1 00:00:08,920 --> 00:00:11,360 ‫ما أريد أن تبقوه في تفكيركم، ليس فقط لهذه المباراة الاختبارية،‬ 2 00:00:11,440 --> 00:00:14,160 ‫بل وفي كل مرة تلعبون لـ"أستراليا"، أن تتذكروا من تمثلون.‬ 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,920 ‫إنكم لا تمثلوننا فقط.‬ 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,960 ‫بل تمثلون البلد بأكمله.‬ 5 00:00:23,280 --> 00:00:24,800 ‫حين تصلون إلى تلك اللحظة‬ 6 00:00:24,880 --> 00:00:27,280 ‫حيث تفكرون في أن الأمر بدأ يصعب،‬ 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,920 ‫أريدكم أن تفكروا في بعض الأمور الأخرى.‬ 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,560 ‫ليس البلد فقط، بل فكروا في أمهاتكم وآبائكم أيضاً.‬ 9 00:00:32,560 --> 00:00:35,720 ‫أريدكم أن تفكروا في إخوانكم وأخواتكم.‬ 10 00:00:36,080 --> 00:00:38,360 ‫وأن تفكروا في أطفالكم الصغار،‬ 11 00:00:38,440 --> 00:00:39,920 ‫وأن تفكروا في زملائكم.‬ 12 00:00:42,760 --> 00:00:45,120 ‫لأنه حين تحسون بالضغط في تلك اللحظة،‬ 13 00:00:45,600 --> 00:00:47,560 ‫ستستعيدون قوتكم عندها، مفهوم؟‬ 14 00:00:47,640 --> 00:00:50,920 ‫حين تحظون بتلك القوة، ستكون الأمور بخير.‬ 15 00:00:51,640 --> 00:00:53,320 ‫فكروا فيمن تمثلون.‬ 16 00:01:17,560 --> 00:01:23,000 ‫"الاختبار: حقبة جديدة لفريق (أستراليا)"‬ 17 00:01:25,520 --> 00:01:29,280 ‫"(ليدز)، (إنجلترا)"‬ 18 00:01:33,640 --> 00:01:34,840 ‫"سمادج".‬ 19 00:01:36,120 --> 00:01:39,480 ‫فكرت اليوم أنني سأتحدث معه على الأرجح حين نأتي إلى "ليدز" هنا.‬ 20 00:01:40,040 --> 00:01:41,600 ‫كان بحال أفضل هذا الصباح.‬ 21 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 ‫"اجتماع المدربين"‬ 22 00:01:42,600 --> 00:01:43,760 ‫وقال إنه يشعر بتحسن أكبر عصر اليوم.‬ 23 00:01:44,520 --> 00:01:45,520 ‫"الدكتور (ريتشارد سو)، طبيب الفريق"‬ 24 00:01:45,600 --> 00:01:47,360 ‫كان يشعر بالتحسن من ناحية الأعراض.‬ 25 00:01:47,720 --> 00:01:50,720 ‫تسألني عادةً عن حدسي أيها المدرب،‬ 26 00:01:50,800 --> 00:01:53,720 ‫وسأجيبك أحياناً، بأنني أتردد معظم الوقت وأقول‬ 27 00:01:53,800 --> 00:01:55,800 ‫الأمر غير واضح، سننتظر نتيجة التصوير بالأشعة.‬ 28 00:01:56,120 --> 00:02:00,360 ‫أفكاري واضحة جداً بعد التفكير في الأمر لبعض الوقت.‬ 29 00:02:00,440 --> 00:02:02,400 ‫لا أظنه جديراً بـ"ستيف سميث" أن يلعب المباراة الاختبارية التالية.‬ 30 00:02:04,080 --> 00:02:06,360 ‫لا أظن أنه من الصواب وضعه...‬ 31 00:02:06,440 --> 00:02:08,600 ‫لا أظن أن لدينا وقتاً كافياً لإعداده جيداً.‬ 32 00:02:08,680 --> 00:02:13,160 ‫لا أرى إمكانية استعداده جيداً للعب‬ 33 00:02:13,240 --> 00:02:14,400 ‫في تلك الفترة القصيرة.‬ 34 00:02:19,520 --> 00:02:24,120 ‫كنت أفكر، "ماذا لو شفيت بسرعة وأصبحت بخير؟"‬ 35 00:02:24,160 --> 00:02:27,880 ‫مع مرور الوقت، لم أكن أشعر بالتحسن.‬ 36 00:02:28,720 --> 00:02:29,560 ‫"(ستيف سميث)، ضارب"‬ 37 00:02:29,600 --> 00:02:31,440 ‫كان مرجحاً أن يتم استبعادي.‬ 38 00:02:32,880 --> 00:02:35,840 ‫تكلمت مؤخراً مع الطبيب وقلنا،‬ 39 00:02:35,880 --> 00:02:38,320 ‫إنني لم أكن جاهزاً للعب،‬ 40 00:02:38,400 --> 00:02:40,280 ‫لم يعتقد الطبيب أنني جاهز للعب‬ 41 00:02:40,360 --> 00:02:42,880 ‫وأعتقد أن القرار الصحيح قد اتُخذ.‬ 42 00:02:44,600 --> 00:02:47,240 ‫إن قال "ستيف سميث"، "لا أشعر أنني بخير."‬ 43 00:02:47,320 --> 00:02:49,240 ‫وهو شخص يحب ضرب الكرة أكثر من الكل،‬ 44 00:02:49,320 --> 00:02:50,440 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 45 00:02:50,520 --> 00:02:53,160 ‫فستحترم ذلك على الأرجح عوضاً عن اللف والدوران‬ 46 00:02:53,240 --> 00:02:56,600 ‫وقول "لا. حسناً." اتُخذ القرار. وسنمضي قدماً الآن.‬ 47 00:02:56,680 --> 00:02:59,080 ‫أولاً، لن يشترك "سمادج" في هذه المباراة الاختبارية.‬ 48 00:02:59,160 --> 00:03:01,720 ‫حظك سيئ يا "سمادجي"، رأينا كم كان الأمر قاسياً في ذلك اليوم،‬ 49 00:03:01,800 --> 00:03:04,000 ‫لذا تم اتخاذ قرار عدم مشاركة "سمادج".‬ 50 00:03:04,080 --> 00:03:06,280 ‫ستحدث تغييرات على اللاعبين الـ11 بسبب ذلك بالتأكيد.‬ 51 00:03:06,360 --> 00:03:08,560 ‫لا بأس، تحدثنا منذ اليوم الأول.‬ 52 00:03:09,040 --> 00:03:12,800 ‫استعدوا من الناحية الذهنية للفريق. ستحدث مشاكل.‬ 53 00:03:12,880 --> 00:03:17,320 ‫لنفكر كيف ستساعدوننا لكسب هذه المباراة الاختبارية، ولا شيء آخر.‬ 54 00:03:18,640 --> 00:03:22,480 ‫عرفنا أنه لن يكون راضياً. سيفكر الفريق بالتأكيد قائلاً،‬ 55 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 ‫"ماذا؟ لن يشترك (سمادج)؟"‬ 56 00:03:25,200 --> 00:03:26,720 ‫على أحدهم النهوض بالمسؤولية.‬ 57 00:03:28,080 --> 00:03:30,600 ‫لذا من حظنا أن لدينا فرقاً عظيمة تدعمنا الآن،‬ 58 00:03:30,680 --> 00:03:35,040 ‫لدينا محللو بيانات رائعين في الديار، وأناس كثر يعملون خلف الكواليس‬ 59 00:03:35,120 --> 00:03:39,760 ‫يقومون بكثير من البحث والتخطيط والاستعداد.‬ 60 00:03:39,840 --> 00:03:42,120 ‫لقد وظفنا خبير رياضيات في الواقع.‬ 61 00:03:42,200 --> 00:03:43,760 ‫"اجتماع استراتيجية (الآشز)، قبل شهرين"‬ 62 00:03:43,840 --> 00:03:46,080 ‫في البداية لدينا كل المعلومات‬ 63 00:03:46,160 --> 00:03:49,320 ‫من المباريات الاختبارية في "إنجلترا" منذ عام 2009.‬ 64 00:03:49,400 --> 00:03:51,320 ‫اجتمع فريقنا للبيانات ليبحث،‬ 65 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 ‫"(تروس كولي)، مدرب رمي الكرات السريعة"‬ 66 00:03:52,480 --> 00:03:53,320 ‫"تاريخ الفوز"‬ 67 00:03:53,400 --> 00:03:55,360 ‫"ماذا فعلنا في آخر 5 أو 10 سنوات؟‬ 68 00:03:55,440 --> 00:03:57,120 ‫كيف تحرز هدفاً ضد (إنجلترا)؟‬ 69 00:03:57,200 --> 00:03:58,240 ‫ما أفضل وقت لرمي الكرة؟‬ 70 00:03:58,320 --> 00:04:00,320 ‫ماذا ينفع في (إنجلترا)؟ وماذا لا ينفع؟"‬ 71 00:04:00,400 --> 00:04:03,240 ‫أظهرت البيانات أهمية ضرب رأس العارضة بكرة ارتدادية‬ 72 00:04:03,320 --> 00:04:05,360 ‫وإليكم المسافة المناسبة لنرمي الكرة.‬ 73 00:04:06,080 --> 00:04:08,600 ‫إن بدأنا بمسافة 6 أمتار كنقطة أساسية،‬ 74 00:04:08,680 --> 00:04:10,080 ‫دون السعي إلى ذلك،‬ 75 00:04:10,160 --> 00:04:12,320 ‫سنبدأ بـ6 ثم سنعدّل بناء على ذلك.‬ 76 00:04:14,640 --> 00:04:19,240 ‫إحدى الأمور التي نظرنا فيها هي مسافة الـ6 أمتار،‬ 77 00:04:19,320 --> 00:04:21,880 ‫لنحقق ذلك، أولاً.‬ 78 00:04:21,920 --> 00:04:24,800 ‫وبعد ذلك سنقوم بالتعديل.‬ 79 00:04:24,920 --> 00:04:27,480 ‫عرفنا أنه إن ضيّقنا الخناق على ضرب "إنجلترا" للكرة،‬ 80 00:04:27,680 --> 00:04:30,080 ‫سيمنحنا ذلك أفضل فرصة لكسب "الآشز".‬ 81 00:04:31,720 --> 00:04:33,560 ‫أهذا تغيير للفلسفة؟‬ 82 00:04:33,880 --> 00:04:35,200 ‫قليلاً، أجل.‬ 83 00:04:35,360 --> 00:04:38,440 ‫لأنني أسمع فقط أن بطولة "الآشز" في "إنجلترا"،‬ 84 00:04:38,560 --> 00:04:40,240 ‫تعتمد على محاولة أرجحة الكرة فحسب.‬ 85 00:04:40,320 --> 00:04:45,000 ‫وعليك الإطلاق بأكبر قوة بدلاً من البدء بمسافة 6 إلى 8‬ 86 00:04:45,080 --> 00:04:47,080 ‫والتعديل انطلاقاً من تلك النقطة.‬ 87 00:04:47,160 --> 00:04:48,880 ‫وما دمنا واضحين ونعرف ما نفعله،‬ 88 00:04:48,920 --> 00:04:49,920 ‫فهذا ممتاز.‬ 89 00:04:51,040 --> 00:04:54,120 ‫تجهيز كل رماة الكرات السريعة،‬ 90 00:04:54,560 --> 00:04:57,560 ‫كان مميزاً جداً وبدا كأن‬ 91 00:04:57,640 --> 00:05:00,240 ‫ثمة عاصفة قوية على وشك الهبوب.‬ 92 00:05:01,040 --> 00:05:03,920 ‫"المباراة الاختبارية الثالثة (هيدنغلي)، (ليدز)"‬ 93 00:05:04,080 --> 00:05:06,320 ‫اليوم 1، ظروف مثالية لرمي الكرة.‬ 94 00:05:09,040 --> 00:05:11,000 ‫بوجود غيوم خفيفة داكنة.‬ 95 00:05:12,120 --> 00:05:15,800 ‫ما زالت السماء ملبدة بالغيوم ولهذا نظر "جو روت" إلى الأعلى.‬ 96 00:05:15,920 --> 00:05:18,880 ‫وقرر أنه حين يفوز بالقرعة، "سنرمي الكرة."‬ 97 00:05:19,880 --> 00:05:22,920 ‫فازوا برمي النقد وأرسلونا، وكانت السماء مظلمة.‬ 98 00:05:23,440 --> 00:05:24,240 ‫مظلمة جداً.‬ 99 00:05:24,360 --> 00:05:25,200 ‫"اليوم 1"‬ 100 00:05:25,240 --> 00:05:28,440 ‫عادةً ما تكون سماء "هيدنغلي" ملبدة قليلاً بالغيوم.‬ 101 00:05:28,520 --> 00:05:29,360 ‫"(جوناثان أغنو)، معلق"‬ 102 00:05:29,480 --> 00:05:31,000 ‫كانت أجواء "هيدنغلي" التقليدية.‬ 103 00:05:31,640 --> 00:05:33,160 ‫إنه كابوس للضاربين.‬ 104 00:05:34,360 --> 00:05:35,920 ‫هل سدد الكرة بحافة المضرب؟ أجل.‬ 105 00:05:37,400 --> 00:05:39,880 ‫كانت الكرة تتطاير في الأرجاء.‬ 106 00:05:41,920 --> 00:05:43,360 ‫ضربة حافة والتُقطت!‬ 107 00:05:46,480 --> 00:05:48,320 ‫أخرجه.‬ 108 00:05:48,600 --> 00:05:50,400 ‫هذا لعب لا يُصدق.‬ 109 00:05:51,280 --> 00:05:54,320 ‫أول تسديدات في "هيدنغلي" هي تلخيص لكل المخاوف.‬ 110 00:05:54,400 --> 00:05:57,480 ‫"سميث" غير موجود والضاربون ينهارون.‬ 111 00:05:59,240 --> 00:06:00,440 ‫لقد خرج.‬ 112 00:06:00,880 --> 00:06:02,680 ‫حقق "آرتشر" 6 نقاط.‬ 113 00:06:02,760 --> 00:06:05,000 ‫إنه ليس هناك ولا يوجد أحد.‬ 114 00:06:05,080 --> 00:06:06,720 ‫لا يوجد أحد للعب بشكل جيد.‬ 115 00:06:06,800 --> 00:06:07,920 ‫"179 وخروج جميع الضاربين"‬ 116 00:06:08,000 --> 00:06:09,280 ‫يا لها من مقاومة من قبل "إنجلترا".‬ 117 00:06:10,760 --> 00:06:12,600 ‫عرفنا أننا متأخرون في المباراة.‬ 118 00:06:12,960 --> 00:06:14,520 ‫لن تفوز بمباريات اختبارية كثيرة‬ 119 00:06:14,600 --> 00:06:17,040 ‫حين تخرج بنتيجة 180 في اليوم 1.‬ 120 00:06:21,320 --> 00:06:24,480 ‫كانت جولة أخيرة سيئة جداً.‬ 121 00:06:25,040 --> 00:06:27,400 ‫الإخفاق أمر وارد. لنحرص ليلة غد،‬ 122 00:06:27,480 --> 00:06:31,280 ‫على أن يكون شعورنا أفضل بشأن أدائنا ونحن نجلس في غرفة تغيير الملابس.‬ 123 00:06:31,360 --> 00:06:32,760 ‫سيضربون الكرة بعدنا، مفهوم؟‬ 124 00:06:32,840 --> 00:06:36,760 ‫لنحرص على التفوق عليهم كثيراً لنفوز بالمباراة الاختبارية، مفهوم؟‬ 125 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 ‫لنذهب. اتفقنا؟‬ 126 00:06:41,080 --> 00:06:44,480 ‫"اليوم 2"‬ 127 00:06:45,920 --> 00:06:47,320 ‫أتينا في الصباح التالي‬ 128 00:06:47,760 --> 00:06:51,680 ‫وكانت الشمس ساطعة وفكرنا، "ها نحن أولاء، هذا رائع."‬ 129 00:06:54,600 --> 00:06:58,760 ‫الوضع مختلف جداً عن الأمس، والظروف مثالية لضرب الكرة.‬ 130 00:06:59,360 --> 00:07:02,400 ‫سيتشارك "جوش هازلوود" هذه الكرة الجديدة مع "كمنز".‬ 131 00:07:02,920 --> 00:07:06,000 ‫انتحى "جيه إل" بنا جانباً وحذّر ثلاثتنا‬ 132 00:07:06,080 --> 00:07:09,800 ‫وقال، "كنت أنتظر هذه اللحظة منذ أن أصبحت مدرباً."‬ 133 00:07:10,000 --> 00:07:12,640 ‫وجود ثلاثتنا معاً ذكرنا إلى حد ما،‬ 134 00:07:12,720 --> 00:07:16,360 ‫بأنه مضت علينا 8 أو 9 سنوات حتى الآن ولم نلعب مباراة معاً.‬ 135 00:07:16,680 --> 00:07:20,200 ‫أتذكر قول "سميثي" لذلك وكنت أفكر فيه قليلاً أصلاً.‬ 136 00:07:20,280 --> 00:07:22,760 ‫قال، "لتتحركوا أقل اليوم، ستصطدم الكرات بحافة مضاربهم."‬ 137 00:07:25,280 --> 00:07:26,560 ‫ضربة حافة وأخرجه.‬ 138 00:07:26,640 --> 00:07:27,760 ‫أخرجه!‬ 139 00:07:29,920 --> 00:07:31,600 ‫ضربة حافة وأخرجه.‬ 140 00:07:31,680 --> 00:07:33,200 ‫التقاطة جيدة أخرى.‬ 141 00:07:33,520 --> 00:07:37,200 ‫يرحل "جو روت" دون تسجيل، النتيجة 10-2.‬ 142 00:07:40,040 --> 00:07:41,080 ‫أجل!‬ 143 00:07:44,520 --> 00:07:46,320 ‫3 أهداف في مرمى "إنجلترا".‬ 144 00:07:46,840 --> 00:07:49,080 ‫إنهم يحدثون فرقاً صغيراً لصالح "أستراليا" حالياً.‬ 145 00:07:49,840 --> 00:07:53,040 ‫تجلس على الكنبة أمام النار أو في الحانة مع زملائك،‬ 146 00:07:53,360 --> 00:07:54,680 ‫لترى الأستراليين يحرزون 3 مقابل 20.‬ 147 00:07:56,720 --> 00:08:00,160 ‫كان ضغطاً مستمراً، لم نسمح لهم بالحصول‬ 148 00:08:00,600 --> 00:08:03,280 ‫على ضربة حدودية هنا أو هناك، وبقينا صبورين جداً.‬ 149 00:08:03,920 --> 00:08:06,320 ‫رمية جميلة من قبل "جوش هازلوود".‬ 150 00:08:06,400 --> 00:08:08,440 ‫لم تكن هنالك رميات ضعيفة.‬ 151 00:08:11,920 --> 00:08:14,280 ‫إنه رمي رائع للكرات السريعة.‬ 152 00:08:14,760 --> 00:08:17,560 ‫يأتي "جيمس باتنسن" للهجوم.‬ 153 00:08:19,120 --> 00:08:21,400 ‫- التُقطت! - ضربة حافة ويخرج.‬ 154 00:08:26,480 --> 00:08:28,560 ‫تترنح "إنجلترا" بنتيجة 34 مقابل 4.‬ 155 00:08:29,680 --> 00:08:32,480 ‫خروج فردي آخر لضارب "إنجلترا"،‬ 156 00:08:32,560 --> 00:08:33,840 ‫الوضع مضطرب.‬ 157 00:08:34,160 --> 00:08:38,160 ‫الأرجح أنهما أفضل ساعتيّ رمي قضيتهما مع فريق الرمي‬ 158 00:08:38,240 --> 00:08:39,240 ‫طوال مسيرتي المهنية في المباريات الاختبارية.‬ 159 00:08:40,640 --> 00:08:42,520 ‫لمسة مضرب، ويخرج! رمية ناجحة أخرى.‬ 160 00:08:42,600 --> 00:08:44,520 ‫شراكة جيدة في الرمي.‬ 161 00:08:44,600 --> 00:08:47,880 ‫سارت الأمور كما نشتهي والتقط "ديفي" 4 التقاطات مذهلة.‬ 162 00:08:49,240 --> 00:08:51,120 ‫لمسة مضرب، ويخرج، يا لها من التقاطة.‬ 163 00:08:51,200 --> 00:08:53,760 ‫يهلل "وارنر" مجدداً للملتقط خلف المرمى.‬ 164 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 ‫إنه أحد المشاهد التي تبقى تفاصيلها عالقة في الذاكرة.‬ 165 00:08:57,200 --> 00:09:00,640 ‫كنا نجلس ونفكر، أخيراً حظينا بيوم مميز.‬ 166 00:09:01,400 --> 00:09:03,320 ‫"أستراليا" تلعب بحماس.‬ 167 00:09:03,400 --> 00:09:06,120 ‫يا له من انهيار كارثي.‬ 168 00:09:06,200 --> 00:09:07,840 ‫"باتريك كمنز".‬ 169 00:09:07,880 --> 00:09:09,120 ‫التقاطة! أجل!‬ 170 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 ‫أهي التقاطة؟ أجل.‬ 171 00:09:11,040 --> 00:09:12,600 ‫54 مقابل 7.‬ 172 00:09:13,320 --> 00:09:14,880 ‫ها هو "هازلوود".‬ 173 00:09:16,360 --> 00:09:18,400 ‫ويخرجه. مذهل.‬ 174 00:09:18,480 --> 00:09:20,240 ‫وتستمر محن "إنجلترا".‬ 175 00:09:20,840 --> 00:09:22,080 ‫56 مقابل 8.‬ 176 00:09:23,240 --> 00:09:27,240 ‫فريق واحد فقط أحرز نقاطاً كثيرة. هذا ليس جيداً إن كنت تشجع "إنجلترا".‬ 177 00:09:27,480 --> 00:09:28,880 ‫خلال فترة الغداء تلك،‬ 178 00:09:29,400 --> 00:09:31,480 ‫فتحنا نقاشاً جاداً في الإذاعة‬ 179 00:09:31,520 --> 00:09:34,520 ‫عن أننا شهدنا بداية محتملة لنهاية‬ 180 00:09:34,640 --> 00:09:35,760 ‫الكريكيت الاختبارية في هذا البلد.‬ 181 00:09:38,440 --> 00:09:39,840 ‫أجل!‬ 182 00:09:41,400 --> 00:09:45,080 ‫وأخرجت "أستراليا" ضاربي "إنجلترا" بنتيجة 67.‬ 183 00:09:46,160 --> 00:09:48,200 ‫أداء "جوش هازلوود" استثنائي.‬ 184 00:09:48,280 --> 00:09:53,520 ‫5 مقابل 30 هي أقل نتيجة لـ"إنجلترا" ضد "أستراليا" منذ 1948.‬ 185 00:09:53,760 --> 00:09:56,880 ‫الفارق في التسديدات الأولى هو 112.‬ 186 00:09:57,160 --> 00:09:58,840 ‫إنها أفضل مباراة كريكيت اختبارية.‬ 187 00:10:00,000 --> 00:10:01,720 ‫كان أحد الأيام المميزة، صحيح؟‬ 188 00:10:03,960 --> 00:10:05,520 ‫كنت موهوباً جداً اليوم.‬ 189 00:10:05,640 --> 00:10:08,760 ‫قال لي، "سأرمي الكرة بقوة تجاهه."‬ 190 00:10:12,520 --> 00:10:13,880 ‫- مرحباً أيها الفتى الكبير. - مرحباً يا "ويل".‬ 191 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 ‫"اليوم 3"‬ 192 00:10:19,440 --> 00:10:21,000 ‫الحافة السفلية، نحو العارضات.‬ 193 00:10:21,640 --> 00:10:23,000 ‫لينهي الأمر.‬ 194 00:10:23,520 --> 00:10:26,520 ‫لنرى النتائج النهائية لجولة التسديدات الثانية لـ"أستراليا".‬ 195 00:10:26,640 --> 00:10:28,400 ‫خرج كل الضاربين مقابل 246.‬ 196 00:10:28,480 --> 00:10:31,760 ‫التقييم الصادق للوضع هو كالتالي.‬ 197 00:10:31,840 --> 00:10:36,400 ‫كل الاحتمالات تقريباً في صالح "أستراليا".‬ 198 00:10:37,160 --> 00:10:39,360 ‫على "إنجلترا" السعي لتسجيل 359.‬ 199 00:10:39,760 --> 00:10:42,640 ‫مجموعة الضاربين حققت 67 فقط.‬ 200 00:10:43,400 --> 00:10:45,400 ‫ليس منطقياً الظن بأن ذلك قد يحدث.‬ 201 00:10:45,880 --> 00:10:49,640 ‫من بين أكبر النتائج الناجحة التي سعت "إنجلترا" لتسجيلها في التاريخ،‬ 202 00:10:49,720 --> 00:10:52,200 ‫كانت النتيجة 332 هي الأكبر.‬ 203 00:10:52,640 --> 00:10:56,120 ‫يا لها من فرصة لنا لنكسب "الآشز" إذن.‬ 204 00:10:58,640 --> 00:11:01,560 ‫"إنجلترا" في محنة.‬ 205 00:11:01,880 --> 00:11:05,400 ‫علينا الآن انتهاز الفرصة.‬ 206 00:11:07,520 --> 00:11:09,600 ‫أجل!‬ 207 00:11:09,680 --> 00:11:10,880 ‫التقطوا تلك الكرة.‬ 208 00:11:10,960 --> 00:11:13,560 ‫وثانيةً، إنه "ديفيد وارنر".‬ 209 00:11:13,640 --> 00:11:16,640 ‫"روري بيرنز" أول اللاعبين في التسديدات الثانية.‬ 210 00:11:17,600 --> 00:11:19,120 ‫أجل!‬ 211 00:11:19,880 --> 00:11:23,720 ‫براعة كبيرة من "بات كمنز".‬ 212 00:11:26,440 --> 00:11:28,960 ‫هل خرجت من يديه؟ لقد تلقاها.‬ 213 00:11:29,040 --> 00:11:30,680 ‫- أجل! - مرحى!‬ 214 00:11:31,120 --> 00:11:32,600 ‫تم إحراز 3 أهداف الآن.‬ 215 00:11:32,680 --> 00:11:34,480 ‫141 مقابل 3.‬ 216 00:11:35,720 --> 00:11:37,640 ‫"بين ستوكس"!‬ 217 00:11:39,440 --> 00:11:42,960 ‫التهليل الأكبر اليوم تحية لعودة "بين ستوكس"‬ 218 00:11:43,040 --> 00:11:46,080 ‫إلى اللعب، ونريد رؤية أداء مميز منه هنا.‬ 219 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 ‫هيا يا فتيان.‬ 220 00:11:52,240 --> 00:11:55,080 ‫- هيا. - "ستوكس" هو التالي.‬ 221 00:11:55,960 --> 00:11:59,080 ‫سيبدأ أمام "ليون"، ولن يكون هذا سهلاً.‬ 222 00:11:59,160 --> 00:12:00,640 ‫هيا يا رجال، هدفان آخران الليلة، مفهوم؟‬ 223 00:12:01,560 --> 00:12:04,160 ‫أبقوا الضغط مستمراً، سنكسب هدفين آخرين الليلة.‬ 224 00:12:04,560 --> 00:12:06,480 ‫كرة جديدة في الصباح، هيا.‬ 225 00:12:09,000 --> 00:12:10,440 ‫ممتاز يا "غازا"...‬ 226 00:12:10,720 --> 00:12:13,400 ‫كان مستحيلاً ألا تكسب "أستراليا" تلك المباراة.‬ 227 00:12:14,040 --> 00:12:16,080 ‫أمام "ستوكس" كرة واحدة لينجو.‬ 228 00:12:17,520 --> 00:12:20,560 ‫كانت "إنجلترا" ستخسر وكانت "الآشز" ستضيع.‬ 229 00:12:21,160 --> 00:12:25,160 ‫"اليوم 4"‬ 230 00:12:25,880 --> 00:12:30,320 ‫تحتاج "إنجلترا" إلى 203 نقطة، و"أستراليا" تحتاج إلى 7 أهداف.‬ 231 00:12:30,960 --> 00:12:34,520 ‫لا تُسنح فرص كهذه كثيراً في الحياة.‬ 232 00:12:34,600 --> 00:12:36,960 ‫كنت متوتراً لأنه كان ما زال علينا أداء المهمة.‬ 233 00:12:38,920 --> 00:12:40,400 ‫لا أجيد مشاهدة الكريكيت،‬ 234 00:12:40,480 --> 00:12:43,760 ‫لا يعجبني عجزي عن الذهاب للمساعدة‬ 235 00:12:43,840 --> 00:12:45,560 ‫أو القدرة على فعل شيء.‬ 236 00:12:45,640 --> 00:12:48,200 ‫لذا كنت أعاني في ذلك اليوم تحديداً.‬ 237 00:12:48,400 --> 00:12:50,520 ‫هيا يا "غاري".‬ 238 00:12:53,560 --> 00:12:54,840 ‫التقاطة!‬ 239 00:12:55,160 --> 00:12:56,960 ‫يا لها من التقاطة.‬ 240 00:13:00,360 --> 00:13:01,480 ‫بطل جديد.‬ 241 00:13:03,720 --> 00:13:07,560 ‫حين يلعب "جو روت"، يتنفس الكل الصعداء.‬ 242 00:13:08,760 --> 00:13:09,880 ‫سيطرنا على المرمى،‬ 243 00:13:09,960 --> 00:13:12,880 ‫وسنعمل الآن منهجياً على الباقي.‬ 244 00:13:13,040 --> 00:13:14,960 ‫أجل.‬ 245 00:13:15,040 --> 00:13:17,160 ‫السبيل الوحيد لبقاء "إنجلترا" في البطولة‬ 246 00:13:17,240 --> 00:13:20,760 ‫تسجيل هذه النقاط، والمطلوب 198.‬ 247 00:13:22,760 --> 00:13:24,000 ‫ضربة جميلة.‬ 248 00:13:24,080 --> 00:13:26,280 ‫ضربة تامة ولمسة أرضية من "بيرستو".‬ 249 00:13:30,400 --> 00:13:32,040 ‫ها هو "بين ستوكس".‬ 250 00:13:32,440 --> 00:13:33,640 ‫أول ضربة حدودية له.‬ 251 00:13:33,720 --> 00:13:36,000 ‫الصياح الذي علا هنا في "ليدز"،‬ 252 00:13:36,080 --> 00:13:38,600 ‫لأنهم يريدون بطلاً. أسيكون "بين ستوكس"؟‬ 253 00:13:39,640 --> 00:13:41,280 ‫يجب إخراج "ستوكس".‬ 254 00:13:45,440 --> 00:13:49,680 ‫أول علامات العداء الصرف من "بين ستوكس".‬ 255 00:13:52,680 --> 00:13:54,400 ‫لقد ضربها بقوة كافية.‬ 256 00:13:55,760 --> 00:13:58,800 ‫بدأت الأوضاع تتغير لصالح "إنجلترا" هنا.‬ 257 00:13:59,240 --> 00:14:01,360 ‫على مجموعة رماة "أستراليا" فعل شيء حيال الأمر.‬ 258 00:14:05,280 --> 00:14:06,240 ‫أجل!‬ 259 00:14:06,320 --> 00:14:07,600 ‫فعلوها الآن!‬ 260 00:14:11,080 --> 00:14:15,040 ‫تم خرق الشراكة التي كسبت 86 بين "ستوكس" و"بيرستو".‬ 261 00:14:15,160 --> 00:14:18,080 ‫خرج "جوني بيرستو".‬ 262 00:14:18,560 --> 00:14:21,080 ‫245 مقابل 5.‬ 263 00:14:24,360 --> 00:14:25,560 ‫هيا.‬ 264 00:14:25,840 --> 00:14:26,920 ‫ثمة مشكلة.‬ 265 00:14:27,000 --> 00:14:28,760 ‫- أجل! - خروج.‬ 266 00:14:31,040 --> 00:14:33,760 ‫أداء مذهل من "ترافيس هيد" عند منتصف المرمى،‬ 267 00:14:33,840 --> 00:14:36,080 ‫فشل "باتلر" بإثبات جدارته.‬ 268 00:14:36,360 --> 00:14:38,000 ‫إنها لحظة مميزة.‬ 269 00:14:38,960 --> 00:14:40,840 ‫6 أهداف في مرمى "إنجلترا".‬ 270 00:14:41,440 --> 00:14:43,360 ‫- التقاطة! - الحافة العليا.‬ 271 00:14:44,000 --> 00:14:46,360 ‫ثمة لاعب هناك، الشرفة الغربية خلفه.‬ 272 00:14:48,560 --> 00:14:50,080 ‫أجل!‬ 273 00:14:50,560 --> 00:14:51,440 ‫هيا.‬ 274 00:14:51,840 --> 00:14:53,880 ‫286 مقابل 8.‬ 275 00:14:56,440 --> 00:14:58,120 ‫إن كانت جهة الالتقاط القريبة، فقد خرجت.‬ 276 00:15:01,200 --> 00:15:02,840 ‫286 مقابل 9.‬ 277 00:15:03,240 --> 00:15:06,320 ‫فريق "أستراليا" فرح، إنهم على بعد هدف واحد‬ 278 00:15:06,640 --> 00:15:08,680 ‫من كسب "الآشز".‬ 279 00:15:09,880 --> 00:15:10,720 ‫"(ميتش مارش)، لاعب شامل"‬ 280 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 ‫النتيجة 2-0 في "الآشز".‬ 281 00:15:13,920 --> 00:15:16,600 ‫آخر رجل هو "جاك ليتش".‬ 282 00:15:16,960 --> 00:15:19,200 ‫ما زالت "إنجلترا" متأخرة بـ73.‬ 283 00:15:22,600 --> 00:15:27,000 ‫الآن هذا هو الرجل الذي يعيق "أستراليا"‬ 284 00:15:27,080 --> 00:15:29,160 ‫عن كسب فوز مؤكد.‬ 285 00:15:30,240 --> 00:15:33,560 ‫حظي "بين ستوكس" بنجاح ساحق هذا الصيف.‬ 286 00:15:38,160 --> 00:15:39,640 ‫70 أو 80 نقطة.‬ 287 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 ‫سيخرجون ضارباً، وسنحصل على هدف هنا.‬ 288 00:15:44,320 --> 00:15:45,800 ‫التقطوها!‬ 289 00:15:46,800 --> 00:15:51,360 ‫نحو الأرض مباشرة، ضربها "ستوكس" ببراعة.‬ 290 00:15:54,320 --> 00:15:57,600 ‫"ستوكس" يقترب أكثر وأكثر من ارتكاب حماقة.‬ 291 00:15:58,160 --> 00:16:00,480 ‫تحتاج "إنجلترا" لـ62 نقطة.‬ 292 00:16:00,560 --> 00:16:02,320 ‫لكن هدف واحد للأستراليين يكفي.‬ 293 00:16:05,760 --> 00:16:07,400 ‫يا لها من ضربة.‬ 294 00:16:13,240 --> 00:16:15,080 ‫تحتاج "إنجلترا" إلى 50 للفوز.‬ 295 00:16:15,920 --> 00:16:18,040 ‫استمعوا إلى الجمهور، إنهم هائجون.‬ 296 00:16:20,280 --> 00:16:22,400 ‫أهم شيء في الملعب هو الضغط.‬ 297 00:16:22,880 --> 00:16:26,280 ‫دعك من "بين ستوكس"، أهم شيء في الملعب هو الضغط.‬ 298 00:16:27,960 --> 00:16:30,040 ‫على "تيم بين" تصفية ذهنه.‬ 299 00:16:36,280 --> 00:16:38,520 ‫كنت لأظن هنا أن "تيم بين"‬ 300 00:16:38,600 --> 00:16:40,960 ‫كان سينجح ببقاء رمية واحدة فقط.‬ 301 00:16:41,120 --> 00:16:42,560 ‫لئلا تسجل نقطة فردية.‬ 302 00:16:42,880 --> 00:16:44,600 ‫- هذا ضروري. - أحضروا الجميع.‬ 303 00:16:44,680 --> 00:16:47,440 ‫بالتأكيد، الجميع. تسديدة بـ4 نقاط، وإن يكن؟‬ 304 00:16:49,160 --> 00:16:51,160 ‫لديك رجل بارع في ضرب الكرة،‬ 305 00:16:51,240 --> 00:16:53,040 ‫وآخر غير بارع فيه.‬ 306 00:16:53,120 --> 00:16:54,880 ‫في آخر رمية من الرميات السداسية،‬ 307 00:16:54,960 --> 00:16:55,800 ‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬ 308 00:16:55,880 --> 00:16:57,480 ‫كان عليهم منع "ستوكس" من تنفيذ الرمية.‬ 309 00:17:00,440 --> 00:17:01,800 ‫حصل على النقطة الفردية.‬ 310 00:17:01,960 --> 00:17:03,280 ‫لا!‬ 311 00:17:04,720 --> 00:17:06,160 ‫يستمر "ستوكس" بالهجوم.‬ 312 00:17:06,560 --> 00:17:09,400 ‫عليك رمي أكبر قدر من الرميات لرقم 11.‬ 313 00:17:10,160 --> 00:17:13,160 ‫كنت أفضّل لو حقق "ستوكس" 6 من تلك الرمية،‬ 314 00:17:13,240 --> 00:17:14,760 ‫وكانت ستبقى أمامنا 6 رميات أمام "ليتش".‬ 315 00:17:17,560 --> 00:17:20,400 ‫لم تكن هنالك رميات سريعة أو ارتدادية.‬ 316 00:17:20,480 --> 00:17:22,720 ‫حتى لو كنت ستزيحها قليلاً، كان سيبعدها.‬ 317 00:17:23,280 --> 00:17:25,200 ‫كيف لي أن أرمي في المكان الذي لا يريده؟‬ 318 00:17:28,760 --> 00:17:30,080 ‫ذهبت الكرة حتى النهاية.‬ 319 00:17:31,320 --> 00:17:33,560 ‫تحتاج "إنجلترا" إلى 33 الآن.‬ 320 00:17:34,760 --> 00:17:36,960 ‫الأستراليون مضطربون وقد جن جنونهم.‬ 321 00:17:37,240 --> 00:17:38,960 ‫بينما "ستوكس" شديد التركيز.‬ 322 00:17:40,960 --> 00:17:43,080 ‫كرة بطيئة، ضُربت نحو الجانب الأيسر.‬ 323 00:17:43,440 --> 00:17:45,040 ‫واتجهت إلى الحد،‬ 324 00:17:45,080 --> 00:17:46,800 ‫100 نقطة لـ"بين ستوكس".‬ 325 00:17:47,080 --> 00:17:50,440 ‫"هيدنغلي" بأكمله و"إنجلترا" كلها تقف لتحية "بين ستوكس".‬ 326 00:17:51,560 --> 00:17:53,560 ‫وأنا أقف للالتقاط عند الحد، فكرت،‬ 327 00:17:53,960 --> 00:17:55,760 ‫"سيضرب واحدة عالياً في النهاية،‬ 328 00:17:55,800 --> 00:17:57,160 ‫وسنكسب المباراة."‬ 329 00:17:58,880 --> 00:18:00,160 ‫تطير عالياً.‬ 330 00:18:02,160 --> 00:18:04,560 ‫قطعت المسافة إلى النهاية، صحيح؟ أجل.‬ 331 00:18:10,480 --> 00:18:12,160 ‫يلزم 27 نقطة.‬ 332 00:18:13,400 --> 00:18:14,880 ‫كانت الأمور تسير كما يشتهي.‬ 333 00:18:14,960 --> 00:18:16,160 ‫"(ماركوس هاريس)، ضارب بادئ"‬ 334 00:18:16,240 --> 00:18:18,320 ‫سينال من أحدهم بضربة بالتأكيد.‬ 335 00:18:20,240 --> 00:18:22,400 ‫الكرة في الهواء، الحاجة ماسة لالتقاطها.‬ 336 00:18:22,480 --> 00:18:23,720 ‫التقطها.‬ 337 00:18:24,560 --> 00:18:25,760 ‫التقطها يا "هاري".‬ 338 00:18:26,760 --> 00:18:28,200 ‫لم يلتقطها.‬ 339 00:18:33,200 --> 00:18:35,160 ‫سقطت في منتصف يدي تماماً،‬ 340 00:18:35,240 --> 00:18:37,280 ‫واصطدمت بالأرض، فخرجت مباشرة،‬ 341 00:18:37,320 --> 00:18:39,760 ‫ابتعدت خلال جزء من الثانية، وأضعت "الآشز" للتو.‬ 342 00:18:41,160 --> 00:18:42,680 ‫هذا أسوأ شعور أحسست به.‬ 343 00:18:55,720 --> 00:18:57,200 ‫9 للفوز.‬ 344 00:18:58,160 --> 00:19:00,440 ‫"الآشز" على المحك حالياً هنا،‬ 345 00:19:00,520 --> 00:19:01,560 ‫لكلا هذين الفريقين.‬ 346 00:19:02,960 --> 00:19:06,520 ‫لا تنسوا عرض اللقطات. بقيت واحدة لـ"إنجلترا".‬ 347 00:19:06,560 --> 00:19:08,200 ‫وبقيت لقطة لـ"أستراليا".‬ 348 00:19:10,720 --> 00:19:13,320 ‫لا، رميت نحو الجانب الخارجي للساق.‬ 349 00:19:17,320 --> 00:19:19,160 ‫عرفت أنها لم تهبط خارج منطقة الضارب.‬ 350 00:19:19,560 --> 00:19:21,320 ‫كان " بيني" إلى حد ما...‬ 351 00:19:23,000 --> 00:19:26,280 ‫كنت سألوم نفسي حتى ولو كانت الفرصة 1 بالمئة.‬ 352 00:19:26,400 --> 00:19:28,200 ‫سيطلبون عرض اللقطة.‬ 353 00:19:28,440 --> 00:19:30,280 ‫يستحيل أن تكون في الخارج.‬ 354 00:19:31,960 --> 00:19:33,720 ‫سنذهب إلى مشهد تتبع الكرة.‬ 355 00:19:33,800 --> 00:19:36,560 ‫"كريس"، لم يكن هنالك ضرب للكرة، وهبطت خارج منطقة الساق.‬ 356 00:19:40,280 --> 00:19:42,400 ‫لمن يتجه "تيم بين"؟‬ 357 00:19:43,080 --> 00:19:44,880 ‫سيتجه إلى "نيثان ليون".‬ 358 00:19:45,240 --> 00:19:47,040 ‫"تحتاج (إنجلترا) إلى 8 نقاط أخرى للفوز"‬ 359 00:19:52,720 --> 00:19:54,560 ‫- التقطوها! - ستهبط على الأرض.‬ 360 00:19:54,640 --> 00:19:57,640 ‫منتصف الطرف الهامشي، إنها تخرج، يحرز 6 نقاط!‬ 361 00:20:11,040 --> 00:20:12,320 ‫نقطة للتعادل.‬ 362 00:20:12,720 --> 00:20:13,800 ‫2 للفوز.‬ 363 00:20:13,880 --> 00:20:16,040 ‫لا ينتهي الأمر حتى آخر لحظة.‬ 364 00:20:16,080 --> 00:20:17,760 ‫أصعب شيء في العالم هو تسجيل تسديدة الفوز.‬ 365 00:20:22,320 --> 00:20:23,640 ‫انزلاق خلفي.‬ 366 00:20:23,720 --> 00:20:24,800 ‫- إنهم يركضون. - اهزمه.‬ 367 00:20:26,080 --> 00:20:28,720 ‫قد تكون تسديدة خارجية. لقد أفلتت منه.‬ 368 00:20:29,080 --> 00:20:31,680 ‫لم يتمكن "نيثان" من الإمساك بها.‬ 369 00:20:54,400 --> 00:20:55,560 ‫أيها المدرب.‬ 370 00:21:00,720 --> 00:21:03,640 ‫ما الذي شهدناه للتو؟‬ 371 00:21:04,160 --> 00:21:07,280 ‫لقد أُحبطت تماماً وأنا أفكر في أنني خسرت "الآشز".‬ 372 00:21:07,680 --> 00:21:09,760 ‫عرفت أنه لا يمكنني التفكير في ذلك.‬ 373 00:21:10,000 --> 00:21:11,920 ‫إذ كان علي النهوض لرمي كرته الأخيرة.‬ 374 00:21:12,280 --> 00:21:16,640 ‫وكنت أفكر، "حسناً، أية ضربة‬ 375 00:21:16,720 --> 00:21:18,160 ‫سيلعب على الأرجح؟"‬ 376 00:21:18,240 --> 00:21:20,280 ‫"أي نوع من الضربات أريده أن يؤدي؟‬ 377 00:21:20,680 --> 00:21:22,320 ‫كيف سأجعله يلعب تلك الضربة‬ 378 00:21:22,440 --> 00:21:24,760 ‫التي ستفشل أمام أفضل رمياتي؟"‬ 379 00:21:26,280 --> 00:21:28,920 ‫- ويخرجه! - فلينظر الجميع الآن.‬ 380 00:21:33,720 --> 00:21:37,560 ‫لقد احتاجوا إلى عرض تلك اللقطة.‬ 381 00:21:39,560 --> 00:21:42,560 ‫هل كانت مستقيمة كفاية؟‬ 382 00:21:43,560 --> 00:21:45,800 ‫أجل.‬ 383 00:21:52,200 --> 00:21:56,360 ‫كان مستحيلاً خروج رمية "بات كمنز" تلك.‬ 384 00:21:56,440 --> 00:21:58,920 ‫لقد بددوا تلك وكلفهم ذلك المباراة الاختبارية.‬ 385 00:22:05,320 --> 00:22:06,760 ‫ضربها بعيداً.‬ 386 00:22:06,840 --> 00:22:08,840 ‫ابتعدت لتسجل 4.‬ 387 00:22:09,200 --> 00:22:11,480 ‫يا لها من تسديدة، يا له من لاعب.‬ 388 00:22:13,360 --> 00:22:17,240 ‫"الآشز" حية ومتألقة بسبب لاعب كريكيت واحد.‬ 389 00:22:34,400 --> 00:22:36,960 ‫كانت إحدى أفضل التسديدات التي رأيتها على الإطلاق.‬ 390 00:22:37,280 --> 00:22:40,440 ‫كان فريقه في خبر كان، وكان مهزوماً تماماً.‬ 391 00:22:40,520 --> 00:22:42,240 ‫سيشعر الأستراليون بالإحباط.‬ 392 00:23:33,840 --> 00:23:36,840 ‫إنها من أصعب الخسارات قبولاً‬ 393 00:23:36,920 --> 00:23:40,560 ‫مما شهدته الرياضة الأسترالية خلال جيل.‬ 394 00:23:48,920 --> 00:23:51,360 ‫سنذهب كلنا إلى اجتماع الآن أيها الفتية، لكنني كنت سأقول،‬ 395 00:23:51,840 --> 00:23:55,520 ‫سيكون هذا مؤلماً كثيراً، بلا شك، خلال اليومين المقبلين.‬ 396 00:23:56,120 --> 00:23:59,360 ‫لكن، كما قلت، ما زالت أمامنا مباراتان اختباريتان.‬ 397 00:23:59,760 --> 00:24:01,160 ‫لذا نفسّوا عن غضبكم.‬ 398 00:24:01,240 --> 00:24:04,320 ‫حظينا بفرصنا لكسب تلك المباراة وبددناها، الفشل وارد.‬ 399 00:24:04,600 --> 00:24:06,400 ‫يمكننا التكلم عن ذلك في وقت آخر.‬ 400 00:24:07,640 --> 00:24:09,680 ‫أمامنا مباراتان اختباريتان، ولدينا بعض الوقت للاستراحة،‬ 401 00:24:09,760 --> 00:24:12,400 ‫لنأخذ وقتنا ونتعاضد،‬ 402 00:24:12,840 --> 00:24:15,400 ‫ونبقى على يقين بأن الخطة التي رتبناها لهزيمتهم‬ 403 00:24:15,480 --> 00:24:16,640 ‫سوف تنجح.‬ 404 00:24:17,600 --> 00:24:18,960 ‫لذا لم ينته الأمر.‬ 405 00:24:19,480 --> 00:24:21,000 ‫لن يستفزنا ذلك.‬ 406 00:24:21,400 --> 00:24:23,240 ‫إنها مباراة كريكيت، والمشاكل واردة الحدوث.‬ 407 00:24:23,320 --> 00:24:25,840 ‫أجل، كان فوزاً مهماً وكنا نريده.‬ 408 00:24:26,080 --> 00:24:27,320 ‫وكان يجدر بنا كسبه.‬ 409 00:24:27,400 --> 00:24:29,320 ‫لنمض قدماً ونبدأ بالتركيز على الفوز‬ 410 00:24:29,400 --> 00:24:30,760 ‫بالمباراتين الاختباريتين التاليتين.‬ 411 00:24:43,560 --> 00:24:45,040 ‫أجل، إنه...‬ 412 00:24:45,360 --> 00:24:46,760 ‫أمر محبط.‬ 413 00:24:47,680 --> 00:24:51,440 ‫هكذا هو الأمر، كانت خسارة مؤلمة وما زالت، وليست سهلة.‬ 414 00:24:54,080 --> 00:24:58,080 ‫حين عدت إلى غرفتي في الفندق، لم أعرف ماذا أفعل،‬ 415 00:24:58,160 --> 00:25:01,520 ‫شعرت بأنني محطم معنوياً وجسدياً.‬ 416 00:25:03,240 --> 00:25:05,680 ‫كنت أتحدث إلى زوجتي عبر "فيس تايم" وسألتني ماذا تحمل في يدك؟‬ 417 00:25:05,760 --> 00:25:07,080 ‫فقلت، "زجاجة ويسكي."‬ 418 00:25:07,160 --> 00:25:08,400 ‫فأجابت، "ماذا؟"‬ 419 00:25:08,520 --> 00:25:11,640 ‫"ويسكي؟ إنك لا تشربه." "أنا أشربه الآن يا عزيزتي."‬ 420 00:25:12,680 --> 00:25:14,520 ‫شعرت بالتوعك،‬ 421 00:25:14,600 --> 00:25:16,800 ‫كنت أجلس في غرفتي وحدي وأفكر،‬ 422 00:25:16,880 --> 00:25:19,320 ‫"عليّ النوم." ولم أنم.‬ 423 00:25:19,400 --> 00:25:21,360 ‫وحينها أدركت أن عليّ فعل شيء حيال الأمر.‬ 424 00:25:22,800 --> 00:25:23,920 ‫"الصباح التالي"‬ 425 00:25:24,000 --> 00:25:28,920 ‫أرسلت رسالة نصية إلى "دين هيل" وقلت، "هلا ترتب لعرض آخر شراكة‬ 426 00:25:29,000 --> 00:25:32,280 ‫بين (ليتش) و(ستوكس) في غرفة مجلس الإدارة."‬ 427 00:25:32,360 --> 00:25:33,680 ‫فقال، "أجل، أستطيع."‬ 428 00:25:33,760 --> 00:25:34,600 ‫"غرفة فريق الكريكيت"‬ 429 00:25:34,680 --> 00:25:36,600 ‫اجلبوا كراس أيها الفتية.‬ 430 00:25:36,680 --> 00:25:39,160 ‫"اجتماع الفريق"‬ 431 00:25:40,920 --> 00:25:43,600 ‫الحقيقة أن هذا يمكن أن يحطمنا بسهولة.‬ 432 00:25:44,000 --> 00:25:46,840 ‫لأن هذا ما ستقوله بقية العالم.‬ 433 00:25:47,640 --> 00:25:49,160 ‫لكنه خيارنا.‬ 434 00:25:49,840 --> 00:25:52,720 ‫لذا سنشاهد ما حدث أمس‬ 435 00:25:52,800 --> 00:25:55,640 ‫أمامنا، لنتعلم منه فحسب.‬ 436 00:25:56,360 --> 00:25:58,400 ‫ستضايقنا مشاهدته،‬ 437 00:25:58,480 --> 00:26:01,400 ‫لكننا سنتعلم منه، سننفض عنا الحزن‬ 438 00:26:01,480 --> 00:26:04,640 ‫وسننهض للاستعداد للمباراة الاختبارية التالية.‬ 439 00:26:06,960 --> 00:26:09,520 ‫لم أكن مبتهجاً بالذهاب إلى هناك‬ 440 00:26:09,600 --> 00:26:12,360 ‫لإعادة مشاهدة آخر 15 تسديدة سداسية، أياً كان الأمر.‬ 441 00:26:13,200 --> 00:26:15,440 ‫كنت قد فعلت ذلك مراراً في ذهني.‬ 442 00:26:15,520 --> 00:26:16,560 ‫ولم أرد فعله مجدداً.‬ 443 00:26:17,240 --> 00:26:19,280 ‫اعرضوا الشريط رجاء أيها الرفاق.‬ 444 00:26:21,040 --> 00:26:22,920 ‫تحتاج "إنجلترا" لـ62 نقطة.‬ 445 00:26:27,240 --> 00:26:30,480 ‫ضربة مذهلة من قبل "بين ستوكس".‬ 446 00:26:34,400 --> 00:26:37,040 ‫رميت نحو الجانب الخارجي للساق.‬ 447 00:26:37,120 --> 00:26:38,760 ‫لا يعجبني عرض اللقطة.‬ 448 00:26:39,800 --> 00:26:41,880 ‫لدينا عرض اللقطة، سيطلبون عرض اللقطة.‬ 449 00:26:42,360 --> 00:26:44,400 ‫يستحيل أن تكون في الخارج.‬ 450 00:26:45,040 --> 00:26:48,880 ‫إنها واضحة، لكنها فرصة.‬ 451 00:26:52,200 --> 00:26:54,840 ‫نقطة للتعادل، 2 للفوز.‬ 452 00:26:55,560 --> 00:26:59,440 ‫انزلاق خلفي. الضارب غير المهاجم، قد تكون تسديدة خارجية.‬ 453 00:26:59,520 --> 00:27:03,760 ‫لم يتمكن "نيثان" من الإمساك بها.‬ 454 00:27:05,600 --> 00:27:07,720 ‫ابتعدت لتسجل 4.‬ 455 00:27:08,040 --> 00:27:11,600 ‫"الآشز" حية ومتألقة بسب لاعب كريكيت واحد.‬ 456 00:27:13,120 --> 00:27:16,200 ‫من الصعب مشاهدة ذلك، لكنه الواقع.‬ 457 00:27:16,560 --> 00:27:19,680 ‫الشيء الوحيد الذي سأقوله هو أن ثمة فرصة برأيي،‬ 458 00:27:19,760 --> 00:27:22,640 ‫مع 71 تسديدة، وآخر رمية كرة في التسديدة السداسية.‬ 459 00:27:23,120 --> 00:27:26,400 ‫لو درسنا اللعبة، لوجدنا أنه يستحيل وجود تسديدة.‬ 460 00:27:26,680 --> 00:27:28,560 ‫رمينا 6 كرات نحو "ليتش"، صحيح؟‬ 461 00:27:28,640 --> 00:27:33,000 ‫علينا الإطباق عليهم، لا يمكننا منحهم تسديدة سهلة كهذه.‬ 462 00:27:33,440 --> 00:27:36,080 ‫إن أراد الانزلاق، من الطرف البعيد أمام العارضات،‬ 463 00:27:36,160 --> 00:27:37,720 ‫خلنا أنها فرصة لإخراجه.‬ 464 00:27:38,360 --> 00:27:40,000 ‫هل كانت خططنا واضحة كفاية؟‬ 465 00:27:40,520 --> 00:27:41,640 ‫فقط "ستوكس"، برأيك؟‬ 466 00:27:41,720 --> 00:27:44,680 ‫إننا نعرف، كان يمكننا تغيير تمركزنا، ورمي كرات ارتدادية أكثر.‬ 467 00:27:45,360 --> 00:27:47,040 ‫كان لدينا لاعبون يستهدفون نفس الكرات.‬ 468 00:27:47,120 --> 00:27:49,360 ‫رموا له 3 كرات بطيئة، أحرز منها 6 نقاط لـ3 مرات.‬ 469 00:27:50,520 --> 00:27:53,160 ‫لذا بالتأكيد يمكننا تغيير بعض الأشياء.‬ 470 00:27:53,240 --> 00:27:56,520 ‫لم نفزع أو نحس بالخوف.‬ 471 00:27:56,760 --> 00:27:57,920 ‫بل بذلنا أقصى جهدنا.‬ 472 00:27:58,200 --> 00:28:00,040 ‫واجهنا مشكلة وأخفق اللاعبون.‬ 473 00:28:01,480 --> 00:28:03,920 ‫أجل، بالتأكيد، بقيت مستيقظاً طوال الليل.‬ 474 00:28:04,000 --> 00:28:06,360 ‫كنت سأغيّر مواقعنا 100 مرة. أظن أننا جميعاً كذلك.‬ 475 00:28:06,440 --> 00:28:07,840 ‫لكننا لم نفعل.‬ 476 00:28:09,000 --> 00:28:10,280 ‫السؤال هو...‬ 477 00:28:10,920 --> 00:28:12,800 ‫حين نرزح تحت الضغط، نعرف ذلك.‬ 478 00:28:13,160 --> 00:28:15,240 ‫هل كنا نفهم الخطة تماماً؟‬ 479 00:28:15,320 --> 00:28:19,200 ‫كان اللاعبون يفهمونها، ونالنا الفزع، فقلنا، "لنجرب بعض الكرات البطيئة‬ 480 00:28:19,280 --> 00:28:22,200 ‫لنسدد رميات طويلة." الأرجح أنها لم تكن طويلة كفاية أحياناً‬ 481 00:28:22,280 --> 00:28:23,880 ‫وجربنا الرمية عند القدمين وفشلنا.‬ 482 00:28:24,320 --> 00:28:28,120 ‫لقد واجه 220 كرة، ولم يخرج. وجاء "ليتش".‬ 483 00:28:28,200 --> 00:28:30,800 ‫عليكم رمي 6 كرات نحو "ليتش" بالتأكيد.‬ 484 00:28:31,680 --> 00:28:35,200 ‫الفرصة التي بددناها هناك أننا سمحنا له بتسجيل نقطة فردية.‬ 485 00:28:35,280 --> 00:28:38,880 ‫هذا هو الهدف، وهذا هو الوعي بالمباراة الذي تحدثنا عنه.‬ 486 00:28:41,080 --> 00:28:44,160 ‫فكرت، "تباً، إن رمينا 1 أو 2 نحو (ليتش)،‬ 487 00:28:44,240 --> 00:28:46,840 ‫وضربنا إصبع قدمه أو قفازه."‬ 488 00:28:47,400 --> 00:28:50,960 ‫لكن الخطوة الذكية الآن‬ 489 00:28:51,760 --> 00:28:53,000 ‫ستكون تحسين التقاط الكرات.‬ 490 00:28:54,120 --> 00:28:57,480 ‫الكرات 5 و6، كان علينا التقاط كرات أكثر حين كانت لدينا 60 أو 70 ضربة.‬ 491 00:28:58,160 --> 00:28:59,840 ‫إنه التقاط بسيط وواضح للكرات.‬ 492 00:29:00,840 --> 00:29:01,680 ‫لقد أخطأنا في ذلك.‬ 493 00:29:03,080 --> 00:29:06,360 ‫لا أحد يريد مجدداً اختبار الشعور الذي اعتراكم أمس،‬ 494 00:29:06,440 --> 00:29:08,520 ‫أو ليلة أمس وأنتم مستلقون على السرير.‬ 495 00:29:09,120 --> 00:29:10,960 ‫سنبقى معاً ونتعاضد،‬ 496 00:29:11,040 --> 00:29:12,760 ‫وسنقوم بالعمل سوية.‬ 497 00:29:12,920 --> 00:29:16,120 ‫وسنستعد ونجهّز أنفسنا معاً لـ"أولد ترافورد"‬ 498 00:29:16,200 --> 00:29:18,440 ‫لكسب المباراة الاختبارية الرابعة. مفهوم؟‬ 499 00:29:20,880 --> 00:29:24,640 ‫بعد ذلك، قال لي "بين"، "أجد هذا صريحاً جداً.‬ 500 00:29:25,080 --> 00:29:27,120 ‫لأنه كان عليّ الاعتراف بأنني ارتكبت بعض الأخطاء."‬ 501 00:29:27,520 --> 00:29:30,040 ‫وقلت، "هذا ليس ضعفاً، بل قوة.‬ 502 00:29:30,120 --> 00:29:34,680 ‫لأن كلنا بشر، ومن الجيد الاعتراف بالضعف‬ 503 00:29:34,760 --> 00:29:37,200 ‫أو الهشاشة أمام زملائنا، لأنهم عندئذ سيقولون،‬ 504 00:29:37,400 --> 00:29:39,360 ‫(أجل، لقد ارتكبنا أخطاء حقاً.)"‬ 505 00:29:45,640 --> 00:29:46,640 ‫في جولة "الآشز" عادةً،‬ 506 00:29:46,720 --> 00:29:50,120 ‫نرسل 5 لاعبين للاستراحة ثم يذهبون إلى "لندن"،‬ 507 00:29:50,200 --> 00:29:51,400 ‫وقلت سيذهب الجميع إلى "ديربيشاير".‬ 508 00:29:51,840 --> 00:29:53,280 ‫سنذهب كلنا معاً.‬ 509 00:29:54,880 --> 00:29:57,840 ‫كانت فترة عصيبة وأعتقد أن ذلك في البداية ضايق البعض‬ 510 00:29:57,920 --> 00:29:58,760 ‫"(بيتر سيدل)، رامي كرات سريعة"‬ 511 00:29:58,840 --> 00:30:00,120 ‫لكنه كان مصراً، "كلا، سبقى معاً كفريق."‬ 512 00:30:01,160 --> 00:30:02,800 ‫كانت أول مرة لهذا الفريق‬ 513 00:30:02,880 --> 00:30:05,200 ‫ليعودوا معاً ويتعرضوا للاختبار مجدداً.‬ 514 00:30:05,880 --> 00:30:07,320 ‫حين تكون تحت الضغط،‬ 515 00:30:07,400 --> 00:30:09,840 ‫سواء في الحياة أو في الكريكيت،‬ 516 00:30:09,920 --> 00:30:14,240 ‫تحتاج إلى أصدقائك وعائلتك لمساعدتك خلال ذلك.‬ 517 00:30:15,080 --> 00:30:17,400 ‫"(ديربيشاير)، (إنجلترا)"‬ 518 00:30:17,480 --> 00:30:21,440 ‫سنستشعر أجواء الصباح يا شباب،‬ 519 00:30:21,520 --> 00:30:25,760 ‫إنها فرصة ممتازة للتركيز على تنفسكم.‬ 520 00:30:26,400 --> 00:30:28,040 ‫سبب وجودنا كلنا معاً‬ 521 00:30:28,120 --> 00:30:31,320 ‫أننا في الأسابيع الـ3 التالية، سيكون علينا التعاضد،‬ 522 00:30:31,400 --> 00:30:33,480 ‫كثيراً، إن كنا سنكسب "الآشز"، مفهوم؟‬ 523 00:30:33,560 --> 00:30:36,640 ‫سنذهب اليوم للعب كرة القدم اللمسية،‬ 524 00:30:36,720 --> 00:30:39,600 ‫والركض وبذل بعض الجهد للاستعداد للغد. اتفقنا؟‬ 525 00:30:45,600 --> 00:30:48,920 ‫كان ذلك وقتاً للاسترخاء وعدم التفكير في الكريكيت.‬ 526 00:30:50,320 --> 00:30:53,440 ‫بدأ الأمر ببطء ثم خلال دقيقتين أو 3‬ 527 00:30:53,520 --> 00:30:56,200 ‫بدأ يدب النشاط وأصبح اللعب تنافسياً.‬ 528 00:30:59,040 --> 00:31:02,440 ‫التوى كاحل "نيثان ليون" بسبب لعب كرة القدم اللمسية.‬ 529 00:31:03,040 --> 00:31:04,160 ‫لا بأس.‬ 530 00:31:04,240 --> 00:31:07,240 ‫كانت غريزة تنافسية، وكنا نحتاج إلى استعادة روح القتال،‬ 531 00:31:07,320 --> 00:31:09,560 ‫وإلا كان سينتهي أمر البطولة، كما يقول الجميع.‬ 532 00:31:10,000 --> 00:31:12,920 ‫برع "بين" في الحرص على تعاضد الجميع.‬ 533 00:31:14,320 --> 00:31:17,440 ‫فكرنا في جمع الكل، وتمضية أسبوع مريح.‬ 534 00:31:19,520 --> 00:31:21,600 ‫أعرف شيئا أكيداً عن الفرق.‬ 535 00:31:22,120 --> 00:31:24,960 ‫قيامنا بالأشياء معاً له تأثير كبير.‬ 536 00:31:28,080 --> 00:31:29,720 ‫أثناء أحد اجتماعاتنا المبكرة،‬ 537 00:31:29,800 --> 00:31:31,680 ‫وقف "ميتش مارش" أمام اللاعبين،‬ 538 00:31:31,760 --> 00:31:33,600 ‫وقال، "في كل صباح من هذه الجولة،‬ 539 00:31:34,000 --> 00:31:36,640 ‫سأمشي وسنحتسي القهوة."‬ 540 00:31:36,960 --> 00:31:39,000 ‫في جولة كهذه، أعرف أنه ستحين أوقات‬ 541 00:31:39,080 --> 00:31:40,200 ‫"اجتماع الفريق، قبل شهرين"‬ 542 00:31:40,280 --> 00:31:43,840 ‫حيث نشعر كلنا بالضغط أو بشيء من الإحباط، أو نفتقد الديار‬ 543 00:31:43,920 --> 00:31:47,040 ‫وإن أراد بعض الرجال الانضمام إلي في أي وقت، سأكون موجوداً.‬ 544 00:31:47,680 --> 00:31:49,720 ‫أردت تحريك الأجواء‬ 545 00:31:49,800 --> 00:31:50,640 ‫"(ميتش مارش)، لاعب شامل"‬ 546 00:31:50,720 --> 00:31:53,720 ‫والاهتمام بزملائي والعناية ببعضنا البعض خلال الجولة‬ 547 00:31:53,800 --> 00:31:55,000 ‫وتطور الأمر.‬ 548 00:31:55,560 --> 00:31:57,120 ‫وفكرت، "هذا رائع في الواقع."‬ 549 00:31:57,760 --> 00:31:59,600 ‫كل هذه الأشياء الصغيرة مهمة جداً،‬ 550 00:31:59,680 --> 00:32:01,680 ‫والذي يحدث أنك تبني روح الرفقة معاً،‬ 551 00:32:01,840 --> 00:32:03,720 ‫ولا يمكن تزييفها، وعليك بناؤها عبر الزمن.‬ 552 00:32:03,800 --> 00:32:04,960 ‫حين يزداد الضغط،‬ 553 00:32:05,040 --> 00:32:06,720 ‫فإنه يتسبب في التعاضد ويبقي الكل متماسكين.‬ 554 00:32:10,040 --> 00:32:11,400 ‫ما حدث لاحقاً كان مهماً جداً أيضاً.‬ 555 00:32:11,480 --> 00:32:13,120 ‫"مباراة الجولة، (ديربيشاير) ضد (أستراليا)"‬ 556 00:32:13,200 --> 00:32:15,560 ‫سنفوز في جولتنا في "ديربيشاير".‬ 557 00:32:15,640 --> 00:32:17,640 ‫لن نلعب وكأنها مباراة تدريبية من 3 أيام،‬ 558 00:32:17,720 --> 00:32:20,240 ‫بل سنلعب بأسلوب يستهدف كسب هذه المباراة.‬ 559 00:32:22,440 --> 00:32:24,680 ‫بالمقارنة بما كانت الحال قبل أسبوع،‬ 560 00:32:24,760 --> 00:32:26,120 ‫كان فريقاً جديداً.‬ 561 00:32:26,760 --> 00:32:28,560 ‫وهزمناهم في يومين وساعة.‬ 562 00:32:31,800 --> 00:32:33,800 ‫"(مانشستر)، (إنجلترا)"‬ 563 00:32:34,560 --> 00:32:36,520 ‫لقد عملنا بجد مدة 12 شهراً يا فتيان.‬ 564 00:32:36,600 --> 00:32:37,760 ‫"اجتماع الفريق"‬ 565 00:32:37,840 --> 00:32:42,680 ‫لنيل الجائزة، تنقصنا مباراة اختبارية واحدة لاستعادة "الآشز".‬ 566 00:32:42,920 --> 00:32:46,200 ‫لكنهم لن يمنحونا إياها. رأينا ذلك الأسبوع الماضي.‬ 567 00:32:46,280 --> 00:32:48,320 ‫لن تأخذوا جوائز عظيمة في حياتكم،‬ 568 00:32:48,400 --> 00:32:50,840 ‫لن تُعطى لكم بسهولة، إذ لا تسير الحياة هكذا.‬ 569 00:32:50,920 --> 00:32:54,080 ‫إن أردتم ذلك حقاً، ويبدو الكلام مُكرراً،‬ 570 00:32:54,160 --> 00:32:55,680 ‫لكنني أؤمن بهذا حقاً...‬ 571 00:32:56,040 --> 00:32:59,640 ‫الفريق الذي يريدها بشدة أكبر سيكسب هذه "الآشز"،‬ 572 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 ‫ويمكنكم أنتم فقط تحقيق ذلك.‬ 573 00:33:02,560 --> 00:33:04,400 ‫"أستراليا" استعادت "ستيف سميث".‬ 574 00:33:04,920 --> 00:33:05,760 ‫"(غيديون هاي)، صحفي"‬ 575 00:33:05,840 --> 00:33:07,080 ‫إن كان هناك من يضاهي "بين ستوكس"،‬ 576 00:33:07,160 --> 00:33:08,360 ‫فهو "ستيف سميث".‬ 577 00:33:25,040 --> 00:33:27,040 ‫اشتروا أوشحة "بين ستوكس" يا أعزائي.‬ 578 00:33:27,240 --> 00:33:29,840 ‫الوشاحان بسعر 15 جنيهاً إسترلينياً. الواحد بسعر 8 جنيهات إسترلينية.‬ 579 00:33:29,920 --> 00:33:30,760 ‫"المباراة الاختبارية الرابعة (أولد ترافورد)، (مانشستر)"‬ 580 00:33:30,840 --> 00:33:32,080 ‫اشتروا أوشحة "بين ستوكس".‬ 581 00:33:32,280 --> 00:33:33,320 ‫"البوابة 5"‬ 582 00:33:33,680 --> 00:33:37,720 ‫هذه رابع مباراة اختبارية والفريقان متعادلان‬ 583 00:33:37,800 --> 00:33:39,120 ‫بفوز لكل منهما.‬ 584 00:33:39,520 --> 00:33:43,000 ‫ستكون هنالك خسائر مهما استعديت.‬ 585 00:33:43,080 --> 00:33:47,920 ‫في مرحلة ما، ستفكر "أستراليا"، "يا للهول، كانت لدينا تلك الفرصة."‬ 586 00:33:48,400 --> 00:33:49,960 ‫وهذا هو سر النجاح لـ"إنجلترا".‬ 587 00:33:50,040 --> 00:33:53,640 ‫إن بدؤوا بقوة هنا، فإن بعض اللاعبين الأستراليين في غرفة تغيير الملابس‬ 588 00:33:53,720 --> 00:33:55,480 ‫سيبتعدون مفكرين...‬ 589 00:33:56,280 --> 00:33:58,480 ‫"يا للهول، (هيدنغلي) يؤلم أكثر."‬ 590 00:33:59,040 --> 00:34:00,960 ‫منذ حدوث هذا،‬ 591 00:34:01,160 --> 00:34:03,960 ‫أعرف أن هذا كان أفضل أسبوع تدريب في حياتي.‬ 592 00:34:04,480 --> 00:34:07,440 ‫لأنني عرفت أننا إما سننهض أو نضعف‬ 593 00:34:07,520 --> 00:34:09,600 ‫وندعهم ينالون منا، وكان الوضع رائعاً.‬ 594 00:34:11,000 --> 00:34:13,080 ‫- الشدائد هي التي تشكّل الفرق. - بالتأكيد.‬ 595 00:34:13,160 --> 00:34:14,920 ‫- حيث تظهر معادن الرجال. - بالتأكيد.‬ 596 00:34:15,640 --> 00:34:17,040 ‫عليكم مراقبة "بيني".‬ 597 00:34:17,120 --> 00:34:18,760 ‫أجل...‬ 598 00:34:18,840 --> 00:34:20,160 ‫قلت له ليلة أمس،‬ 599 00:34:20,200 --> 00:34:23,600 ‫"احرص على الاستيقاظ صباح الغد وأعدك بأن الأمر سيكون أكثر متعة."‬ 600 00:34:23,680 --> 00:34:24,760 ‫مهما كانت الحال.‬ 601 00:34:24,840 --> 00:34:27,680 ‫المباراة صعبة بما يكفي ناهيك عن حمل هموم كثيرة.‬ 602 00:34:31,160 --> 00:34:32,000 ‫"اليوم 1"‬ 603 00:34:32,080 --> 00:34:33,520 ‫يا لها من بطولة نشهدها الآن،‬ 604 00:34:33,600 --> 00:34:36,640 ‫"الآشز"، فوز لكل فريق، لا شيء مثلها، ثمة معارك كثيرة، وهذه إحداها.‬ 605 00:34:40,680 --> 00:34:42,760 ‫على "ماركوس هاريس" الخروج.‬ 606 00:34:42,960 --> 00:34:44,760 ‫"أستراليا"، 28-2.‬ 607 00:34:45,840 --> 00:34:47,840 ‫ها هو، الرجل العائد إلى الفريق الأسترالي.‬ 608 00:34:48,280 --> 00:34:50,520 ‫"ستيف سميث" يتجه إلى منتصف "أولد ترافورد"،‬ 609 00:34:50,600 --> 00:34:52,120 ‫"أستراليا" في ورطة.‬ 610 00:34:52,960 --> 00:34:56,600 ‫مجدداً ستحتاج "أستراليا" إلى شيء مميز منه اليوم.‬ 611 00:34:57,840 --> 00:35:01,200 ‫كلا "آرتشر" و"ستيف سميث"، بلا شك، كانا يفكران في هذه المعركة.‬ 612 00:35:01,560 --> 00:35:05,160 ‫لا بد أنك تفكر في تلقيك ضربة كهذه من "آرتشر".‬ 613 00:35:06,640 --> 00:35:09,920 ‫قرأت تقارير كثيرة بعد تلك المباراة.‬ 614 00:35:10,360 --> 00:35:12,760 ‫حيث يقول الناس إن "آرتشر" تفوق عليّ‬ 615 00:35:12,840 --> 00:35:15,400 ‫وقلت في الإعلام، "أجل، أصابني،‬ 616 00:35:16,000 --> 00:35:17,040 ‫لكنه لم يخرجني."‬ 617 00:35:28,920 --> 00:35:31,040 ‫منافسة رائعة، "آرتشر" مندفع.‬ 618 00:35:31,120 --> 00:35:33,560 ‫"سميث" قوة لا تتزعزع بالتأكيد.‬ 619 00:35:34,200 --> 00:35:38,960 ‫وكأنه كان عليّ بذل المزيد لإثبات خطأ الآخرين.‬ 620 00:35:39,040 --> 00:35:40,040 ‫أحب فعل ذلك.‬ 621 00:35:41,120 --> 00:35:43,520 ‫ضربة طويلة تامة تحرز 4.‬ 622 00:35:44,600 --> 00:35:47,160 ‫4 أخرى، تم إحرازها.‬ 623 00:35:47,600 --> 00:35:51,040 ‫لدينا لاعبان مميزان عند خط اللعب الآن.‬ 624 00:35:51,560 --> 00:35:52,680 ‫لا بد أن يكون هذا ممتعاً.‬ 625 00:35:52,960 --> 00:35:56,280 ‫كنت أنتظر ضرب الكرة معه، كانت لحظة مثيرة،‬ 626 00:35:56,360 --> 00:35:59,080 ‫ها نحن أولاء، لنخض المنافسة.‬ 627 00:36:01,200 --> 00:36:02,560 ‫لعب جميل.‬ 628 00:36:04,120 --> 00:36:06,160 ‫توقيت ممتاز من قبل "ستيفن سميث".‬ 629 00:36:08,640 --> 00:36:11,560 ‫يتقدم "لابوشين" ليحرز مئوية أخرى.‬ 630 00:36:12,000 --> 00:36:14,360 ‫أفضل ضاربين في "أستراليا" في المنتصف حالياً،‬ 631 00:36:14,440 --> 00:36:17,160 ‫كان "لابوشين" مذهلاً في هذه البطولة.‬ 632 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 ‫كان "سميث" بارز الحضور في بطولة "الآشز" هذه.‬ 633 00:36:20,320 --> 00:36:22,560 ‫لكن كان "مارنوس" الاكتشاف الجديد في هذه البطولة.‬ 634 00:36:22,680 --> 00:36:25,360 ‫هذا هو الضارب الذي كانت تبحث عنه "أستراليا".‬ 635 00:36:25,440 --> 00:36:30,920 ‫115 نقطة، الشراكة تقوي وضع "أستراليا" كثيراً.‬ 636 00:36:32,400 --> 00:36:34,600 ‫أجل، أحرز هدفه.‬ 637 00:36:34,640 --> 00:36:36,200 ‫دخلت الفجوة.‬ 638 00:36:36,600 --> 00:36:38,520 ‫يرحل "لابوشين" بنتيجة 67.‬ 639 00:36:38,880 --> 00:36:42,120 ‫أنا متضايق جداً بداخلي.‬ 640 00:36:42,560 --> 00:36:45,680 ‫نتيجة "أستراليا" 170 مقابل 3.‬ 641 00:36:48,360 --> 00:36:50,320 ‫"اليوم 2"‬ 642 00:36:52,480 --> 00:36:57,160 ‫اليوم 2 في "أولد ترافورد"، التعادل لفوز لكل فريق وبقيت مباراتان.‬ 643 00:36:58,440 --> 00:37:01,160 ‫يأتي القائد الأسترالي في موقع 7،‬ 644 00:37:01,640 --> 00:37:04,680 ‫لم يحرز نتيجة مميزة في هذه البطولة حتى الآن،‬ 645 00:37:04,800 --> 00:37:06,520 ‫لكن "أستراليا" تحتاج إليه الآن.‬ 646 00:37:07,080 --> 00:37:08,920 ‫ثمة كلام كثير عن ضرب "بين" للكرة،‬ 647 00:37:09,000 --> 00:37:11,800 ‫أعرف براعته كضارب، لكن أظنه يفرط في التفكير في ذلك.‬ 648 00:37:11,880 --> 00:37:12,880 ‫وهو يحاول بجد كبير.‬ 649 00:37:13,920 --> 00:37:16,320 ‫ضرب الكرة مع "ستيف سميث" وصل إلى 91.‬ 650 00:37:16,800 --> 00:37:20,320 ‫حان الوقت ليسجل هنا، 225-5.‬ 651 00:37:20,840 --> 00:37:25,200 ‫عرفنا أن علينا تحصيل 400، لذا كان مهماً العمل معه.‬ 652 00:37:27,880 --> 00:37:29,560 ‫لقد وجد طريقة للنجاح.‬ 653 00:37:30,760 --> 00:37:32,480 ‫هذه المرة، وجد الفجوة.‬ 654 00:37:32,560 --> 00:37:35,800 ‫وأحرز "بين" نتيجة مرتفعة، وهذا سيزيد ثقته.‬ 655 00:37:37,080 --> 00:37:38,320 ‫ضربة جيدة.‬ 656 00:37:38,400 --> 00:37:39,960 ‫هذا الرجل مذهل.‬ 657 00:37:40,800 --> 00:37:43,120 ‫أجل، 100 أخرى لـ"ستيف سميث".‬ 658 00:37:43,640 --> 00:37:45,760 ‫أستطيع الإحساس بمدى إحباطهم‬ 659 00:37:45,840 --> 00:37:47,160 ‫لأنهم لم يستطيعوا إخراجه.‬ 660 00:37:47,200 --> 00:37:50,360 ‫بعد ذلك سيضعونني في موضع ضرب الكرة وعلى الأرجح سيهاجمون بقوة.‬ 661 00:37:51,440 --> 00:37:52,760 ‫ضربة جميلة.‬ 662 00:37:52,840 --> 00:37:56,000 ‫وكان ضرب الكرة معه مبهجاً، وكان ذلك ما يلزم فعله.‬ 663 00:37:57,400 --> 00:37:59,680 ‫50 نقطة، أول نصف مئوية‬ 664 00:37:59,800 --> 00:38:03,160 ‫للقائد الأسترالي خلال 11 مباراة اختبارية.‬ 665 00:38:03,280 --> 00:38:05,560 ‫القائدان السابق والحالي‬ 666 00:38:05,640 --> 00:38:09,160 ‫قادا "أستراليا" إلى وضع قوي جداً.‬ 667 00:38:11,520 --> 00:38:12,880 ‫ضربة حافة وانزلقت.‬ 668 00:38:13,200 --> 00:38:16,280 ‫ضربة حافة مباشرة إلى "ستوكس" وأخيراً لديهم لاعبهم البارع.‬ 669 00:38:17,160 --> 00:38:18,840 ‫ما زالوا سيتأكدون من ذلك.‬ 670 00:38:19,640 --> 00:38:22,680 ‫مستحيل، تبدو لي رمية فاشلة.‬ 671 00:38:23,800 --> 00:38:24,920 ‫جدياً.‬ 672 00:38:25,200 --> 00:38:26,280 ‫رمية فاشلة.‬ 673 00:38:26,360 --> 00:38:28,280 ‫تلك لحظة سحرية حقاً.‬ 674 00:38:29,280 --> 00:38:30,160 ‫من كان ليظن ذلك؟‬ 675 00:38:32,840 --> 00:38:33,960 ‫ضربة بارعة.‬ 676 00:38:34,040 --> 00:38:35,560 ‫ضربة حدودية أخرى.‬ 677 00:38:37,320 --> 00:38:42,160 ‫"ستيف سميث" يعوّض عن تفويته آخر مباراة اختبارية بمئويتين.‬ 678 00:38:42,600 --> 00:38:46,640 ‫لاعب عالمي المستوى يضرب الكرة بأسلوبه الخاص.‬ 679 00:38:51,880 --> 00:38:54,400 ‫قدرته على فعل ذلك، واللعب بضراوة‬ 680 00:38:54,480 --> 00:38:55,320 ‫"(ديفيد وارنر)، ضارب"‬ 681 00:38:55,400 --> 00:38:56,520 ‫كان مذهلاً.‬ 682 00:38:56,600 --> 00:38:57,960 ‫يا لها من ضربة.‬ 683 00:38:58,080 --> 00:39:01,840 ‫كان على "أستراليا" النيل من "إنجلترا".‬ 684 00:39:02,360 --> 00:39:04,160 ‫وكانت تلك الصفعة على الوجه،‬ 685 00:39:04,280 --> 00:39:06,320 ‫لأنه رغم كل ما كان في صالح "إنجلترا"‬ 686 00:39:06,400 --> 00:39:09,680 ‫لم يعرفوا قط كيف يخرجون "ستيف سميث".‬ 687 00:39:10,840 --> 00:39:12,160 ‫سيتم استدعاؤهم.‬ 688 00:39:12,640 --> 00:39:14,840 ‫أشار "تيم بين"‬ 689 00:39:14,920 --> 00:39:19,120 ‫إلى أن هذه التسديدات انتهت بواقع 497 مقابل 8.‬ 690 00:39:19,160 --> 00:39:20,520 ‫أحسنتم العمل يا رجال.‬ 691 00:39:21,440 --> 00:39:23,400 ‫مرت "إنجلترا" بيوم عصيب.‬ 692 00:39:28,480 --> 00:39:29,760 ‫"اليوم 4"‬ 693 00:39:29,840 --> 00:39:31,400 ‫نتيجة "إنجلترا" 301.‬ 694 00:39:32,480 --> 00:39:35,520 ‫"أستراليا" متقدمة بواقع 196 نقطة.‬ 695 00:39:35,600 --> 00:39:38,160 ‫شيء من المقاومة من قبل "إنجلترا" في التسديدات الأولى،‬ 696 00:39:38,200 --> 00:39:39,280 ‫لكنه لم يكن كافياً.‬ 697 00:39:40,440 --> 00:39:42,480 ‫ضربة قوية من "سميث".‬ 698 00:39:44,160 --> 00:39:47,160 ‫يداه بارعتان في ضرب الكرة. إنه يفعلها ثانية.‬ 699 00:39:47,200 --> 00:39:51,640 ‫لكن حين وصلت "أستراليا" إلى 6-168، استدعى "بين" فريقه.‬ 700 00:39:53,640 --> 00:39:55,560 ‫إعلان مفاجئ،‬ 701 00:39:55,640 --> 00:39:58,640 ‫نصيحة "تيم بين" حالياً، "حسناً، يكفي."‬ 702 00:39:58,880 --> 00:40:02,000 ‫186-6، التقدم بمقدار 382.‬ 703 00:40:02,400 --> 00:40:04,800 ‫وبعد دراما طقس "هيدنغلي" حيث رأوا‬ 704 00:40:05,200 --> 00:40:07,000 ‫فرصة فوز تُنتزع‬ 705 00:40:07,080 --> 00:40:08,560 ‫ببراعة "بين ستوكس".‬ 706 00:40:09,160 --> 00:40:12,600 ‫والآن نطرح السؤال، هل يمكن وقوع المصيبة مجدداً؟‬ 707 00:40:14,520 --> 00:40:15,640 ‫التقاطة!‬ 708 00:40:18,400 --> 00:40:22,200 ‫وهذه أسوأ بداية ممكنة لـ"إنجلترا".‬ 709 00:40:22,320 --> 00:40:24,080 ‫هنا نكسب المباراة الاختبارية.‬ 710 00:40:24,160 --> 00:40:26,040 ‫تعرف أنني لم أستطع فعل ذلك في آخر مباراة.‬ 711 00:40:26,920 --> 00:40:29,920 ‫أما هنا، شعرت بأنني مسيطر أكثر على ما أفعله.‬ 712 00:40:34,640 --> 00:40:39,640 ‫هذا "بات كمنز" وهذه "أستراليا"، في أفضل حالاتهما بالتأكيد.‬ 713 00:40:42,920 --> 00:40:46,000 ‫وخرج قائد "إنجلترا" من أول رمية.‬ 714 00:40:46,080 --> 00:40:47,840 ‫النتيجة 0-2.‬ 715 00:40:47,920 --> 00:40:51,480 ‫لدى تحقيق هدفين مبكرين فكرنا، "حسناً، نحن في طريقنا للفوز."‬ 716 00:40:52,160 --> 00:40:58,160 ‫"اليوم 5"‬ 717 00:40:58,440 --> 00:41:00,360 ‫- صباح الخير. - صباح الخير.‬ 718 00:41:00,440 --> 00:41:03,160 ‫لم ينته العمل بعد، ما زالت أمامنا 8 أهداف لإحرازها،‬ 719 00:41:03,200 --> 00:41:06,160 ‫لكن لنبق صبورين، ابقوا هادئين، تكلمنا عن ذلك،‬ 720 00:41:06,280 --> 00:41:07,440 ‫لنحرص على تحقيق ذلك.‬ 721 00:41:07,600 --> 00:41:09,400 ‫إن كنت متعباً أو تعاني كملتقط كرات‬ 722 00:41:09,480 --> 00:41:11,520 ‫أو إن كنت ترمي الكرات وتعبت وتيبست،‬ 723 00:41:11,800 --> 00:41:13,920 ‫فكر حين كنا نجلس في غرفة تغيير الملابس الأسبوع الماضي.‬ 724 00:41:14,280 --> 00:41:15,200 ‫وواجه الأمر.‬ 725 00:41:15,520 --> 00:41:16,360 ‫"(ستوكس)"‬ 726 00:41:16,440 --> 00:41:17,920 ‫الجمهور الآن يقف.‬ 727 00:41:18,000 --> 00:41:21,760 ‫التحية موجهة إلى "بين ستوكس" فقط.‬ 728 00:41:22,960 --> 00:41:25,320 ‫هذا مما تقشعر له الأبدان، صحيح؟‬ 729 00:41:26,040 --> 00:41:27,600 ‫تلقي ترحيب كهذا.‬ 730 00:41:28,400 --> 00:41:29,640 ‫لنحرز هدفاً يا فتيان.‬ 731 00:41:33,080 --> 00:41:38,160 ‫"تيم بين" عنيد و"بين ستوكس" يمضي.‬ 732 00:41:40,760 --> 00:41:43,680 ‫إنه هدف رائع لـ"أستراليا".‬ 733 00:41:44,480 --> 00:41:48,160 ‫بقيت 6 أهداف أخرى لكسب "الآشز".‬ 734 00:41:48,360 --> 00:41:49,800 ‫كنا ما زلنا واثقين جداً.‬ 735 00:41:49,880 --> 00:41:50,680 ‫"(ميتشل ستارك)، رامي كرات سريعة"‬ 736 00:41:50,800 --> 00:41:51,640 ‫عرفنا أن المرمى يهترئ.‬ 737 00:41:51,680 --> 00:41:53,920 ‫كان ثمة آثار أقدام، على الجهتين. بسبب أقدامي الكبيرة‬ 738 00:41:54,000 --> 00:41:55,600 ‫عبر المنتصف نحو "غازا"...‬ 739 00:41:55,880 --> 00:41:59,120 ‫...وكنا نحاول تأدية عملنا دون مبالغة.‬ 740 00:41:59,160 --> 00:42:00,160 ‫وكان لدينا وقت طويل.‬ 741 00:42:03,120 --> 00:42:04,280 ‫تسديدة وشيكة.‬ 742 00:42:04,360 --> 00:42:06,920 ‫- على الزاوية، ويرتفع إصبع الحكم. - أجل!‬ 743 00:42:07,920 --> 00:42:10,680 ‫يمكنكم رؤية معنى ذلك لهذا الفريق الأسترالي.‬ 744 00:42:11,280 --> 00:42:12,760 ‫بقيت 41 رمية سداسية.‬ 745 00:42:12,840 --> 00:42:14,480 ‫تحتاج "أستراليا" إلى 4 أهداف.‬ 746 00:42:14,960 --> 00:42:17,680 ‫جولة رائعة، أحسنت، التقاطة جيدة.‬ 747 00:42:19,480 --> 00:42:22,120 ‫حسناً، ابقوا هادئين، حين ترمون الكرات‬ 748 00:42:22,160 --> 00:42:25,520 ‫نحو ذلك... يبدو أنكم ستحققون هدفاً، إنها رمية ناجحة.‬ 749 00:42:25,600 --> 00:42:27,640 ‫أنتم أفضل رماة كرات في العالم،‬ 750 00:42:27,680 --> 00:42:28,840 ‫ابقوا هادئين، مفهوم؟‬ 751 00:42:28,920 --> 00:42:32,200 ‫لنجلب "غازا". "بون جوفي" يغني لنا أغنية، صحيح؟‬ 752 00:42:32,320 --> 00:42:34,280 ‫فلنفز ببطولة "الآشز" الآن، مفهوم؟‬ 753 00:42:34,360 --> 00:42:36,760 ‫أريد من الكل النهوض، هيا.‬ 754 00:42:36,840 --> 00:42:37,840 ‫فلينهض الجميع.‬ 755 00:42:42,160 --> 00:42:43,560 ‫..."نيثان ليون".‬ 756 00:42:49,320 --> 00:42:51,120 ‫خروج كبير.‬ 757 00:42:51,480 --> 00:42:52,520 ‫وخروج.‬ 758 00:42:55,040 --> 00:42:56,480 ‫نستحق هذا بالتأكيد.‬ 759 00:42:57,960 --> 00:43:00,280 ‫لقد اكتسبنا الحق. لكنكم...‬ 760 00:43:00,640 --> 00:43:02,320 ‫الجهد الكبير يستحق النجاح.‬ 761 00:43:02,880 --> 00:43:06,000 ‫"ليتش" يدخل في الترتيب الـ10، 173-8.‬ 762 00:43:06,600 --> 00:43:08,680 ‫بقيت 29 رمية سداسية.‬ 763 00:43:08,800 --> 00:43:11,840 ‫لكنه يستطيع الدفاع ويتمتع بشخصية مميزة.‬ 764 00:43:13,440 --> 00:43:15,040 ‫يتعلق الأمر بالوقت فحسب.‬ 765 00:43:15,120 --> 00:43:17,640 ‫بقيت رميات سداسية كثيرة، لكن الوقت يمضي،‬ 766 00:43:17,760 --> 00:43:20,360 ‫أُضيئت الأنوار، وبدأ الظلام يزداد قليلاً.‬ 767 00:43:20,600 --> 00:43:23,160 ‫كانت "أستراليا" قريبة من الفوز جداً في "هيدنغلي".‬ 768 00:43:23,200 --> 00:43:25,160 ‫وهم الآن قريبون جداً.‬ 769 00:43:26,160 --> 00:43:32,000 ‫ضربة دفاعية أخرى الآن، رمية سداسية أخرى تضيع. بقيت 21، 194-8.‬ 770 00:43:33,840 --> 00:43:36,080 ‫"إنجلترا" صامدة.‬ 771 00:43:36,160 --> 00:43:38,360 ‫وقلّت السرعات قليلاً أيضاً.‬ 772 00:43:38,440 --> 00:43:39,680 ‫أظن أنهم متعبون.‬ 773 00:43:44,120 --> 00:43:46,680 ‫تم التخلص من القفاز. وتحديق.‬ 774 00:43:47,040 --> 00:43:50,360 ‫هذه أول مرة نرى فيها "كمنز" يتكلم.‬ 775 00:43:56,520 --> 00:43:57,840 ‫لا يمكن حدوث هذا مجدداً.‬ 776 00:43:58,280 --> 00:43:59,720 ‫ليس مرتين في البطولة.‬ 777 00:44:01,760 --> 00:44:04,480 ‫ضربة دفاعية أخرى بثبات، ورمية سداسية أخرى تضيع.‬ 778 00:44:04,560 --> 00:44:05,800 ‫بقيت 20.‬ 779 00:44:07,520 --> 00:44:09,200 ‫وأخرى تضيع.‬ 780 00:44:11,920 --> 00:44:14,680 ‫يبدو أن النظارة عليها بخار ثانيةً.‬ 781 00:44:15,240 --> 00:44:17,440 ‫رباه، إنه يمسح نظارته ثانيةً.‬ 782 00:44:17,520 --> 00:44:19,960 ‫هذا ما سيحدث دوماً في الساعة التالية.‬ 783 00:44:21,040 --> 00:44:22,720 ‫هل يصبح الأمر أسهل؟ كلا، ليس فعلاً.‬ 784 00:44:23,120 --> 00:44:26,800 ‫أمضيت طويلاً في هذا العمل، ولا يصبح الأمر أسهل.‬ 785 00:44:28,400 --> 00:44:33,080 ‫يلزم هدفان لكسب "الآشز" لأول مرة منذ 18 سنة.‬ 786 00:44:33,480 --> 00:44:35,680 ‫قال "بين"، "حسناً، سأجعل (مارنوس) يلعب."‬ 787 00:44:35,760 --> 00:44:38,800 ‫يمكنك اعتباره رهاناً، بشكل ما، فهو ليس رامي كرات بارع.‬ 788 00:44:39,960 --> 00:44:42,720 ‫- ما رأيك بهذا التغيير؟ - إنه مفاجئ.‬ 789 00:44:43,160 --> 00:44:45,640 ‫لطالما كان لدي إيمان، أكثر من الآخرين على الأرجح‬ 790 00:44:45,720 --> 00:44:48,080 ‫في "مارنوس"، لأنني لعبت‬ 791 00:44:48,160 --> 00:44:50,320 ‫في أول جولة اختبارية له، وبرع جداً في رمي الكرات.‬ 792 00:44:50,400 --> 00:44:53,440 ‫"الآشز" على المحك وهنالك رامي كرات جديد سيلعب.‬ 793 00:44:55,520 --> 00:44:59,440 ‫قال "تاغر" هذا الصباح إنه يظن أنه سيكسب هذه المباراة.‬ 794 00:45:02,640 --> 00:45:03,720 ‫التقاطة!‬ 795 00:45:03,800 --> 00:45:05,160 ‫- أجل! - أسيستدعيه لذلك؟ لا.‬ 796 00:45:05,440 --> 00:45:07,600 ‫متأكد؟ كانت رمية قاسية قليلاً.‬ 797 00:45:08,920 --> 00:45:10,240 ‫التقاطة!‬ 798 00:45:10,320 --> 00:45:11,480 ‫أجل يا فتى!‬ 799 00:45:11,960 --> 00:45:13,760 ‫هيا أيها الصغير.‬ 800 00:45:16,840 --> 00:45:20,520 ‫فيم يفكر أصلاً؟ فليرم إلى الجانب المهترئ.‬ 801 00:45:20,600 --> 00:45:22,000 ‫الأمر بهذه البساطة.‬ 802 00:45:24,000 --> 00:45:25,440 ‫إنهم يحتاجون إلى رمية واحدة جيدة،‬ 803 00:45:25,520 --> 00:45:27,560 ‫هكذا على الأستراليين أن يفكروا أيضاً.‬ 804 00:45:28,160 --> 00:45:29,880 ‫عليهم معرفة أنه تلزمهم رمية جيدة واحدة.‬ 805 00:45:30,640 --> 00:45:32,160 ‫رمية مستقيمة كثيراً.‬ 806 00:45:32,800 --> 00:45:36,320 ‫هل يعاند؟ أم أنه فقد بصيرته؟‬ 807 00:45:37,080 --> 00:45:40,080 ‫حاولت لفها ورميها محاولاً لمس المنطقة المهترئة.‬ 808 00:45:42,960 --> 00:45:45,080 ‫- التقاطة! - ارتداد. لقد خرج.‬ 809 00:45:45,440 --> 00:45:47,320 ‫أداء رائع للقائد.‬ 810 00:45:47,400 --> 00:45:50,760 ‫يا للتغير! "لابوشين" في البطولة المرتكزة على ضرب الكرات.‬ 811 00:45:50,840 --> 00:45:52,880 ‫"لابوشين" رامي الكرة.‬ 812 00:45:52,960 --> 00:45:55,080 ‫ها هو النجاح الذي كانوا يسعون إليه.‬ 813 00:45:55,600 --> 00:45:57,440 ‫"أستراليا" على بعد هدف واحد.‬ 814 00:45:58,560 --> 00:45:59,840 ‫أيها الصغير.‬ 815 00:46:03,200 --> 00:46:04,520 ‫هذا جميل.‬ 816 00:46:05,040 --> 00:46:09,160 ‫تحتاج "أستراليا" إلى هدف واحد لكسب "الآشز".‬ 817 00:46:10,680 --> 00:46:14,280 ‫كل مرة، حين كان يلزمهم شيء مميز، كان القائد يقول،‬ 818 00:46:14,360 --> 00:46:17,240 ‫"(كمنز)، (هازلوود)."‬ 819 00:46:17,320 --> 00:46:19,120 ‫ألديه قوة كافية؟‬ 820 00:46:24,560 --> 00:46:26,680 ‫رمية قوية. ما رأيه؟‬ 821 00:46:26,760 --> 00:46:28,040 ‫خرج!‬ 822 00:46:29,720 --> 00:46:31,440 ‫سيعرضون اللقطة بالتأكيد.‬ 823 00:46:31,520 --> 00:46:33,320 ‫لكن لا أظن ذلك سيكون مهماً.‬ 824 00:46:34,920 --> 00:46:36,400 ‫النهاية وشيكة.‬ 825 00:46:36,480 --> 00:46:39,200 ‫- عرض اللقطة اليائسة. - سيعرضون اللقطة.‬ 826 00:46:39,320 --> 00:46:41,400 ‫هيا يا "دين"، قل لي شيئاً.‬ 827 00:46:41,920 --> 00:46:43,760 ‫هيا.‬ 828 00:46:43,880 --> 00:46:47,160 ‫إنها في الخارج بالتأكيد. لا بد من ذلك.‬ 829 00:46:47,560 --> 00:46:48,560 ‫هيا.‬ 830 00:46:48,640 --> 00:46:52,040 ‫إنها رمية واضحة. اذهبوا إلى المقدمة بلقطة دائرية، رجاء.‬ 831 00:46:52,120 --> 00:46:53,840 ‫لا بد أن يكون خروجاً.‬ 832 00:46:55,200 --> 00:46:57,000 ‫إنه خروج.‬ 833 00:46:57,080 --> 00:46:58,400 ‫حسناً...‬ 834 00:46:58,480 --> 00:47:01,880 ‫أيمكنك عرض اللقطات الأرشيفية لأرى إن كانت الكرة تُضرب؟‬ 835 00:47:03,480 --> 00:47:05,240 ‫هيا، فليكن خروجاً رجاء.‬ 836 00:47:05,320 --> 00:47:08,040 ‫حسناً، قدّم الشريط إلى الأمام.‬ 837 00:47:08,680 --> 00:47:12,120 ‫لا يوجد ضرب للكرة، كانت الكرة منخفضة عند تجاوز المضرب.‬ 838 00:47:12,200 --> 00:47:15,160 ‫أعطني لقطة مراقبة الكرة كاملة عندما تستعد، رجاء.‬ 839 00:47:21,600 --> 00:47:25,320 ‫- لدينا اللقطة على الشاشة. - هيا، لقطة مراقبة الكرة ستظهر.‬ 840 00:47:26,440 --> 00:47:28,200 ‫التلامس خارج منطقة الهامش.‬ 841 00:47:28,800 --> 00:47:30,600 ‫التلامس صحيح، هدف محقق.‬ 842 00:47:31,880 --> 00:47:34,280 ‫- فرحة عارمة لـ"أستراليا". - تقرر خروجها.‬ 843 00:48:04,520 --> 00:48:06,160 ‫الأمر يستحق العناء.‬ 844 00:48:06,400 --> 00:48:07,400 ‫الأمر يستحق العناء.‬ 845 00:48:18,760 --> 00:48:20,560 ‫مرحى يا فتيان.‬ 846 00:48:21,560 --> 00:48:23,040 ‫أجواء غرفة تغيير الملابس تلك‬ 847 00:48:23,120 --> 00:48:25,280 ‫لا تشبه شيئاً اختبرته في حياتي.‬ 848 00:48:25,360 --> 00:48:26,960 ‫كان هذا مذهلاً.‬ 849 00:48:33,520 --> 00:48:39,520 ‫ذهبت إلى "إنجلترا" في 2013 و2015 ومع بعض الفرق البارعة.‬ 850 00:48:40,640 --> 00:48:43,240 ‫ولم نستطع كسب ذلك الفوز.‬ 851 00:48:43,520 --> 00:48:47,160 ‫يبدو أنني كنت مثل "كريغ أوفرتن"، وهو ما كان يغيظني،‬ 852 00:48:47,480 --> 00:48:49,160 ‫ولا أقصد التقليل من شأنه.‬ 853 00:48:49,760 --> 00:48:52,320 ‫كان الفتية يقررون الرميات السداسية، لذا كان عليّ...‬ 854 00:48:52,920 --> 00:48:55,280 ‫تفعيل القرار.‬ 855 00:49:07,920 --> 00:49:09,120 ‫لهذا تلعب.‬ 856 00:49:16,120 --> 00:49:18,520 ‫وآمل أن يشعر الناس‬ 857 00:49:19,400 --> 00:49:21,880 ‫بأنهم مثلنا، فنحن مجرد رجال عاديين‬ 858 00:49:22,440 --> 00:49:23,640 ‫نلعب الكريكيت.‬ 859 00:49:24,400 --> 00:49:26,480 ‫كان المرح كبيراً في غرفة تغيير الملابس تلك،‬ 860 00:49:26,560 --> 00:49:29,160 ‫لكن هذه هي طبيعة العمل الدؤوب،‬ 861 00:49:29,720 --> 00:49:32,680 ‫حتى لو كسبت "الآشز"، ما زلت ستذهب للنوم تلك الليلة‬ 862 00:49:32,760 --> 00:49:33,680 ‫وتفكر...‬ 863 00:49:34,480 --> 00:49:36,040 ‫"من سأنتقي للمباراة الاختبارية التالية؟‬ 864 00:49:36,800 --> 00:49:38,480 ‫كيف سأجعلهم يستعدون؟"‬ 865 00:49:41,800 --> 00:49:44,720 ‫"(لندن)، (إنجلترا)"‬ 866 00:49:49,320 --> 00:49:54,080 ‫"اجتماع الفريق"‬ 867 00:49:54,160 --> 00:49:55,720 ‫"قاس"‬ 868 00:49:55,800 --> 00:49:59,120 ‫أكثر من 300 في تسديداتنا الأولى، كنا قساة على أنفسنا،‬ 869 00:49:59,200 --> 00:50:00,440 ‫لأننا نعرف أن ذلك ينفع.‬ 870 00:50:00,880 --> 00:50:03,840 ‫المهارة أهم من العواطف، لنعد إلى جو المباراة غداً.‬ 871 00:50:04,560 --> 00:50:05,840 ‫أعتقد أنه حال وصولنا إلى هناك غداً،‬ 872 00:50:05,920 --> 00:50:08,280 ‫بمجرد دخولنا إلى الملعب،‬ 873 00:50:08,360 --> 00:50:09,920 ‫سنري هؤلاء من خلال لغة أجسادنا‬ 874 00:50:10,000 --> 00:50:11,400 ‫وسلوكنا أننا عدنا.‬ 875 00:50:11,480 --> 00:50:14,880 ‫ولا شيء أفضل من العودة إلى الديار بـ3-1، لنقف على تلك المنصة ثانيةً.‬ 876 00:50:15,120 --> 00:50:18,200 ‫لنفوز بالمباراة الاختبارية ونكسب البطولة في ملعب "أوفال".‬ 877 00:50:19,400 --> 00:50:20,240 ‫"المباراة الاختبارية الخامسة ملعب (أوفال)، (لندن)"‬ 878 00:50:20,320 --> 00:50:23,600 ‫تريد "أستراليا" أن تكون أول فريق يفوز هنا بعد 18 سنة.‬ 879 00:50:24,240 --> 00:50:26,120 ‫لذا هنالك الكثير للعب لأجله.‬ 880 00:50:27,320 --> 00:50:30,400 ‫كنا منهكين قليلاً بالتأكيد.‬ 881 00:50:30,800 --> 00:50:34,320 ‫لكن في نفس الوقت، كان هنالك تعطش لنيل 3-1،‬ 882 00:50:34,400 --> 00:50:37,720 ‫اختارت "أستراليا" الرأس وفازت بقرعة رمي العملة.‬ 883 00:50:37,800 --> 00:50:39,920 ‫- ماذا ستفعلون؟ - سنرمي أولاً يا سيدي.‬ 884 00:50:41,040 --> 00:50:43,240 ‫بدا أنه يوم مناسب لضرب الكرة أولاً.‬ 885 00:50:43,320 --> 00:50:44,160 ‫"اليوم 1"‬ 886 00:50:44,240 --> 00:50:45,600 ‫بالنظر إلى الملعب، يجدر بهم ضرب الكرة.‬ 887 00:50:45,680 --> 00:50:47,640 ‫فاز "بين" بالقرعة واختار الرمي أولاً.‬ 888 00:50:47,960 --> 00:50:49,400 ‫كانت تلك مفاجأة للكل.‬ 889 00:50:51,040 --> 00:50:53,240 ‫كل الأسئلة موجهة لـ"أستراليا"‬ 890 00:50:53,320 --> 00:50:55,520 ‫بعد الفوز بالقرعة واختيارهم لرمي الكرة.‬ 891 00:50:57,000 --> 00:51:00,440 ‫أجل... مؤسف أننا خسرنا القرعة.‬ 892 00:51:05,520 --> 00:51:07,080 ‫ضربة جيدة من "بيرنز".‬ 893 00:51:08,840 --> 00:51:11,280 ‫ضربة. سيحرز 4 نقاط.‬ 894 00:51:16,160 --> 00:51:18,000 ‫هذا يمنح "إنجلترا" 100 نقطة.‬ 895 00:51:18,080 --> 00:51:20,480 ‫لم نبدأ كما فعلنا في المباريات الاختبارية الأخرى.‬ 896 00:51:20,560 --> 00:51:22,240 ‫كنا مذهلين برمي الكرة،‬ 897 00:51:22,320 --> 00:51:23,160 ‫"(مارنوس لابوشين)، ضارب"‬ 898 00:51:23,240 --> 00:51:24,400 ‫طوال البطولة.‬ 899 00:51:24,640 --> 00:51:27,280 ‫وكنا نخطئ بنسبة ضئيلة جداً.‬ 900 00:51:29,200 --> 00:51:30,280 ‫ضربة.‬ 901 00:51:32,320 --> 00:51:35,280 ‫ومجدداً. إنها قصيرة ومرتفعة جداً.‬ 902 00:51:35,360 --> 00:51:39,800 ‫لم نتوقع سلسلة الرميات الافتتاحية هذه من فرقة رماة الكرة السريعين.‬ 903 00:51:39,880 --> 00:51:42,520 ‫كنا نسقط الكرات ونخطئ في الالتقاط.‬ 904 00:51:43,480 --> 00:51:45,400 ‫لقد وقعت.‬ 905 00:51:47,560 --> 00:51:50,240 ‫منحنا "إنجلترا" فرصاً كثيرة.‬ 906 00:51:52,520 --> 00:51:54,600 ‫وقعت مجدداً.‬ 907 00:51:55,680 --> 00:51:57,080 ‫هذا إهمال من قبل "أستراليا".‬ 908 00:51:57,440 --> 00:52:00,360 ‫"إنجلترا"، 271 مقابل 8 من 82 رمية سداسية.‬ 909 00:52:06,960 --> 00:52:08,320 ‫أتظنون أننا قساة؟‬ 910 00:52:08,720 --> 00:52:09,560 ‫كلا.‬ 911 00:52:10,520 --> 00:52:11,800 ‫أتظنون هذا؟‬ 912 00:52:14,200 --> 00:52:17,360 ‫أعرف أنكم منهكون قليلاً، نفهم ذلك.‬ 913 00:52:17,600 --> 00:52:20,120 ‫لكن أمامنا فرصة لن تُتاح كثيراً.‬ 914 00:52:20,560 --> 00:52:21,680 ‫هيا.‬ 915 00:52:23,720 --> 00:52:24,560 ‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬ 916 00:52:24,640 --> 00:52:26,400 ‫ربما كان ثمة انفعال عاطفي في "مانشستر".‬ 917 00:52:28,320 --> 00:52:30,040 ‫ضربة حافة، لقد خرج.‬ 918 00:52:30,800 --> 00:52:32,440 ‫"أستراليا" تواجه مشاكل كثيرة.‬ 919 00:52:32,520 --> 00:52:37,920 ‫تراكم الكثير وكان هنالك ضغط وتوتر لكسب " الآشز"،‬ 920 00:52:38,000 --> 00:52:41,200 ‫كنا ضعيفين قليلاً طوال المباراة الاختبارية.‬ 921 00:52:43,080 --> 00:52:44,400 ‫لقد فعلها.‬ 922 00:52:45,640 --> 00:52:50,040 ‫في نهاية الجولة، كان لدينا بضعة لاعبين بلا خبرة،‬ 923 00:52:50,120 --> 00:52:53,840 ‫وبعض اللاعبين المحترفين، لكن أحدهم "ستيف سميث"، كان منهكاً تماماً.‬ 924 00:52:57,400 --> 00:52:58,920 ‫يا لها من التقاطة!‬ 925 00:53:00,280 --> 00:53:02,360 ‫لكن يا لها من جولة رائعة خاضها هذا الرجل.‬ 926 00:53:05,480 --> 00:53:08,400 ‫التقدير لـ"ستيف سميث".‬ 927 00:53:08,480 --> 00:53:12,080 ‫لقد وقفت جماهير الكريكيت احتراماً للعظمة.‬ 928 00:53:13,000 --> 00:53:15,280 ‫كان لطيفاً منهم الوقوف والتصفيق.‬ 929 00:53:15,360 --> 00:53:17,080 ‫"(ستيف سميث)، ضارب"‬ 930 00:53:17,400 --> 00:53:19,640 ‫أجل، أظنني ربما غيرت رأيهم.‬ 931 00:53:25,680 --> 00:53:27,400 ‫التقاطة!‬ 932 00:53:27,480 --> 00:53:32,800 ‫هذا ينهي المباراة، ليتم التعادل في البطولة بفوزين لكل فريق.‬ 933 00:53:33,640 --> 00:53:38,720 ‫ما زالت "أستراليا" لم تفز ببطولة اختبارية في "إنجلترا" طوال 18 سنة.‬ 934 00:53:40,040 --> 00:53:44,600 ‫لكن "أستراليا" ستأخذ الكأس.‬ 935 00:53:45,960 --> 00:53:49,800 ‫ذلك قلل من بهجة ذلك اليوم وتلك البطولة الاختبارية.‬ 936 00:53:51,520 --> 00:53:55,080 ‫كان شعوراً غريباً حقاً لأننا لم نكسب المباراة.‬ 937 00:53:55,840 --> 00:53:58,800 ‫لكن أكثر شيء مثير لي كان بعد المباراة.‬ 938 00:53:59,040 --> 00:54:00,800 ‫وكانت ابنتي هناك.‬ 939 00:54:01,120 --> 00:54:04,080 ‫ذهبت وكانت كل الزوجات والحبيبات،‬ 940 00:54:04,160 --> 00:54:07,160 ‫يقلن لنا جميعاً، "أحسنتم، رائع.‬ 941 00:54:07,240 --> 00:54:10,120 ‫ممتاز، لقد كسبتم (الآشز)."‬ 942 00:54:10,480 --> 00:54:13,200 ‫- أحسنت. - أجل، فعلنا ذلك الأسبوع الماضي.‬ 943 00:54:13,560 --> 00:54:15,680 ‫لم ننه الأمر كما كان يجدر بنا.‬ 944 00:54:18,600 --> 00:54:22,600 ‫لكن لو قلت لي قبل ركوبنا الطائرة،‬ 945 00:54:22,680 --> 00:54:25,200 ‫عن المباريات نصف النهائية لكأس العالم‬ 946 00:54:25,280 --> 00:54:27,120 ‫وبعدها ستأخذ بطولة "الآشز".‬ 947 00:54:27,840 --> 00:54:29,160 ‫كنت سأتقبل ذلك.‬ 948 00:54:29,320 --> 00:54:34,440 ‫سيداتي وسادتي، من سيأخذ كأس "الآشز" في 2019، "أستراليا".‬ 949 00:54:40,720 --> 00:54:43,960 ‫أظن أنه خلال بضع سنوات ولبقية حياتنا،‬ 950 00:54:44,040 --> 00:54:47,000 ‫سنتذكر الذهاب إلى "إنجلترا" لنكون أول فريق‬ 951 00:54:47,080 --> 00:54:48,880 ‫ليعيد الكأس إلى الديار بعد 20 سنة.‬ 952 00:54:48,960 --> 00:54:50,760 ‫إنه أمر يصعب فعله.‬ 953 00:54:52,600 --> 00:54:54,120 ‫إننا أقرب قليلاً...‬ 954 00:54:54,200 --> 00:54:56,880 ‫خسرناها طويلاً في "إنجلترا" وتعادلنا الآن في البطولة‬ 955 00:54:56,960 --> 00:54:59,160 ‫وأخذنا "الآشز" ونأمل عند الذهاب المرة القادمة،‬ 956 00:54:59,240 --> 00:55:00,200 ‫الفوز بـ"الآشز".‬ 957 00:55:01,240 --> 00:55:02,600 ‫سيكون ذلك جميلاً، صحيح؟‬ 958 00:55:06,400 --> 00:55:09,640 ‫لكن أكثر ما أفخر به هو فخر الأستراليين بنا مجدداً.‬ 959 00:55:11,200 --> 00:55:13,960 ‫من أسوأ فضيحة،‬ 960 00:55:14,280 --> 00:55:17,240 ‫حيث كان الناس ينفرون من فريق الكريكيت الوطني‬ 961 00:55:17,320 --> 00:55:19,320 ‫إلى الترحيب الجماعي بالإنجاز‬ 962 00:55:19,400 --> 00:55:20,680 ‫حين أُخذت "الآشز".‬ 963 00:55:21,400 --> 00:55:23,840 ‫هذه هي رحلة الخلاص في الرياضة.‬ 964 00:55:26,960 --> 00:55:30,440 ‫الشخصية المميزة في "الآشز" 2019 كان "ستيف سميث".‬ 965 00:55:31,120 --> 00:55:34,560 ‫من لحظة تلقيه للإساءة أينما يذهب،‬ 966 00:55:34,640 --> 00:55:36,800 ‫إلى تلقيه التصفيق مطولاً في النهاية،‬ 967 00:55:37,360 --> 00:55:42,720 ‫لخّص الكريكيت الأسترالية بالنسبة إليّ، أين كنا وإلى أين نمضي.‬ 968 00:55:46,880 --> 00:55:49,840 ‫يظنها الناس حرباً. ويعتقدون أننا نكره بعضنا البعض.‬ 969 00:55:50,440 --> 00:55:53,040 ‫أكره أن أخيّب أملكم، آسف،‬ 970 00:55:53,120 --> 00:55:55,440 ‫لكنها ليست حرباً. إنها لعبة كريكيت.‬ 971 00:56:04,280 --> 00:56:07,040 ‫قبل بضع سنوات، لم ترد الفرق احتساء الشراب مع الأستراليين.‬ 972 00:56:07,560 --> 00:56:09,480 ‫استعاد الأستراليون الاحترام.‬ 973 00:56:09,560 --> 00:56:11,720 ‫أراد الناس احتساء الشراب معهم ثانيةً.‬ 974 00:56:11,880 --> 00:56:13,280 ‫أظن أن ما رأيناه مؤخراً‬ 975 00:56:13,360 --> 00:56:16,600 ‫كان فريقاً من لاعبي الكريكيت الأستراليين المحترمين.‬ 976 00:56:17,560 --> 00:56:20,160 ‫وهذا كل ما تريده من فريق كريكيت في الواقع،‬ 977 00:56:20,240 --> 00:56:21,800 ‫وهو أن يحترموا اللعبة،‬ 978 00:56:22,200 --> 00:56:24,120 ‫ويحترموا خصومهم.‬ 979 00:56:24,960 --> 00:56:26,520 ‫لقد لعبنا الكريكيت بشكل جيد بالتأكيد.‬ 980 00:56:27,000 --> 00:56:28,640 ‫لم نلعب الكريكيت ببراعة بعد.‬ 981 00:56:29,040 --> 00:56:31,000 ‫لكننا نسير في الاتجاه الصحيح.‬ 982 00:56:31,080 --> 00:56:32,840 ‫- أتستمتع بهذا؟ - إنه جيد.‬ 983 00:56:32,920 --> 00:56:35,200 ‫كانت مباراة "كيب تاون" صادمة جداً‬ 984 00:56:36,000 --> 00:56:40,360 ‫بحيث كان يمكن للعبة أن تنهار،‬ 985 00:56:40,920 --> 00:56:43,160 ‫لكن من بعض النواحي، أظن أن المشجعين الأستراليين‬ 986 00:56:43,240 --> 00:56:45,440 ‫استمتعوا بالقتال إلى حد ما.‬ 987 00:56:47,320 --> 00:56:49,880 ‫لقد أعجبونا أكثر من السابق‬ 988 00:56:49,960 --> 00:56:53,400 ‫وأظن أن ذلك أكثر أهمية تقريباً من الفخر بهم.‬ 989 00:56:54,320 --> 00:56:55,680 ‫كانت فترة متقلبة جداً،‬ 990 00:56:55,760 --> 00:56:58,480 ‫لكنني محظوظ جداً بالقيام بما أفعله.‬ 991 00:56:58,560 --> 00:57:00,360 ‫وأجل، أتطلع إلى الاستمرار بذلك مدة أطول.‬ 992 00:57:01,200 --> 00:57:03,960 ‫لأواصل إثارة فخر بلدنا بفريقهم للكريكيت.‬ 993 00:57:08,480 --> 00:57:09,800 ‫والآن سيبدأ الأمر مجدداً.‬ 994 00:57:10,440 --> 00:57:11,760 ‫سيبدأ الأمر مجدداً.‬