‬ 449 00:26:52,040 --> 00:26:53,880 ‫وسيحرز 99.‬ 450 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 ‫ما زال "ستيف سميث" يلعب.‬ 451 00:27:00,360 --> 00:27:01,600 ‫الكاميرات جاهزة.‬ 452 00:27:02,200 --> 00:27:05,080 ‫سيكون على "برود" الرمي بدقة هنا.‬ 453 00:27:05,560 --> 00:27:07,000 ‫"ستيف سميث" يحتاج إلى نقطة فقط.‬ 454 00:27:11,480 --> 00:27:12,320 ‫أجل!‬ 455 00:27:12,640 --> 00:27:14,160 ‫تسديدة تامة. أُطلقت بعيداً.‬ 456 00:27:15,840 --> 00:27:19,520 ‫تسديدات مئوية متتالية في نفس المباراة الاختبارية لـ"ستيفن سميث".‬ 457 00:27:19,600 --> 00:27:22,920 ‫إنه ينضم لنخبة من الأستراليين الذين فعلوا ذلك.‬ 458 00:27:23,000 --> 00:27:27,120 ‫هنالك 4 غيره فقط في المباريات الاختبارية.‬ 459 00:27:27,920 --> 00:27:30,400 ‫تحقق له الخلاص بالكامل.‬ 460 00:27:31,720 --> 00:27:34,720 ‫والآن "أستراليا" في وضع قوي جداً.‬ 461 00:27:34,920 --> 00:27:38,640 ‫لا تخشى أن تكون عدائية بفضل تلك الجاهزية لـ"ستيف سميث".‬ 462 00:27:40,040 --> 00:27:42,920 ‫لا يمكنك قطع الأشواط بلا شريك‬ 463 00:27:43,000 --> 00:27:44,840 ‫في الطرف الآخر أو دون وجود من يضرب الكرة معك.‬ 464 00:27:46,200 --> 00:27:47,800 ‫كان ضرب الكرة معه رائعاً.‬ 465 00:27:48,600 --> 00:27:49,560 ‫"(ترافيس هيد)، ضارب"‬ 466 00:27:49,640 --> 00:27:51,320 ‫تشعر بأن كل الضغط أُزيح عنك. وأصبحت بعيداً عن الرقابة،‬ 467 00:27:51,400 --> 00:27:53,440 ‫بسبب تسليط الضوء عليه كثيراً، كما أظن.‬ 468 00:27:54,480 --> 00:27:56,320 ‫ضربة من "ترافيس هيد". ستسجل 4 نقاط.‬ 469 00:27:57,400 --> 00:27:59,720 ‫وتلك 50 نقطة لـ"ترافيس هيد". أجاد اللعب.‬ 470 00:27:59,800 --> 00:28:04,040 ‫لعب ساحق من قبل "أستراليا". ويستمر فارق التقدم بالنقاط بالازدياد.‬ 471 00:28:06,240 --> 00:28:07,760 ‫حين ذهبت لضرب الكرة معه في الجولة الثانية،‬ 472 00:28:07,840 --> 00:28:09,680 ‫كان مسيطراً تماماً.‬ 473 00:28:10,000 --> 00:28:12,320 ‫ربّتّ على مؤخرته وقلت، "استمر يا صاح. سأعمل معك."‬ 474 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 ‫"(ماثيو ويد)، ضارب"‬ 475 00:28:14,960 --> 00:28:17,360 ‫ضربة ممتازة من "ويد". لقد أحرزها كاملة.‬ 476 00:28:17,440 --> 00:28:19,920 ‫عرفت أن هذه فرصة عليّ استغلالها.‬ 477 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 ‫كان متردداً بشأن المجيء إلى هنا‬ 478 00:28:23,080 --> 00:28:26,360 ‫بسبب ولادة ابنته "غولدي". وأقنعته زوجته بذلك.‬ 479 00:28:27,920 --> 00:28:31,160 ‫- ضربة ساحقة. - 50 نقطة لـ"ماثيو ويد".‬ 480 00:28:31,680 --> 00:28:34,720 ‫ظننت أن هذه قد تكون آخر فرصة لأظهر لـ"جوليا"‬ 481 00:28:34,800 --> 00:28:37,200 ‫الامتنان للتضحيات التي قامت بها.‬ 482 00:28:37,440 --> 00:28:39,200 ‫أجل، كنت محظوظاً كفاية للاستمرار باللعب.‬ 483 00:28:42,160 --> 00:28:44,960 ‫أحرز 4. ضربة مذهلة.‬ 484 00:28:45,040 --> 00:28:47,040 ‫يا لها من طريقة لتحصيل 100.‬ 485 00:28:47,120 --> 00:28:49,880 ‫أول 100 خلال 6 سنوات ونصف.‬ 486 00:28:50,640 --> 00:28:53,280 ‫يرى ما يعنيه هذا لزملائه في الفريق الأسترالي.‬ 487 00:28:53,880 --> 00:28:55,600 ‫والأهم ما سيعنيه ذلك له.‬ 488 00:28:56,880 --> 00:29:00,000 ‫إنها راحة أكثر من أي شيء. مكافأة جيدة فحسب.‬ 489 00:29:00,280 --> 00:29:02,320 ‫كان سيكون جميلاً وجودي في البيت مع عائلتي،‬ 490 00:29:02,400 --> 00:29:05,440 ‫لذا إن كنت سأبتعد وأدع "جوليا" تعتني بطفلين وحدها،‬ 491 00:29:05,520 --> 00:29:06,880 ‫إذن سأفوز في كل مباراة اختبارية.‬ 492 00:29:08,280 --> 00:29:09,800 ‫حتى النهاية، 6.‬ 493 00:29:11,320 --> 00:29:12,200 ‫وها هم يأتون.‬ 494 00:29:12,920 --> 00:29:15,200 ‫تبلغ نقاط التقدم 397.‬ 495 00:29:15,280 --> 00:29:16,280 ‫"398 للفوز مع بقاء 10 أهداف"‬ 496 00:29:27,320 --> 00:29:31,440 ‫"اليوم 5"‬ 497 00:29:31,520 --> 00:29:34,360 ‫خطورة أيام كهذه تكمن في أننا قد نبالغ في التركيز على التالي،‬ 498 00:29:34,600 --> 00:29:37,040 ‫وحتى لو خرج الضاربون بحلول وقت الغداء كما نأمل،‬ 499 00:29:37,120 --> 00:29:40,680 ‫وحتى لو خرج منهم 2 عصراً، سنكون ما زلنا نخوض هذه المباراة.‬ 500 00:29:41,120 --> 00:29:43,000 ‫لذا علينا الصمود طوال اليوم.‬ 501 00:29:43,480 --> 00:29:46,480 ‫وعلينا التفكير باستمرار بأسلوب الضارب الذي سنرمي له الكرات.‬ 502 00:29:46,840 --> 00:29:48,320 ‫وكيف سنخرجه،‬ 503 00:29:48,400 --> 00:29:49,920 ‫التزموا بذلك لتكون الأمور بخير.‬ 504 00:29:53,280 --> 00:29:56,000 ‫سماوات زرقاء صافية.‬ 505 00:29:57,000 --> 00:30:01,440 ‫ستكون أمام "نيثان ليون" مهمة حقيقية يؤديها لـ"أستراليا" هنا.‬ 506 00:30:03,160 --> 00:30:07,880 ‫لقد لعب 80 مباراة اختبارية وهو أفضل رامي كرات ملتفة على الإطلاق.‬ 507 00:30:09,640 --> 00:30:12,080 ‫"غاز" هو أكثر شخص متوتر قابلته في حياتي.‬ 508 00:30:12,280 --> 00:30:14,280 ‫وكأنه يشارك لأول مرة في كل مباراة.‬ 509 00:30:15,360 --> 00:30:18,600 ‫إنه يتوتر كثيراً. اعتدنا احتضانه بأذرعنا‬ 510 00:30:18,680 --> 00:30:20,240 ‫وملاطفته قليلاً.‬ 511 00:30:20,320 --> 00:30:22,000 ‫الآن أصبح الوضع معكوساً ونراه طريفاً جداً.‬ 512 00:30:22,840 --> 00:30:24,920 ‫إنه يتكلم مع كل من في الملعب.‬ 513 00:30:25,560 --> 00:30:27,920 ‫والكل يقولون، "إنه يوم مهم لك يا صاح."‬ 514 00:30:28,000 --> 00:30:29,400 ‫وهذا يزيد الأمر سوءاً.‬ 515 00:30:30,640 --> 00:30:33,600 ‫إنه يتوتر ويقلق ويتحمس قليلاً.‬ 516 00:30:34,200 --> 00:30:37,760 ‫عليه ألا يستعجل. بل أن يأخذ وقته ويكون صبوراً.‬ 517 00:30:39,120 --> 00:30:43,120 ‫يبدو أنني لا أمتلك السرعة لرمي كرة ارتدادية وإخافة الآخرين.‬ 518 00:30:43,200 --> 00:30:45,800 ‫لن أستهدف المرمى في أول تسديدات سداسية لي.‬ 519 00:30:45,880 --> 00:30:48,920 ‫على الأرجح أنني سأنال منهم ببطء.‬ 520 00:30:49,400 --> 00:30:52,520 ‫وآمل أن أستهدف المرمى في التسديدات 17 و18 و19 و20.‬ 521 00:30:52,960 --> 00:30:54,000 ‫ابق نشطاً يا "غاز".‬ 522 00:30:56,600 --> 00:30:57,640 ‫أجل يا "غاري".‬ 523 00:30:59,040 --> 00:31:02,120 ‫إنه فن مميز من نوعه.‬ 524 00:31:04,800 --> 00:31:05,960 ‫أجل!‬ 525 00:31:06,040 --> 00:31:07,040 ‫أخرج ضارباً آخر.‬ 526 00:31:07,640 --> 00:31:08,720 ‫رمية جيدة.‬ 527 00:31:10,360 --> 00:31:12,800 ‫بعض الصبر من قبل "نيثان ليون".‬ 528 00:31:12,880 --> 00:31:15,800 ‫لزمه بعض الوقت للهجوم لكنه أحرز هدفاً الآن.‬ 529 00:31:16,480 --> 00:31:20,440 ‫لم أدرك مدى براعة "نيثان ليون" إلى أن أصبحت المدرب.‬ 530 00:31:20,720 --> 00:31:22,480 ‫أحب مشاهدته وهو يرمي الكرة.‬ 531 00:31:24,720 --> 00:31:27,760 ‫هل من نتيجة ناجحة لهذا؟ أجل.‬ 532 00:31:30,320 --> 00:31:31,520 ‫جيد يا "نيت".‬ 533 00:31:34,520 --> 00:31:35,480 ‫أجل!‬ 534 00:31:35,560 --> 00:31:37,040 ‫خرج الجميع. التقاطة جيدة.‬ 535 00:31:37,120 --> 00:31:38,560 ‫وخرج قائد "إنجلترا".‬ 536 00:31:42,280 --> 00:31:45,120 ‫يلزم "إنجلترا" الآن جهد كبير للصمود‬ 537 00:31:45,680 --> 00:31:47,520 ‫خلال جولات العصر والمساء،‬ 538 00:31:47,600 --> 00:31:49,800 ‫لكننا سنرى ما سيحدث في الوقت المناسب بالطبع.‬ 539 00:31:52,240 --> 00:31:53,880 ‫يجدر بك أن تكون قد شربت الجعة كثيراً الآن.‬ 540 00:31:58,200 --> 00:31:59,480 ‫جميل يا "غاز".‬ 541 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 ‫أحب هذا يا "نيثان".‬ 542 00:32:04,920 --> 00:32:06,800 ‫أتذكر بضع مرات حين قال بعض اللاعبين،‬ 543 00:32:06,880 --> 00:32:09,720 ‫"أنصتوا إلى ذلك. أتسمعونه يا فتيان؟ إنه الصمت."‬ 544 00:32:11,920 --> 00:32:13,320 ‫في اليوم 1 و2 و3 و4،‬ 545 00:32:14,240 --> 00:32:17,120 ‫كان صعباً سماع "ديف" و"ستيف" عند أول وثاني مواقع الالتقاط.‬ 546 00:32:17,600 --> 00:32:20,960 ‫وغلبناهم بـ5 في اليوم 5 وكنت أستطيع محادثة "ويدي" في منتصف الجانب الهامشي.‬ 547 00:32:21,400 --> 00:32:23,840 ‫وكنا نستطيع سماع أنفسنا بوضوح تام.‬ 548 00:32:24,320 --> 00:32:26,000 ‫كان ذلك مرضياً جداًا.‬ 549 00:32:29,400 --> 00:32:30,240 ‫لقد نجح.‬ 550 00:32:31,080 --> 00:32:32,720 ‫لعب مذهل من قبل "ليون".‬ 551 00:32:34,080 --> 00:32:37,480 ‫الهدف 350 لـ"نيثان ليون" في المباراة الاختبارية.‬ 552 00:32:38,080 --> 00:32:41,400 ‫إنه أهم رامي كرات لدينا على الإطلاق.‬ 553 00:32:42,480 --> 00:32:44,560 ‫أظهر براعته في أول مباراة اختبارية في "الآشز".‬ 554 00:32:47,680 --> 00:32:49,280 ‫انطلقت في الهواء. أجل. مضت.‬ 555 00:32:49,680 --> 00:32:52,400 ‫كسب "ليون" المعركة مع "موين علي" مجدداً.‬ 556 00:32:53,320 --> 00:32:56,720 ‫لا أعتبره نجاحاً شخصياً. بل أراه نجاحاً للفريق.‬ 557 00:32:59,080 --> 00:33:01,040 ‫ونجحت تلك أيضاً.‬ 558 00:33:01,120 --> 00:33:03,000 ‫خرج "برود" من أول رمية.‬ 559 00:33:03,360 --> 00:33:05,800 ‫براعة من قبل "ليون". لقد أحرز 6.‬ 560 00:33:07,520 --> 00:33:09,360 ‫كنا في ورطة في البداية.‬ 561 00:33:09,680 --> 00:33:12,120 ‫وتابعنا القتال وانتهينا بكسب المباراة الاختبارية.‬ 562 00:33:13,880 --> 00:33:14,800 ‫إنه شعور رائع.‬ 563 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 ‫انطلقت في الهواء. أجل. مضت.‬ 564 00:33:19,280 --> 00:33:21,880 ‫"ستيف سميث"، من مركز الالتقاط الثاني خلف المرمى.‬ 565 00:33:23,640 --> 00:33:27,800 ‫واخترق الأستراليون حصن "إدجابستون".‬ 566 00:33:27,880 --> 00:33:30,840 ‫إنه أول نصر هنا منذ 2001.‬ 567 00:33:31,080 --> 00:33:32,160 ‫ويا لها من عودة.‬ 568 00:33:33,400 --> 00:33:34,440 ‫أجل!‬ 569 00:33:35,040 --> 00:33:36,480 ‫أول فوز لي هنا. لقد فعلها المبتدئ.‬ 570 00:33:38,360 --> 00:33:39,520 ‫أجل.‬ 571 00:33:39,600 --> 00:33:41,560 ‫يسمونه الحصن.‬ 572 00:33:46,680 --> 00:33:47,920 ‫أجل، جيد.‬ 573 00:33:49,680 --> 00:33:52,280 ‫واضح أننا افتقدناه في آخر 12 شهراً.‬ 574 00:33:52,880 --> 00:33:57,040 ‫لكن لنرحب بعودة "ستيف"، حيث لعبت وواجهت‬ 575 00:33:57,800 --> 00:34:01,560 ‫كل العالم، وكل "إنجلترا" ضدك، ومجيئك للعب‬ 576 00:34:01,640 --> 00:34:03,160 ‫وإحرازك مئويات متتالية،‬ 577 00:34:03,680 --> 00:34:05,400 ‫لتكون رابع رجل يفعل ذلك هنا في "إنجلترا".‬ 578 00:34:05,600 --> 00:34:08,960 ‫أهلاً بعودتك يا "سمادجر". لقد عدت متألقاً جداًا.‬ 579 00:34:10,080 --> 00:34:11,480 ‫- بسرعة! - تسرنا عودتك.‬ 580 00:34:19,280 --> 00:34:22,760 ‫قبل أن نغني، أريد إيضاح شيء.‬ 581 00:34:23,840 --> 00:34:27,280 ‫أجل، أحرزنا فوزاً مذهلاً ولا أريد إفساد اللحظة أو ما شابه،‬ 582 00:34:27,360 --> 00:34:29,000 ‫لكننا هنا لسبب واحد.‬ 583 00:34:29,320 --> 00:34:30,520 ‫نحن هنا لكسب "الآشز".‬ 584 00:34:30,800 --> 00:34:33,640 ‫لذا، استمتعوا الليلة، لكن افهموا سبب وجودنا هنا.‬ 585 00:34:35,000 --> 00:34:36,080 ‫1، 2.‬ 586 00:34:36,160 --> 00:34:37,320 ‫58.‬ 587 00:34:37,760 --> 00:34:38,760 ‫36.‬ 588 00:34:38,840 --> 00:34:43,440 ‫"مارنس"، حين تضع بطاقاتك، تقول، "لدي..."‬ 589 00:34:43,800 --> 00:34:45,320 ‫لم أنظر حتى. كنت أفكر،‬ 590 00:34:45,400 --> 00:34:47,600 ‫"توجد قلوب حمراء كثيرة. هذا يكفيني."‬ 591 00:34:47,680 --> 00:34:49,280 ‫"مارنس" شخصية مختلفة.‬ 592 00:34:49,360 --> 00:34:50,280 ‫"(بيتر سيدل)، رامي كرات سريعة"‬ 593 00:34:50,800 --> 00:34:53,640 ‫بطاقة رقم 2 لها قيمة عددية أكبر من الجوكر.‬ 594 00:34:53,760 --> 00:34:54,880 ‫أتفق معك.‬ 595 00:34:55,960 --> 00:34:58,040 ‫لم أقل شيئاً.‬ 596 00:34:59,520 --> 00:35:02,000 ‫- ماذا لديه؟ - لقد تجاوز بطاقات كثيرة.‬ 597 00:35:02,280 --> 00:35:04,520 ‫أستمتع برفقة "مارنس" حقاً لكنه المُلام على أخطاء الآخرين.‬ 598 00:35:04,600 --> 00:35:05,440 ‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬ 599 00:35:05,840 --> 00:35:07,160 ‫هنالك غنيمة دوماً إن كنت تمتلك ذلك.‬ 600 00:35:07,200 --> 00:35:09,680 ‫قلت إن تهجئتك ممتازة.‬ 601 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 ‫أريد رؤية التهجئة الممتازة.‬ 602 00:35:11,400 --> 00:35:12,520 ‫تهجأ كلمة "مرج" إذن.‬ 603 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 ‫التي تأتي في عبارة قص حشائش المرج.‬ 604 00:35:14,120 --> 00:35:15,680 ‫م-ر-ج.‬ 605 00:35:16,080 --> 00:35:17,640 ‫تهجأ كلمة ثعبان البحر الآن.‬ 606 00:35:20,560 --> 00:35:21,520 ‫كلا.‬ 607 00:35:25,360 --> 00:35:29,400 ‫إنه يتمتع بطاقة مختلفة. فهو لا يكلّ.‬ 608 00:35:29,640 --> 00:35:31,560 ‫حالما يلعب الكريكيت يؤدي ببراعة.‬ 609 00:35:33,160 --> 00:35:37,800 ‫"مارنس" يلازم "سميثي" بالتأكيد ونعتبرها صداقة.‬ 610 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 ‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬ 611 00:35:41,080 --> 00:35:42,320 ‫أو قد تكون علاقة قوية في طور البناء، لست متأكداً‬ 612 00:35:42,400 --> 00:35:48,360 ‫إن كانت مجرد مطاردة من قبل "مارنس" لـ"سميثي" الذي يتحمل الأمر فحسب.‬ 613 00:35:49,040 --> 00:35:51,640 ‫أحببت مشاهدته يلعب خلال آخر 10 سنوات.‬ 614 00:35:51,680 --> 00:35:52,640 ‫"(مارنس لابوشين)، ضارب"‬ 615 00:35:52,960 --> 00:35:55,680 ‫"سمادج"، في موقع الالتقاط المتوسط، خلف المرمى.‬ 616 00:35:55,800 --> 00:36:00,200 ‫أتعرض للمماحكة دوماً بشأن كوني مسانده الصغير‬ 617 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 ‫أو أياً كان لكنني لا أهتم.‬ 618 00:36:05,640 --> 00:36:07,840 ‫أجل، لقد بدآ يصبحان مترابطين.‬ 619 00:36:08,200 --> 00:36:09,160 ‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬ 620 00:36:09,280 --> 00:36:10,960 ‫كلاهما غريبان ويحبان ضرب الكرة والكريكيت.‬ 621 00:36:11,440 --> 00:36:12,600 ‫إن علاقتهما متينة، كما أظن.‬ 622 00:36:13,400 --> 00:36:15,080 ‫أرى أنني و"مارنس" يمكننا على الأرجح‬ 623 00:36:15,160 --> 00:36:16,360 ‫التكلم عن الكريكيت طوال اليوم‬ 624 00:36:16,440 --> 00:36:17,520 ‫"(ستيف سميث)، ضارب"‬ 625 00:36:18,320 --> 00:36:20,640 ‫وهذا ما أعجبني بشأن "مارنس" حقاً،‬ 626 00:36:20,760 --> 00:36:24,760 ‫أي استعداده للتعلم والتطور كلاعب.‬ 627 00:36:24,840 --> 00:36:28,440 ‫أستمتع حقاً بالتعلم منه وكيف يلعب،‬ 628 00:36:28,520 --> 00:36:30,640 ‫ومعرفة موقفه من اللعبة.‬ 629 00:36:32,440 --> 00:36:35,680 ‫"سميثي" معروف بفوضويته في غرفة تغيير الملابس.‬ 630 00:36:35,800 --> 00:36:38,680 ‫حاجياته متناثرة في الأرجاء، لذا فقد وعده "سميثي"‬ 631 00:36:38,960 --> 00:36:42,560 ‫بأنه إن وضب أغراضه بعد كل مباراة اختبارية،‬ 632 00:36:42,640 --> 00:36:47,160 ‫سيعطيه "سميثي" المضرب، وثانيةً، اعتبرها "مارنس" فرصة ذهبية.‬ 633 00:36:48,160 --> 00:36:49,520 ‫كانت إحدى أفضل اتفاقيات الصيف.‬ 634 00:36:51,440 --> 00:36:53,640 ‫"محطة قطار الأنفاق العامة"‬ 635 00:36:54,560 --> 00:36:57,520 ‫شكراً. إنك أفضل لاعب كريكيت في العالم.‬ 636 00:36:57,880 --> 00:36:58,960 ‫"مقر (أستراليا)"‬ 637 00:36:59,640 --> 00:37:00,640 ‫"زيارة مقر (أستراليا)، (لندن)"‬ 638 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 ‫نحن هنا كفريق يحاول صنع التاريخ.‬ 639 00:37:03,640 --> 00:37:05,480 ‫لنكون أول فريق أسترالي رجالي‬ 640 00:37:05,840 --> 00:37:08,080 ‫يفوز ببطولة في هذا البلد خلال أكثر من 18 سنة.‬ 641 00:37:08,800 --> 00:37:10,760 ‫لقد بدأنا بداية رائعة بالفوز في "إدجابستون" الأسبوع الماضي،‬ 642 00:37:10,840 --> 00:37:13,160 ‫لكن هذا كل ما في الأمر، مجرد بداية.‬ 643 00:37:14,200 --> 00:37:16,840 ‫كانت مباراة "إدجابستون" دعاية ممتازة للكريكيت الاختبارية،‬ 644 00:37:17,040 --> 00:37:19,280 ‫ولطريقة لعبنا للمباراة كفريق.‬ 645 00:37:19,440 --> 00:37:22,320 ‫حيث نلعب بصلابة ولكن بنزاهة، والابتسامة تعلو وجوهنا،‬ 646 00:37:22,880 --> 00:37:24,480 ‫مستمتعين برفقة بعضنا البعض،‬ 647 00:37:24,560 --> 00:37:27,360 ‫وحقيقة أننا نعيش حلم خوض جولة "آشز".‬ 648 00:37:31,160 --> 00:37:32,680 ‫"(برانديز) 19"‬ 649 00:37:36,320 --> 00:37:38,400 ‫"اجتماع الفريق"‬ 650 00:37:38,480 --> 00:37:41,480 ‫حسناً، هذه خطتنا للعب. للتأكيد.‬ 651 00:37:41,560 --> 00:37:45,000 ‫كانت هنالك أشياء جيدة كثيرة تحققت في أول مباراة اختبارية.‬ 652 00:37:45,080 --> 00:37:46,000 ‫ها هو فريق "إنجلترا" لهذه المباراة.‬ 653 00:37:46,080 --> 00:37:46,920 ‫"(دين هيلز)، محلل أداء الفريق"‬ 654 00:37:47,200 --> 00:37:49,440 ‫وبالتأكيد قرأنا كثيراً عن عودة "آرتشر".‬ 655 00:37:49,560 --> 00:37:50,760 ‫كلنا نعرف ذلك.‬ 656 00:37:50,840 --> 00:37:51,800 ‫لقد لعبت معه.‬ 657 00:37:52,160 --> 00:37:53,280 ‫"(ماثيو ويد)، ضارب"‬ 658 00:37:53,360 --> 00:37:54,920 ‫لم أره يلعب كثيراً في مباريات اختبارية،‬ 659 00:37:55,000 --> 00:37:57,480 ‫لكن يتهيأ لي أنه سيسعى للتهديف كثيراً.‬ 660 00:37:57,920 --> 00:38:01,200 ‫قدرته على التسديد كما هي. يمكنه إحراز 130 أو 145.‬ 661 00:38:01,320 --> 00:38:04,000 ‫على المرء مراقبة الكرة والتصرف. لا يمكن التعليق على ذلك.‬ 662 00:38:04,600 --> 00:38:09,000 ‫إن كانت الرمية متأرجحة، يبطئها قليلاً ويحاول تسديدها.‬ 663 00:38:09,080 --> 00:38:12,840 ‫ثم يرمي كرة ارتدادية أسرع ورمية سفلية أسرع.‬ 664 00:38:13,400 --> 00:38:15,760 ‫لكن إن لم تكن متأرجحة فأظن‬ 665 00:38:15,840 --> 00:38:18,880 ‫أنه سيحاول الرمي بسرعة وسيحاول أن تلامس خيوط الكرة الأرض أيضاً.‬ 666 00:38:22,840 --> 00:38:27,120 ‫"المباراة الاختبارية الثانية ملعب (لورد)، (لندن)"‬ 667 00:38:27,160 --> 00:38:28,840 ‫ملعب "لورد" هو موطن الكريكيت.‬ 668 00:38:29,320 --> 00:38:31,280 ‫يمكنك مد يدك للمس التاريخ‬ 669 00:38:31,360 --> 00:38:32,480 ‫والتقليد الخاصين بالمكان.‬ 670 00:38:32,560 --> 00:38:34,360 ‫سواء كانوا أستراليين أو هنوداً أو باكستانيين أو ما شابه،‬ 671 00:38:34,520 --> 00:38:37,960 ‫ترعرعوا جميعاً وهم يحلمون في طفولتهم، أن يلعبوا يوماً في ملعب "لورد".‬ 672 00:38:38,040 --> 00:38:39,080 ‫"(جوناثان أغنو)، معلق"‬ 673 00:38:41,360 --> 00:38:42,640 ‫حين تذهب إلى ملعب "لورد"،‬ 674 00:38:42,760 --> 00:38:44,280 ‫تسير هنالك وكأن جدك‬ 675 00:38:44,360 --> 00:38:46,280 ‫يعانقك ويقول، "أهلاً بك في الديار يا بني."‬ 676 00:38:49,840 --> 00:38:50,880 ‫حسناً.‬ 677 00:38:52,880 --> 00:38:55,360 ‫ليس معتاداً أن تحظى بصورة "سناب" مع أفضل لاعب في العالم.‬ 678 00:38:55,640 --> 00:38:56,920 ‫"اليوم 1"‬ 679 00:38:57,000 --> 00:38:59,280 ‫صباح الخير أيتها السيدات والسادة. أهلاً بكم في ملعب "لورد".‬ 680 00:38:59,360 --> 00:39:03,480 ‫فليجهّز كل حاملي التذاكر تذاكرهم.‬ 681 00:39:03,560 --> 00:39:06,640 ‫اليوم الأول للمباراة الاختبارية في ملعب "لورد" والثاني‬ 682 00:39:06,760 --> 00:39:08,840 ‫في بطولة "آشز" هذه بين "إنجلترا" وأستراليا".‬ 683 00:39:08,920 --> 00:39:09,880 ‫"ملعب (لورد)، موطن الكريكيت"‬ 684 00:39:10,160 --> 00:39:13,400 ‫إنها تمطر بغزارة، مما يعني انتظاراً طويلاً آخر.‬ 685 00:39:25,400 --> 00:39:28,040 ‫نجلس في أنحاء غرف تغيير الملابس...‬ 686 00:39:28,120 --> 00:39:30,640 ‫مهما كان شعورنا، فإننا متحمسون وجاهزون للعب.‬ 687 00:39:30,760 --> 00:39:32,480 ‫إنها مباراة اختبارية في ملعب "لورد". تشبه "الآشز"‬ 688 00:39:32,560 --> 00:39:36,040 ‫لكننا نبدأ بالكسل والخمول قليلاً.‬ 689 00:39:36,200 --> 00:39:38,000 ‫يصعب البدء بنشاط أحياناً.‬ 690 00:39:38,200 --> 00:39:40,560 ‫لا تتوقف قبل "جيه إل" يا "ميتش".‬ 691 00:39:40,800 --> 00:39:42,080 ‫عضلات ذراعه تبرز.‬ 692 00:39:42,160 --> 00:39:43,960 ‫يرتكز الأمر على الذهن يا صاح.‬ 693 00:39:44,040 --> 00:39:45,600 ‫تقوم بأي شيء لتصمد.‬ 694 00:39:46,160 --> 00:39:47,000 ‫"(كاميرون بانكروفت)، ضارب"‬ 695 00:39:47,080 --> 00:39:48,800 ‫لأننا كنا متقدمين بنتيجة 1-0 في البطولة أيضاً،‬ 696 00:39:48,880 --> 00:39:51,400 ‫أعتقد أننا نتعامل مع ذلك اليوم بشكل مختلف قليلاً.‬ 697 00:39:55,680 --> 00:39:56,680 ‫سنعيد ترتيب ورق اللعب.‬ 698 00:39:56,840 --> 00:40:01,920 ‫التأخيرات بسبب المطر قد تؤدي بك إلى القيام بأشياء عشوائية.‬ 699 00:40:02,000 --> 00:40:03,080 ‫"(ميتش مارش)، لاعب شامل"‬ 700 00:40:09,480 --> 00:40:12,160 ‫"ميتش" يتصرف هكذا دوماً، للإنصاف.‬ 701 00:40:18,960 --> 00:40:21,640 ‫يبهجني أن أسعد الناس.‬ 702 00:41:05,640 --> 00:41:08,400 ‫"اليوم 4"‬ 703 00:41:08,480 --> 00:41:11,920 ‫اليوم 4 هنا في ملعب "لورد". الجيد أن الشمس ساطعة،‬ 704 00:41:12,000 --> 00:41:15,640 ‫هنالك غطاء بسيط من الغيوم لكن الأجواء حماسية.‬ 705 00:41:15,680 --> 00:41:20,160 ‫أحرزت "أستراليا" 80 نقطة واستقبلت 4 أهداف من "إنجلترا" مما يجعلها متأخرة بـ178 نقطة.‬ 706 00:41:20,920 --> 00:41:23,400 ‫وثمة حمل كبير على عاتق "ستيف سميث".‬ 707 00:41:23,480 --> 00:41:25,200 ‫اهزموهم أيها الفتيان!‬ 708 00:41:26,560 --> 00:41:30,560 ‫محطة مترو "سانت جونز وود" في آخر هذا الشارع.‬ 709 00:41:30,640 --> 00:41:33,200 ‫وموظف النداء في المحطة يعلن،‬ 710 00:41:33,480 --> 00:41:37,360 ‫"إلى جميع الركاب هنا، أتعرفون كيفية إخراج (ستيف سميث)؟"‬ 711 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 ‫ضربة.‬ 712 00:41:41,880 --> 00:41:43,760 ‫"ستيف سميث" يقول، "شكراً جزيلاً."‬ 713 00:41:48,440 --> 00:41:49,680 ‫وتلك 50 نقطة له.‬ 714 00:41:52,360 --> 00:41:54,200 ‫إنه يستمر في التسديد، صحيح؟‬ 715 00:41:54,320 --> 00:41:56,120 ‫"(ستيف سميث)، 52، لم يخرج، 107 تسديدة"‬ 716 00:41:58,280 --> 00:41:59,400 ‫..."جوفرا آرتشر".‬ 717 00:42:02,040 --> 00:42:04,760 ‫قررت "إنجلترا" أن جوابها هو "جوفرا آرتشر".‬ 718 00:42:04,840 --> 00:42:05,760 ‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬ 719 00:42:16,440 --> 00:42:21,320 ‫حين يأتي "آرتشر" إلى ملعب "لورد" تتغير البطولة بأكملها.‬ 720 00:42:25,280 --> 00:42:27,200 ‫لعب بارع من قبل "آرتشر".‬ 721 00:42:28,680 --> 00:42:32,640 ‫خرج "تيم بين" و"أستراليا" في مأزق قليلاً بنتيجة 162 مقابل 6.‬ 722 00:42:35,640 --> 00:42:39,680 ‫كانت زخة عنيفة من الرميات وكان المرمى نفسه محيراً قليلاً.‬ 723 00:42:39,800 --> 00:42:43,160 ‫كان صعباً اختيار الاندفاع المباشر أو التهادي بعيداً‬ 724 00:42:43,280 --> 00:42:44,360 ‫أو الضرب بعنف.‬ 725 00:42:45,480 --> 00:42:47,800 ‫لم أشعر أنني سأسجل بالضرورة تسديدات كثيرة،‬ 726 00:42:47,880 --> 00:42:49,280 ‫بل الصمود خلال اللعب فحسب.‬ 727 00:42:49,360 --> 00:42:50,400 ‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬ 728 00:42:51,800 --> 00:42:53,640 ‫لقد رمى كرات سريعة في التسديدات المتتالية.‬ 729 00:42:53,760 --> 00:42:57,360 ‫لكن هل ستتسبب سرعة "آرتشر" بخروج "ستيف سميث"؟‬ 730 00:42:58,840 --> 00:43:01,440 ‫كان هنالك كلام كثير قبل هذه المباراة‬ 731 00:43:01,520 --> 00:43:03,600 ‫عن هذه المنافسة تحديداً.‬ 732 00:43:04,040 --> 00:43:06,040 ‫أفضل لاعب في "أستراليا"‬ 733 00:43:06,120 --> 00:43:10,280 ‫ضد أسرع رامي كرات والمشارك لأول مرة، "جوفرا آرتشر".‬ 734 00:43:12,960 --> 00:43:14,880 ‫كان الأمر صعباً جداً في ذلك الوقت.‬ 735 00:43:14,960 --> 00:43:17,440 ‫بدأ المرمى يصبح متلاعباً أكثر‬ 736 00:43:17,880 --> 00:43:20,520 ‫وكان يرمي بسرعة كبيرة.‬ 737 00:43:25,520 --> 00:43:26,400 ‫هيا يا "سمادجي".‬ 738 00:43:26,520 --> 00:43:30,200 ‫حين تلعب، تعتمد على حدسك وقدرتك على ضرب الكرة،‬ 739 00:43:30,320 --> 00:43:33,400 ‫ولكن عندما لا تلعب وتكتفي بالمشاهدة تفكر،‬ 740 00:43:34,600 --> 00:43:37,320 ‫"هذا سريع." أتذكر النظر إلى لوح تسجيل النقاط،‬ 741 00:43:37,400 --> 00:43:39,360 ‫وكانت تشير إلى 96.2. ففكرت...‬ 742 00:43:39,800 --> 00:43:40,960 ‫هذا سريع.‬ 743 00:43:43,760 --> 00:43:46,440 ‫وكأن أحدهم ضغط على زر زيادة السرعة.‬ 744 00:43:57,760 --> 00:43:58,680 ‫أحسنت.‬ 745 00:44:01,240 --> 00:44:04,880 ‫للوهلة الأولى، تبدو كضربة بسيطة وألم ويبدو متضايقاً.‬ 746 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 ‫- لا أفهم. - لقد لمسته فقط.‬ 747 00:44:12,800 --> 00:44:16,400 ‫قد تكون هذه لحظة مهمة في البطولة.‬ 748 00:44:18,520 --> 00:44:20,960 ‫ضربة من "جوفرا آرتشر" على الذراع.‬ 749 00:44:22,000 --> 00:44:23,400 ‫كنت قلقاً. ظننته كسر ذراعه.‬ 750 00:44:23,760 --> 00:44:25,320 ‫ما الأمر يا "بيتس"؟‬ 751 00:44:28,080 --> 00:44:32,080 ‫لقد ضربت العظم، لكنها أعلى. مكانها متورم قليلاً.‬ 752 00:44:32,160 --> 00:44:33,520 ‫لكن أظنه سيكون بخير.‬ 753 00:44:33,600 --> 00:44:36,080 ‫ستتخدر ذراعه لكن يفترض أن يتحسن خلال التسديدة السداسية التالية أو ما شابه.‬ 754 00:44:36,680 --> 00:44:37,760 ‫شكراً.‬ 755 00:44:42,080 --> 00:44:45,240 ‫كانت ضربة قوية. وكنت أعاني قليلاً منها.‬ 756 00:44:49,320 --> 00:44:51,640 ‫لدي شعور سيئ الآن يا رجل.‬ 757 00:44:51,720 --> 00:44:54,080 ‫لا شيء أسوأ من رؤية أحد أفضل لاعبي العالم...‬ 758 00:44:56,360 --> 00:44:59,400 ‫كنت و"سيدس" سنضرب الكرة تالياً لذا كان شعوري سيئاً.‬ 759 00:45:03,160 --> 00:45:05,560 ‫أعرف أيضاً أنه في حالته، يجب أن يأخذ‬ 760 00:45:05,640 --> 00:45:08,280 ‫الحذاء والقفازين المناسبين تماماً...‬ 761 00:45:08,440 --> 00:45:12,480 ‫وفكرت، "إن لم يستطع حمل المضرب، لا...‬ 762 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 ‫هذا سيقلقه."‬ 763 00:45:15,640 --> 00:45:18,160 ‫كان يشعر بذلك من مسافة بعيدة جداً.‬ 764 00:45:19,440 --> 00:45:22,080 ‫تلبدت الغيوب السوداء، وكل الأجواء‬ 765 00:45:22,160 --> 00:45:24,120 ‫تركزت حولهما.‬ 766 00:45:25,720 --> 00:45:28,080 ‫لا أرى أن ذلك غيّر من تركيزي واهتمامي،‬ 767 00:45:28,160 --> 00:45:31,320 ‫بل كانت المشكلة في الأشياء المحدودة التي كنت أستطيع القيام بها.‬ 768 00:45:32,200 --> 00:45:36,160 ‫"أستراليا" متأخرة بـ72، لكنها لحظة حاسمة ليس فقط في المباراة،‬ 769 00:45:36,240 --> 00:45:38,880 ‫ولكن للبطولة كلها، كيف حال "ستيف سميث" مع تلك الذراع؟‬ 770 00:45:58,720 --> 00:46:01,840 ‫لم أستطع رفع ذراعي باستقامة. كان ذلك صعباً،‬ 771 00:46:02,240 --> 00:46:05,520 ‫لذا حاولت إيجاد طريقة أخرى لإحراز التسديدات.‬ 772 00:46:08,040 --> 00:46:09,000 ‫إنها 4.‬ 773 00:46:29,680 --> 00:46:33,800 ‫أحتاج بشدة إلى لاعب هناك.‬ 774 00:46:36,400 --> 00:46:37,560 ‫هذا سيئ.‬ 775 00:46:42,200 --> 00:46:43,400 ‫ما الذي يحدث؟‬ 776 00:46:46,280 --> 00:46:47,880 ‫أظننا كنا جميعاً مصدومين.‬ 777 00:46:48,840 --> 00:46:49,680 ‫"(بيتر سيدل)، رامي كرات سريعة"‬ 778 00:46:49,760 --> 00:46:50,600 ‫أعتقد أن الأسوأ كان استلقاؤه هناك.‬ 779 00:46:53,320 --> 00:46:55,320 ‫الأرجح أنها كانت اللحظة الأكثر رعباً لنا جميعاً.‬ 780 00:46:59,680 --> 00:47:00,640 ‫ما زال مستلقياً.‬ 781 00:47:14,680 --> 00:47:16,320 ‫هل اصطدمت الكرة به ثانيةً؟‬ 782 00:47:40,520 --> 00:47:42,400 ‫حين رأيته يُطرح أرضاً، فكرنا كلنا،‬ 783 00:47:42,560 --> 00:47:43,560 ‫"(ديفيد وارنر)، ضارب"‬ 784 00:47:43,680 --> 00:47:46,400 ‫"ليس ثانيةً، رجاء. يستحيل حدوث هذا."‬ 785 00:47:46,480 --> 00:47:47,800 ‫لم نفكر قط في أن هذا سيحدث.‬ 786 00:47:47,880 --> 00:47:49,840 ‫لم نفكر قط في أن ضربة رأس يمكن أن تميت.‬ 787 00:47:49,920 --> 00:47:50,880 ‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬ 788 00:47:50,960 --> 00:47:52,960 ‫ولم يخطر ذلك ببالي خلال نشأتي،‬ 789 00:47:53,360 --> 00:47:56,640 ‫وأنا ألعب الكريكيت، إلى أن حل ذلك بـ"هيوزي".‬ 790 00:47:58,560 --> 00:48:03,400 ‫لقد أصبت في وقت قريب من إصابته.‬ 791 00:48:04,080 --> 00:48:07,640 ‫أجل، في تلك اللحظة، أول ما خطر ببالي‬ 792 00:48:07,720 --> 00:48:11,760 ‫كان، "هذا غير منصف. أنا بخير."‬ 793 00:48:15,600 --> 00:48:18,040 ‫كان الطبيب هناك ويطرح عليّ أسئلة،‬ 794 00:48:18,560 --> 00:48:20,160 ‫فقال، "ستؤخذ للعلاج."‬ 795 00:48:20,240 --> 00:48:23,400 ‫وقلت، "أريد الاستمرار. أشعر أنني بخير."‬ 796 00:48:28,960 --> 00:48:32,440 ‫لم أرد رؤية ما كان يحدث لذا ذهبت إلى زاوية الغرفة،‬ 797 00:48:32,520 --> 00:48:35,160 ‫وبدأت التحضير، إذ عليّ الذهاب لضرب الكرة.‬ 798 00:48:36,840 --> 00:48:38,200 ‫كان أمراً مرعباً جداًا، بصراحة.‬ 799 00:48:39,960 --> 00:48:41,680 ‫كل تسديدة.‬ 800 00:48:46,960 --> 00:48:50,480 ‫أفسحوا له المجال قليلاً.‬ 801 00:49:06,360 --> 00:49:07,920 ‫"جيه إل"، ما القاعدة الآن؟‬ 802 00:49:08,920 --> 00:49:10,800 ‫لأنه تم أخذه،‬ 803 00:49:10,880 --> 00:49:13,160 ‫أيعني هذا خسارتنا لهدف أم يمكننا العودة فحسب...‬ 804 00:49:13,240 --> 00:49:14,680 ‫داخل غرف تغيير الملابس،‬ 805 00:49:14,760 --> 00:49:16,720 ‫مع قواعد الارتجاج الدماغي الجديدة، تساءلنا، "من سيحل مكانه؟"‬ 806 00:49:16,800 --> 00:49:18,600 ‫"(ميتش مارش)، لاعب شامل"‬ 807 00:49:18,680 --> 00:49:20,040 ‫لا يهمني ما يقوله أحدهم.‬ 808 00:49:20,120 --> 00:49:21,400 ‫استمر الفزع هناك قرابة 5 دقائق.‬ 809 00:49:24,120 --> 00:49:27,800 ‫تكلمت معه قليلاً حين غادر وبدا بخير.‬ 810 00:49:28,040 --> 00:49:30,320 ‫في ذلك الوقت كنت قلقاً أكثر بشأن ذراعه.‬ 811 00:49:30,680 --> 00:49:32,280 ‫إن كسر ذراعه، سيخرج من "الآشز".‬ 812 00:49:34,040 --> 00:49:35,840 ‫ثمة مناقشات كثيرة بعد الإصابة.‬ 813 00:49:36,120 --> 00:49:38,840 ‫أولاً، إجراءات الارتجاج الدماغي الآن صارمة جداً.‬ 814 00:49:39,400 --> 00:49:42,400 ‫ثانياً، كان عنيداً ويقول، "أنا مستعد للعب."‬ 815 00:49:43,080 --> 00:49:44,960 ‫تم تنفيذ كل الإجراءات،‬ 816 00:49:45,360 --> 00:49:47,600 ‫لكن هنالك شعرة توازن رفيعة بين رغبتك في كسب المباراة الاختبارية،‬ 817 00:49:47,960 --> 00:49:49,960 ‫ووجوب اعتنائك بلاعبيك أيضاً.‬ 818 00:50:06,720 --> 00:50:08,160 ‫سيكون الوضع مثيراً الآن.‬ 819 00:50:08,240 --> 00:50:09,840 ‫إنه "ستيف سميث". سيعود للعب.‬ 820 00:50:09,920 --> 00:50:12,080 ‫هذه شجاعة كبيرة من "ستيف سميث".‬ 821 00:50:26,440 --> 00:50:27,760 ‫ما زالوا يصيحون استنكاراً لوجوده.‬ 822 00:50:30,640 --> 00:50:32,280 ‫استقبال ملفت، صحيح؟‬ 823 00:50:34,280 --> 00:50:35,680 ‫فيم يفكر، باعتقادك؟‬ 824 00:50:37,240 --> 00:50:39,040 ‫"أنا على وشك أن أصبح بطلاً وطنياً."‬ 825 00:50:47,680 --> 00:50:49,280 ‫يا له من رد.‬ 826 00:50:49,600 --> 00:50:53,480 ‫تلك ضربة مذهلة نظراً إلى عودته للتو.‬ 827 00:50:54,040 --> 00:50:56,440 ‫أتيت وضربت أول كرة لي نحو موقع الالتقاط المتوسط.‬ 828 00:50:56,640 --> 00:50:58,440 ‫كان الدفاع أصعب شيء لفعله.‬ 829 00:51:00,600 --> 00:51:02,480 ‫هذه المرة عبر الجانب الهامشي.‬ 830 00:51:03,160 --> 00:51:06,440 ‫ضربة حدودية ثانيةً، ضربات حدودية متتالية لـ"ستيف سميث".‬ 831 00:51:06,760 --> 00:51:08,680 ‫أجل يا "سمادجي". تابع العمل.‬ 832 00:51:08,760 --> 00:51:12,040 ‫كان عقلي يدفعني للعمل الجاد والدفاع لكنني كنت أقول...‬ 833 00:51:12,120 --> 00:51:13,040 ‫إنني لا أستطيع ذلك.‬ 834 00:51:15,480 --> 00:51:17,320 ‫وشيكة بالتأكيد. أجل.‬ 835 00:51:43,440 --> 00:51:44,640 ‫كيف الحال يا "سمادجي"؟‬ 836 00:52:05,760 --> 00:52:07,680 ‫لا أظن أحداً من اللاعبين أراد الاحتكاك به.‬ 837 00:52:07,800 --> 00:52:08,720 ‫"(كاميرون بانكروفت)، ضارب"‬ 838 00:52:08,920 --> 00:52:10,840 ‫أظن أن الكل كانوا يراعون ذلك.‬ 839 00:52:11,960 --> 00:52:15,200 ‫لكنني أظن أنه خلف كل ذلك‬ 840 00:52:15,360 --> 00:52:18,480 ‫كان هناك أمل بالقول، "رباه، آمل أن يكون بخير."‬ 841 00:52:37,440 --> 00:52:39,000 ‫وقع حادث بشع اليوم.‬ 842 00:52:39,080 --> 00:52:40,080 ‫"نهاية اليوم 4، مؤتمر صحفي"‬ 843 00:52:40,160 --> 00:52:42,640 ‫نحن شاكرون لأن "ستيف" تجاوزه على خير،‬ 844 00:52:42,720 --> 00:52:47,320 ‫وخضع لكل إجراءات الارتجاج الدماغي واجتازها.‬ 845 00:52:47,600 --> 00:52:49,600 ‫سيخضع لفحص آخر في الصباح‬ 846 00:52:49,680 --> 00:52:53,520 ‫للتأكد من عدم وجود آثار ارتجاج دماغي.‬ 847 00:52:55,160 --> 00:52:58,960 ‫لكنه سيخضع لذلك الفحص وأشك الآن في أنه سيلعب المباراة.‬ 848 00:53:01,560 --> 00:53:02,480 ‫"اليوم 5"‬ 849 00:53:02,560 --> 00:53:06,240 ‫حان ختام هذه المباراة الاختبارية الثانية هنا في ملعب "لورد".‬ 850 00:53:07,840 --> 00:53:11,360 ‫تقول الأخبار إن "أستراليا" ستقدم‬ 851 00:53:11,440 --> 00:53:14,800 ‫طلباً لبديل بسبب الارتجاج الدماغي.‬ 852 00:53:16,200 --> 00:53:19,480 ‫إحقاقاً لحق الكريكيت الاختبارية، فإن المسؤولين أدركوا‬ 853 00:53:19,560 --> 00:53:21,400 ‫المخاطرات التي تحيق بالارتجاج الدماغي.‬ 854 00:53:21,480 --> 00:53:22,360 ‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬ 855 00:53:22,720 --> 00:53:25,160 ‫لذا قاموا بتغيير على قوانين اللعبة‬ 856 00:53:25,240 --> 00:53:28,480 ‫للسماح للاعب شُخّص طبياً بالارتجاج الدماغي‬ 857 00:53:28,560 --> 00:53:30,320 ‫بأن يُستبدل بمثيله.‬ 858 00:53:31,760 --> 00:53:34,240 ‫في الواقع تكلمت مع "جيه إل" وقلت،‬ 859 00:53:34,320 --> 00:53:37,440 ‫"الأمر لكم، لكنني شخصياً كنت سأختار من يستخدم يده اليمنى."‬ 860 00:53:40,520 --> 00:53:43,160 ‫كنت أفكر وأنا أتقلب على الفراش،‬ 861 00:53:43,400 --> 00:53:45,120 ‫"هنالك فرصة لألعب."‬ 862 00:53:45,200 --> 00:53:46,200 ‫"(مارنس لابوشين)، ضارب"‬ 863 00:53:47,400 --> 00:53:50,080 ‫وفي الصباح التالي، كان لدينا جلسة تدريب،‬ 864 00:53:50,160 --> 00:53:53,840 ‫فجاء "بيني" وهتف، "أظن أنك ستلعب."‬ 865 00:53:53,920 --> 00:53:56,480 ‫فقلت، "حسناً".‬ 866 00:53:58,720 --> 00:54:01,320 ‫حين أخبرنا "مارنس"، علت وجهه ابتسامة عريضة.‬ 867 00:54:01,400 --> 00:54:02,560 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 868 00:54:02,640 --> 00:54:06,080 ‫قلت، "متأكد؟" فقال، "مستعد؟ لا أطيق الانتظار للعب."‬ 869 00:54:09,080 --> 00:54:13,280 ‫تحتاج "أستراليا" إلى 267 نقطة لكسب هذه المباراة الاختبارية.‬ 870 00:54:15,280 --> 00:54:18,640 ‫كانت "إنجلترا" متأخرة بمقدار مباراة اختبارية لكنهم استغلوا الوضع.‬ 871 00:54:20,840 --> 00:54:22,640 ‫فجأة خرج "سميث" من اللعبة‬ 872 00:54:22,800 --> 00:54:25,080 ‫وكانت "إنجلترا" تحاول التعادل في البطولة.‬ 873 00:54:26,080 --> 00:54:29,520 ‫لأول مرة في تاريخ الكريكيت الاختبارية، لدينا بديل بسبب الارتجاج الدماغي.‬ 874 00:54:29,600 --> 00:54:32,080 ‫وحين يأتي "مارنس لابوشين" في هذه المرحلة من حياته المهنية،‬ 875 00:54:32,200 --> 00:54:37,200 ‫ويلعب بديلاً لـ"ستيف سميث" ضد "آرتشر"،‬ 876 00:54:37,280 --> 00:54:39,320 ‫سيكون توقيتاً مثيراً لضرب الكرة.‬ 877 00:54:39,800 --> 00:54:42,080 ‫حين عبرت الغرفة الطويلة فكرت، "يا للروعة."‬ 878 00:54:42,800 --> 00:54:45,040 ‫قوبلت بالتصفيق وكان الناس ينظرون إلي مفكرين،‬ 879 00:54:46,160 --> 00:54:47,560 ‫"من هذا الرجل؟"‬ 880 00:54:49,880 --> 00:54:52,240 ‫أتتصور وجودك مكان "مارنس لابوشين"؟‬ 881 00:54:52,640 --> 00:54:55,160 ‫فجأة، يتم استدعاؤك لآخر يوم‬ 882 00:54:55,280 --> 00:54:57,200 ‫لمواجهة "آرتشر" و"برود". حظاً طيباً.‬ 883 00:54:59,240 --> 00:55:01,120 ‫لم أكن أعرف النتيجة حين ذهبت.‬ 884 00:55:01,640 --> 00:55:03,960 ‫فجأة وجد نفسه في المواجهة.‬ 885 00:55:05,040 --> 00:55:06,720 ‫محاولاً إنقاذ مباراة لـ"أستراليا".‬ 886 00:55:07,480 --> 00:55:09,360 ‫كنا الفريق الوحيد الذي يمكنه خسارة تلك المباراة الاختبارية،‬ 887 00:55:09,600 --> 00:55:11,600 ‫عندما حان اليوم الأخير وذهب "مارنس" لضرب الكرة.‬ 888 00:55:13,120 --> 00:55:14,400 ‫كان الضغط كبيراً.‬ 889 00:55:15,560 --> 00:55:19,320 ‫أظن أنه في تلك اللحظة تجلت لي الفكرة،‬ 890 00:55:19,680 --> 00:55:21,760 ‫"أنت تلعب في ملعب (لورد) الآن. ها هي اللحظة. إنه اللعب الحقيقي."‬ 891 00:55:22,440 --> 00:55:24,040 ‫عليك الاستعداد في الكريكيت الاختبارية.‬ 892 00:55:26,960 --> 00:55:27,920 ‫كلا.‬ 893 00:55:31,720 --> 00:55:34,960 ‫كنت في أعماقي أقول، "حسناً. ها نحن أولاء."‬ 894 00:55:39,240 --> 00:55:41,880 ‫كانت كرة ارتدادية شريرة.‬ 895 00:55:43,880 --> 00:55:46,760 ‫نهض فوراً، ونظر في عينيّ "جوفرا" مباشرة‬ 896 00:55:46,840 --> 00:55:50,000 ‫وكان "مارك" يقف وكأنه يقول، "هيا، أنا مستعد لهذا."‬ 897 00:55:50,400 --> 00:55:51,640 ‫وأظنه كان تصريحاً قوياً‬ 898 00:55:51,720 --> 00:55:53,040 ‫ليس لـ"إنجلترا" فقط بل ولزملائه في الفريق.‬ 899 00:55:53,120 --> 00:55:54,120 ‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬ 900 00:55:55,160 --> 00:55:56,160 ‫له احترامي.‬ 901 00:55:58,040 --> 00:56:00,000 ‫لن تكون أول بديل بسبب الارتجاج الدماغي‬ 902 00:56:00,080 --> 00:56:01,480 ‫يخرج لإصابته بارتجاج دماغي.‬ 903 00:56:01,840 --> 00:56:03,000 ‫لن يحدث ذلك.‬ 904 00:56:04,000 --> 00:56:05,800 ‫أظن أن تلك كانت اللحظة حيث فكر الناس،‬ 905 00:56:05,880 --> 00:56:07,920 ‫"ثمة شيء مميز في هذا الفتى.‬ 906 00:56:08,600 --> 00:56:09,760 ‫وهو يعجبنا."‬ 907 00:56:11,720 --> 00:56:14,080 ‫ضربة جميلة. ستعزز ثقته.‬ 908 00:56:15,040 --> 00:56:16,320 ‫ستكون 4.‬ 909 00:56:18,600 --> 00:56:20,160 ‫ضربة حدودية أخرى.‬ 910 00:56:20,360 --> 00:56:21,920 ‫لقد استمر باللعب كعادته.‬ 911 00:56:22,480 --> 00:56:24,360 ‫لقد لعب مباراته كما يشاء.‬ 912 00:56:28,120 --> 00:56:30,000 ‫لقد لعب كفتى حر.‬ 913 00:56:31,760 --> 00:56:35,040 ‫بعض الناس يسبب لهم اللعب الاختناق ويكبّلهم.‬ 914 00:56:35,120 --> 00:56:37,400 ‫لكن ليس هو. كان في الواقع ما زال يريد التسجيل.‬ 915 00:56:37,480 --> 00:56:39,480 ‫وأفضل طريقة للصمود هي السعي للتسجيل.‬ 916 00:56:41,000 --> 00:56:42,640 ‫أُطلقت بشكل جميل من قبل "لابوشين".‬ 917 00:56:43,040 --> 00:56:45,440 ‫انظروا إليه. إنه يضرب الكرة مثل "ستيف".‬ 918 00:56:48,080 --> 00:56:50,120 ‫كان وضعه جيداً ولعبه كذلك،‬ 919 00:56:50,200 --> 00:56:52,040 ‫ولم أتفاجأ برؤيته يسجل التسديدات.‬ 920 00:56:52,120 --> 00:56:53,400 ‫"(ستيف سميث)، ضارب"‬ 921 00:56:53,720 --> 00:56:56,640 ‫أظن أن "لابوشين" بارع جداً حتى الآن.‬ 922 00:56:57,080 --> 00:56:58,680 ‫عليه الصمود فحسب.‬ 923 00:56:58,760 --> 00:57:02,160 ‫وأصبح الأمر يعتمد على شراكتي مع "ترافيس"‬ 924 00:57:02,240 --> 00:57:03,800 ‫لمحاولة إنقاذ تلك المباراة.‬ 925 00:57:04,160 --> 00:57:07,520 ‫ربما يقول للمنتقين، "يجب أن أكون هنا.‬ 926 00:57:08,440 --> 00:57:09,880 ‫لست بديلاً."‬ 927 00:57:10,040 --> 00:57:13,200 ‫كان هنالك تغيير في التفكير وإدراك لقدرته على اللعب على الأرجح.‬ 928 00:57:13,280 --> 00:57:14,320 ‫"(ترافيس هيد)، ضارب"‬ 929 00:57:14,560 --> 00:57:17,320 ‫كثيرون منا كانوا يعرفون ذلك لكن حين قام بعمله،‬ 930 00:57:17,400 --> 00:57:19,240 ‫أظنه كسب احتراماً كبيراً في الفريق.‬ 931 00:57:19,320 --> 00:57:22,680 ‫لا يخشى الركض. وذلك يكسبه 50.‬ 932 00:57:23,480 --> 00:57:25,120 ‫اللاعبون في الشرفة أيضاً،‬ 933 00:57:25,200 --> 00:57:27,200 ‫يعرفون كم كانت هذه التسديدات حاسمة.‬ 934 00:57:27,280 --> 00:57:29,360 ‫كان يمكن لـ"أستراليا" الوقوع في مأزق كبير.‬ 935 00:57:30,840 --> 00:57:33,800 ‫وأنقذهم "مارنس لابوشين".‬ 936 00:57:34,440 --> 00:57:35,920 ‫شعرت بأنني أستطيع تولي المهمة.‬ 937 00:57:36,600 --> 00:57:39,440 ‫كان لدي إيمان للقول، "حسناً. يمكنني فعل هذا."‬ 938 00:57:41,960 --> 00:57:44,240 ‫- التقاطة! - ها هي الالتقاطة.‬ 939 00:57:45,480 --> 00:57:49,560 ‫غاص متقدماً بما يكفي لإمساكها.‬ 940 00:57:55,000 --> 00:57:55,880 ‫أحسنت يا صاح.‬ 941 00:58:09,760 --> 00:58:11,520 ‫لنعرض أفضل زاوية لنرى الالتقاطة، رجاء.‬ 942 00:58:15,280 --> 00:58:16,880 ‫أيمكنك عرض زاوية جانبية؟‬ 943 00:58:18,720 --> 00:58:20,800 ‫انظروا إلى هذا. إنه ارتداد تام.‬ 944 00:58:21,720 --> 00:58:25,160 ‫أرى أصابعه تحت الكرة وترتد نحو يديه.‬ 945 00:58:25,520 --> 00:58:27,440 ‫لدي قرار لعرضه على الشاشة الكبيرة.‬ 946 00:58:29,240 --> 00:58:30,800 ‫"خروج"‬ 947 00:58:32,200 --> 00:58:33,240 ‫ها نحن أولاء.‬ 948 00:58:41,240 --> 00:58:42,600 ‫أهلاً يا صاح.‬ 949 00:58:53,960 --> 00:58:56,200 ‫لا أفهم لماذا يقوم الحكم...‬ 950 00:58:56,280 --> 00:58:58,840 ‫لا يمكنه رؤية ذلك بوضوح على تلك الشاشة،‬ 951 00:58:59,080 --> 00:59:00,960 ‫إلا من تلك الزاوية.‬ 952 00:59:01,120 --> 00:59:03,360 ‫- لقد ارتدت. - لم يُعتبر خروجاً؟‬ 953 00:59:03,560 --> 00:59:06,080 ‫في الملعب مثلاً. لأنهم لا يعرفون. لا يمكنهم الرؤية.‬ 954 00:59:06,160 --> 00:59:07,200 ‫إنهم ينظرون خلف ملتقط الكرات.‬ 955 00:59:07,280 --> 00:59:08,840 ‫وتعرف الوضع حين تلتقط الكرات،‬ 956 00:59:08,920 --> 00:59:10,920 ‫- تظن أنك أمسكت الكرة. - دوماً.‬ 957 00:59:13,760 --> 00:59:15,200 ‫كنا نعرف أنه بارع في اللعب،‬ 958 00:59:15,280 --> 00:59:17,520 ‫لكن ثمة لاعبون بارعون كثر لكن لم ينجحوا تماماً‬ 959 00:59:17,600 --> 00:59:21,440 ‫على مستوى الكريكيت الاختبارية لأي سبب، وأظن أنه حين ترى شخصاً‬ 960 00:59:22,480 --> 00:59:25,720 ‫يتطور وينجح في ظروف صعبة...‬ 961 00:59:26,400 --> 00:59:28,920 ‫أظن أنه يمكنك رؤيته يتطور.‬ 962 00:59:29,320 --> 00:59:33,280 ‫عندها بدأ فريقنا يمنحه بعض الثقة الحقيقية أيضاً.‬ 963 00:59:36,200 --> 00:59:39,840 ‫بعد تلك التسديدات، كان هنالك تحول كبير، وهذا وارد.‬ 964 00:59:40,240 --> 00:59:42,800 ‫هذا أشبه باكتسابك لمكانتك أو اكتساب الاحترام.‬ 965 00:59:43,160 --> 00:59:44,720 ‫كانت تسديدات مهمة جداً.‬ 966 00:59:44,800 --> 00:59:46,600 ‫لقد صمد خلال ذلك الزمن القصير وساعدنا.‬ 967 00:59:47,360 --> 00:59:49,200 ‫أحياناً يكون التعادل مضاهياً للفوز.‬ 968 00:59:49,360 --> 00:59:50,760 ‫أحسنت اللعب يا "مارني".‬ 969 00:59:50,880 --> 00:59:53,320 ‫رغم المطر في الأيام القليلة الأخيرة،‬ 970 00:59:53,400 --> 00:59:56,840 ‫انتهى الأمر بالتعادل، لذا ما زالت لـ"أستراليا" اليد العليا في البطولة.‬ 971 00:59:57,440 --> 01:00:01,640 ‫لقد قاتلتم بضراوة اليوم يا فتيان. أحسنتما يا "مارنس" و"هيدي".‬ 972 01:00:02,040 --> 01:00:04,640 ‫قد تكون تسديدات تميز حياتكما المهنية.‬ 973 01:00:04,720 --> 01:00:06,480 ‫أبليتما حسناً تحت الضغط.‬ 974 01:00:07,560 --> 01:00:11,440 ‫حققنا إنجازاً كلنا في هذه المباراة، لكن إن كنا سنكسب "الآشز"،‬ 975 01:00:11,520 --> 01:00:13,080 ‫أمامنا عمل كثير لتأديته.‬ 976 01:00:13,160 --> 01:00:17,160 ‫سنكون أفضل فريق في العالم. وعلينا السعي باستمرار للتطور، مفهوم؟‬ 977 01:00:17,240 --> 01:00:19,000 ‫لأننا لن نكسب هذه البطولة ما لم نقم بذلك.‬ 978 01:00:22,520 --> 01:00:27,920 ‫"تكريما لذكرى (فيليب هيوز)، 1988-2014"‬ 979 01:00:29,240 --> 01:00:30,960 ‫في الحلقة القادمة من البرنامج.‬ 980 01:00:31,720 --> 01:00:34,440 ‫ماذا لو شفيت سريعاً وكنت بخير؟‬ 981 01:00:35,280 --> 01:00:37,400 ‫"الآشز" على المحك حالاً هنا.‬ 982 01:00:37,480 --> 01:00:40,600 ‫كونوا مشهورين كأستراليين بمواصلة القتال.‬ 983 01:00:41,600 --> 01:00:42,920 ‫يا لها من التقاطة.‬ 984 01:00:43,000 --> 01:00:44,840 ‫"أستراليا" تلعب بحماس.‬ 985 01:00:44,920 --> 01:00:47,960 ‫إنهم على بعد هدف واحد من كسب "الآشز".‬ 986 01:00:48,200 --> 01:00:49,960 ‫أهم شيء في الملعب هو الضغط.‬ 987 01:00:51,720 --> 01:00:52,560 ‫لا يحملها.‬ 988 01:00:53,880 --> 01:00:55,840 ‫ماذا نرى هنا لدى "بين ستوكس"؟‬ 989 01:00:56,880 --> 01:00:58,800 ‫الضارب غير المهاجم! ربما نجح الرماة بإصابة المرمى!‬