1 00:00:08,920 --> 00:00:11,360 ‫מה שאני רוצה שתמשיכו לחשוב עליו, לא רק בטסט הזה,‬ 2 00:00:11,440 --> 00:00:14,160 ‫אלא בכל משחק בשם אוסטרליה, תזכרו את מי אתם מייצגים.‬ 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,920 ‫אתם מייצגים לא רק אותנו.‬ 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,960 ‫אתם מייצגים את המדינה כולה.‬ 5 00:00:23,280 --> 00:00:24,800 ‫כשמגיעים לאותו רגע‬ 6 00:00:24,880 --> 00:00:27,280 ‫שבו חושבים שזה נהיה קצת קשה,‬ 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,920 ‫ארצה שתחשבו על עוד כמה דברים.‬ 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,560 ‫לא רק על המדינה, אני רוצה שתחשבו על אמכם ואביכם.‬ 9 00:00:32,560 --> 00:00:35,720 ‫אני רוצה שתחשבו על אחיכם ואחיותיכם.‬ 10 00:00:36,080 --> 00:00:38,360 ‫אני רוצה שתחשבו על ילדיכם הקטנים,‬ 11 00:00:38,440 --> 00:00:39,920 ‫אני רוצה שתחשבו על חבריכם.‬ 12 00:00:42,760 --> 00:00:45,120 ‫כי אותו רגע שבו מופעל הלחץ,‬ 13 00:00:45,600 --> 00:00:47,560 ‫אז צריך להתחשל, טוב?‬ 14 00:00:47,640 --> 00:00:50,920 ‫כשתתחשלו, יהיה בסדר.‬ 15 00:00:51,640 --> 00:00:53,320 ‫תחשבו על מי שאתם מייצגים.‬ 16 00:01:17,560 --> 00:01:23,000 ‫הטסט: עידן חדש לנבחרת אוסטרליה‬ 17 00:01:25,520 --> 00:01:29,280 ‫לידס אנגליה‬ 18 00:01:33,640 --> 00:01:34,840 ‫סמדג'.‬ 19 00:01:36,120 --> 00:01:39,480 ‫אמרתי היום שאתעדכן במצבו כשנגיע ללידס.‬ 20 00:01:40,040 --> 00:01:41,600 ‫הרגשתו השתפרה קצת הבוקר.‬ 21 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 ‫ישיבת מאמנים‬ 22 00:01:42,600 --> 00:01:43,760 ‫ולדבריו השתפר מאוד אחה"צ.‬ 23 00:01:44,520 --> 00:01:45,520 ‫ד"ר ריצ'רד סו רופא הקבוצה‬ 24 00:01:45,600 --> 00:01:47,360 ‫מבחינת התסמינים, הוא חש בטוב.‬ 25 00:01:47,720 --> 00:01:50,720 ‫המאמן, לעתים אתה שואל, "מה תחושת הבטן שלך?"‬ 26 00:01:50,800 --> 00:01:53,720 ‫ולעתים אני עונה, לרוב אני מתלבט ואומר,‬ 27 00:01:53,800 --> 00:01:55,800 ‫"זה יכול להיות כך או אחרת, נחכה לסריקה."‬ 28 00:01:56,120 --> 00:02:00,360 ‫המחשבות שלי היו ברורות מאוד אחרי שחשבתי על זה זמן מה.‬ 29 00:02:00,440 --> 00:02:02,400 ‫לדעתי סטיב סמית' לא צריך לשחק בטסט הבא.‬ 30 00:02:04,080 --> 00:02:06,360 ‫לדעתי יהיה לא נכון, להכניס אותו...‬ 31 00:02:06,440 --> 00:02:08,600 ‫לדעתי אין די זמן להכין אותו כראוי.‬ 32 00:02:08,680 --> 00:02:13,160 ‫איני רואה כיצד הוא יכול להיות במצב המתאים לשחק ולתפקד,‬ 33 00:02:13,240 --> 00:02:14,400 ‫במסגרת זמן כה קצרה.‬ 34 00:02:19,520 --> 00:02:24,120 ‫חשבתי לעצמי, "ואם אתאושש מהר ואהיה בסדר?"‬ 35 00:02:24,160 --> 00:02:27,880 ‫בחלוף הזמן, ההרגשה שלי לא השתפרה.‬ 36 00:02:28,720 --> 00:02:29,560 ‫סטיב סמית' חובט‬ 37 00:02:29,600 --> 00:02:31,440 ‫הסבירות הייתה שיחתכו אותי.‬ 38 00:02:32,880 --> 00:02:35,840 ‫הרופא ואני שוחחנו ואמרנו‬ 39 00:02:35,880 --> 00:02:38,320 ‫שאני לא מוכן לצאת ולשחק,‬ 40 00:02:38,400 --> 00:02:40,280 ‫הרופא חשב שאני לא מוכן לצאת ולשחק,‬ 41 00:02:40,360 --> 00:02:42,880 ‫ואני חושב שהתקבלה ההחלטה הנכונה.‬ 42 00:02:44,600 --> 00:02:47,240 ‫אם סטיב סמית' אומר, "אני מרגיש לא טוב",‬ 43 00:02:47,320 --> 00:02:49,240 ‫אחד שאוהב לחבוט יותר מכל אדם שהכרתי,‬ 44 00:02:49,320 --> 00:02:50,440 ‫ג'סטין לנגר מאמן הנבחרת‬ 45 00:02:50,520 --> 00:02:53,160 ‫אתה מכבד את זה, במקום ללכת סחור-סחור‬ 46 00:02:53,240 --> 00:02:56,600 ‫ולומר, "לא ולא. בסדר". ההחלטה התקבלה. עכשיו צריך להמשיך הלאה.‬ 47 00:02:56,680 --> 00:02:59,080 ‫בחורים, קודם כול, סמדג' יצא מהטסט הזה.‬ 48 00:02:59,160 --> 00:03:01,720 ‫ביש מזל, סמדג'י, ראינו כמה אכזרי זה היה באותו יום,‬ 49 00:03:01,800 --> 00:03:04,000 ‫כך שסמדג' מחוץ לטסט, ההחלטה התקבלה.‬ 50 00:03:04,080 --> 00:03:06,280 ‫מובן שיחולו שינויים ב-11 השחקנים בשל כך.‬ 51 00:03:06,360 --> 00:03:08,560 ‫זה בסדר, דיברנו מהיום הראשון.‬ 52 00:03:09,040 --> 00:03:12,800 ‫המנטליות של הנבחרת היא להיות מוכנים. דברים קורים.‬ 53 00:03:12,880 --> 00:03:17,320 ‫בואו נחשוב איך אתם תעזרו לנו לנצח במשחק הטסט הזה, ולא על שום דבר אחר.‬ 54 00:03:18,640 --> 00:03:22,480 ‫ידענו שהוא יהיה לא כשיר. מובן שנקודת המבט של הנבחרת הייתה,‬ 55 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 ‫"מה, בלי סמדג'?"‬ 56 00:03:25,200 --> 00:03:26,720 ‫מישהו יצטרך לקחת אחריות.‬ 57 00:03:28,080 --> 00:03:30,600 ‫למזלנו הרב יש לנו גיבוי של קבוצות טובות,‬ 58 00:03:30,680 --> 00:03:35,040 ‫יש לנו מנתחי נתונים מעולים בבית, היו לנו אנשים רבים מאחורי הקלעים‬ 59 00:03:35,120 --> 00:03:39,760 ‫שעסקו במחקר, בתכנון ובהכנות.‬ 60 00:03:39,840 --> 00:03:42,120 ‫למעשה, העסקנו מתמטיקאי.‬ 61 00:03:42,200 --> 00:03:43,760 ‫ישיבת אסטרטגיה לאשס חודשיים מראש‬ 62 00:03:43,840 --> 00:03:46,080 ‫מה שיש לנו פה בתור התחלה, זה כל המידע‬ 63 00:03:46,160 --> 00:03:49,320 ‫ממשחקי טסט באנגליה משנת 2009.‬ 64 00:03:49,400 --> 00:03:51,320 ‫צוות הדאטה שלנו התכנס ובחן,‬ 65 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 ‫טרוי קולי מאמן מגישים‬ 66 00:03:52,480 --> 00:03:53,320 ‫היסטוריית ניצחונות‬ 67 00:03:53,400 --> 00:03:55,360 ‫"מה עשינו בחמש עד עשר השנים האחרונות?‬ 68 00:03:55,440 --> 00:03:57,120 ‫"איך משיגים ויקט בסבב?‬ 69 00:03:57,200 --> 00:03:58,240 ‫"מתי הכי טוב להגיש?‬ 70 00:03:58,320 --> 00:04:00,320 ‫"מה עובד באנגליה? מה לא עבד באנגליה?"‬ 71 00:04:00,400 --> 00:04:03,240 ‫הנתונים הראו לזרוק לשמאל כדור מוקפץ מדי פעם,‬ 72 00:04:03,320 --> 00:04:05,360 ‫וזה הטווח שצריך להגיש בו.‬ 73 00:04:06,080 --> 00:04:08,600 ‫אם תוכלו להתחיל משישה מטרים כטווח עיקרי,‬ 74 00:04:08,680 --> 00:04:10,080 ‫כך שלא תחפשו אותו,‬ 75 00:04:10,160 --> 00:04:12,320 ‫נזרוק שישה מטרים ונעשה התאמות.‬ 76 00:04:14,640 --> 00:04:19,240 ‫אחד הדברים שבחנו ברצינות היה הטווח של שישה מטרים,‬ 77 00:04:19,320 --> 00:04:21,880 ‫לשלוט בזה, קודם כול.‬ 78 00:04:21,920 --> 00:04:24,800 ‫ואחר כך נתחיל לעשות התאמות.‬ 79 00:04:24,920 --> 00:04:27,480 ‫ידענו שאם נצליח לדכא את החובטים של אנגליה,‬ 80 00:04:27,680 --> 00:04:30,080 ‫נזכה בהזדמנות הכי טובה לנצח באשס.‬ 81 00:04:31,720 --> 00:04:33,560 ‫זה שינוי בפילוסופיה?‬ 82 00:04:33,880 --> 00:04:35,200 ‫במקצת, כן.‬ 83 00:04:35,360 --> 00:04:38,440 ‫כי כל מה שאני שומע, בפרט לגבי סדרת האשס באנגליה,‬ 84 00:04:38,560 --> 00:04:40,240 ‫זה לבוא ולנסות שהכדור יפגע.‬ 85 00:04:40,320 --> 00:04:45,000 ‫לתפוס אותו מהאוויר זה קשה, במקום לזרוק מההתחלה שישה-שמונה מטרים,‬ 86 00:04:45,080 --> 00:04:47,080 ‫ולעשות התאמות בהמשך.‬ 87 00:04:47,160 --> 00:04:48,880 ‫כל זמן שלכולם ברור מה עושים,‬ 88 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 ‫מושלם.‬ 89 00:04:51,040 --> 00:04:54,120 ‫להכין את כל המגישים המהירים,‬ 90 00:04:54,560 --> 00:04:57,560 ‫זה היה ממש מיוחד, והיה נדמה‬ 91 00:04:57,640 --> 00:05:00,240 ‫שעומדת להתחולל הסופה המושלמת.‬ 92 00:05:01,040 --> 00:05:03,920 ‫טסט שלישי הדינגלי, לידס‬ 93 00:05:04,080 --> 00:05:06,320 ‫היום הראשון, תנאי הגשה מושלמים.‬ 94 00:05:09,040 --> 00:05:11,000 ‫קודר, מעונן למדי.‬ 95 00:05:12,120 --> 00:05:15,800 ‫השמיים עדיין מעוננים, ולכן ג'ו רוט הרים מבט.‬ 96 00:05:15,920 --> 00:05:18,880 ‫והחליט כשניצח בהטלת המטבע, "אנחנו נגיש".‬ 97 00:05:19,880 --> 00:05:22,920 ‫הם ניצחו בהטלת המטבע ושלחו אותנו לחבוט, והיה חשוך.‬ 98 00:05:23,440 --> 00:05:24,240 ‫חשוך מאוד.‬ 99 00:05:24,360 --> 00:05:25,200 ‫היום הראשון‬ 100 00:05:25,240 --> 00:05:28,440 ‫בדרך כלל בהדינגלי, זה משפיע קצת כשמעונן.‬ 101 00:05:28,520 --> 00:05:29,360 ‫ג'ונתן אגניו פרשן‬ 102 00:05:29,480 --> 00:05:31,000 ‫זה היה כמו בהדינגלי הנושן.‬ 103 00:05:31,640 --> 00:05:33,160 ‫סיוטו של החובט.‬ 104 00:05:34,360 --> 00:05:35,920 ‫הוא תפס אותו? אכן.‬ 105 00:05:37,400 --> 00:05:39,880 ‫כלומר, הכדור התעופף לכל עבר.‬ 106 00:05:41,920 --> 00:05:43,360 ‫קצה ופסול!‬ 107 00:05:46,480 --> 00:05:48,320 ‫פסל אותו.‬ 108 00:05:48,600 --> 00:05:50,400 ‫אי אפשר לשחק עם זה.‬ 109 00:05:51,280 --> 00:05:54,320 ‫בסבבים הראשונים בהדינגלי התממשו כל הפחדים כולם.‬ 110 00:05:54,400 --> 00:05:57,480 ‫סמית' לא שם, והחובטים קורסים.‬ 111 00:05:59,240 --> 00:06:00,440 ‫הלך.‬ 112 00:06:00,880 --> 00:06:02,680 ‫לארצ'ר יש שישה.‬ 113 00:06:02,760 --> 00:06:05,000 ‫הוא לא נוכח ואין איש.‬ 114 00:06:05,080 --> 00:06:06,720 ‫איש לא יכול לפצות על זה.‬ 115 00:06:06,800 --> 00:06:07,920 ‫כולם פסולים עם 179‬ 116 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 ‫איך אנגליה השיבה מאבק.‬ 117 00:06:10,760 --> 00:06:12,600 ‫ידענו שאנחנו מפגרים במשחק.‬ 118 00:06:12,960 --> 00:06:14,520 ‫לא תנצח במשחקי טסט רבים‬ 119 00:06:14,600 --> 00:06:17,040 ‫כשאתה נפסל עם 180 נקודות ביום הראשון.‬ 120 00:06:21,320 --> 00:06:24,480 ‫המפגש האחרון היה ממש עלוב.‬ 121 00:06:25,040 --> 00:06:27,400 ‫דברים קורים. בואו נוודא שמחר בערב‬ 122 00:06:27,480 --> 00:06:31,280 ‫נשב במלתחות האלה, ובכל זאת נרגיש טוב מכפי שאנחנו מרגישים כעת.‬ 123 00:06:31,360 --> 00:06:32,760 ‫הם יחבטו אחרונים, טוב?‬ 124 00:06:32,840 --> 00:06:36,760 ‫בואו נוודא שהם ירדפו אחרינו כדי שננצח בטסט, טוב?‬ 125 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 ‫בואו נלך הביתה. בסדר? נלך.‬ 126 00:06:41,080 --> 00:06:44,480 ‫היום השני‬ 127 00:06:45,920 --> 00:06:47,320 ‫באנו למחרת בבוקר‬ 128 00:06:47,760 --> 00:06:51,680 ‫והשמש זורחת, ואתה חושב, "התחלנו, אחלה".‬ 129 00:06:54,600 --> 00:06:58,760 ‫שונה מאוד מאתמול, תנאי חבטה אידאליים.‬ 130 00:06:59,360 --> 00:07:02,400 ‫ג'וש הייזלווד יחלוק בכדור החדש עם קאמינס.‬ 131 00:07:02,920 --> 00:07:06,000 ‫ג'יי-אל לקח אותנו הצידה בחימום, את שלושתנו,‬ 132 00:07:06,080 --> 00:07:09,800 ‫ואמר, "חיכיתי לרגע הזה מאז שהתמניתי למאמן."‬ 133 00:07:10,000 --> 00:07:12,640 ‫שלושת הבחורים יחדיו, זה די הזכיר לנו,‬ 134 00:07:12,720 --> 00:07:16,360 ‫שחלפו כבר שמונה או תשע שנים מאז ששיחקנו ביחד.‬ 135 00:07:16,680 --> 00:07:20,200 ‫אני זוכר שסמית'י אמר את זה, ואני כבר חשבתי כך קצת,‬ 136 00:07:20,280 --> 00:07:22,760 ‫"חבר'ה, קצת פחות תנועה היום." הם יורידו את כולם.‬ 137 00:07:25,280 --> 00:07:26,560 ‫קצה ונפסל.‬ 138 00:07:26,640 --> 00:07:27,760 ‫עבירה!‬ 139 00:07:29,920 --> 00:07:31,600 ‫קצה ונפסל.‬ 140 00:07:31,680 --> 00:07:33,200 ‫עוד תפיסה טובה.‬ 141 00:07:33,520 --> 00:07:37,200 ‫ג'ו רוט עוזב בלי להשיג ניקוד, זה 10-2.‬ 142 00:07:40,040 --> 00:07:41,080 ‫כן!‬ 143 00:07:44,520 --> 00:07:46,320 ‫אנגליה, שלושה פסולים.‬ 144 00:07:46,840 --> 00:07:49,080 ‫יש לאוסטרליה מחזה נאה כרגע.‬ 145 00:07:49,840 --> 00:07:53,040 ‫יושבים על הספה מול האח או בפאב עם החברים,‬ 146 00:07:53,360 --> 00:07:54,680 ‫האוסטרלים פסלו 3 עם 20 נקודות.‬ 147 00:07:56,720 --> 00:08:00,160 ‫הלחץ היה מתמיד, פשוט לא הרשינו להם‬ 148 00:08:00,600 --> 00:08:03,280 ‫להשיג גבול פה או שם, פשוט שמרנו על סבלנות רבה.‬ 149 00:08:03,920 --> 00:08:06,320 ‫הגשה יפהפייה של ג'וש הייזלווד.‬ 150 00:08:06,400 --> 00:08:08,440 ‫לא היו איבודי כדור, אף לא אחד.‬ 151 00:08:11,920 --> 00:08:14,280 ‫איזו הגשה מהירה משובחת.‬ 152 00:08:14,760 --> 00:08:17,560 ‫ג'יימס פטינסון מצטרף למתקפה.‬ 153 00:08:19,120 --> 00:08:21,400 ‫- נתפס! - קצה ונפסל.‬ 154 00:08:26,480 --> 00:08:28,560 ‫אנגליה מתנדנדת עם 34-4.‬ 155 00:08:29,680 --> 00:08:32,480 ‫עוד פסילה כשלאנגליה רק ספרה בודדת,‬ 156 00:08:32,560 --> 00:08:33,840 ‫זאת מבוכה.‬ 157 00:08:34,160 --> 00:08:38,160 ‫אלה כנראה השעתיים הכי שוות שהגשתי במסגרת קבוצת מגישים‬ 158 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 ‫בכל קריירת הטסט שלי.‬ 159 00:08:40,640 --> 00:08:42,520 ‫נחטף, הלך! זה עוד אחד.‬ 160 00:08:42,600 --> 00:08:44,520 ‫שותפות הגשה טובה.‬ 161 00:08:44,600 --> 00:08:47,880 ‫הכול פשוט פעל לטובתנו, ודייבי תפס ארבע תפיסות מרהיבות.‬ 162 00:08:49,240 --> 00:08:51,120 ‫נחטף, הלך, איזו תפיסה.‬ 163 00:08:51,200 --> 00:08:53,760 ‫וורנר קוטף עוד זריקה בעמדה.‬ 164 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 ‫זה מסוג המצבים שבהם הכול פשוט עבד.‬ 165 00:08:57,200 --> 00:09:00,640 ‫ישבנו לבסוף ואמרנו שיש לנו סוף-סוף יום כזה.‬ 166 00:09:01,400 --> 00:09:03,320 ‫אוסטרליה לוהטת.‬ 167 00:09:03,400 --> 00:09:06,120 ‫איזו התמוטטות קטסטרופלית זו הייתה.‬ 168 00:09:06,200 --> 00:09:07,840 ‫פטריק קאמינס.‬ 169 00:09:07,880 --> 00:09:09,120 ‫תפיסה! כן!‬ 170 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 ‫האם יש כפפה? יש כפפה.‬ 171 00:09:11,040 --> 00:09:12,600 ‫הניקוד הוא 54-7.‬ 172 00:09:13,320 --> 00:09:14,880 ‫הנה הייזלווד.‬ 173 00:09:16,360 --> 00:09:18,400 ‫הלך. מעולה.‬ 174 00:09:18,480 --> 00:09:20,240 ‫והצרות של אנגליה נמשכות.‬ 175 00:09:20,840 --> 00:09:22,080 ‫אלה 56-8.‬ 176 00:09:23,240 --> 00:09:27,240 ‫רק לשחקן אחד יש דו-ספרתי. זה לא טוב אם אתה אוהד אנגליה.‬ 177 00:09:27,480 --> 00:09:28,880 ‫בשעת ארוחת הצהריים‬ 178 00:09:29,400 --> 00:09:31,480 ‫ניהלנו דיון רציני מאוד ברדיו,‬ 179 00:09:31,520 --> 00:09:34,520 ‫על זה שחזינו כעת בתחילת הסוף כנראה‬ 180 00:09:34,640 --> 00:09:35,760 ‫של טסט קריקט בארצנו.‬ 181 00:09:38,440 --> 00:09:39,840 ‫יש!‬ 182 00:09:41,400 --> 00:09:45,080 ‫ואוסטרליה פסלה את אנגליה בהגשות עם 67 נקודות.‬ 183 00:09:46,160 --> 00:09:48,200 ‫יוצא מהכלל. ג'וש הייזלווד.‬ 184 00:09:48,280 --> 00:09:53,520 ‫התוצאה 30-5 היא הנמוכה ביותר של אנגליה מול אוסטרליה משנת 1948.‬ 185 00:09:53,760 --> 00:09:56,880 ‫הפער בסבבים הראשונים הוא 112.‬ 186 00:09:57,160 --> 00:09:58,840 ‫טסט הקריקט הטוב ביותר.‬ 187 00:10:00,000 --> 00:10:01,720 ‫זה פשוט היה יום כזה, מה?‬ 188 00:10:03,960 --> 00:10:05,520 ‫מוכשר מאוד היום.‬ 189 00:10:05,640 --> 00:10:08,760 ‫הוא אמר לי, "אפיל לו את המקל הימיני כאן."‬ 190 00:10:12,520 --> 00:10:13,880 ‫- שלום, ילד מגודל. - שלום, ויל.‬ 191 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 ‫היום השלישי‬ 192 00:10:19,440 --> 00:10:21,000 ‫בקצה התחתון אל הסטאמפ.‬ 193 00:10:21,640 --> 00:10:23,000 ‫זו רק הסיומת.‬ 194 00:10:23,520 --> 00:10:26,520 ‫עם הנתונים הסופיים מהסבב השני של אוסטרליה.‬ 195 00:10:26,640 --> 00:10:28,400 ‫פסלו את כולם עם 246.‬ 196 00:10:28,480 --> 00:10:31,760 ‫ההערכה הכנה של המצב היא כזו.‬ 197 00:10:31,840 --> 00:10:36,400 ‫הסיכויים הם 100 אחוז כמעט לטובת אוסטרליה.‬ 198 00:10:37,160 --> 00:10:39,360 ‫אנגליה צריכה לצמצם 359 נקודות.‬ 199 00:10:39,760 --> 00:10:42,640 ‫הרכב חובטים שהשיג זה עתה 67.‬ 200 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 ‫זה מגוחך לחשוב שזה עשוי לקרות.‬ 201 00:10:45,880 --> 00:10:49,640 ‫מבין כל צמצומי הפערים הגדולים והמוצלחים של אנגליה בהיסטוריה,‬ 202 00:10:49,720 --> 00:10:52,200 ‫הגדול ביותר היה 332.‬ 203 00:10:52,640 --> 00:10:56,120 ‫איזו הזדמנות יש לנו לזכות באשס.‬ 204 00:10:58,640 --> 00:11:01,560 ‫אנגליה במצב נואש.‬ 205 00:11:01,880 --> 00:11:05,400 ‫זה הרגע, תנצלו את ההזדמנות.‬ 206 00:11:07,520 --> 00:11:09,600 ‫כן!‬ 207 00:11:09,680 --> 00:11:10,880 ‫תפס את הכדור.‬ 208 00:11:10,960 --> 00:11:13,560 ‫ושוב, זה דיוויד וורנר.‬ 209 00:11:13,640 --> 00:11:16,640 ‫רורי ברנס הוא הראשון שיורד בסבב השני.‬ 210 00:11:17,600 --> 00:11:19,120 ‫כן!‬ 211 00:11:19,880 --> 00:11:23,720 ‫זריקה יפהפייה של פאט קאמינס.‬ 212 00:11:26,440 --> 00:11:28,960 ‫האם זה נגע בכפפה? זה אושר.‬ 213 00:11:29,040 --> 00:11:30,680 ‫- יש! - כן!‬ 214 00:11:31,120 --> 00:11:32,600 ‫שלושה פסולים כעת.‬ 215 00:11:32,680 --> 00:11:34,480 ‫הניקוד הוא 141-3.‬ 216 00:11:35,720 --> 00:11:37,640 ‫בן סטוקס!‬ 217 00:11:39,440 --> 00:11:42,960 ‫התשואות הכי רמות היום מקדמות את בואו של בן סטוקס‬ 218 00:11:43,040 --> 00:11:46,080 ‫אל הקו, ואנחנו רוצים שהוא ייתן משהו מיוחד.‬ 219 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 ‫קדימה, בחורים.‬ 220 00:11:52,240 --> 00:11:55,080 ‫- קדימה. - סטוקס רציני.‬ 221 00:11:55,960 --> 00:11:59,080 ‫הוא יצטרך להתחיל מול ליון, מה שיהיה לא קל.‬ 222 00:11:59,160 --> 00:12:00,640 ‫נו, חבר'ה, עוד שניים הערב, כן?‬ 223 00:12:01,560 --> 00:12:04,160 ‫תמשיכו להפעיל לחץ, נשיג עוד שניים הערב.‬ 224 00:12:04,560 --> 00:12:06,480 ‫משחק חדש בבוקר, קדימה.‬ 225 00:12:09,000 --> 00:12:10,440 ‫מושלם, גאזה...‬ 226 00:12:10,720 --> 00:12:13,400 ‫לא היה סיכוי שאוסטרליה לא תנצח במשחק.‬ 227 00:12:14,040 --> 00:12:16,080 ‫לסטוקס נותר כדור אחד כדי לשרוד.‬ 228 00:12:17,520 --> 00:12:20,560 ‫אנגליה עמדה להפסיד והאשס היה מתפוגג.‬ 229 00:12:21,160 --> 00:12:25,160 ‫היום הרביעי‬ 230 00:12:25,880 --> 00:12:30,320 ‫אנגליה צריכה 203, אוסטרליה צריכה שבעה ויקטים.‬ 231 00:12:30,960 --> 00:12:34,520 ‫לעתים רחוקות נקרות הזדמנויות כאלה בחיים.‬ 232 00:12:34,600 --> 00:12:36,960 ‫נלחצתי, כי עדיין היינו צריכים לבצע את המלאכה.‬ 233 00:12:38,920 --> 00:12:40,400 ‫איני טוב בצפייה בקריקט,‬ 234 00:12:40,480 --> 00:12:43,760 ‫אני לא אוהב שאיני יכול לצאת לעזור,‬ 235 00:12:43,840 --> 00:12:45,560 ‫או להיות מסוגל לעשות משהו.‬ 236 00:12:45,640 --> 00:12:48,200 ‫כך שהתקשיתי, ביום האחרון בפרט.‬ 237 00:12:48,400 --> 00:12:50,520 ‫קדימה, גארי.‬ 238 00:12:53,560 --> 00:12:54,840 ‫תפוס אותו!‬ 239 00:12:55,160 --> 00:12:56,960 ‫איזו תפיסה זו.‬ 240 00:13:00,360 --> 00:13:01,480 ‫אלוף חדש.‬ 241 00:13:03,720 --> 00:13:07,560 ‫כשג'ו רוט נפסל, יש אנחת רווחה קולקטיבית.‬ 242 00:13:08,760 --> 00:13:09,880 ‫השגנו את הוויקט הזה,‬ 243 00:13:09,960 --> 00:13:12,880 ‫כעת פיצח ג'סטין בצורה שיטתית את השאר.‬ 244 00:13:13,040 --> 00:13:14,960 ‫כן.‬ 245 00:13:15,040 --> 00:13:17,160 ‫הדרך היחידה של אנגליה להישאר בסדרה,‬ 246 00:13:17,240 --> 00:13:20,760 ‫היא לצבור את הנקודות האלה, דרושות 198.‬ 247 00:13:22,760 --> 00:13:24,000 ‫חבטה יפה.‬ 248 00:13:24,080 --> 00:13:26,280 ‫על הפנים והשתטחות על הקרקע מצד ביירסטו.‬ 249 00:13:30,400 --> 00:13:32,040 ‫זהו בן סטוקס.‬ 250 00:13:32,440 --> 00:13:33,640 ‫הגבול הראשון שלו.‬ 251 00:13:33,720 --> 00:13:36,000 ‫השאגה שבקעה פה בלידס,‬ 252 00:13:36,080 --> 00:13:38,600 ‫הם מחפשים גיבור. האם זה יהיה בן סטוקס?‬ 253 00:13:39,640 --> 00:13:41,280 ‫צריך לשתף את סטוקס.‬ 254 00:13:45,440 --> 00:13:49,680 ‫סימנים ראשונים לתוקפנות צרופה מצד בן סטוקס.‬ 255 00:13:52,680 --> 00:13:54,400 ‫הוא חבט בזה חזק דיו.‬ 256 00:13:55,760 --> 00:13:58,800 ‫המומנטום התחיל בהחלט להשתנות לטובת אנגליה.‬ 257 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 ‫על המגישים האוסטרלים לעשות משהו בנידון.‬ 258 00:14:05,280 --> 00:14:06,240 ‫כן!‬ 259 00:14:06,320 --> 00:14:07,600 ‫עכשיו הוא הלך!‬ 260 00:14:11,080 --> 00:14:15,040 ‫השותפות של 86 בין סטוקס לביירסטו נשברה.‬ 261 00:14:15,160 --> 00:14:18,080 ‫ג'וני ביירסטו הלך.‬ 262 00:14:18,560 --> 00:14:21,080 ‫הניקוד הוא 245-5.‬ 263 00:14:24,360 --> 00:14:25,560 ‫קדימה.‬ 264 00:14:25,840 --> 00:14:26,920 ‫צרות.‬ 265 00:14:27,000 --> 00:14:28,760 ‫- יש! - הלך.‬ 266 00:14:31,040 --> 00:14:33,760 ‫זריקה מעולה של טרוויס הד למרכז הוויקט,‬ 267 00:14:33,840 --> 00:14:36,080 ‫באטלר לא הצליח להתקדם.‬ 268 00:14:36,360 --> 00:14:38,000 ‫זה רגע כביר.‬ 269 00:14:38,960 --> 00:14:40,840 ‫אנגליה איבדה שישה.‬ 270 00:14:41,440 --> 00:14:43,360 ‫- תפיסה! - קצה עליון.‬ 271 00:14:44,000 --> 00:14:46,360 ‫יש שם שחקן, היציע המערבי מאחוריו.‬ 272 00:14:48,560 --> 00:14:50,080 ‫יש!‬ 273 00:14:50,560 --> 00:14:51,440 ‫קדימה.‬ 274 00:14:51,840 --> 00:14:53,880 ‫הניקוד הוא 286-8.‬ 275 00:14:56,440 --> 00:14:58,120 ‫אם זה נגע, הוא פסול.‬ 276 00:15:01,200 --> 00:15:02,840 ‫הניקוד הוא 286-9.‬ 277 00:15:03,240 --> 00:15:06,320 ‫האוסטרלים מאושרים, הם במרחק ויקט אחד‬ 278 00:15:06,640 --> 00:15:08,680 ‫מזכייה באשס.‬ 279 00:15:09,880 --> 00:15:10,720 ‫מיץ' מארש כל העמדות‬ 280 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 ‫אנחנו מובילים שתיים-אפס באשס.‬ 281 00:15:13,920 --> 00:15:16,600 ‫האחרון הוא ג'ק ליץ'.‬ 282 00:15:16,960 --> 00:15:19,200 ‫לאנגליה עדיין חסרות 73 נקודות.‬ 283 00:15:22,600 --> 00:15:27,000 ‫זה האיש שניצב כעת בין אוסטרליה‬ 284 00:15:27,080 --> 00:15:29,160 ‫לבין ניצחון ודאי כמעט.‬ 285 00:15:30,240 --> 00:15:33,560 ‫לבן סטוקס היה קיץ פשוט קסום.‬ 286 00:15:38,160 --> 00:15:39,640 ‫שבעים או 80 נקודות.‬ 287 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 ‫הם יפסלו אחד מהם, אנחנו נשיג פה ויקט.‬ 288 00:15:44,320 --> 00:15:45,800 ‫תפיסה!‬ 289 00:15:46,800 --> 00:15:51,360 ‫הישר במורד המגרש, סטוקס חבט בנועם.‬ 290 00:15:54,320 --> 00:15:57,600 ‫סטוקס הולך ומתקרב למעשה טיפשי.‬ 291 00:15:58,160 --> 00:16:00,480 ‫אנגליה במרחק של 62 נקודות.‬ 292 00:16:00,560 --> 00:16:02,320 ‫האוסטרלים במרחק ויקט אחד.‬ 293 00:16:05,760 --> 00:16:07,400 ‫איזו חבטה זו.‬ 294 00:16:13,240 --> 00:16:15,080 ‫אנגליה צריכה 50 לניצחון.‬ 295 00:16:15,920 --> 00:16:18,040 ‫והקהל, תקשיבו לו, הוא משתגע.‬ 296 00:16:20,280 --> 00:16:22,400 ‫לחץ הוא האיום הכי גדול במשחק.‬ 297 00:16:22,880 --> 00:16:26,280 ‫אל תחששו מבן סטוקס, האיום הכי גדול במגרש הוא הלחץ.‬ 298 00:16:27,960 --> 00:16:30,040 ‫טים פיין צריך לשמור על ראש נקי.‬ 299 00:16:36,280 --> 00:16:38,520 ‫כאן הייתי מצפה שטים פיין‬ 300 00:16:38,600 --> 00:16:40,960 ‫יקרב את מערך השדה, משנותר רק כדור אחד.‬ 301 00:16:41,120 --> 00:16:42,560 ‫כך שלא ייווצר סינגל.‬ 302 00:16:42,880 --> 00:16:44,600 ‫- אין ברירה. - תכנס את כולם.‬ 303 00:16:44,680 --> 00:16:47,440 ‫בטח, כולם. תשיגו ארבע, אז מה?‬ 304 00:16:49,160 --> 00:16:51,160 ‫יש שם בחור שיודע לחבוט,‬ 305 00:16:51,240 --> 00:16:53,040 ‫ויש שם בחור שלא יודע לחבוט,‬ 306 00:16:53,120 --> 00:16:54,880 ‫בכדור האחרון של האובר,‬ 307 00:16:54,960 --> 00:16:55,800 ‫פיטר ללור עיתונאי‬ 308 00:16:55,880 --> 00:16:57,480 ‫היה עליהם למנוע מסטוקס למשוך את המשחק.‬ 309 00:17:00,440 --> 00:17:01,800 ‫הוא משיג סינגל.‬ 310 00:17:01,960 --> 00:17:03,280 ‫לא!‬ 311 00:17:04,720 --> 00:17:06,160 ‫סטוקס מושך את המשחק.‬ 312 00:17:06,560 --> 00:17:09,400 ‫רצוי להגיש כמה שיותר אוברים למספר 11.‬ 313 00:17:10,160 --> 00:17:13,160 ‫הייתי מעדיף שבן סטוקס ישיג שש נקודות עם הכדור,‬ 314 00:17:13,240 --> 00:17:14,760 ‫ושנזרוק שישה כדורים לעבר ליץ'.‬ 315 00:17:17,560 --> 00:17:20,400 ‫לא היו קצב או הקפצות של ממש.‬ 316 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 ‫גם אם זה טיפה הצידה, הוא יהדוף את זה.‬ 317 00:17:23,280 --> 00:17:25,200 ‫איך אגיש לאן שהוא לא רוצה?‬ 318 00:17:28,760 --> 00:17:30,080 ‫זה נהדף לגמרי.‬ 319 00:17:31,320 --> 00:17:33,560 ‫כעת דרושות לאנגליה 33 נקודות.‬ 320 00:17:34,760 --> 00:17:36,960 ‫האוסטרלים היו גמורים, הם קרטעו.‬ 321 00:17:37,240 --> 00:17:38,960 ‫בזמן שסטוקס היה קטלני.‬ 322 00:17:40,960 --> 00:17:43,080 ‫כדור איטי, נגרר שמאלה.‬ 323 00:17:43,440 --> 00:17:45,040 ‫נגרר אל הגבול,‬ 324 00:17:45,080 --> 00:17:46,800 ‫מאייה לבן סטוקס.‬ 325 00:17:47,080 --> 00:17:50,440 ‫כל הדינגלי, כל אנגליה, קמים לכבוד בן סטוקס.‬ 326 00:17:51,560 --> 00:17:53,560 ‫מערך השדה על הגבול, פשוט חשבת,‬ 327 00:17:53,960 --> 00:17:55,760 ‫"בסופו של דבר הוא יחבוט לאוויר,‬ 328 00:17:55,800 --> 00:17:57,160 ‫"ואנחנו ננצח במשחק."‬ 329 00:17:58,880 --> 00:18:00,160 ‫מתרומם לאוויר.‬ 330 00:18:02,160 --> 00:18:04,560 ‫זה עד הסוף, לא? זה עד הסוף.‬ 331 00:18:10,480 --> 00:18:12,160 ‫דרושות 27 נקודות.‬ 332 00:18:13,400 --> 00:18:14,880 ‫הכול פעל לטובתו.‬ 333 00:18:14,960 --> 00:18:16,160 ‫מרקוס האריס חובט פותח‬ 334 00:18:16,240 --> 00:18:18,320 ‫לבטח הוא יחבוט למישהו ישר לידיים.‬ 335 00:18:20,240 --> 00:18:22,400 ‫באוויר, קריאה רועמת לתפיסה.‬ 336 00:18:22,480 --> 00:18:23,720 ‫תפוס את זה.‬ 337 00:18:24,560 --> 00:18:25,760 ‫תפוס את זה, הארי.‬ 338 00:18:26,760 --> 00:18:28,200 ‫לא נתפס.‬ 339 00:18:33,200 --> 00:18:35,160 ‫זה נחת בדיוק באמצע היד שלי,‬ 340 00:18:35,240 --> 00:18:37,280 ‫ונפלתי על הקרקע, וזה עף הישר החוצה,‬ 341 00:18:37,320 --> 00:18:39,760 ‫בשבריר שנייה זה הלך, הרגע הפלתי את האשס.‬ 342 00:18:41,160 --> 00:18:42,680 ‫זו ההרגשה הכי גרועה שחשתי בחיי.‬ 343 00:18:55,720 --> 00:18:57,200 ‫תשע לניצחון.‬ 344 00:18:58,160 --> 00:19:00,440 ‫האשס על הכף, כאן ועכשיו,‬ 345 00:19:00,520 --> 00:19:01,560 ‫לשתי הנבחרות.‬ 346 00:19:02,960 --> 00:19:06,520 ‫אל תשכח מבקשות השיפוט. לאנגליה נותרה אחת.‬ 347 00:19:06,560 --> 00:19:08,200 ‫לאוסטרליה נותרה אחת.‬ 348 00:19:10,720 --> 00:19:13,320 ‫לא, נזרק מחוץ ללג.‬ 349 00:19:17,320 --> 00:19:19,160 ‫ידעתי שלא זרקתי החוצה.‬ 350 00:19:19,560 --> 00:19:21,320 ‫פייני עשה...‬ 351 00:19:23,000 --> 00:19:26,280 ‫אתה תתייסר, גם אם יש סיכוי של אחוז אחד בלבד.‬ 352 00:19:26,400 --> 00:19:28,200 ‫הם ינצלו את בקשת שיפוט.‬ 353 00:19:28,440 --> 00:19:30,280 ‫אין שום סיכוי שזה בחוץ.‬ 354 00:19:31,960 --> 00:19:33,720 ‫ניגשים למעקב אחר הכדור.‬ 355 00:19:33,800 --> 00:19:36,560 ‫כריס, אין נגיעת מחבט, נזרק מחוץ ללג.‬ 356 00:19:40,280 --> 00:19:42,400 ‫למי פונה טים פיין?‬ 357 00:19:43,080 --> 00:19:44,880 ‫הוא יפנה אל נייתן ליון.‬ 358 00:19:45,240 --> 00:19:47,040 ‫אנגליה צריכה שמונה נקודות לניצחון‬ 359 00:19:52,720 --> 00:19:54,560 ‫- תפיסה! - הוא יורד לקרקע.‬ 360 00:19:54,640 --> 00:19:57,640 ‫השחקן שמאלה מהמרכז שם, זה מתרחק, אלה שש נקודות!‬ 361 00:20:11,040 --> 00:20:12,320 ‫נקודה אחת לתיקו.‬ 362 00:20:12,720 --> 00:20:13,800 ‫שתיים לניצחון.‬ 363 00:20:13,880 --> 00:20:16,040 ‫זה לא נגמר עד שזה נגמר.‬ 364 00:20:16,080 --> 00:20:17,760 ‫הכי קשה בעולם לחבוט נקודת ניצחון.‬ 365 00:20:22,320 --> 00:20:23,640 ‫גריפה לאחור.‬ 366 00:20:23,720 --> 00:20:24,800 ‫- הם רצים. - תפוס את זה.‬ 367 00:20:26,080 --> 00:20:28,720 ‫זו יכולה להיות פסילה. הוא הפיל את הכדור.‬ 368 00:20:29,080 --> 00:20:31,680 ‫הוא הפיל את הכדור, נייתן הפיל את הכדור.‬ 369 00:20:54,400 --> 00:20:55,560 ‫המאמן.‬ 370 00:21:00,720 --> 00:21:03,640 ‫במה חזינו הרגע?‬ 371 00:21:04,160 --> 00:21:07,280 ‫הייתי פשוט הרוס מהמחשבה שהפסדתי את האשס.‬ 372 00:21:07,680 --> 00:21:09,760 ‫ידעתי שאסור לי לשקוע בזה,‬ 373 00:21:10,000 --> 00:21:11,920 ‫נאלצתי לגשת להגיש את ההגשה האחרונה.‬ 374 00:21:12,280 --> 00:21:16,640 ‫והמחשבה הראשית שלי הייתה, "טוב, איזו מין זריקה‬ 375 00:21:16,720 --> 00:21:18,160 ‫"הכי סביר שהוא יחבוט?‬ 376 00:21:18,240 --> 00:21:20,280 ‫"איזו מין זריקה אני רוצה שהוא יחבוט?‬ 377 00:21:20,680 --> 00:21:22,320 ‫"איך אגרום לו לחבוט חבטה כזו,‬ 378 00:21:22,440 --> 00:21:24,760 ‫"שתחזור אליי עם ההגשה הכי טובה שלי?"‬ 379 00:21:26,280 --> 00:21:28,920 ‫- פסול! - עכשיו כולם בודקים.‬ 380 00:21:33,720 --> 00:21:37,560 ‫הם היו זקוקים לבקשת השיפוט הזאת.‬ 381 00:21:39,560 --> 00:21:42,560 ‫האם זה התיישר מספיק?‬ 382 00:21:43,560 --> 00:21:45,800 ‫זה אכן התיישר מספיק.‬ 383 00:21:52,200 --> 00:21:56,360 ‫לא היה שום סיכוי שהזריקה של פאט קאמינס הייתה חוץ.‬ 384 00:21:56,440 --> 00:21:58,920 ‫הם בזבזו את הבקשה ההיא, וזה גבה מהם את הטסט.‬ 385 00:22:05,320 --> 00:22:06,760 ‫נחתך.‬ 386 00:22:06,840 --> 00:22:08,840 ‫נחתך הרחק עם ארבע נקודות.‬ 387 00:22:09,200 --> 00:22:11,480 ‫איזה סבב, איזה שחקן.‬ 388 00:22:13,360 --> 00:22:17,240 ‫האשס, באמת ובתמים, עדיין בחיים בזכות שחקן קריקט אחד.‬ 389 00:22:34,400 --> 00:22:36,960 ‫זה היה אחד מהסבבים הכי טובים שראיתי מעודי.‬ 390 00:22:37,280 --> 00:22:40,440 ‫הקבוצה שלו הייתה גמורה, נפסלה בהגשות, הם היו קבורים.‬ 391 00:22:40,520 --> 00:22:42,240 ‫האוסטרלים יהיו הרוסים.‬ 392 00:23:33,840 --> 00:23:36,840 ‫זה ההפסד הכי קשה לעיכול‬ 393 00:23:36,920 --> 00:23:40,560 ‫שנראה בספורט האוסטרלי מזה דור.‬ 394 00:23:48,920 --> 00:23:51,360 ‫כולנו הולכים עכשיו לישיבה, אבל אני רק רוצה לומר,‬ 395 00:23:51,840 --> 00:23:55,520 ‫לעזאזל, זה יכאב נורא, אין ספק, בימים הקרובים.‬ 396 00:23:56,120 --> 00:23:59,360 ‫אולם, כמו שאמרתי לכמה מכם, נותרו לנו שני משחקי טסט.‬ 397 00:23:59,760 --> 00:24:01,160 ‫אז תנו לזה להתבשל.‬ 398 00:24:01,240 --> 00:24:04,320 ‫הייתה לנו הזדמנות לנצח במשחק ופישלנו, דברים קורים.‬ 399 00:24:04,600 --> 00:24:06,400 ‫נוכל לדבר על זה בפעם אחרת.‬ 400 00:24:07,640 --> 00:24:09,680 ‫יש לנו שני משחקי טסט, יש הפוגה קצרה,‬ 401 00:24:09,760 --> 00:24:12,400 ‫בואו ניקח את הזמן, נדבק יחדיו,‬ 402 00:24:12,840 --> 00:24:15,400 ‫נמשיך לדעת שהתהליך הקיים להבסתם‬ 403 00:24:15,480 --> 00:24:16,640 ‫יעבוד.‬ 404 00:24:17,600 --> 00:24:18,960 ‫כך שהמשחק לא נגמר.‬ 405 00:24:19,480 --> 00:24:21,000 ‫זה לא התקף זעם.‬ 406 00:24:21,400 --> 00:24:23,240 ‫זה משחק קריקט, ודברים מחורבנים קורים.‬ 407 00:24:23,320 --> 00:24:25,840 ‫כן, זה היה חשוב מאוד ורצינו בזה.‬ 408 00:24:26,080 --> 00:24:27,320 ‫היינו אמורים לנצח, לעזאזל.‬ 409 00:24:27,400 --> 00:24:29,320 ‫בואו נתקדם ונתמקד בניצחון‬ 410 00:24:29,400 --> 00:24:30,760 ‫בשני הטסטים הדפוקים הבאים.‬ 411 00:24:43,560 --> 00:24:45,040 ‫כן, זה...‬ 412 00:24:45,360 --> 00:24:46,760 ‫מאכזב.‬ 413 00:24:47,680 --> 00:24:51,440 ‫זה מה שזה, זה כאב מאוד, ועדיין כואב, זה לא התקבל טוב.‬ 414 00:24:54,080 --> 00:24:58,080 ‫כשהגעתי לחדרי במלון, לא ידעתי מה לעשות,‬ 415 00:24:58,160 --> 00:25:01,520 ‫הייתי שבר כלי פיזית ורגשית.‬ 416 00:25:03,240 --> 00:25:05,680 ‫דיברתי עם אשתי בפייסטיים, שאמרה, "מה יש לך ביד?"‬ 417 00:25:05,760 --> 00:25:07,080 ‫אמרתי, "זה ויסקי".‬ 418 00:25:07,160 --> 00:25:08,400 ‫היא אמרה, "מה?"‬ 419 00:25:08,520 --> 00:25:11,640 ‫"ויסקי? אתה לא שותה ויסקי." אמרתי, "הערב אני שותה, מותק."‬ 420 00:25:12,680 --> 00:25:14,520 ‫הייתה לי בחילה,‬ 421 00:25:14,600 --> 00:25:16,800 ‫פשוט ישבתי לבדי בחדר שלי וחשבתי,‬ 422 00:25:16,880 --> 00:25:19,320 ‫"אני חייב לישון". לא ישנתי.‬ 423 00:25:19,400 --> 00:25:21,360 ‫ואז קלטתי שחייבים לעשות משהו בנידון.‬ 424 00:25:22,800 --> 00:25:23,920 ‫למחרת בבוקר‬ 425 00:25:24,000 --> 00:25:28,920 ‫שלחתי לדין הילס הודעה וכתבתי, "אחי, תוכל להציג את השותפות האחרונה‬ 426 00:25:29,000 --> 00:25:32,280 ‫"בין ליץ' לבין סטוקס בחדר הישיבות?"‬ 427 00:25:32,360 --> 00:25:33,680 ‫הוא אמר, "כן, זה אפשרי".‬ 428 00:25:33,760 --> 00:25:34,600 ‫חדר נבחרת הקריקט‬ 429 00:25:34,680 --> 00:25:36,600 ‫תתיישבו, בחורים.‬ 430 00:25:36,680 --> 00:25:39,160 ‫ישיבת קבוצה‬ 431 00:25:40,920 --> 00:25:43,600 ‫האמת היא שזה עלול לשבור אותנו בקלות.‬ 432 00:25:44,000 --> 00:25:46,840 ‫בגלל מה ששאר העולם יגיד.‬ 433 00:25:47,640 --> 00:25:49,160 ‫אבל זו בחירה שלנו.‬ 434 00:25:49,840 --> 00:25:52,720 ‫אז מה שנעשה, נצפה במה שקרה אתמול,‬ 435 00:25:52,800 --> 00:25:55,640 ‫ומסיבה אחת בלבד, כדי ללמוד.‬ 436 00:25:56,360 --> 00:25:58,400 ‫אנחנו נתחלחל מהצפייה,‬ 437 00:25:58,480 --> 00:26:01,400 ‫אבל נלמד מזה, ננער את עצמנו‬ 438 00:26:01,480 --> 00:26:04,640 ‫ונקום כדי להתכונן למשחק הטסט הבא.‬ 439 00:26:06,960 --> 00:26:09,520 ‫לא התחשק לי ללכת לשם‬ 440 00:26:09,600 --> 00:26:12,360 ‫ולצפות שוב ב-15 האוברים האחרונים, או כמה שזה היה.‬ 441 00:26:13,200 --> 00:26:15,440 ‫עשיתי את זה כבר בראשי שוב ושוב.‬ 442 00:26:15,520 --> 00:26:16,560 ‫לא נזקקתי לזה שוב.‬ 443 00:26:17,240 --> 00:26:19,280 ‫פשוט תקרין את הסרט, אחי.‬ 444 00:26:21,040 --> 00:26:22,920 ‫אנגליה במרחק של 62 נקודות.‬ 445 00:26:27,240 --> 00:26:30,480 ‫זו חבטה שלא תיאמן מצד בן סטוקס.‬ 446 00:26:34,400 --> 00:26:37,040 ‫נזרק מחוץ ללג.‬ 447 00:26:37,120 --> 00:26:38,760 ‫לא אהבתי את ההפניה.‬ 448 00:26:39,800 --> 00:26:41,880 ‫יש להם בקשת שיפוט שהם ינצלו.‬ 449 00:26:42,360 --> 00:26:44,400 ‫אין שום סיכוי שזה בחוץ.‬ 450 00:26:45,040 --> 00:26:48,880 ‫כמובן, הזדמנות, הזדמנות, הזדמנות.‬ 451 00:26:52,200 --> 00:26:54,840 ‫נקודה אחת לתיקו, שתיים לניצחון.‬ 452 00:26:55,560 --> 00:26:59,440 ‫גריפה לאחור. הם רצים. זו יכולה להיות פסילה.‬ 453 00:26:59,520 --> 00:27:03,760 ‫הוא הפיל את הכדור. ליון הפיל את הכדור.‬ 454 00:27:05,600 --> 00:27:07,720 ‫נחתך הרחק עם ארבע נקודות.‬ 455 00:27:08,040 --> 00:27:11,600 ‫האשס, באמת ובתמים, עדיין בחיים בזכות שחקן קריקט אחד.‬ 456 00:27:13,120 --> 00:27:16,200 ‫קשה לצפייה, אבל זה מה שזה.‬ 457 00:27:16,560 --> 00:27:19,680 ‫הדבר היחיד שאומר, שיש הזדמנות, לדעתי,‬ 458 00:27:19,760 --> 00:27:22,640 ‫עם הפרש של 71 נקודות, בכדור האחרון של האובר.‬ 459 00:27:23,120 --> 00:27:26,400 ‫אילו קראנו את המהלך, לא היה סיכוי להשיג שם נקודות.‬ 460 00:27:26,680 --> 00:27:28,560 ‫הגשנו שישה כדורים לליץ', נכון?‬ 461 00:27:28,640 --> 00:27:33,000 ‫צריך ללחוץ אותם. אסור לחלק נקודות קלות כאלה.‬ 462 00:27:33,440 --> 00:27:36,080 ‫אם הוא רצה לגרוף, מכה רחבה אל השדה,‬ 463 00:27:36,160 --> 00:27:37,720 ‫חשבנו שייווצר סיכוי טוב לפסול אותו.‬ 464 00:27:38,360 --> 00:27:40,000 ‫התוכניות שלנו היו ברורות דיין?‬ 465 00:27:40,520 --> 00:27:41,640 ‫לגבי סטוקס, לדעתך?‬ 466 00:27:41,720 --> 00:27:44,680 ‫אנחנו יודעים שיכולנו לשנות את המערך, יכולנו להגיש יותר הקפצות.‬ 467 00:27:45,360 --> 00:27:47,040 ‫הבחורים שלנו הגישו אותה הגשה.‬ 468 00:27:47,120 --> 00:27:49,360 ‫הגישו לו כדורים איטיים, שהוא חבט שלוש שישיות.‬ 469 00:27:50,520 --> 00:27:53,160 ‫במאת האחוזים אפשר לעשות שינויים קלים.‬ 470 00:27:53,240 --> 00:27:56,520 ‫לא נבהלנו, לא עשינו במכנסיים.‬ 471 00:27:56,760 --> 00:27:57,920 ‫עשינו ככל יכולתנו.‬ 472 00:27:58,200 --> 00:28:00,040 ‫ניסינו, היה לבחורים יום עקום.‬ 473 00:28:01,480 --> 00:28:03,920 ‫כן, בהחלט, הייתי ער כל הלילה.‬ 474 00:28:04,000 --> 00:28:06,360 ‫הייתי משנה את מערך השדה 100 פעם. כמו כולנו.‬ 475 00:28:06,440 --> 00:28:07,840 ‫אבל לא שינינו.‬ 476 00:28:09,000 --> 00:28:10,280 ‫השאלה היא...‬ 477 00:28:10,920 --> 00:28:12,800 ‫כשאנחנו בלחץ, זה ברור לנו.‬ 478 00:28:13,160 --> 00:28:15,240 ‫האם התוכנית הייתה ברורה באמת?‬ 479 00:28:15,320 --> 00:28:19,200 ‫לשחקנים היה ברור, הבהלה תקפה, כשהאובר התחיל אמרתי, "ננסה כדורים איטיים,‬ 480 00:28:19,280 --> 00:28:22,200 ‫"וננסה להשיג חבטה רחבה." כנראה לא רחבה דיה לעתים,‬ 481 00:28:22,280 --> 00:28:23,880 ‫וניסינו יורקי שהתפספס.‬ 482 00:28:24,320 --> 00:28:28,120 ‫הוא התמודד עם 220 כדורים, בלי פסילה. וליץ' נכנס.‬ 483 00:28:28,200 --> 00:28:30,800 ‫דרושים לפחות שישה כדורים לליץ', לבטח.‬ 484 00:28:31,680 --> 00:28:35,200 ‫ההזדמנות שהוחמצה שם היא שנתנו לו להשיג סינגל.‬ 485 00:28:35,280 --> 00:28:38,880 ‫זוהי הכוונה, זאת המודעות למשחק שדיברנו עליה.‬ 486 00:28:41,080 --> 00:28:44,160 ‫אמרתי, "לעזאזל, אם נזרוק אחד או שניים לליץ',‬ 487 00:28:44,240 --> 00:28:46,840 ‫"ונפגע לו בבהונות או בכפפה".‬ 488 00:28:47,400 --> 00:28:50,960 ‫אבל ההסתברות במהלכים כעת‬ 489 00:28:51,760 --> 00:28:53,000 ‫תהיה לצופף את מערך השדה.‬ 490 00:28:54,120 --> 00:28:57,480 ‫בכדורים החמישי והשישי, המערך היה צריך להצטופף, כשהיו לנו 70-60 נקודות.‬ 491 00:28:58,160 --> 00:28:59,840 ‫מערך חד וחלק.‬ 492 00:29:00,840 --> 00:29:01,680 ‫טעיתי.‬ 493 00:29:03,080 --> 00:29:06,360 ‫איש לא רוצה להרגיש שוב כמו שהרגשתם אתמול,‬ 494 00:29:06,440 --> 00:29:08,520 ‫או אמש כששכבתם במיטות.‬ 495 00:29:09,120 --> 00:29:10,960 ‫נישאר יחדיו, נדבק אלה באלה,‬ 496 00:29:11,040 --> 00:29:12,760 ‫נתאמן ביחד.‬ 497 00:29:12,920 --> 00:29:16,120 ‫נתכונן ביחד, כדי להיות מוכנים ביחד לאולד טראפורד‬ 498 00:29:16,200 --> 00:29:18,440 ‫ולניצחון בטסט הרביעי. טוב?‬ 499 00:29:20,880 --> 00:29:24,640 ‫לאחר מכן, פייני אמר לי, "זה היה עימותי מאוד.‬ 500 00:29:25,080 --> 00:29:27,120 ‫"כי נאלצתי להודות שהיו לי טעויות."‬ 501 00:29:27,520 --> 00:29:30,040 ‫ואמרתי, "זו לא חולשה, אחי, זה חוזק.‬ 502 00:29:30,120 --> 00:29:34,680 ‫"כי כולנו בני אדם, וטוב להודות בחולשות‬ 503 00:29:34,760 --> 00:29:37,200 ‫"או בפגיעות מול החברים שלך, כי אז הם יגידו,‬ 504 00:29:37,400 --> 00:29:39,360 ‫"'כן, דווקא היו לנו טעויות'."‬ 505 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 ‫בדרך כלל בטורניר האשס,‬ 506 00:29:46,720 --> 00:29:50,120 ‫אנחנו שולחים חמישה חבר'ה לנוח ולנסוע ללונדון,‬ 507 00:29:50,200 --> 00:29:51,400 ‫אמרתי שכולם נוסעים לדרבישייר.‬ 508 00:29:51,840 --> 00:29:53,280 ‫כולנו נוסעים ביחד.‬ 509 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 ‫זו הייתה תקופה קשה, ובמקור, זה בטח עצבן כמה בחורים.‬ 510 00:29:57,920 --> 00:29:58,760 ‫פיטר סידל מגיש מהיר‬ 511 00:29:58,840 --> 00:30:00,120 ‫אבל הוא התעקש שהנבחרת תישאר יחד.‬ 512 00:30:01,160 --> 00:30:02,800 ‫לראשונה, הקבוצה הזאת‬ 513 00:30:02,880 --> 00:30:05,200 ‫התאחדה יחדיו ונבחנה בשנית.‬ 514 00:30:05,880 --> 00:30:07,320 ‫כשאתה תחת לחץ,‬ 515 00:30:07,400 --> 00:30:09,840 ‫אתה צריך, בין אם בחיים או במגרש הקריקט,‬ 516 00:30:09,920 --> 00:30:14,240 ‫אתה זקוק לחברים או למשפחה שיעזרו לך להתגבר על זה.‬ 517 00:30:15,080 --> 00:30:17,400 ‫דרבישייר אנגליה‬ 518 00:30:17,480 --> 00:30:21,440 ‫חבר'ה, נכיר לעצמנו את הבוקר,‬ 519 00:30:21,520 --> 00:30:25,760 ‫זו הזדמנות אדירה להתחבר קצת לנשימות שלכם.‬ 520 00:30:26,400 --> 00:30:28,040 ‫הסיבה שכולנו יחד‬ 521 00:30:28,120 --> 00:30:31,320 ‫היא שבשלושת השבועות הבאים נצטרך לדבוק יחדיו‬ 522 00:30:31,400 --> 00:30:33,480 ‫בענק, על מנת לנצח באשס, כן?‬ 523 00:30:33,560 --> 00:30:36,640 ‫היום נשחק קצת פוטבול אוסטרלי,‬ 524 00:30:36,720 --> 00:30:39,600 ‫נתרוצץ, נזיע, נתכונן למחר. טוב?‬ 525 00:30:45,600 --> 00:30:48,920 ‫זה סיפק לנו זמן להירגע בלי לחשוב על קריקט.‬ 526 00:30:50,320 --> 00:30:53,440 ‫זה התחיל קצת לאט, ובתוך שתיים או שלוש דקות‬ 527 00:30:53,520 --> 00:30:56,200 ‫זה עבר לכוחנות ונהיה תחרותי.‬ 528 00:30:59,040 --> 00:31:02,440 ‫נייתן ליון נקע את הקרסול במשחק הפוטבול.‬ 529 00:31:03,040 --> 00:31:04,160 ‫זה בסדר.‬ 530 00:31:04,240 --> 00:31:07,240 ‫אלה החושים התחרותיים. היינו צריכים להשיב להם את רוח הלחימה,‬ 531 00:31:07,320 --> 00:31:09,560 ‫אחרת, כמו שכולם אומרים, הסדרה הייתה גמורה.‬ 532 00:31:10,000 --> 00:31:12,920 ‫פייני דאג לוודא שכולם דבקים זה בזה.‬ 533 00:31:14,320 --> 00:31:17,440 ‫חשבנו שנכנס את כולם ונבלה שבוע ממש רגוע.‬ 534 00:31:19,520 --> 00:31:21,600 ‫יש דבר אחד שאני מבין בו, ואלה נבחרות.‬ 535 00:31:22,120 --> 00:31:24,960 ‫כשעושים דברים ביחד, יש לזה השפעה אדירה.‬ 536 00:31:28,080 --> 00:31:29,720 ‫באחת מהישיבות המוקדמות שלנו,‬ 537 00:31:29,800 --> 00:31:31,680 ‫מיץ' מארש נעמד מול הבחורים,‬ 538 00:31:31,760 --> 00:31:33,600 ‫הוא פשוט אמר, "כל בוקר בטורניר הזה,‬ 539 00:31:34,000 --> 00:31:36,640 ‫"אני אצעד ונשתה קפה."‬ 540 00:31:36,960 --> 00:31:39,000 ‫בטורניר כזה, אני יודע שיהיו זמנים‬ 541 00:31:39,080 --> 00:31:40,200 ‫ישיבת קבוצה חודשיים מראש‬ 542 00:31:40,280 --> 00:31:43,840 ‫שבהם נרגיש כולנו לחץ או קצת דכדוך, נתגעגע הביתה,‬ 543 00:31:43,920 --> 00:31:47,040 ‫ואם מישהו ירצה להצטרף אליי בכל עת, אהיה שם.‬ 544 00:31:47,680 --> 00:31:49,720 ‫רק רציתי להניע את העניינים,‬ 545 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 ‫מיץ' מארש כל העמדות‬ 546 00:31:50,720 --> 00:31:53,720 ‫לגבי הדאגה לחברים, ולשמור אלה על אלה בטורניר,‬ 547 00:31:53,800 --> 00:31:55,000 ‫וזה פשוט התרחב.‬ 548 00:31:55,560 --> 00:31:57,120 ‫חשבתי שזה דווקא די מגניב.‬ 549 00:31:57,760 --> 00:31:59,600 ‫כל הדברים הקטנים האלה חשובים מאוד.‬ 550 00:31:59,680 --> 00:32:01,680 ‫מה שקורה זה שבונים חברותה,‬ 551 00:32:01,840 --> 00:32:03,720 ‫אי אפשר לזייף את זה, זה נבנה עם הזמן.‬ 552 00:32:03,800 --> 00:32:04,960 ‫כשהלחץ מופעל,‬ 553 00:32:05,040 --> 00:32:06,720 ‫זה הדבק שמחזיק את כולם יחדיו.‬ 554 00:32:10,040 --> 00:32:11,400 ‫גם הדבר שקרה אחר כך היה ממש חשוב.‬ 555 00:32:11,480 --> 00:32:13,120 ‫משחק קובע דרבישייר נ' אוסטרליה‬ 556 00:32:13,200 --> 00:32:15,560 ‫הטורניר הגיע לדרבישייר, אנחנו ננצח בדרבישייר.‬ 557 00:32:15,640 --> 00:32:17,640 ‫לא נשחק משחק אימונים במשך שלושה ימים,‬ 558 00:32:17,720 --> 00:32:20,240 ‫אנחנו נחזור לגישה המנצחת במשחק.‬ 559 00:32:22,440 --> 00:32:24,680 ‫מהמקום שבו היינו שבוע קודם לכן,‬ 560 00:32:24,760 --> 00:32:26,120 ‫היינו קבוצה שונה.‬ 561 00:32:26,760 --> 00:32:28,560 ‫וניצחנו אותם ביומיים ושעה.‬ 562 00:32:31,800 --> 00:32:33,800 ‫מנצ'סטר אנגליה‬ 563 00:32:34,560 --> 00:32:36,520 ‫עבדנו קשה במשך 12 חודשים, בחורים,‬ 564 00:32:36,600 --> 00:32:37,760 ‫ישיבת קבוצה‬ 565 00:32:37,840 --> 00:32:42,680 ‫כדי לזכות בפרס, נותר לנו משחק טסט אחד כדי לזכות באשס.‬ 566 00:32:42,920 --> 00:32:46,200 ‫אבל הם לא ייתנו לנו אותו. ראינו את זה בשבוע שעבר.‬ 567 00:32:46,280 --> 00:32:48,320 ‫לא תשיגו את הפרסים הגדולים בחייכם,‬ 568 00:32:48,400 --> 00:32:50,840 ‫זה לא יימסר לכם, זה לא עובד ככה בחיים.‬ 569 00:32:50,920 --> 00:32:54,080 ‫אם אתם ממש רוצים את זה, וזה נשמע כמו קלישאה,‬ 570 00:32:54,160 --> 00:32:55,680 ‫אבל אני באמת מאמין בזה...‬ 571 00:32:56,040 --> 00:32:59,640 ‫הנבחרת שחושקת בזה יותר תזכה באשס,‬ 572 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 ‫ורק לכם התשובה לזה.‬ 573 00:33:02,560 --> 00:33:04,400 ‫סטיב סמית' חזר אצל האוסטרלים.‬ 574 00:33:04,920 --> 00:33:05,760 ‫גדעון היי עיתונאי‬ 575 00:33:05,840 --> 00:33:07,080 ‫אם יש מענה כלשהו לבן סטוקס,‬ 576 00:33:07,160 --> 00:33:08,360 ‫הרי שזה סטיב סמית'.‬ 577 00:33:25,040 --> 00:33:27,040 ‫קנו צעיף של בן סטוקס, יקיריי.‬ 578 00:33:27,240 --> 00:33:29,840 ‫שניים ב-15 ליש"ט. שמונה לאחד.‬ 579 00:33:29,920 --> 00:33:30,760 ‫טסט רביעי אולד טראפורד‬ 580 00:33:30,840 --> 00:33:32,080 ‫קנו צעיפים של בן סטוקס.‬ 581 00:33:32,280 --> 00:33:33,320 ‫שער חמש‬ 582 00:33:33,680 --> 00:33:37,720 ‫זה משחק הטסט הרביעי, והקבוצות צמודות‬ 583 00:33:37,800 --> 00:33:39,120 ‫בשוויון אחת לכול.‬ 584 00:33:39,520 --> 00:33:43,000 ‫יהיו כמה צלקות, לא משנה איזה תחקור בוצע.‬ 585 00:33:43,080 --> 00:33:47,920 ‫בשלב כלשהו, אוסטרליה תחשוב, "בחיי, הייתה לנו הזדמנות."‬ 586 00:33:48,400 --> 00:33:49,960 ‫וזה המפתח לניצחון של אנגליה.‬ 587 00:33:50,040 --> 00:33:53,640 ‫אם הם יתחילו פה טוב, כמה מהבחורים במלתחות של אוסטרליה‬ 588 00:33:53,720 --> 00:33:55,480 ‫יעזבו במחשבה...‬ 589 00:33:56,280 --> 00:33:58,480 ‫"בחיי, הדינגלי מכאיב קצת יותר."‬ 590 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 ‫אני יודע שהשבוע, מאז שזה קרה,‬ 591 00:34:01,160 --> 00:34:03,960 ‫אני יודע שזה היה שבוע האימון הטוב בחיי.‬ 592 00:34:04,480 --> 00:34:07,440 ‫כי ידעתי שנתרומם או שנהיה אדישים‬ 593 00:34:07,520 --> 00:34:09,600 ‫ונרשה להם לדרוס אותנו, והיה מדהים.‬ 594 00:34:11,000 --> 00:34:13,080 ‫- רגעי הקושי הם אלה שחשובים. - לחלוטין, אחי.‬ 595 00:34:13,160 --> 00:34:14,920 ‫- האופי האמיתי נחשף. - לחלוטין, אחי.‬ 596 00:34:15,640 --> 00:34:17,040 ‫צריך לשים עין על פייני.‬ 597 00:34:17,120 --> 00:34:18,760 ‫כן...‬ 598 00:34:18,840 --> 00:34:20,160 ‫אמרתי לו אמש,‬ 599 00:34:20,200 --> 00:34:23,600 ‫"תקום מחר בבוקר, ואני מבטיח שיהיה לך כיף."‬ 600 00:34:23,680 --> 00:34:24,760 ‫ויהי מה.‬ 601 00:34:24,840 --> 00:34:27,680 ‫המשחק קשה דיו בלי שנסחב את נטל העולם על הכתפיים.‬ 602 00:34:31,160 --> 00:34:32,000 ‫היום הראשון‬ 603 00:34:32,080 --> 00:34:33,520 ‫באיזו סדרה אנו חוזים כרגע.‬ 604 00:34:33,600 --> 00:34:36,640 ‫אחת לכול באשס, אין דבר כזה, יש המון קרבות, וזה אחד מהם.‬ 605 00:34:40,680 --> 00:34:42,760 ‫מרקוס האריס צריך ללכת.‬ 606 00:34:42,960 --> 00:34:44,760 ‫אוסטרליה, 28-2.‬ 607 00:34:45,840 --> 00:34:47,840 ‫הנה הוא, האיש שחוזר לנבחרת אוסטרליה.‬ 608 00:34:48,280 --> 00:34:50,520 ‫סטיבן סמית' עושה את דרכו למרכז האולד טראפורד,‬ 609 00:34:50,600 --> 00:34:52,120 ‫אוסטרליה בצרה.‬ 610 00:34:52,960 --> 00:34:56,600 ‫פעם נוספת, אוסטרליה תצטרך ביצועים מיוחדים מצדו היום.‬ 611 00:34:57,840 --> 00:35:01,200 ‫הן ארצ'ר והן סטיב סמית' חשבו על הקרב הזה, ללא ספק.‬ 612 00:35:01,560 --> 00:35:05,160 ‫זה חייב להטריד אותך, אחרי שספגת מהלומה כזו מארצ'ר.‬ 613 00:35:06,640 --> 00:35:09,920 ‫קראתי את רוב הדיווחים אחרי המשחק ההוא.‬ 614 00:35:10,360 --> 00:35:12,760 ‫אנשים אמרו שלארצ'ר יש יתרון עליי,‬ 615 00:35:12,840 --> 00:35:15,400 ‫ודווקא אמרתי לתקשורת ש"כן, הוא פגע בי, אבל...‬ 616 00:35:16,000 --> 00:35:17,040 ‫"הוא לא פסל אותי."‬ 617 00:35:28,920 --> 00:35:31,040 ‫תחרות נהדרת, ארצ'ר להוט.‬ 618 00:35:31,120 --> 00:35:33,560 ‫סמית' הוא כוח איתן פשוט.‬ 619 00:35:34,200 --> 00:35:38,960 ‫פשוט הייתי צריך לעשות יותר כדי להוכיח לאנשים את טעותם.‬ 620 00:35:39,040 --> 00:35:40,040 ‫אני אוהב לעשות את זה.‬ 621 00:35:41,120 --> 00:35:43,520 ‫הגשה רחבה שנהדפת לארבע נקודות.‬ 622 00:35:44,600 --> 00:35:47,160 ‫הגשה לארבע נוספות.‬ 623 00:35:47,600 --> 00:35:51,040 ‫יש לנו כרגע שני תימהונים על הקו.‬ 624 00:35:51,560 --> 00:35:52,680 ‫זה אמור להיות כיף.‬ 625 00:35:52,960 --> 00:35:56,280 ‫חיכיתי לחבוט איתו, זה היה רגע מרגש,‬ 626 00:35:56,360 --> 00:35:59,080 ‫בוא נתחיל, ניכנס לתחרות.‬ 627 00:36:01,200 --> 00:36:02,560 ‫מהלך יפה.‬ 628 00:36:04,120 --> 00:36:06,160 ‫הוא מתזמן את זה היטב, סטיבן סמית'.‬ 629 00:36:08,640 --> 00:36:11,560 ‫לבושיין מתקדם ל-50 נוספות.‬ 630 00:36:12,000 --> 00:36:14,360 ‫שני החובטים המצטיינים של אוסטרליה נמצאים במרכז,‬ 631 00:36:14,440 --> 00:36:17,160 ‫לבושיין היה יוצא מהכלל בסדרה הזאת.‬ 632 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 ‫סמית' עומד במרכז הבמה באשס.‬ 633 00:36:20,320 --> 00:36:22,560 ‫אבל מרנוס הוא התגלית של הסדרה.‬ 634 00:36:22,680 --> 00:36:25,360 ‫הוא החובט שאוסטרליה חיפשה.‬ 635 00:36:25,440 --> 00:36:30,920 ‫השותפות סיפקה 115 נקודות, שמעמידות את אוסטרליה בעמדה חזקה.‬ 636 00:36:32,400 --> 00:36:34,600 ‫כן, הוא השיג ויקט.‬ 637 00:36:34,640 --> 00:36:36,200 ‫הוא עבר ברווח.‬ 638 00:36:36,600 --> 00:36:38,520 ‫לבושיין יורד עם 67 נקודות.‬ 639 00:36:38,880 --> 00:36:42,120 ‫הוא גבר עליי מבפנים, לעזאזל.‬ 640 00:36:42,560 --> 00:36:45,680 ‫אוסטרליה עם 170-3.‬ 641 00:36:48,360 --> 00:36:50,320 ‫היום השני‬ 642 00:36:52,480 --> 00:36:57,160 ‫ביום השני באולד טראפורד, הסדרה בשוויון אחת לכול, עם שני משחקים שנותרו.‬ 643 00:36:58,440 --> 00:37:01,160 ‫קפטן אוסטרליה נכנס שביעי,‬ 644 00:37:01,640 --> 00:37:04,680 ‫עד כה אין לו שום ניקוד בסדרה,‬ 645 00:37:04,800 --> 00:37:06,520 ‫אבל אוסטרליה זקוקה לו כעת.‬ 646 00:37:07,080 --> 00:37:08,920 ‫דיברו רבות על החבטות של פייני,‬ 647 00:37:09,000 --> 00:37:11,800 ‫אני יודע שהוא חובט טוב, לדעתי הוא חושב על זה יותר מדי.‬ 648 00:37:11,880 --> 00:37:12,880 ‫הוא מתאמץ מדי.‬ 649 00:37:13,920 --> 00:37:16,320 ‫חובט עם סטיב סמית' שמחזיק ב-91 נקודות.‬ 650 00:37:16,800 --> 00:37:20,320 ‫זה הזמן שלו לצבור פה נקודות, 225-5.‬ 651 00:37:20,840 --> 00:37:25,200 ‫ידענו שעלינו להשיג 400, לכן היה חשוב לזרום איתו.‬ 652 00:37:27,880 --> 00:37:29,560 ‫הוא מצא דרך לחדור.‬ 653 00:37:30,760 --> 00:37:32,480 ‫הפעם, הוא מוצא את הרווח.‬ 654 00:37:32,560 --> 00:37:35,800 ‫ופיין עולה לדו-ספרתי, זה יגביר את הביטחון שלו.‬ 655 00:37:37,080 --> 00:37:38,320 ‫חבטה טובה.‬ 656 00:37:38,400 --> 00:37:39,960 ‫האיש הזה מדהים.‬ 657 00:37:40,800 --> 00:37:43,120 ‫כן, מאייה נוספת לסטיב סמית'.‬ 658 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 ‫חשתי עד כמה הם נהיו מתוסכלים,‬ 659 00:37:45,840 --> 00:37:47,160 ‫כי הם לא הצליחו לפסול אותו.‬ 660 00:37:47,200 --> 00:37:50,360 ‫ומה שקורה אז, שיגרמו לי לחבוט ימינה, וכנראה יתקפו בצורה מוגזמת.‬ 661 00:37:51,440 --> 00:37:52,760 ‫חבטה יפה.‬ 662 00:37:52,840 --> 00:37:56,000 ‫והיה נעים לחבוט איתו, זה מה שהיה צריך להיעשות.‬ 663 00:37:57,400 --> 00:37:59,680 ‫אל מול 50, קפטן אוסטרליה,‬ 664 00:37:59,800 --> 00:38:03,160 ‫חצי המאה הראשונה שלו מזה 11 משחקי טסט.‬ 665 00:38:03,280 --> 00:38:05,560 ‫הקפטן לשעבר והקפטן הנוכחי,‬ 666 00:38:05,640 --> 00:38:09,160 ‫הובילו את אוסטרליה לעמדת פיקוד.‬ 667 00:38:11,520 --> 00:38:12,880 ‫קצה ונחטף.‬ 668 00:38:13,200 --> 00:38:16,280 ‫מהקצה ישירות לסטוקס, והם השיגו לבסוף את השחקן שלהם.‬ 669 00:38:17,160 --> 00:38:18,840 ‫זה עדיין ייבדק.‬ 670 00:38:19,640 --> 00:38:22,680 ‫אין מצב, לי זה נראה כמו כדור פסול.‬ 671 00:38:23,800 --> 00:38:24,920 ‫ברצינות.‬ 672 00:38:25,200 --> 00:38:26,280 ‫כדור פסול.‬ 673 00:38:26,360 --> 00:38:28,280 ‫פשוטו כמשמעו, זה רגע קסום.‬ 674 00:38:29,280 --> 00:38:30,160 ‫מי היה מאמין?‬ 675 00:38:32,840 --> 00:38:33,960 ‫זה מהלך יפה.‬ 676 00:38:34,040 --> 00:38:35,560 ‫זה גבול נוסף.‬ 677 00:38:37,320 --> 00:38:42,160 ‫סטיב סמית' מפצה על החמצת הטסט הקודם, עם שתי מאיות.‬ 678 00:38:42,600 --> 00:38:46,640 ‫שחקן ברמה עולמית, שחובט בעולם משלו.‬ 679 00:38:51,880 --> 00:38:54,400 ‫להיות מסוגל לצאת ולעשות זאת, תוך חזרה למצב החייתי,‬ 680 00:38:54,480 --> 00:38:55,320 ‫דיוויד וורנר חובט‬ 681 00:38:55,400 --> 00:38:56,520 ‫זה היה מדהים.‬ 682 00:38:56,600 --> 00:38:57,960 ‫איזה יצור.‬ 683 00:38:58,080 --> 00:39:01,840 ‫היה על אוסטרליה להותיר שוב את חותמה על אנגליה.‬ 684 00:39:02,360 --> 00:39:04,160 ‫וזו הייתה הסנוקרת באף,‬ 685 00:39:04,280 --> 00:39:06,320 ‫כי עם כל מה שפעל לטובת אנגליה,‬ 686 00:39:06,400 --> 00:39:09,680 ‫לא היה להם מושג איך לפסול את סטיב סמית'.‬ 687 00:39:10,840 --> 00:39:12,160 ‫תקרא להם.‬ 688 00:39:12,640 --> 00:39:14,840 ‫טים פיין מצהיר במחווה‬ 689 00:39:14,920 --> 00:39:19,120 ‫שהסבב הזה נסגר עם 497-8.‬ 690 00:39:19,160 --> 00:39:20,520 ‫עבודה טובה, בחורים.‬ 691 00:39:21,440 --> 00:39:23,400 ‫לאנגליה היה יום קשה.‬ 692 00:39:28,480 --> 00:39:29,760 ‫היום הרביעי‬ 693 00:39:29,840 --> 00:39:31,400 ‫אנגליה, 301.‬ 694 00:39:32,480 --> 00:39:35,520 ‫אוסטרליה מובילה ב-196 נקודות.‬ 695 00:39:35,600 --> 00:39:38,160 ‫אנגליה השיבה קצת מאבק בסבבים הראשונים,‬ 696 00:39:38,200 --> 00:39:39,280 ‫אבל זה לא הספיק.‬ 697 00:39:40,440 --> 00:39:42,480 ‫עוצמתי מאוד מצד סמית'.‬ 698 00:39:44,160 --> 00:39:47,160 ‫אחיזה יפה בחבטה. הוא עושה זאת שוב.‬ 699 00:39:47,200 --> 00:39:51,640 ‫אבל כשאוסטרליה צברה 186-6, טים פיין כינס את הקבוצה שלו.‬ 700 00:39:53,640 --> 00:39:55,560 ‫הכרזה מפתיעה,‬ 701 00:39:55,640 --> 00:39:58,640 ‫טים פיין אמר בלהט הרגע, "טוב, זה מספיק".‬ 702 00:39:58,880 --> 00:40:02,000 ‫עם 186-6, הם מובילים ב-382.‬ 703 00:40:02,400 --> 00:40:04,800 ‫ואחרי הדרמה בהדינגלי, שם הם ראו‬ 704 00:40:05,200 --> 00:40:07,000 ‫שהסיכוי לניצחון נגנב להם‬ 705 00:40:07,080 --> 00:40:08,560 ‫בזכות הברקתו של בן סטוקס.‬ 706 00:40:09,160 --> 00:40:12,600 ‫עכשיו ניצבת השאלה, האם הברק יכול להכות פעמיים?‬ 707 00:40:14,520 --> 00:40:15,640 ‫תפיסה!‬ 708 00:40:18,400 --> 00:40:22,200 ‫וזאת ההתחלה הכי גרועה שיש לאנגליה.‬ 709 00:40:22,320 --> 00:40:24,080 ‫פה מנצחים בטסט.‬ 710 00:40:24,160 --> 00:40:26,040 ‫לא הצלחתי לעשות את זה במשחק הקודם.‬ 711 00:40:26,920 --> 00:40:29,920 ‫פה חשתי שיש לי שליטה רבה יותר במה שאני מנסה לעשות.‬ 712 00:40:34,640 --> 00:40:39,640 ‫זהו פאט קאמינס, זוהי אוסטרליה, פשוט במיטבם.‬ 713 00:40:42,920 --> 00:40:46,000 ‫וקפטן אנגליה הולך בכדור הראשון.‬ 714 00:40:46,080 --> 00:40:47,840 ‫זה אפס-שתיים.‬ 715 00:40:47,920 --> 00:40:51,480 ‫להשיג שני ויקטים מוקדמים, זה כאילו, "טוב, אנחנו בדרך".‬ 716 00:40:52,160 --> 00:40:58,160 ‫יום חמישי‬ 717 00:40:58,440 --> 00:41:00,360 ‫- בוקר טוב. - בוקר טוב.‬ 718 00:41:00,440 --> 00:41:03,160 ‫העבודה עוד לא נגמרה, נותרו עוד שמונה ויקטים,‬ 719 00:41:03,200 --> 00:41:06,160 ‫אבל בואו נישאר סבלניים, נישאר רגועים, דיברנו על זה,‬ 720 00:41:06,280 --> 00:41:07,440 ‫בואו נוודא שנעשה את זה.‬ 721 00:41:07,600 --> 00:41:09,400 ‫אם אתה עייף או מתקשה כשחקן שדה,‬ 722 00:41:09,480 --> 00:41:11,520 ‫או אם אתה מגיש והתעייפת ואתה כאוב,‬ 723 00:41:11,800 --> 00:41:13,920 ‫תחשוב על הישיבה שלנו במלתחות בשבוע שעבר.‬ 724 00:41:14,280 --> 00:41:15,200 ‫תתגברו על זה.‬ 725 00:41:15,520 --> 00:41:16,360 ‫סטוקס‬ 726 00:41:16,440 --> 00:41:17,920 ‫הקהל עומד כעת על רגליו.‬ 727 00:41:18,000 --> 00:41:21,760 ‫ההצדעה היא ללא אחר מאשר בן סטוקס.‬ 728 00:41:22,960 --> 00:41:25,320 ‫מרגישים צמרמורת, לא?‬ 729 00:41:26,040 --> 00:41:27,600 ‫מקבלת פנים כזו.‬ 730 00:41:28,400 --> 00:41:29,640 ‫בואו נשיג ויקט.‬ 731 00:41:33,080 --> 00:41:38,160 ‫טים פיין נחוש ובן סטוקס הולך.‬ 732 00:41:40,760 --> 00:41:43,680 ‫זה ויקט אדיר לאוסטרליה.‬ 733 00:41:44,480 --> 00:41:48,160 ‫רק עוד שישה ויקטים לזכייה באשס.‬ 734 00:41:48,360 --> 00:41:49,800 ‫היינו עדיין בטוחים למדי.‬ 735 00:41:49,880 --> 00:41:50,680 ‫מיצ'ל סטארק מגיש מהיר‬ 736 00:41:50,800 --> 00:41:51,640 ‫ידענו שהוויקט נשחק.‬ 737 00:41:51,680 --> 00:41:53,920 ‫היו עקבות בצדדים, בגלל כפות רגליי הגדולות,‬ 738 00:41:54,000 --> 00:41:55,600 ‫עד לאמצע בשביל גאזה.‬ 739 00:41:55,880 --> 00:41:59,120 ‫ואז התקדמנו במלאכתנו בלי לנסות להגזים.‬ 740 00:41:59,160 --> 00:42:00,160 ‫היה לנו די והותר זמן.‬ 741 00:42:03,120 --> 00:42:04,280 ‫קרוב.‬ 742 00:42:04,360 --> 00:42:06,920 ‫- בזווית, האצבע מתרוממת. - כן!‬ 743 00:42:07,920 --> 00:42:10,680 ‫רואים מה המשמעות עבור נבחרת אוסטרליה.‬ 744 00:42:11,280 --> 00:42:12,760 ‫מספר האוברים שנותרו, 41.‬ 745 00:42:12,840 --> 00:42:14,480 ‫אוסטרליה זקוקה לארבעה ויקטים.‬ 746 00:42:14,960 --> 00:42:17,680 ‫משחק מעולה, כל הכבוד, תפיסה טובה.‬ 747 00:42:19,480 --> 00:42:22,120 ‫טוב, תישארו רגועים, חבר'ה, כשאתם מגישים‬ 748 00:42:22,160 --> 00:42:25,520 ‫אל ה... תחפשו להפיל ויקט בהגשה.‬ 749 00:42:25,600 --> 00:42:27,640 ‫אתם המגישים הטובים בעולם,‬ 750 00:42:27,680 --> 00:42:28,840 ‫תהיו רגועים, טוב?‬ 751 00:42:28,920 --> 00:42:32,200 ‫בואו נראה את גאזה, בון ג'ובי שעולה לשיר למעננו, כן?‬ 752 00:42:32,320 --> 00:42:34,280 ‫עכשיו בואו ניקח את האשס הביתה, מה?‬ 753 00:42:34,360 --> 00:42:36,760 ‫אני רוצה לראות שכולם עולים, קדימה, בואו נעלה.‬ 754 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 ‫כולם לעלות.‬ 755 00:42:42,160 --> 00:42:43,560 ‫...נייתן ליון.‬ 756 00:42:49,320 --> 00:42:51,120 ‫בקשת שיפוט חשובה.‬ 757 00:42:51,480 --> 00:42:52,520 ‫והוא הלך.‬ 758 00:42:55,040 --> 00:42:56,480 ‫זה מגיע לנו.‬ 759 00:42:57,960 --> 00:43:00,280 ‫הרווחנו את הזכות. לא משנה איך...‬ 760 00:43:00,640 --> 00:43:02,320 ‫עבודה קשה ראויה להצלחה.‬ 761 00:43:02,880 --> 00:43:06,000 ‫ליץ' נכנס עשירי, עם 173-8.‬ 762 00:43:06,600 --> 00:43:08,680 ‫נותרו 29 אוברים.‬ 763 00:43:08,800 --> 00:43:11,840 ‫אבל יש לו הגנה ויש לו אופי.‬ 764 00:43:13,440 --> 00:43:15,040 ‫מדובר פה רק בזמן.‬ 765 00:43:15,120 --> 00:43:17,640 ‫נותרו די והותר אוברים, אבל הזמן נוקף,‬ 766 00:43:17,760 --> 00:43:20,360 ‫התאורה דולקת, מחשיך קצת.‬ 767 00:43:20,600 --> 00:43:23,160 ‫טוב, אוסטרליה הייתה כה קרובה בהדינגלי.‬ 768 00:43:23,200 --> 00:43:25,160 ‫והם ממש קרובים פה.‬ 769 00:43:26,160 --> 00:43:32,000 ‫חסימה נוספת, אובר נוסף עובר. נותרו 21, 194-8.‬ 770 00:43:33,840 --> 00:43:36,080 ‫אנגליה מחזיקה מעמד.‬ 771 00:43:36,160 --> 00:43:38,360 ‫גם המהירויות צנחו קצת.‬ 772 00:43:38,440 --> 00:43:39,680 ‫אני מניח שהם עייפים.‬ 773 00:43:44,120 --> 00:43:46,680 ‫הכפפות הוסרו ומבט.‬ 774 00:43:47,040 --> 00:43:50,360 ‫זאת הפעם הראשונה שראינו דיבורים ממשיים מקאמינס.‬ 775 00:43:56,520 --> 00:43:57,840 ‫לא ייתכן שזה קורה שוב.‬ 776 00:43:58,280 --> 00:43:59,720 ‫לא פעמיים בסדרה.‬ 777 00:44:01,760 --> 00:44:04,480 ‫עוד חסימה טובה, עוד אובר חולף.‬ 778 00:44:04,560 --> 00:44:05,800 ‫נותרו 20.‬ 779 00:44:07,520 --> 00:44:09,200 ‫ועוד אחד חולף.‬ 780 00:44:11,920 --> 00:44:14,680 ‫נראה שהמשקפיים שוב התכסו אדים.‬ 781 00:44:15,240 --> 00:44:17,440 ‫בשם אלוהים, הוא שוב מנגב את המשקפיים.‬ 782 00:44:17,520 --> 00:44:19,960 ‫כל השטויות האלה יקרו בשעה הקרובה.‬ 783 00:44:21,040 --> 00:44:22,720 ‫האם זה נהיה קל יותר? לא ממש.‬ 784 00:44:23,120 --> 00:44:26,800 ‫אני עוסק בזה כבר זמן רב, זה לא נהיה קל יותר.‬ 785 00:44:28,400 --> 00:44:33,080 ‫במרחק של שני ויקטים מזכייה באשס לראשונה מזה 18 שנה.‬ 786 00:44:33,480 --> 00:44:35,680 ‫פייני פשוט אמר, "טוב, אתן למרנוס לנסות."‬ 787 00:44:35,760 --> 00:44:38,800 ‫אפשר לקרוא לזה הימור מסוים, הוא מגיש במשרה חלקית.‬ 788 00:44:39,960 --> 00:44:42,720 ‫- מה דעתך על השינוי הזה? - מפתיע.‬ 789 00:44:43,160 --> 00:44:45,640 ‫תמיד היה לי אמון רב, כנראה אמון רב יותר מאחרים‬ 790 00:44:45,720 --> 00:44:48,080 ‫במרנוס, כי שיחקתי‬ 791 00:44:48,160 --> 00:44:50,320 ‫בטורניר הטסט הראשון שלו, והוא הגיש טוב להדהים.‬ 792 00:44:50,400 --> 00:44:53,440 ‫האשס על הכף, עם מגיש רענן על הקו.‬ 793 00:44:55,520 --> 00:44:59,440 ‫טאגר אמר הבוקר, שלדעתו הוא ינצח במשחק.‬ 794 00:45:02,640 --> 00:45:03,720 ‫תפיסה!‬ 795 00:45:03,800 --> 00:45:05,160 ‫- כן! - לבקש שיפוט? לא.‬ 796 00:45:05,440 --> 00:45:07,600 ‫אתה בטוח? זה קצת קשה.‬ 797 00:45:08,920 --> 00:45:10,240 ‫תפיסה!‬ 798 00:45:10,320 --> 00:45:11,480 ‫כן, חבוב!‬ 799 00:45:11,960 --> 00:45:13,760 ‫קדימה, איש קטן.‬ 800 00:45:16,840 --> 00:45:20,520 ‫מה הוא חושב פה בכלל? תגיש אל השדה.‬ 801 00:45:20,600 --> 00:45:22,000 ‫זה כה פשוט, אחי.‬ 802 00:45:24,000 --> 00:45:25,440 ‫הם צריכים רק זריקה אחת טובה,‬ 803 00:45:25,520 --> 00:45:27,560 ‫רק על זה על האוסטרלים לחשוב.‬ 804 00:45:28,160 --> 00:45:29,880 ‫לדעת שהם במרחק כדור אחד טוב.‬ 805 00:45:30,640 --> 00:45:32,160 ‫ישר מדי.‬ 806 00:45:32,800 --> 00:45:36,320 ‫הוא עיקש? או שהוא פשוט לא הפעיל את המכ"ם?‬ 807 00:45:37,080 --> 00:45:40,080 ‫אז רצתי, פשוט סובבתי בניסיון לפגוע בשדה.‬ 808 00:45:42,960 --> 00:45:45,080 ‫- תפיסה! - הקפצה. כן, הוא הלך.‬ 809 00:45:45,440 --> 00:45:47,320 ‫מנהיגות משובחת.‬ 810 00:45:47,400 --> 00:45:50,760 ‫איזה שינוי! לבושיין עם המחבט, כל הסדרה.‬ 811 00:45:50,840 --> 00:45:52,880 ‫זה לבושיין עם הכדור.‬ 812 00:45:52,960 --> 00:45:55,080 ‫זאת הפריצה שהם חיפשו.‬ 813 00:45:55,600 --> 00:45:57,440 ‫אוסטרליה במרחק ויקט אחד.‬ 814 00:45:58,560 --> 00:45:59,840 ‫איש קטן.‬ 815 00:46:03,200 --> 00:46:04,520 ‫עכשיו, זה חלקלק.‬ 816 00:46:05,040 --> 00:46:09,160 ‫אוסטרליה צריכה ויקט אחד כדי לזכות באשס.‬ 817 00:46:10,680 --> 00:46:14,280 ‫כל פעם, הקפטן, כשהם היו זקוקים למשהו מיוחד,‬ 818 00:46:14,360 --> 00:46:17,240 ‫אמר, "קאמינס, הייזלווד".‬ 819 00:46:17,320 --> 00:46:19,120 ‫האם יש לו מספיק רזרבות?‬ 820 00:46:24,560 --> 00:46:26,680 ‫איזו החלטה חשובה. מה הוא חושב?‬ 821 00:46:26,760 --> 00:46:28,040 ‫הלך!‬ 822 00:46:29,720 --> 00:46:31,440 ‫הם יבחנו את זה, כמובן.‬ 823 00:46:31,520 --> 00:46:33,320 ‫אבל לדעתי זה לא ישנה.‬ 824 00:46:34,920 --> 00:46:36,400 ‫הסוף קרוב.‬ 825 00:46:36,480 --> 00:46:39,200 ‫- הבדיקה הנואשת. - יש לנו בדיקה.‬ 826 00:46:39,320 --> 00:46:41,400 ‫קדימה, דין, תגיד לי משהו.‬ 827 00:46:41,920 --> 00:46:43,760 ‫קדימה.‬ 828 00:46:43,880 --> 00:46:47,160 ‫זו פסילה, זו בפירוש פסילה. זו חייבת להיות פסילה.‬ 829 00:46:47,560 --> 00:46:48,560 ‫קדימה.‬ 830 00:46:48,640 --> 00:46:52,040 ‫זו הגשה הוגנת. נא לגשת לעמדה.‬ 831 00:46:52,120 --> 00:46:53,840 ‫זו חייבת להיות פסילה.‬ 832 00:46:55,200 --> 00:46:57,000 ‫זו פסילה.‬ 833 00:46:57,080 --> 00:46:58,400 ‫טוב...‬ 834 00:46:58,480 --> 00:47:01,880 ‫תוכלו להציג לי את הארכיון, שאראה אם הייתה חבטה בכדור?‬ 835 00:47:03,480 --> 00:47:05,240 ‫קדימה, בבקשה תיפסל.‬ 836 00:47:05,320 --> 00:47:08,040 ‫טוב, להריץ קדימה.‬ 837 00:47:08,680 --> 00:47:12,120 ‫טוב, אין חבטה בכדור, הקו ישר כשהכדור חולף את המחבט.‬ 838 00:47:12,200 --> 00:47:15,160 ‫תנו לי צילום שלם כשתהיו מוכנים, בבקשה, מעקב כדור.‬ 839 00:47:21,600 --> 00:47:25,320 ‫- זה עולה למסך. - הנה, מעקב הכדור עולה.‬ 840 00:47:26,440 --> 00:47:28,200 ‫נגיעה בפנים בצד שמאל.‬ 841 00:47:28,800 --> 00:47:30,600 ‫פגיעה בתוך הקו, הוויקט נפגע.‬ 842 00:47:31,880 --> 00:47:34,280 ‫- אוסטרליה מאושרת. - נפסקה פסילה.‬ 843 00:48:04,520 --> 00:48:06,160 ‫הכול שווה את זה.‬ 844 00:48:06,400 --> 00:48:07,400 ‫הכול שווה את זה.‬ 845 00:48:18,760 --> 00:48:20,560 ‫תנו כיף, בחורים.‬ 846 00:48:21,560 --> 00:48:23,040 ‫התחושה במלתחות‬ 847 00:48:23,120 --> 00:48:25,280 ‫הייתה שונה מכל מה שחוויתי בחיי.‬ 848 00:48:25,360 --> 00:48:26,960 ‫זה היה לא ייאמן.‬ 849 00:48:33,520 --> 00:48:39,520 ‫הייתי באנגליה ב-2013 וב-2015, ועם כמה נבחרות ממש טובות.‬ 850 00:48:40,640 --> 00:48:43,240 ‫לא הצלחנו להביא את הגביע הביתה.‬ 851 00:48:43,520 --> 00:48:47,160 ‫ככל הנראה אני דומה לקרייג אוברטון, מה שהרתיח אותי,‬ 852 00:48:47,480 --> 00:48:49,160 ‫בלי לזלזל בו.‬ 853 00:48:49,760 --> 00:48:52,320 ‫אבל הבחורים הכריזו אוברים, כך שנאלצתי...‬ 854 00:48:52,920 --> 00:48:55,280 ‫לשחזר את הפסיקה.‬ 855 00:49:07,920 --> 00:49:09,120 ‫לכן משחקים.‬ 856 00:49:16,120 --> 00:49:18,520 ‫ואני מקווה שאנשים‬ 857 00:49:19,400 --> 00:49:21,880 ‫יצליחו להתחבר אלינו. אנחנו סתם בחורים רגילים‬ 858 00:49:22,440 --> 00:49:23,640 ‫שמשחקים קריקט.‬ 859 00:49:24,400 --> 00:49:26,480 ‫היה כיף גדול במלתחות,‬ 860 00:49:26,560 --> 00:49:29,160 ‫אבל זה טיבו הבלתי נלאה של התפקיד,‬ 861 00:49:29,720 --> 00:49:32,680 ‫גם אם זוכים באשס, עדיין הולכים בלילה לישון‬ 862 00:49:32,760 --> 00:49:33,680 ‫בידיעה...‬ 863 00:49:34,480 --> 00:49:36,040 ‫"את מי אבחר בטסט הבא?‬ 864 00:49:36,800 --> 00:49:38,480 ‫"איך ארים אותם בחזרה?"‬ 865 00:49:41,800 --> 00:49:44,720 ‫לונדון אנגליה‬ 866 00:49:49,320 --> 00:49:54,080 ‫ישיבת קבוצה‬ 867 00:49:54,160 --> 00:49:55,720 ‫חסר רחמים‬ 868 00:49:55,800 --> 00:49:59,120 ‫בסבבים הראשונים יותר מ-300 נקודות, היינו חסרי רחמים בטווחים,‬ 869 00:49:59,200 --> 00:50:00,440 ‫כי ידענו שזה עובד.‬ 870 00:50:00,880 --> 00:50:03,840 ‫כישרון במקום רגשות, בואו נחזור מחר לראש של משחק.‬ 871 00:50:04,560 --> 00:50:05,840 ‫אני חושב שברגע שנגיע לשם מחר,‬ 872 00:50:05,920 --> 00:50:08,280 ‫בשנייה שנצא מדלת הכניסה אל המגרש,‬ 873 00:50:08,360 --> 00:50:09,920 ‫נראה להם עם שפת הגוף שלנו‬ 874 00:50:10,000 --> 00:50:11,400 ‫והגישה שלנו שחזרנו.‬ 875 00:50:11,480 --> 00:50:14,880 ‫שלא נוותר על שלוש-אחת, ונעמוד שוב על דוכן המנצחים.‬ 876 00:50:15,120 --> 00:50:18,200 ‫ננצח במשחק הטסט, וננצח בסדרה באובל.‬ 877 00:50:19,400 --> 00:50:20,240 ‫טסט חמישי האובל‬ 878 00:50:20,320 --> 00:50:23,600 ‫אוסטרליה רוצה להיות הנבחרת הראשונה שתנצח פה מזה 18 שנה.‬ 879 00:50:24,240 --> 00:50:26,120 ‫כך שהרבה מונח על הכף.‬ 880 00:50:27,320 --> 00:50:30,400 ‫הייתה בפירוש תשישות קלה.‬ 881 00:50:30,800 --> 00:50:34,320 ‫אבל בו בזמן, עדיין היה הרעב לנצח שלוש-אחת.‬ 882 00:50:34,400 --> 00:50:37,720 ‫אוסטרליה מכריזה עץ, ואוסטרליה מנצחת בהטלת המטבע.‬ 883 00:50:37,800 --> 00:50:39,920 ‫- מה תעשו? - נגיש ראשונים, אדוני.‬ 884 00:50:41,040 --> 00:50:43,240 ‫היה נדמה שהם יחבטו ביום הראשון.‬ 885 00:50:43,320 --> 00:50:44,160 ‫היום הראשון‬ 886 00:50:44,240 --> 00:50:45,600 ‫ממבט במגרש, עליהם לחבוט.‬ 887 00:50:45,680 --> 00:50:47,640 ‫פייני ניצח בהטלת המטבע ובחר להגיש ראשון.‬ 888 00:50:47,960 --> 00:50:49,400 ‫זה הפתיע את כולם.‬ 889 00:50:51,040 --> 00:50:53,240 ‫כל השאלות מופנות לאוסטרליה,‬ 890 00:50:53,320 --> 00:50:55,520 ‫אחרי הניצחון בהטלת המטבע והבחירה להגיש.‬ 891 00:50:57,000 --> 00:51:00,440 ‫כן... חבל שהפסדנו בהטלת המטבע.‬ 892 00:51:05,520 --> 00:51:07,080 ‫חבטה יפה של ברנס.‬ 893 00:51:08,840 --> 00:51:11,280 ‫נהדף. אלה ארבע.‬ 894 00:51:16,160 --> 00:51:18,000 ‫זה מביא את אנגליה ל-100.‬ 895 00:51:18,080 --> 00:51:20,480 ‫פשוט לא התחלנו כמו בכל טסט אחר.‬ 896 00:51:20,560 --> 00:51:22,240 ‫היינו מדהימים עם הכדור‬ 897 00:51:22,320 --> 00:51:23,160 ‫מרנוס לבושיין חובט‬ 898 00:51:23,240 --> 00:51:24,400 ‫בכל הסדרה.‬ 899 00:51:24,640 --> 00:51:27,280 ‫ונחלשנו באחוז אחד אולי.‬ 900 00:51:29,200 --> 00:51:30,280 ‫נהדף.‬ 901 00:51:32,320 --> 00:51:35,280 ‫ושוב. זה קצר מדי ורחב מדי.‬ 902 00:51:35,360 --> 00:51:39,800 ‫לא ציפינו לפתיחה כזו מבריגדת המגישים המהירים הזאת.‬ 903 00:51:39,880 --> 00:51:42,520 ‫פשוט הפלנו תפיסות, שיחקנו במערך שגוי.‬ 904 00:51:43,480 --> 00:51:45,400 ‫הוא נופל.‬ 905 00:51:47,560 --> 00:51:50,240 ‫פשוט נתנו לאנגליה יותר מדי הזדמנויות.‬ 906 00:51:52,520 --> 00:51:54,600 ‫שוב נפל.‬ 907 00:51:55,680 --> 00:51:57,080 ‫רשלני מצד אוסטרליה.‬ 908 00:51:57,440 --> 00:52:00,360 ‫אנגליה, 271-8 אחרי 82 אוברים.‬ 909 00:52:06,960 --> 00:52:08,320 ‫לדעתכם אנחנו חסרי רחמים?‬ 910 00:52:08,720 --> 00:52:09,560 ‫לא.‬ 911 00:52:10,520 --> 00:52:11,800 ‫מה דעתכם?‬ 912 00:52:14,200 --> 00:52:17,360 ‫אני יודע שיש פה עייפות, אנחנו מכבדים את זה.‬ 913 00:52:17,600 --> 00:52:20,120 ‫אבל יש לנו הזדמנות שלא מקבלים לעתים תכופות.‬ 914 00:52:20,560 --> 00:52:21,680 ‫בחייכם.‬ 915 00:52:23,720 --> 00:52:24,560 ‫טים פיין קפטן הטסט‬ 916 00:52:24,640 --> 00:52:26,400 ‫אולי זה היה מהריגוש של מנצ'סטר.‬ 917 00:52:28,320 --> 00:52:30,040 ‫קצה, והוא נתפס.‬ 918 00:52:30,800 --> 00:52:32,440 ‫אוסטרליה בצרות צרורות.‬ 919 00:52:32,520 --> 00:52:37,920 ‫ציפייה רבה ומתח וחרדה גדולים שהושקעו בזכייה באשס,‬ 920 00:52:38,000 --> 00:52:41,200 ‫שלאורך כל משחק הטסט היינו לא מאופסים.‬ 921 00:52:43,080 --> 00:52:44,400 ‫הוא נתן את זה.‬ 922 00:52:45,640 --> 00:52:50,040 ‫בסופו של טורניר ארוך הכנסנו שחקנים מאוד לא מנוסים,‬ 923 00:52:50,120 --> 00:52:53,840 ‫היו כמה שחקנים בכירים, אבל אחד מהם, סטיב סמית', היה גמור לגמרי.‬ 924 00:52:57,400 --> 00:52:58,920 ‫איזו תפיסה!‬ 925 00:53:00,280 --> 00:53:02,360 ‫אבל איזה טורניר אדיר היה לו.‬ 926 00:53:05,480 --> 00:53:08,400 ‫הערכה מופגנת כלפי סטיב סמית'.‬ 927 00:53:08,480 --> 00:53:12,080 ‫ציבור חובבי הקריקט מכיר בגדולה.‬ 928 00:53:13,000 --> 00:53:15,280 ‫היה נחמד מצדם, אני מניח, לעמוד ולהריע.‬ 929 00:53:15,360 --> 00:53:17,080 ‫סטיב סמית' חובט‬ 930 00:53:17,400 --> 00:53:19,640 ‫אני מניח ששיניתי את דעתם, אולי.‬ 931 00:53:25,680 --> 00:53:27,400 ‫תפיסה!‬ 932 00:53:27,480 --> 00:53:32,800 ‫זהו זה. זה מסיים את המשחק. הסדרה משתווה, שתיים-שתיים.‬ 933 00:53:33,640 --> 00:53:38,720 ‫אוסטרליה עדיין לא ניצחה בסדרת טסט באנגליה מזה 18 שנה.‬ 934 00:53:40,040 --> 00:53:44,600 ‫אף על פי כן, אוסטרליה תיקח את הגביע.‬ 935 00:53:45,960 --> 00:53:49,800 ‫זה בהחלט היה קצת מבאס, אותו יום באותו טסט.‬ 936 00:53:51,520 --> 00:53:55,080 ‫זו הייתה תחושה משונה ממש, כי לא ניצחנו במשחק.‬ 937 00:53:55,840 --> 00:53:58,800 ‫אבל בעיניי, הדבר הכי מעניין קרה אחרי המשחק.‬ 938 00:53:59,040 --> 00:54:00,800 ‫הבת שלי הייתה שם.‬ 939 00:54:01,120 --> 00:54:04,080 ‫ירדתי וכל הרעיות והחברות היו שם,‬ 940 00:54:04,160 --> 00:54:07,160 ‫כולן אמרו לנו, "כל הכבוד, זה היה עצום.‬ 941 00:54:07,240 --> 00:54:10,120 ‫"אחלה, זכיתם באשס."‬ 942 00:54:10,480 --> 00:54:13,200 ‫- עבודה טובה. - כן, עשינו את זה לפני שבוע.‬ 943 00:54:13,560 --> 00:54:15,680 ‫לא סיימנו כראוי.‬ 944 00:54:18,600 --> 00:54:22,600 ‫אבל אילו אמרתם לי לפני שעלינו לטיסה,‬ 945 00:54:22,680 --> 00:54:25,200 ‫שנגיע לחצי גמר גביע העולם,‬ 946 00:54:25,280 --> 00:54:27,120 ‫ואחר כך נזכה באשס.‬ 947 00:54:27,840 --> 00:54:29,160 ‫כן, הייתי לוקח את זה.‬ 948 00:54:29,320 --> 00:54:34,440 ‫גבירותיי ורבותיי, הזוכה באשס 2019, אוסטרליה.‬ 949 00:54:40,720 --> 00:54:43,960 ‫אני חושב שבעוד כמה שנים ובשארית חיינו,‬ 950 00:54:44,040 --> 00:54:47,000 ‫נזכור שנסענו לאנגליה והיינו הנבחרת הראשונה‬ 951 00:54:47,080 --> 00:54:48,880 ‫שהביאה אותו הביתה מזה 20 שנה.‬ 952 00:54:48,960 --> 00:54:50,760 ‫זה דבר כה קשה לביצוע.‬ 953 00:54:52,600 --> 00:54:54,120 ‫התקרבנו במקצת...‬ 954 00:54:54,200 --> 00:54:56,880 ‫איבדנו אותו במשך זמן רב לאנגליה, השווינו את הסדרה‬ 955 00:54:56,960 --> 00:54:59,160 ‫וזכינו באשס, בתקווה שבנסיעה הבאה לשם‬ 956 00:54:59,240 --> 00:55:00,200 ‫נזכה בו שוב.‬ 957 00:55:01,240 --> 00:55:02,600 ‫זה יהיה נחמד, לא?‬ 958 00:55:06,400 --> 00:55:09,640 ‫אבל אני הכי גאה בזה שהאוסטרלים שוב גאים בנו.‬ 959 00:55:11,200 --> 00:55:13,960 ‫מהשערורייה העמוקה ביותר,‬ 960 00:55:14,280 --> 00:55:17,240 ‫שאנשים חשו דחייה מנבחרת הקריקט הלאומית,‬ 961 00:55:17,320 --> 00:55:19,320 ‫לחיבוק הקולקטיבי על ההישג‬ 962 00:55:19,400 --> 00:55:20,680 ‫שבזכייה באשס.‬ 963 00:55:21,400 --> 00:55:23,840 ‫זהו מסע הגאולה בספורט.‬ 964 00:55:26,960 --> 00:55:30,440 ‫הדמות המכוננת באשס 2019 הייתה סטיב סמית'.‬ 965 00:55:31,120 --> 00:55:34,560 ‫החל מהרגע שבו הוא עבר התעמרות בכל מקום שאליו הלך,‬ 966 00:55:34,640 --> 00:55:36,800 ‫לזה שהוא קיבל תשואות בעמידה בסוף,‬ 967 00:55:37,360 --> 00:55:42,720 ‫זה סיכם את הקריקט האוסטרלי בעיניי, מהמקום שבו היינו, ולאן שפנינו מועדות.‬ 968 00:55:46,880 --> 00:55:49,840 ‫אנשים חושבים שזו מלחמה. אנשים חושבים שאנחנו שונאים זה את זה.‬ 969 00:55:50,440 --> 00:55:53,040 ‫צר לי לאכזב. מצטער, צר לי לאכזב אתכם,‬ 970 00:55:53,120 --> 00:55:55,440 ‫אבל זו לא מלחמה. זה משחק קריקט.‬ 971 00:56:04,280 --> 00:56:07,040 ‫לפני כמה שנים, נבחרות לא רצו לשתות עם האוסטרלים.‬ 972 00:56:07,560 --> 00:56:09,480 ‫האוסטרלים זכו מחדש בכבוד.‬ 973 00:56:09,560 --> 00:56:11,720 ‫אנשים רצו לשתות איתם שוב.‬ 974 00:56:11,880 --> 00:56:13,280 ‫אני חושב שמה שראינו‬ 975 00:56:13,360 --> 00:56:16,600 ‫היה נבחרת של שחקני קריקט מכובדים.‬ 976 00:56:17,560 --> 00:56:20,160 ‫וזה בעצם כל מה שנרצה מנבחרת קריקט,‬ 977 00:56:20,240 --> 00:56:21,800 ‫שיכבדו את המשחק,‬ 978 00:56:22,200 --> 00:56:24,120 ‫ושיכבדו את יריביהם.‬ 979 00:56:24,960 --> 00:56:26,520 ‫בהחלט שיחקנו קריקט טוב.‬ 980 00:56:27,000 --> 00:56:28,640 ‫עוד לא שיחקנו קריקט גדול.‬ 981 00:56:29,040 --> 00:56:31,000 ‫אבל אנחנו בכיוון הנכון.‬ 982 00:56:31,080 --> 00:56:32,840 ‫- נהנה? - זה טוב.‬ 983 00:56:32,920 --> 00:56:35,200 ‫קייפטאון הייתה כה טראומטית,‬ 984 00:56:36,000 --> 00:56:40,360 ‫שהייתה אפשרות שהמשחק יתרסק לגמרי,‬ 985 00:56:40,920 --> 00:56:43,160 ‫אבל במובנים מסוימים, האוהדים האוסטרלים‬ 986 00:56:43,240 --> 00:56:45,440 ‫די נהנו מהמאבק.‬ 987 00:56:47,320 --> 00:56:49,880 ‫אנחנו מחבבים אותם יותר מבעבר,‬ 988 00:56:49,960 --> 00:56:53,400 ‫ולדעתי זה חשוב יותר מלהתגאות בהם.‬ 989 00:56:54,320 --> 00:56:55,680 ‫הייתה רכבת הרים של ממש,‬ 990 00:56:55,760 --> 00:56:58,480 ‫אבל התמזל מזלי שאני עושה מה שאני עושה,‬ 991 00:56:58,560 --> 00:57:00,360 ‫וכן, אני מצפה להמשיך בזה עוד קצת.‬ 992 00:57:01,200 --> 00:57:03,960 ‫להמשיך לגרום לארצנו להתגאות בנבחרת הקריקט שלה.‬ 993 00:57:08,480 --> 00:57:09,800 ‫עכשיו זה מתחיל מחדש.‬ 994 00:57:10,440 --> 00:57:11,760 ‫זה מתחיל מחדש.‬