1 00:00:17,480 --> 00:00:18,720 ‫لم يكن يعجبني حقاً‬ 2 00:00:18,800 --> 00:00:22,560 ‫كيف تسير الأمور مع فريق الكريكيت قبل مشكلة ورق الصنفرة.‬ 3 00:00:22,640 --> 00:00:25,000 ‫لم نكن نتحلى بالروح الحقيقية للعب.‬ 4 00:00:25,080 --> 00:00:28,280 ‫كرهنا باقي العالم. ظنوا أننا حمقى.‬ 5 00:00:29,400 --> 00:00:31,960 ‫كشفت منصة "أمازون برايم فيديو" عن أفضل عروضها،‬ 6 00:00:32,080 --> 00:00:35,120 ‫وعلى رأسها الوثائقي المشهور عن الكريكيت.‬ 7 00:00:35,200 --> 00:00:37,480 ‫"الاختبار". يقدّم نظرة خلف الكواليس‬ 8 00:00:37,560 --> 00:00:40,840 ‫على إعادة بناء سمعة الفريق الأسترالي للكريكيت‬ 9 00:00:40,920 --> 00:00:43,920 ‫بعد فضيحة ورق الصنفرة عام 2018.‬ 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,280 ‫إنكم تقدّمون نظريات.‬ 11 00:00:47,440 --> 00:00:49,440 ‫إنكم تعرضون نظريات لعينة.‬ 12 00:00:49,520 --> 00:00:51,640 ‫لستم بارعين كفاية لطرحها.‬ 13 00:00:51,720 --> 00:00:53,320 ‫شاهدت الفيلم الوثائقي آخرة مرة.‬ 14 00:00:58,360 --> 00:01:01,040 ‫رأيت مقاطع منه، أجل.‬ 15 00:01:02,240 --> 00:01:04,240 ‫أجل، شاهدت معظمه.‬ 16 00:01:04,720 --> 00:01:08,680 ‫لم أشاهده قط. لا أحب العودة لمشاهدة نفسي.‬ 17 00:01:08,720 --> 00:01:10,560 ‫لا. لقد عايشته.‬ 18 00:01:13,080 --> 00:01:14,520 ‫بقيت مباراتان اختباريتان.‬ 19 00:01:15,080 --> 00:01:18,480 ‫ستنجح الخطة التي وضعناها لهزيمة هؤلاء.‬ 20 00:01:18,560 --> 00:01:22,480 ‫كان أداء "بايني" مذهلاً حين كان قائداً.‬ 21 00:01:23,720 --> 00:01:25,720 ‫كان "بايني" شخصاً اجتماعياً رائعاً.‬ 22 00:01:26,280 --> 00:01:30,400 ‫قيادته لنا في تلك الفترة كانت تدلّ على عظمته كقائد أسترالي.‬ 23 00:01:30,480 --> 00:01:31,920 ‫أريدكم أن تفكروا‬ 24 00:01:32,000 --> 00:01:35,840 ‫في كلّ مرة تلعبون فيها لصالح "أستراليا"، تذكّروا من تمثلون.‬ 25 00:01:35,920 --> 00:01:39,560 ‫أعتقد أن "جيه إل" أعاد روح التواضع إلى فريق الكريكيت الأسترالي.‬ 26 00:01:39,640 --> 00:01:41,760 ‫إنكم تمثلون البلاد بأسرها.‬ 27 00:01:41,840 --> 00:01:45,120 ‫"إليكم التوقعات والقيم." كان علينا الإنصات إلى ذلك.‬ 28 00:01:45,200 --> 00:01:47,360 ‫جيد يا "هيدي". هرولة جيدة!‬ 29 00:01:47,440 --> 00:01:50,240 ‫كان يلزمنا من يوجّهنا ويلزمنا بذلك.‬ 30 00:01:50,320 --> 00:01:51,400 ‫هذا أول أداء لـ"مارنوس".‬ 31 00:01:51,920 --> 00:01:55,200 ‫لا أعرف إن كان الجميع يرون ما رآه هو فيّ.‬ 32 00:01:55,760 --> 00:01:58,400 ‫- لديّ الكثير لشكره عليه. - يمكننا هزيمتهم.‬ 33 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 ‫وسنفعل.‬ 34 00:02:02,480 --> 00:02:05,720 ‫أتى "تيم باين" و"جاستن لانغر" وأنقذا موقف‬ 35 00:02:05,800 --> 00:02:08,360 ‫فريق الكريكيت الأسترالي. أعاداه إلى مكانته الطبيعية.‬ 36 00:02:09,000 --> 00:02:10,280 ‫وخلال 12 أسبوعاً،‬ 37 00:02:10,360 --> 00:02:11,800 ‫رحل كلاهما.‬ 38 00:02:13,320 --> 00:02:14,960 ‫كيف سيكون وضع الفريق بعد هذا؟‬ 39 00:02:15,160 --> 00:02:20,000 ‫"الاختبار"‬ 40 00:02:22,800 --> 00:02:26,840 ‫"(بريزبين)"‬ 41 00:02:27,800 --> 00:02:31,320 ‫"حملة (آشز)، 2021 - 2022"‬ 42 00:02:31,400 --> 00:02:34,360 ‫في بطولة "آشز"، كان لدينا فريق كامل من اللاعبين‬ 43 00:02:34,440 --> 00:02:36,080 ‫المستعدين للانطلاق‬ 44 00:02:36,160 --> 00:02:37,440 ‫"(بات كامنز) - رام سريع"‬ 45 00:02:37,560 --> 00:02:39,800 ‫من المتفوقين والأكثر خبرة بقليل.‬ 46 00:02:41,040 --> 00:02:42,600 ‫كنا ننتظر ذلك‬ 47 00:02:43,120 --> 00:02:45,280 ‫منذ زمن طويل، وكنا مستعدين.‬ 48 00:02:46,640 --> 00:02:47,480 ‫لكن السؤال كان،‬ 49 00:02:47,560 --> 00:02:48,480 ‫"(مارنوس لابوشين)"‬ 50 00:02:48,560 --> 00:02:49,840 ‫كيف نفوز في "آشز"؟‬ 51 00:02:50,520 --> 00:02:53,240 ‫كيف تكون لنا اليد العليا أمام "إنجلترا"؟‬ 52 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 ‫"(آشز)، 2019"‬ 53 00:02:55,120 --> 00:03:00,280 ‫لعبنا عام 2019 ببراعة شديدة وتميز،‬ 54 00:03:00,840 --> 00:03:02,160 ‫لكننا لم نفز عليهم.‬ 55 00:03:02,240 --> 00:03:03,120 ‫"(ترافيس هيد)"‬ 56 00:03:03,480 --> 00:03:07,000 ‫كان رائعاً الاحتفاظ بلقب "آشز"،‬ 57 00:03:07,080 --> 00:03:08,480 ‫"(ستيف سميث)، حامل مضرب"‬ 58 00:03:08,800 --> 00:03:10,880 ‫لكنني شعرت بأننا لم نفز حقاً.‬ 59 00:03:11,440 --> 00:03:15,320 ‫بالنسبة إلى دفاعي كان يبدو أن لديّ مئة لاعب مثل "جوش هيزلوود".‬ 60 00:03:15,400 --> 00:03:16,560 ‫انظروا إليهم.‬ 61 00:03:16,640 --> 00:03:19,880 ‫لم نر "بايني" لأنه يلعب مباريات اختبارية فحسب.‬ 62 00:03:20,400 --> 00:03:23,520 ‫أردت عودة المجموعة الاختبارية معاً وكانت المعنويات عالية.‬ 63 00:03:27,400 --> 00:03:30,640 ‫"(هوبارت)"‬ 64 00:03:31,560 --> 00:03:34,880 ‫"3 أسابيع قبل بطولة (آشز)"‬ 65 00:03:43,160 --> 00:03:44,960 ‫أين كنت؟ كنت...‬ 66 00:03:46,960 --> 00:03:48,080 ‫أعتقد أنني كنت...‬ 67 00:03:49,520 --> 00:03:51,560 ‫تلقّينا رسالةً نصيةً دون سابق إنذار.‬ 68 00:03:52,680 --> 00:03:55,040 ‫أجل، جاءت فجأة.‬ 69 00:03:56,560 --> 00:04:00,040 ‫شكراً على حضوركم. سأدلي ببيان موجز.‬ 70 00:04:00,120 --> 00:04:02,040 ‫لن أجيب على أيّ أسئلة.‬ 71 00:04:02,120 --> 00:04:05,240 ‫"(تيم باين) - قائد (أستراليا) الاختباري"‬ 72 00:04:05,320 --> 00:04:07,800 ‫أعلن عن قراري في التنحي‬ 73 00:04:07,880 --> 00:04:10,280 ‫كقائد لفريق "أستراليا" الاختباري للرجال.‬ 74 00:04:11,520 --> 00:04:16,640 ‫إنه قرار صعب جداً لكنه مناسب لي ولعائلتي وللكريكيت.‬ 75 00:04:17,440 --> 00:04:21,120 ‫نبدأ بخبر عاجل يشكل مفاجأة مذهلة للعبة الكريكيت الأسترالية.‬ 76 00:04:21,240 --> 00:04:23,200 ‫عشية بطولة "آشز"،‬ 77 00:04:23,240 --> 00:04:25,720 ‫تنحّى "تيم باين" جرّاء مزاعم‬ 78 00:04:25,800 --> 00:04:26,680 ‫"فضيحة (باين)"‬ 79 00:04:26,760 --> 00:04:29,800 ‫بإرساله رسائل نصية بذيئة لموظفة سابقة‬ 80 00:04:29,880 --> 00:04:31,160 ‫لفريق كريكيت "تاسمانيا".‬ 81 00:04:33,560 --> 00:04:34,680 ‫لقد أحببت دوري‬ 82 00:04:36,680 --> 00:04:39,160 ‫كقائد لفريق كريكيت "أستراليا".‬ 83 00:04:39,720 --> 00:04:42,920 ‫كانت أعظم ميزة في حياتي الرياضية‬ 84 00:04:43,040 --> 00:04:45,240 ‫أن أقود فريق كريكيت "أستراليا" الاختباري للرجال.‬ 85 00:04:46,880 --> 00:04:49,480 ‫أنا ممتن لدعم زملائي في الفريق‬ 86 00:04:50,120 --> 00:04:52,640 ‫وفخور بما أنجزناه معاً.‬ 87 00:04:52,720 --> 00:04:54,880 ‫بات الفريق الآن من دون قائد.‬ 88 00:04:54,920 --> 00:04:57,920 ‫قد تكون هذه أهمّ وظيفة في "أستراليا"،‬ 89 00:04:58,000 --> 00:05:01,240 ‫قائد الفريق الأسترالي الاختباري.‬ 90 00:05:01,320 --> 00:05:04,240 ‫ما يترك تحضيرات "أستراليا" لبطولة "آشز" في حالة فوضى.‬ 91 00:05:04,360 --> 00:05:05,920 ‫كان قائداً لوقت طويل.‬ 92 00:05:06,040 --> 00:05:08,600 ‫خضنا رحلة طويلة مع هذه المجموعة.‬ 93 00:05:08,680 --> 00:05:10,520 ‫واضح أنه محطم.‬ 94 00:05:10,800 --> 00:05:14,360 ‫بقي 18 يوماً على بطولة "آشز"،‬ 95 00:05:15,080 --> 00:05:17,680 ‫وها نحن نبحث عن قائد جديد.‬ 96 00:05:21,160 --> 00:05:23,000 ‫"تيم" محبوب جداً.‬ 97 00:05:23,360 --> 00:05:24,920 ‫لقد ارتكب حماقة.‬ 98 00:05:25,040 --> 00:05:26,480 ‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬ 99 00:05:26,560 --> 00:05:27,680 ‫وسيعترف بذلك.‬ 100 00:05:28,240 --> 00:05:30,800 ‫كان من الصعب مشاهدة ما حلّ به.‬ 101 00:05:31,480 --> 00:05:34,680 ‫كان "تيم باين" مؤتمناً على الكثير.‬ 102 00:05:34,760 --> 00:05:37,480 ‫وهو إعادة تأسيس فريق الكريكيت.‬ 103 00:05:37,560 --> 00:05:40,840 ‫صمد حين كان فريق كريكيت الأسترالي للرجال في الحضيض.‬ 104 00:05:40,920 --> 00:05:42,240 ‫"(إيسا غوها)، معلّقة"‬ 105 00:05:42,320 --> 00:05:43,600 ‫كان السؤال الصعب هو،‬ 106 00:05:44,640 --> 00:05:46,200 ‫من سيحلّ محلّ "تيم باين"؟‬ 107 00:06:03,920 --> 00:06:04,800 ‫أبي.‬ 108 00:06:05,680 --> 00:06:07,760 ‫- دعيه، سيتكلم. - تحية عالية بالكف.‬ 109 00:06:07,840 --> 00:06:08,760 ‫"(بات كامنز)"‬ 110 00:06:11,200 --> 00:06:12,240 ‫تحية عالية بالكف.‬ 111 00:06:14,280 --> 00:06:15,320 ‫أبي.‬ 112 00:06:19,440 --> 00:06:22,560 ‫تتمحور حياتنا حول تقليد صوت الأطفال ومحاولة جعله يكررها.‬ 113 00:06:23,360 --> 00:06:24,920 ‫كان أبي يحب سباق السيارات‬ 114 00:06:25,000 --> 00:06:26,560 ‫مثل "فورميولا وان"، والرجبي.‬ 115 00:06:26,640 --> 00:06:27,480 ‫"(بيكي كامنز)"‬ 116 00:06:27,560 --> 00:06:29,720 ‫لم تكن لدينا رياضة غير ذلك في البيت.‬ 117 00:06:30,880 --> 00:06:32,960 ‫لا كرة قدم ولا كريكيت. لذا حين أتيت،‬ 118 00:06:33,040 --> 00:06:36,000 ‫لم أكن أعرف أنه يمكن للمرء لعب الكريكيت لكسب عيشه.‬ 119 00:06:36,080 --> 00:06:39,840 ‫أخبرني "بات"، أو بالأحرى كذب عليّ،‬ 120 00:06:39,920 --> 00:06:41,800 ‫- أخبرني أنه كان... - لم أكذب.‬ 121 00:06:42,640 --> 00:06:46,120 ‫لم تكن كذبة لأنك كنت طالباً. قال إنه طالب.‬ 122 00:06:47,000 --> 00:06:49,160 ‫مررت بمطعم "كي إف سي"،‬ 123 00:06:49,240 --> 00:06:52,280 ‫فرأيت صورة رأسه مرتدياً دلواً، فتساءلت ما هذا؟‬ 124 00:06:52,840 --> 00:06:56,960 ‫وحين ذهبت إلى العمل وأخبرت زميلاتي، تصفحنا "تويتر" ببراءة،‬ 125 00:06:57,680 --> 00:07:00,320 ‫وقلت، "لديه علامة زرقاء"، لذا...‬ 126 00:07:00,400 --> 00:07:01,840 ‫حققت مرادك معي بذلك.‬ 127 00:07:03,000 --> 00:07:03,840 ‫صبي صالح.‬ 128 00:07:04,960 --> 00:07:07,760 ‫اركلها. مرحى!‬ 129 00:07:07,840 --> 00:07:11,360 ‫حين كنا سننجب "ألبي"، كان أكثر ما شغل تفكيرنا‬ 130 00:07:12,040 --> 00:07:15,320 ‫هو أن الكريكيت تستهلك وقتاً وجهداً كبيرين،‬ 131 00:07:15,720 --> 00:07:19,800 ‫وإنجاب طفل...‬ 132 00:07:20,600 --> 00:07:22,720 ‫هل سأكون بالبراعة نفسها؟‬ 133 00:07:23,520 --> 00:07:24,880 ‫هل سأتمكن من التركيز؟‬ 134 00:07:28,760 --> 00:07:29,800 ‫اجلس لأعانقك.‬ 135 00:07:29,880 --> 00:07:31,640 ‫أتذكّر سؤال "سكوتي بولاند".‬ 136 00:07:31,720 --> 00:07:34,240 ‫قلت، "ماذا إن تعبت؟"‬ 137 00:07:34,320 --> 00:07:36,640 ‫فأجاب، "ستكون متعباً وستلعب."‬ 138 00:07:37,120 --> 00:07:39,960 ‫- فقلت، "هذا منطقيّ." - عليك فعل ذلك فحسب.‬ 139 00:07:40,040 --> 00:07:43,840 ‫دقة، إنها الواحدة!‬ 140 00:07:43,920 --> 00:07:46,960 ‫حين أعلن "بايني" عن تنحيه،‬ 141 00:07:47,040 --> 00:07:49,920 ‫كان جزء مني يريد أن يقوم بدور الأب لـ"بيكي" و"ألبي"،‬ 142 00:07:50,000 --> 00:07:55,000 ‫والنصف الآخر يقول، "ستبدأ بطولة (آشز) بعد بضعة أسابيع وقد أكون القائد."‬ 143 00:07:55,080 --> 00:07:58,880 ‫لدى "أستراليا" قائد كريكيت جديد الليلة، وهو من السكان المحليين.‬ 144 00:07:58,960 --> 00:08:00,840 ‫"بات كامنز" من غرب "سيدني".‬ 145 00:08:00,920 --> 00:08:04,080 ‫إعلان اليوم أنهى أياماً من التكهنات‬ 146 00:08:04,160 --> 00:08:06,120 ‫بعيد استقالة "تيم باين".‬ 147 00:08:06,200 --> 00:08:07,680 ‫إنه يوم تاريخي‬ 148 00:08:07,760 --> 00:08:10,600 ‫إذ يُقدّم "بات كامنز" بصفته قائدنا الاختباري الـ47.‬ 149 00:08:11,080 --> 00:08:15,720 ‫إنه أول رامي كرات سريع يقود الفريق منذ "راي ليندوال" عام 1956.‬ 150 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 ‫كانت لحظة خيالية حقاً.‬ 151 00:08:18,280 --> 00:08:21,760 ‫ليس وكأنني فعلت شيئاً. بين ليلة وضحاها،‬ 152 00:08:22,280 --> 00:08:23,880 ‫أصبحت قائد الفريق الأسترالي.‬ 153 00:08:24,440 --> 00:08:26,120 ‫تولّى "بات" مهمة من دون استعداد تام‬ 154 00:08:26,200 --> 00:08:29,480 ‫قبيل أكبر جولات الفريق الأسترالي المقررة.‬ 155 00:08:29,560 --> 00:08:31,440 ‫الأرجح أن علينا البدء‬ 156 00:08:31,520 --> 00:08:34,040 ‫بجلب "جيه إل"، لعلّه يدربنا‬ 157 00:08:34,160 --> 00:08:36,360 ‫إننا نسعى إلى بدء العمل.‬ 158 00:08:36,440 --> 00:08:37,880 ‫ثمة مهمات كثيرة‬ 159 00:08:37,960 --> 00:08:41,280 ‫يتضمنها عمل القائد، ولم أختبرها قط.‬ 160 00:08:41,360 --> 00:08:42,640 ‫أيام المباريات بالتأكيد.‬ 161 00:08:43,280 --> 00:08:45,240 ‫بعد التدرب على الضرب سنتكلم.‬ 162 00:08:45,320 --> 00:08:47,720 ‫سنجتمع بسرعة‬ 163 00:08:47,760 --> 00:08:50,600 ‫لقرابة 10 دقائق حالما ندخل المكان.‬ 164 00:08:50,640 --> 00:08:53,840 ‫اتبع حدسك ثم سنعدّل الخطة.‬ 165 00:08:54,400 --> 00:08:56,840 ‫سيكون لدى الجميع وجهة نظر فيك كقائد جديد.‬ 166 00:08:57,320 --> 00:08:59,880 ‫لا أعتقد أن الأمور كلّها انقلبت رأساً على عقب،‬ 167 00:08:59,960 --> 00:09:03,200 ‫لكن بدا لي الأمر كذلك في ذلك الأسبوع.‬ 168 00:09:03,280 --> 00:09:06,840 ‫أومن بالتركيز على لعبنا والحرص على تطبيق خطته.‬ 169 00:09:07,320 --> 00:09:10,400 ‫أتذكّر كيف أنني لم أكن واثقاً كيف سيسير الأمر.‬ 170 00:09:12,600 --> 00:09:16,760 ‫لم تفقد "أستراليا" قائدها فقط بل وفقدت حارسها أيضاً.‬ 171 00:09:17,640 --> 00:09:20,400 ‫وتوفر فجأة شاغر مميز‬ 172 00:09:20,480 --> 00:09:22,000 ‫في الطريق إلى خوض "آشز".‬ 173 00:09:24,240 --> 00:09:27,200 ‫لقد صُدمت حقاً لعدم وجود "بايني" في الفريق‬ 174 00:09:27,280 --> 00:09:28,240 ‫"(نيثان ليون)"‬ 175 00:09:28,320 --> 00:09:30,840 ‫لأنه أفضل حارس رميت له الكرة على الإطلاق.‬ 176 00:09:32,080 --> 00:09:36,400 ‫برع "تيم" في العمل. حظي الفريق الاختباري بنجاح كبير بقيادته.‬ 177 00:09:36,480 --> 00:09:38,640 ‫إنه أحد أفضل الحراس الذين رأيناهم.‬ 178 00:09:40,000 --> 00:09:42,640 ‫كانوا محظوظين بوجود "أليكس كاري".‬ 179 00:09:42,760 --> 00:09:44,720 ‫شارك في مباريات اليوم الواحد للفريق.‬ 180 00:09:44,760 --> 00:09:47,520 ‫لا أعتقد أنه خطر له اللعب في أول مباراة اختبارية.‬ 181 00:09:47,880 --> 00:09:50,440 ‫يفكّر المرء كثيراً قائلاً،‬ 182 00:09:50,520 --> 00:09:51,880 ‫"يا للهول، كيف ستعمل؟"‬ 183 00:09:52,320 --> 00:09:55,720 ‫وكان لدينا أسبوع إلى أول مباراة اختبارية في "غابا".‬ 184 00:09:55,760 --> 00:09:58,080 ‫حينئذ أدركت أن الأمر حقيقي.‬ 185 00:10:00,640 --> 00:10:01,480 ‫إلى اللقاء.‬ 186 00:10:02,720 --> 00:10:03,520 ‫لنفعل ذلك.‬ 187 00:10:07,480 --> 00:10:09,760 ‫- ماذا ستأخذ؟ - الليموناضة.‬ 188 00:10:11,720 --> 00:10:12,880 ‫انظر إلى الطين.‬ 189 00:10:14,480 --> 00:10:16,440 ‫عادةً ما يكون عصر يوم الجمعة.‬ 190 00:10:16,840 --> 00:10:20,000 ‫آخذ "لويس" لنلتقي بـ"ترافيس".‬ 191 00:10:21,720 --> 00:10:22,640 ‫- نخبك. - نخبك.‬ 192 00:10:22,760 --> 00:10:24,960 ‫"(ترافيس هيد) و(أليكس كاري)"‬ 193 00:10:25,040 --> 00:10:28,640 ‫أحب قضاء وقت معه لأن كلّ كلامه مضحك.‬ 194 00:10:29,160 --> 00:10:32,760 ‫إنه فتى شماليّ يحلم بلعب الكريكيت لصالح "أستراليا".‬ 195 00:10:33,520 --> 00:10:36,200 ‫لم يتغير، وهذه ميزة رائعة فيه.‬ 196 00:10:36,280 --> 00:10:37,280 ‫شكراً لك.‬ 197 00:10:37,720 --> 00:10:38,720 ‫يبدو هذا راقياً.‬ 198 00:10:38,760 --> 00:10:42,160 ‫أعتقد أنه من حسن الحظ تقاربي مع "كيز" إلى هذه الدرجة.‬ 199 00:10:42,640 --> 00:10:44,040 ‫في ملعب الكريكيت،‬ 200 00:10:44,120 --> 00:10:49,200 ‫يكون متشائماً قليلاً ومتوتراً جداً. لكنه هادئ ومستقر خارج الملعب.‬ 201 00:10:49,280 --> 00:10:52,120 ‫وجود "أليكس" يجعل الفريق أفضل.‬ 202 00:10:52,200 --> 00:10:53,760 ‫هل كنت مخططاً مالياً؟‬ 203 00:10:53,840 --> 00:10:58,040 ‫وظيفة مركز الاتصالات في "ويستباك" وفرت دخلاً بسيطاً. واستمرت 4 أسابيع.‬ 204 00:10:58,120 --> 00:11:01,600 ‫إنها أفضل من عملي لأسبوع في السباكة عام 2010.‬ 205 00:11:02,520 --> 00:11:05,440 ‫أعتقد أن الكريكيت الاختبارية كانت الهدف دوماً...‬ 206 00:11:05,520 --> 00:11:08,920 ‫لكن الطريقة التي كان يسير بها الفريق...‬ 207 00:11:09,000 --> 00:11:10,200 ‫بعد دقيقة يا صاح.‬ 208 00:11:10,280 --> 00:11:11,880 ‫سنلعب "باك هنتر" قريباً.‬ 209 00:11:12,440 --> 00:11:14,480 ‫لطالما اعتقدنا أنك ستكون التالي،‬ 210 00:11:14,560 --> 00:11:17,640 ‫لكنك رأيت أن هنالك من هم قبلك.‬ 211 00:11:19,360 --> 00:11:21,400 ‫كان من الجميل وجود صديق مقرب‬ 212 00:11:21,480 --> 00:11:23,520 ‫وأن أتعرّف إلى المنطقة وأنتظر قدوم طفل.‬ 213 00:11:23,600 --> 00:11:25,600 ‫أعتقد أنك ستكون أباً رائعاً.‬ 214 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 ‫يخبرني الآباء والناس‬ 215 00:11:28,640 --> 00:11:33,360 ‫كيف يمكنني فعل ذلك أو يعدّلون عليه، لكننا اكتشفنا أننا سنتبع نهجنا في التربية.‬ 216 00:11:34,200 --> 00:11:38,000 ‫إن نمت بعمق فستكون سعيداً. وإلا، فأتمنى لك أطيب الحظ.‬ 217 00:11:41,000 --> 00:11:44,400 ‫- كأس ليموناضة أخرى قادمة. - لا.‬ 218 00:11:44,480 --> 00:11:46,320 ‫قادمة؟ تفضّل.‬ 219 00:11:46,800 --> 00:11:48,160 ‫هذه مياه غازية.‬ 220 00:11:49,680 --> 00:11:54,400 ‫"3 أيام قبل بطولة (آشز)"‬ 221 00:11:57,440 --> 00:12:02,240 ‫حين قال "بايني" إنه سيتنحى، أحببت تولّي المهمة إلى حدّ ما.‬ 222 00:12:02,720 --> 00:12:05,320 ‫لكن راودني شعور قويّ‬ 223 00:12:06,240 --> 00:12:07,360 ‫بأنني اكتفيت.‬ 224 00:12:07,920 --> 00:12:09,640 ‫أحب الخروج لرمي الكرات.‬ 225 00:12:11,320 --> 00:12:12,960 ‫أعتقد أن ما رجّح حدوث ذلك‬ 226 00:12:13,440 --> 00:12:16,920 ‫هو ثلة الفتيان الذين كنت قائداً لهم والذين كانوا رفاقاً رائعين.‬ 227 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 ‫أحبهم حتى الموت. أشعر بأنه يمكنني أن أبلي حسناً.‬ 228 00:12:20,080 --> 00:12:21,520 ‫فتحت هاتفي للتو،‬ 229 00:12:22,560 --> 00:12:24,880 ‫لأجد أنني أُضفت إلى مجموعة "واتساب"‬ 230 00:12:26,160 --> 00:12:27,160 ‫اسمها "أساطير".‬ 231 00:12:28,680 --> 00:12:30,920 ‫مع "سكوت موريسون" و"جاستن" فيها.‬ 232 00:12:32,840 --> 00:12:36,040 ‫لدينا مجموعة "واتساب" أنا و"هوف" و"ستاركي"، اسمها "أساطير".‬ 233 00:12:37,080 --> 00:12:38,400 ‫وصديقك "جيسون".‬ 234 00:12:39,120 --> 00:12:40,120 ‫آمل ألّا أرسل شيئاً‬ 235 00:12:41,000 --> 00:12:42,680 ‫إلى المجموعة الخطأ.‬ 236 00:12:44,280 --> 00:12:46,960 ‫أول شيء أردت فعله كقائد‬ 237 00:12:47,200 --> 00:12:49,320 ‫هو التراجع قليلاً وعدم فعل الكثير.‬ 238 00:12:49,880 --> 00:12:54,520 ‫هدفي أن نكون مرتاحين و...‬ 239 00:12:55,960 --> 00:12:57,640 ‫...أن نتخلص من التوتر.‬ 240 00:12:58,120 --> 00:13:00,320 ‫لا أعرف السبيل إلى ذلك، لكن السؤال هو،‬ 241 00:13:01,000 --> 00:13:02,680 ‫كيف ننزع فتيل التوتر‬ 242 00:13:02,760 --> 00:13:04,080 ‫من بطولة "آشز" للدرجة الثانية؟‬ 243 00:13:04,960 --> 00:13:08,680 ‫أعتقد أن "تيم" ترك الفريق بحال رائعة،‬ 244 00:13:08,760 --> 00:13:11,320 ‫حيث يتصرف اللاعبون جميعاً على طبيعتهم.‬ 245 00:13:11,400 --> 00:13:15,760 ‫بالنسبة إليّ فإن جزءاً كبيراً من ذلك يرتكز على تمكين اللاعبين كأفراد.‬ 246 00:13:16,240 --> 00:13:18,320 ‫في المباراة الثالثة، حين نكون متعبين،‬ 247 00:13:18,400 --> 00:13:22,720 ‫ويستفز اللاعبون بعضهم بعضاً أو ثمة مشاكل.‬ 248 00:13:23,240 --> 00:13:26,120 ‫كيف نضمن بقاء الأجواء كما هي؟‬ 249 00:13:27,760 --> 00:13:29,600 ‫أحب أن تكون البيئة مريحة.‬ 250 00:13:30,160 --> 00:13:31,760 ‫قد يحتاج الآخرون إلى شيء مختلف.‬ 251 00:13:32,240 --> 00:13:34,560 ‫كان يرزح "بادي" تحت ضغط هائل،‬ 252 00:13:35,040 --> 00:13:37,480 ‫لأنها كانت فترة عصيبة لتولّي المسؤولية فيها.‬ 253 00:13:37,560 --> 00:13:40,640 ‫تقع الضغوط الخارجية كلّها على عاتق القائد.‬ 254 00:13:40,760 --> 00:13:42,480 ‫وقد تحمّلها كعبقري.‬ 255 00:13:42,560 --> 00:13:44,520 ‫أعتقد أن السر في تعاضدنا‬ 256 00:13:44,600 --> 00:13:46,960 ‫بقدر استطاعتنا. التعاضد مهم جداً.‬ 257 00:13:47,520 --> 00:13:49,320 ‫كيف نحافظ على تلك الأجواء؟‬ 258 00:13:49,400 --> 00:13:52,920 ‫استمتعنا بمشاهدة كأس العالم، لكننا الآن معاً،‬ 259 00:13:53,000 --> 00:13:54,800 ‫فكيف نحافظ على تلك الأجواء؟‬ 260 00:13:54,880 --> 00:13:58,600 ‫استأنفنا العمل بعد مضي بضعة أيام على ذلك‬ 261 00:13:58,680 --> 00:14:02,480 ‫أو أسبوع. عدنا إلى العمل وأوشكت بطولة "آشز" على البدء.‬ 262 00:14:02,560 --> 00:14:04,800 ‫- فلنكن بلا رحمة. - بلا رحمة؟‬ 263 00:14:04,880 --> 00:14:05,880 ‫لنلعب بلا رحمة‬ 264 00:14:06,520 --> 00:14:09,440 ‫من البداية إلى النهاية، لنمنعهم من التقاط الأنفاس‬ 265 00:14:09,520 --> 00:14:10,680 ‫ونكبح إمكانياتهم.‬ 266 00:14:11,560 --> 00:14:15,560 ‫اللعبة متقلبة بطبيعتها. ليس كلّ ساعة، بل كلّ يوم.‬ 267 00:14:15,640 --> 00:14:17,800 ‫لذا لا تفزعوا بعد مضيّ يوم واحد.‬ 268 00:14:18,520 --> 00:14:21,720 ‫إذ سنحظى بعده بيوم رائع. ومجدداً، لا تبالغوا بالحماس.‬ 269 00:14:22,600 --> 00:14:23,880 ‫نحتاج إلى التوازن.‬ 270 00:14:25,080 --> 00:14:29,160 ‫يتوق اللاعبون والطاقم حقاً إلى الاتساق.‬ 271 00:14:29,240 --> 00:14:33,560 ‫مرّت فترات في السنوات القليلة الماضية حين افتقرت الأجواء إلى ذلك.‬ 272 00:14:34,960 --> 00:14:39,680 ‫يعود جزء كبير من هذا إلى البطولة الهندية، حيث كنا نفكر في أننا لسنا بارعين كفاية.‬ 273 00:14:40,160 --> 00:14:45,160 ‫توقّفت "الهند" عند فارق 3 نقاط. و"أستراليا" متخلفة بـ3 أهداف.‬ 274 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 ‫ما نشاهده في "غابا" لا يُصدّق!‬ 275 00:14:50,400 --> 00:14:51,600 ‫فازت "الهند" بالمباراة!‬ 276 00:14:52,760 --> 00:14:53,760 ‫لقد فازوا بالبطولة.‬ 277 00:14:54,480 --> 00:14:57,360 ‫كان صعباً تحمّل الخسارة في الديار أمام "الهند".‬ 278 00:14:57,440 --> 00:15:00,640 ‫إنه واحد من أروع العروض الرياضية‬ 279 00:15:00,720 --> 00:15:03,040 ‫التي نراها على الإطلاق على الأراضي الأسترالية.‬ 280 00:15:03,120 --> 00:15:05,640 ‫ببساطة تفوقت "الهند" علينا في اللعب.‬ 281 00:15:05,720 --> 00:15:08,960 ‫خسرنا بنتيجة 2 إلى 1 أمام فريق "الهند" من الدرجة الثانية.‬ 282 00:15:09,520 --> 00:15:10,880 ‫ستكون هنالك تداعيات كبيرة.‬ 283 00:15:11,680 --> 00:15:12,840 ‫بعد خسارتنا أمام "الهند"،‬ 284 00:15:13,320 --> 00:15:14,840 ‫أعتقد أننا فكرنا،‬ 285 00:15:15,360 --> 00:15:17,880 ‫"ما الخطوة التالية؟ إن أردنا التفوق،‬ 286 00:15:17,960 --> 00:15:20,040 ‫فعلينا التحسن في اللعب."‬ 287 00:15:21,440 --> 00:15:24,440 ‫"6 أشهر قبل (آشز)"‬ 288 00:15:24,520 --> 00:15:26,200 ‫قبل كأس عالم "تي 20"‬ 289 00:15:26,280 --> 00:15:27,120 ‫"(غولد كوست)"‬ 290 00:15:27,200 --> 00:15:30,920 ‫جمعنا كل لاعب أسترالي متعاقد معاً‬ 291 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 ‫في معسكر في "غولد كوست".‬ 292 00:15:33,400 --> 00:15:37,600 ‫أُطلق عليه اسم، "معسكر الثقافة"، لكنه كان في الأساس للمصارحة‬ 293 00:15:37,680 --> 00:15:41,360 ‫والتكلم عن البيئة التي نريدها وكيف نودّ اللعب‬ 294 00:15:41,440 --> 00:15:44,400 ‫وتجهيز أنفسنا للموسم الصيفي المهم‬ 295 00:15:44,480 --> 00:15:46,920 ‫بوجود كأس عالم "تي 20" وبعده "آشز".‬ 296 00:15:47,400 --> 00:15:50,840 ‫كان كلا "بينشي" و"بايني" قائدين‬ 297 00:15:50,920 --> 00:15:53,760 ‫لقرابة عامين. وأعتقد أن كليهما‬ 298 00:15:53,840 --> 00:15:58,040 ‫شعرا بأن الوقت مناسب لأخذ خطوة إلى الأمام وقيادة الفرق.‬ 299 00:15:58,120 --> 00:15:59,640 ‫إنه فريقهما المناسب من اللاعبين،‬ 300 00:15:59,720 --> 00:16:01,440 ‫وها هي قيمنا.‬ 301 00:16:01,920 --> 00:16:06,160 ‫وبوجود "جيه إل" والمدربين الآخرين، يجدر بذلك أن يبقينا على ذلك النهج.‬ 302 00:16:07,480 --> 00:16:09,040 ‫تلقّى "جيه إل" ملاحظات‬ 303 00:16:09,680 --> 00:16:13,040 ‫من اللاعبين الكبار حول بعض الأمور‬ 304 00:16:13,120 --> 00:16:14,880 ‫التي أرادوه أن يطوّرها.‬ 305 00:16:14,960 --> 00:16:15,800 ‫"(ميتش مارش)"‬ 306 00:16:16,360 --> 00:16:17,840 ‫نظهر الشغف بأساليب مختلفة.‬ 307 00:16:19,120 --> 00:16:21,520 ‫يظهر "جاستن" شغفه بتوجيه كلّ كرة.‬ 308 00:16:22,440 --> 00:16:24,080 ‫لطالما قلت إنه لا يمكنك‬ 309 00:16:25,000 --> 00:16:27,560 ‫انتقاد شخص شغوف جداً‬ 310 00:16:28,120 --> 00:16:29,880 ‫وهكذا هو "جيه إل".‬ 311 00:16:30,360 --> 00:16:31,680 ‫هل عانيت‬ 312 00:16:32,960 --> 00:16:35,280 ‫أمام بعض التقلبات؟ أجل.‬ 313 00:16:35,920 --> 00:16:38,440 ‫قد تكون أكبر ملاحظة منّي‬ 314 00:16:38,520 --> 00:16:42,240 ‫بشأن التعامل النفسيّ من قبل "جيه إل".‬ 315 00:16:42,440 --> 00:16:44,920 ‫كان البعض متحفظين في الكلام.‬ 316 00:16:45,680 --> 00:16:48,840 ‫الكثيرون لا يتكلمون بصراحة‬ 317 00:16:48,920 --> 00:16:51,720 ‫وكانوا يخشون "جيه إل". هذه هي الحقيقة.‬ 318 00:16:51,800 --> 00:16:53,480 ‫وصل الأمر إلى درجة‬ 319 00:16:53,560 --> 00:16:58,480 ‫ضرورة تخفيف "جيه إل" من قسوته كثيراً، وهذا ما فعله.‬ 320 00:16:59,080 --> 00:17:02,560 ‫لقد أنصت وفعل كلّ ما طُلب منه.‬ 321 00:17:03,120 --> 00:17:07,400 ‫أراد اللاعبون تشكيل بيئتهم الخاصة، وأجل،‬ 322 00:17:08,400 --> 00:17:10,560 ‫كان ذلك يعني تحمّلنا لمسؤولية الفريق.‬ 323 00:17:11,160 --> 00:17:13,760 ‫كان ثمة فكرة مشتركة وهي اكتساب مكانتنا.‬ 324 00:17:14,480 --> 00:17:17,760 ‫كان لدينا مسار علينا السير فيه.‬ 325 00:17:17,800 --> 00:17:20,680 ‫وتحمّل اللاعبين لتلك المسؤولية كان من أكبر الخطوات‬ 326 00:17:20,760 --> 00:17:22,560 ‫التي اتخذناها في آخر 6 سنوات.‬ 327 00:17:23,160 --> 00:17:24,320 ‫الحكم على مدى براعتنا‬ 328 00:17:24,760 --> 00:17:25,680 ‫كان مرهوناً بالزمن.‬ 329 00:17:29,200 --> 00:17:30,320 ‫"الليلة ما قبل (آشز)"‬ 330 00:17:30,400 --> 00:17:33,480 ‫ستبدأ بطولة "آشز" غداً بوجود قائد وحارس جديدين‬ 331 00:17:33,560 --> 00:17:36,000 ‫لبدء البطولة. يقول المدرب "جاستن لانغر"‬ 332 00:17:36,080 --> 00:17:39,320 ‫إن البداية السريعة ستفيد كثيراً في الفوز بالكأس.‬ 333 00:18:00,040 --> 00:18:00,880 ‫أستعدّ قليلاً.‬ 334 00:18:01,520 --> 00:18:02,880 ‫أدوّن بعض الملاحظات.‬ 335 00:18:05,920 --> 00:18:07,240 ‫أرتّب بعض مواقع اللاعبين.‬ 336 00:18:07,760 --> 00:18:11,080 ‫لم يسبق أن وجّهت الرّامين خاصةً في مباراة موقوتة.‬ 337 00:18:11,200 --> 00:18:12,160 ‫سنكتسب تلك الخبرة.‬ 338 00:18:12,640 --> 00:18:16,040 ‫لكن "ليونو" لعب كثيراً. إن لم يكن سيتدبر ذلك، فلا أحد يمكنه.‬ 339 00:18:17,240 --> 00:18:19,160 ‫لا بد أن أكون كقائد‬ 340 00:18:19,640 --> 00:18:21,000 ‫قبالة "ليون" في الملعب،‬ 341 00:18:21,560 --> 00:18:24,240 ‫وحتى موقع الذراع اليسرى قد يكون مختلفاً لدى "ستاركي".‬ 342 00:18:25,920 --> 00:18:29,720 ‫وعلينا إعداد خطة بديلة أو اثنتين في حال دخولهم.‬ 343 00:18:30,200 --> 00:18:31,520 ‫ليواجهوا رميات متتالية.‬ 344 00:18:32,200 --> 00:18:36,000 ‫لم أشارك في مباراة اختبارية منذ 11 شهراً. أحاول أن أتذكّر‬ 345 00:18:36,960 --> 00:18:39,680 ‫كيف تسير الكريكيت الاختبارية، وليست مباريات "تي 20".‬ 346 00:18:50,280 --> 00:18:51,640 ‫في آخر يومين‬ 347 00:18:52,080 --> 00:18:56,040 ‫بذلت مجهوداً أكثر تركيزاً على الكريكيت الآن،‬ 348 00:18:56,720 --> 00:19:00,040 ‫لذا فإن وقتي بأكمله مكرس للفريق وللاستعداد للمباراة.‬ 349 00:19:12,920 --> 00:19:15,520 ‫لست متوتراً كثيراً لكن ثمة أشياء مجهولة كثيرة.‬ 350 00:19:16,080 --> 00:19:18,960 ‫حتى حين نطعن في القرارات التحكيمية غداً،‬ 351 00:19:19,960 --> 00:19:22,040 ‫لا أعرف ما سيحدث.‬ 352 00:19:23,880 --> 00:19:24,800 ‫لم يسبق لي...‬ 353 00:19:26,160 --> 00:19:29,960 ‫هل ستشير إليّ للتوقف؟ إنه أحد هذين الأمرين.‬ 354 00:19:34,640 --> 00:19:35,480 ‫أجل.‬ 355 00:19:39,720 --> 00:19:42,880 ‫هذا أنا في اليوم السابق للمباراة حتى.‬ 356 00:19:43,320 --> 00:19:46,080 ‫الأرجح أن شعري سيسقط خلال أسبوعين.‬ 357 00:19:46,800 --> 00:19:48,240 ‫أنا مسترخ جداً.‬ 358 00:19:49,000 --> 00:19:50,160 ‫أشعر بالراحة.‬ 359 00:19:50,960 --> 00:19:52,320 ‫سنرى كيف يسير الأمر.‬ 360 00:19:52,800 --> 00:19:54,640 ‫قد تتغير الحال إن خسرنا مباراة.‬ 361 00:19:58,720 --> 00:20:02,320 ‫سترة القائد التي ارتديتها مرة إلى الآن‬ 362 00:20:02,400 --> 00:20:04,960 ‫في حفل إطلاق "آشز" الإعلامي.‬ 363 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 ‫إنها جميلة جداً.‬ 364 00:20:12,640 --> 00:20:15,440 ‫أعتقد أنني سأدرك الحقيقة في اليوم الأول‬ 365 00:20:16,680 --> 00:20:20,200 ‫حين أرتدي هذه وأسير لرمي العملة النقدية.‬ 366 00:20:21,400 --> 00:20:24,960 ‫سيكون هذا جنونياً. ترعرعت وأنا أشاهد الآخرين يفعلون ذلك.‬ 367 00:20:25,760 --> 00:20:27,800 ‫لن أستوعب الأمر إلى أن أكون في خضمه.‬ 368 00:20:29,880 --> 00:20:30,880 ‫"أول مباراة اختبارية"‬ 369 00:20:30,960 --> 00:20:35,960 ‫"(غابا)، (بريزبين)"‬ 370 00:20:37,520 --> 00:20:41,240 ‫أينما كنتم، نشكركم على انضمامكم إلينا في "غابا"‬ 371 00:20:41,320 --> 00:20:43,640 ‫في أول يوم من بطولة "آشز" الاختبارية هذه.‬ 372 00:20:47,080 --> 00:20:50,760 ‫التقدم لأول مرة كقائد في بطولة كبيرة أمر جلل بحدّ ذاته.‬ 373 00:20:50,800 --> 00:20:51,880 ‫لكن فعل ذلك‬ 374 00:20:51,960 --> 00:20:53,280 ‫"(إيسا غوها)، معلّقة"‬ 375 00:20:53,320 --> 00:20:55,720 ‫في المنافسة الكبرى في "آشز"،‬ 376 00:20:56,320 --> 00:20:57,560 ‫مستوى مختلف تماماً.‬ 377 00:20:59,480 --> 00:21:02,560 ‫بطولة "آشز" تعني كلّ شيء لـ"إنجلترا" و"أستراليا".‬ 378 00:21:03,240 --> 00:21:05,400 ‫بطولة "آشز" أساسية‬ 379 00:21:05,480 --> 00:21:07,960 ‫لإحساسنا بالذات في هذا البلد.‬ 380 00:21:08,040 --> 00:21:10,880 ‫لا نحب خسارتها في "أستراليا" تحديداً.‬ 381 00:21:12,560 --> 00:21:17,440 ‫ثمة الكثير للتطلع إليه في أول يوم لهذه البطولة الاختبارية التي طال انتظارها.‬ 382 00:21:18,560 --> 00:21:19,800 ‫يا لها من منافسة.‬ 383 00:21:20,440 --> 00:21:22,160 ‫إنها بقيمة قرابة 140 سنة.‬ 384 00:21:22,960 --> 00:21:26,520 ‫ويُوشك الفصل التالي أن يُكتب. كسب "جو روت" القرعة‬ 385 00:21:27,200 --> 00:21:29,640 ‫وقرر حمل المضرب. يرمي "روري بيرنز" الكرة‬ 386 00:21:30,400 --> 00:21:31,520 ‫ويلعب "كاري" لأول مرة،‬ 387 00:21:32,320 --> 00:21:35,080 ‫يحمل "ميتشل ستارك" الكرة في يده، ونستعد للانطلاق.‬ 388 00:21:36,440 --> 00:21:40,480 ‫لا شيء أفضل من تمثيل "أستراليا" في بطولة "آشز" في الديار.‬ 389 00:21:44,800 --> 00:21:48,760 ‫هذه اللحظات المميزة في تاريخ الكريكيت عادةً ما تأتي من "آشز".‬ 390 00:21:51,560 --> 00:21:53,400 ‫يُحكم على اللاعب من البطولات الكبيرة.‬ 391 00:21:53,960 --> 00:21:58,400 ‫يمكنك أن تجعل من نفسك بطلاً إلى الأبد إن سيطرت على بطولة "آشز".‬ 392 00:22:29,080 --> 00:22:31,160 ‫هاج الجمهور كثيراً.‬ 393 00:22:33,400 --> 00:22:37,240 ‫فكرت، "نحن في بطولة (آشز). رائع. نحن في طريقنا."‬ 394 00:22:44,760 --> 00:22:48,960 ‫التقاط جميل للكرة. "أليكس كاري" يلتقط أول التقاطة له في مباراة اختبارية.‬ 395 00:22:49,080 --> 00:22:52,800 ‫بداية قاسية، "أستراليا" مسيطرة هنا في "غابا".‬ 396 00:22:57,240 --> 00:22:58,760 ‫التُقطت!‬ 397 00:22:58,840 --> 00:23:02,480 ‫يحرز القائد "كامنز" الهدف الهائل أمام "بين ستوكس"،‬ 398 00:23:02,560 --> 00:23:05,000 ‫هذه أول مرة لـ"بادي" كقائد.‬ 399 00:23:05,480 --> 00:23:07,240 ‫نتيجة "إنجلترا" 4 مقابل 29.‬ 400 00:23:08,440 --> 00:23:10,600 ‫"قائمة الطعام"‬ 401 00:23:16,040 --> 00:23:16,920 ‫هل أنت بخير؟‬ 402 00:23:17,160 --> 00:23:19,320 ‫أجل، الفتية يلعبون ببراعة.‬ 403 00:23:21,520 --> 00:23:23,280 ‫أكنت تتوق إلى تلك الكرة؟‬ 404 00:23:23,360 --> 00:23:24,640 ‫أريد الإمساك بها.‬ 405 00:23:25,120 --> 00:23:27,040 ‫كنت سعيداً بالكرة الأولى!‬ 406 00:23:30,400 --> 00:23:31,840 ‫التُقطت!‬ 407 00:23:31,920 --> 00:23:33,560 ‫يلتقط "كاري" كرة أخرى.‬ 408 00:23:34,120 --> 00:23:37,240 ‫يسجل "بادي كامنز" هدفه الثالث ونتيجة "إنجلترا" الآن 8 إلى 122.‬ 409 00:23:41,600 --> 00:23:45,080 ‫يركض "هيزلوود" إلى هناك مجدداً، يلتقط التقاطة رائعة أخرى!‬ 410 00:23:45,840 --> 00:23:46,920 ‫والقائد‬ 411 00:23:47,680 --> 00:23:50,960 ‫سجّل 5 أهداف أمام "إنجلترا" لأول مرة.‬ 412 00:23:51,560 --> 00:23:55,000 ‫وفي هذه المرحلة المبكرة لا مجال ليخفق القائد.‬ 413 00:23:55,560 --> 00:24:00,240 ‫انتهت رميات "إنجلترا" بواقع 147، "بات كامنز" في الصدارة بتسجيل 5 من 38.‬ 414 00:24:01,840 --> 00:24:05,160 ‫"غرفة تبديل ملابس (أستراليا)"‬ 415 00:24:09,840 --> 00:24:12,240 ‫ألدى أحدكم غسيل؟‬ 416 00:24:12,840 --> 00:24:13,680 ‫هل تغسل الجوارب؟‬ 417 00:24:14,240 --> 00:24:16,760 ‫أجل، لكن البيضاء فقط.‬ 418 00:24:18,600 --> 00:24:19,760 ‫بدايات رائعة.‬ 419 00:24:19,840 --> 00:24:22,760 ‫ظهر "كيز" لأول مرة في أول التقاطة، بداية رائعة.‬ 420 00:24:27,640 --> 00:24:30,880 ‫تكلمنا عن العمل بلا هوادة. أعتقد أن جميع الرماة،‬ 421 00:24:30,960 --> 00:24:33,760 ‫تلك الرميات المتتالية في المنتصف كانت رائعة يا "ستاركي".‬ 422 00:24:34,240 --> 00:24:37,040 ‫أحسنتم العمل. فلتنالوا منهم غداً.‬ 423 00:24:37,760 --> 00:24:39,400 ‫"اليوم الثاني"‬ 424 00:24:39,480 --> 00:24:42,360 ‫ثاني أيام أول بطولة "آشز" اختبارية.‬ 425 00:24:42,840 --> 00:24:44,720 ‫كانت "أستراليا" مسيطرة أمس.‬ 426 00:24:45,160 --> 00:24:48,160 ‫لكن هل تستطيع "إنجلترا" الرد اليوم؟‬ 427 00:24:56,560 --> 00:24:59,520 ‫أترون؟ السر في وضع الزبد على ذلك الجانب.‬ 428 00:25:02,480 --> 00:25:04,160 ‫لنحمّص كلا الجانبين.‬ 429 00:25:12,120 --> 00:25:13,320 ‫إنه يصدر أزيزاً!‬ 430 00:25:14,520 --> 00:25:16,320 ‫سيعجبكم يا فتيان، هكذا أحبه.‬ 431 00:25:17,400 --> 00:25:20,240 ‫هذا سر المهنة. والآن،‬ 432 00:25:21,800 --> 00:25:26,080 ‫لا يفعل كثيرون هذا، لكن أحب الخبز المحمص البارد.‬ 433 00:25:26,160 --> 00:25:27,960 ‫سنضعه الآن في الثلاجة.‬ 434 00:25:28,680 --> 00:25:33,400 ‫لنترك الجبن يتماسك ونغيب قليلاً ثم نعود لنجد الخبز المحمص جاهزاً.‬ 435 00:25:38,000 --> 00:25:41,840 ‫ها نحن أولاء في أجواء مشمسة ودافئة.‬ 436 00:25:42,600 --> 00:25:45,320 ‫"أستراليا" في الصدارة بواقع 46 نقطة،‬ 437 00:25:45,960 --> 00:25:49,000 ‫وسيستأنف "ديفيد وارنر" العمل عند 94.‬ 438 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 ‫انطلقت في الهواء وخرجت!‬ 439 00:25:53,080 --> 00:25:54,520 ‫هل تصدّقون هذا؟‬ 440 00:25:55,480 --> 00:25:59,080 ‫مؤسف جداً. استحق "ديفيد وارنر" 100. لقد لعب ببراعة.‬ 441 00:25:59,600 --> 00:26:00,880 ‫بينما خرج بتسجيل 94 نقطة.‬ 442 00:26:02,120 --> 00:26:03,960 ‫لقد قاوم الإنجليز.‬ 443 00:26:05,400 --> 00:26:07,400 ‫لم يتلقّ "غرين" أيّ رميات.‬ 444 00:26:07,480 --> 00:26:09,560 ‫هذه هي الفرصة التي عليهم استغلالها.‬ 445 00:26:10,960 --> 00:26:15,440 ‫سدّد أول رمية! سجّل "أولي روبنسون" 3 أهداف!‬ 446 00:26:16,680 --> 00:26:18,360 ‫عادت "إنجلترا" إلى المنافسة بقوة.‬ 447 00:26:19,160 --> 00:26:21,120 ‫حظينا ببداية جيدة جداً‬ 448 00:26:21,200 --> 00:26:24,000 ‫وخرج "غريني". سجل "روبنسون" ثلاثية،‬ 449 00:26:24,080 --> 00:26:25,160 ‫وخرج لحمل المضرب.‬ 450 00:26:26,160 --> 00:26:30,440 ‫ليس من الجيد التفكير في أنه قد تُسجل ثلاثية في أول مبارياتك.‬ 451 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 ‫سيخفق القلب بشدة من التوتر.‬ 452 00:26:38,040 --> 00:26:40,360 ‫هذه هي فرصة "إنجلترا" حالاً.‬ 453 00:26:40,880 --> 00:26:43,560 ‫الخروج لحمل المضرب والوقوف بجانب "ترافيس"‬ 454 00:26:43,640 --> 00:26:46,520 ‫بدا وكأنها تجربة سبق أن خضتها.‬ 455 00:26:46,600 --> 00:26:50,040 ‫يمنحني ذلك شعوراً كبيراً بالثقة بالنفس.‬ 456 00:26:50,120 --> 00:26:51,040 ‫ها نحن أولاء.‬ 457 00:26:51,520 --> 00:26:52,960 ‫سدد "روبنسون" ثلاثية.‬ 458 00:26:56,880 --> 00:26:59,360 ‫لعب ممتاز. أحسن اللعب.‬ 459 00:26:59,760 --> 00:27:04,080 ‫كان ثمة قليل من الضغط بسبب رميات الفريق الإنجليزي،‬ 460 00:27:04,160 --> 00:27:06,880 ‫لكنني كنت محظوظاً بوجود "هيدي" على الطرف الآخر.‬ 461 00:27:07,680 --> 00:27:10,960 ‫فجأةً دبّت الحياة في هذه المباراة. "أستراليا" تتصدر بـ48.‬ 462 00:27:11,520 --> 00:27:14,120 ‫لعبنا مباريات كريكيت كثيرة إلى جانب بعضنا بعضاً.‬ 463 00:27:14,200 --> 00:27:17,680 ‫التقدم للعب بقوة لمقاومة فريق "إنجلترا"‬ 464 00:27:17,760 --> 00:27:18,840 ‫ساعد كلينا.‬ 465 00:27:19,400 --> 00:27:22,840 ‫"ترافيس هيد" يلعب مع الفريق وسيبدأ.‬ 466 00:27:22,920 --> 00:27:25,720 ‫كانت عملية اختيار مثيرة للبعض.‬ 467 00:27:25,800 --> 00:27:29,240 ‫رأى كثيرون أنه يجب أن يُستدعى "عثمان خواجة" إلى "غابا".‬ 468 00:27:31,360 --> 00:27:34,320 ‫"ترافيس هيد" يفعل ما يجيده. هذا هو الحد الأقصى.‬ 469 00:27:36,200 --> 00:27:37,840 ‫كان لدينا الكثير لنثبته‬ 470 00:27:37,920 --> 00:27:40,840 ‫لكن ونحن متجهون إلى البطولة طلب "بات" أن أعبّر عن نفسي.‬ 471 00:27:42,240 --> 00:27:43,800 ‫ضربة عنيفة.‬ 472 00:27:44,280 --> 00:27:46,600 ‫يظهر "ترافيس هيد" سيطرة كبيرة.‬ 473 00:27:46,680 --> 00:27:48,880 ‫كانت رسالتي له أن يتصرف على طبيعته.‬ 474 00:27:49,400 --> 00:27:54,240 ‫يريد النقاد والمعلقون خطوة تقدمية كبيرة والتراجع فوراً.‬ 475 00:27:54,840 --> 00:27:55,760 ‫لكن هذه ليست طبيعته.‬ 476 00:27:57,920 --> 00:27:59,720 ‫ضربة قوية نحو الجانب البعيد.‬ 477 00:27:59,800 --> 00:28:01,840 ‫50 نقطة لـ"ترافيس هيد".‬ 478 00:28:01,920 --> 00:28:04,760 ‫لا تهتم برأي الآخرين. افعل ذلك بطريقتك.‬ 479 00:28:06,000 --> 00:28:09,760 ‫انظروا إلى ضربة "ترافيس هيد". قاسية للغاية.‬ 480 00:28:10,640 --> 00:28:15,520 ‫نسمّي هذا "اكتساب مكانتنا". والثقة باستعدادات كلّ لاعب.‬ 481 00:28:15,600 --> 00:28:17,720 ‫واضح أن عليك تقديم أداء جيد، نظراً إلى ذلك.‬ 482 00:28:18,280 --> 00:28:22,200 ‫يواصل "هيد" تسديداته القوية ويرفع النتيجة إلى 77.‬ 483 00:28:22,280 --> 00:28:26,040 ‫تلك هي البيئة التي تجعلنا نقول، "نلعب بحرية."‬ 484 00:28:27,480 --> 00:28:29,480 ‫ترتطم الكرة بالحافة العلوية وتتفادى الجميع.‬ 485 00:28:30,280 --> 00:28:31,840 ‫رباه يا "ويز". 4 أخرى.‬ 486 00:28:31,920 --> 00:28:35,440 ‫هل أخبر أحدهم "ترافيس هيد" أن هذه مباراة اختبارية؟ رفع النتيجة من 66.‬ 487 00:28:36,040 --> 00:28:39,120 ‫كان يلعب من دون خوف، بطريقته.‬ 488 00:28:41,040 --> 00:28:42,480 ‫جميل، سقطت الكرة على الأرض.‬ 489 00:28:43,440 --> 00:28:45,640 ‫تسديدات رائعة لـ"ترافيس هيد".‬ 490 00:28:46,280 --> 00:28:49,360 ‫أول 100 نقطة له في "آشز" والثالثة له في مباراة كريكيت اختبارية‬ 491 00:28:49,440 --> 00:28:51,720 ‫وهو إنجاز من أفضل الأنواع.‬ 492 00:28:57,840 --> 00:28:59,560 ‫"(هيد) 62"‬ 493 00:29:08,320 --> 00:29:11,600 ‫كانت تسديدات مذهلة‬ 494 00:29:11,680 --> 00:29:14,360 ‫ومن الرائع مشاهدة ذلك كصديق مقرب،‬ 495 00:29:14,440 --> 00:29:18,640 ‫لكن المشاركة في ذلك بشكل بسيط أمر لا يُصدق.‬ 496 00:29:21,040 --> 00:29:24,320 ‫تعلمت أيضاً أنه لا بأس في خوض مباراة عادية‬ 497 00:29:24,400 --> 00:29:26,840 ‫وتحسين مستواها قليلاً.‬ 498 00:29:27,320 --> 00:29:31,000 ‫إنها الكريكيت. العب بطريقتك التي تناسبك.‬ 499 00:29:31,480 --> 00:29:33,480 ‫- تهانينا. - شكراً على المساعدة.‬ 500 00:29:35,640 --> 00:29:36,480 ‫"اليوم الرابع"‬ 501 00:29:36,560 --> 00:29:40,600 ‫سيطرت "أستراليا" على هذه المباراة من أول رمية.‬ 502 00:29:41,480 --> 00:29:44,440 ‫لا نشعر بأننا نمثّل روح القبعة الخضراء بحق.‬ 503 00:29:47,520 --> 00:29:51,360 ‫هل انتهى الأمر؟ هل حانت اللحظة؟ أجل! "نيثان ليون"!‬ 504 00:29:52,000 --> 00:29:53,920 ‫هدفه الـ400 في مباراة اختبارية!‬ 505 00:29:54,400 --> 00:29:57,800 ‫ندرك امتياز ارتدائنا لقبعة الفريق‬ 506 00:29:57,880 --> 00:29:59,400 ‫وتمثيل بلدنا.‬ 507 00:29:59,480 --> 00:30:02,120 ‫آمل أن نفوز ببعض الأشياء في طريقنا.‬ 508 00:30:03,320 --> 00:30:06,920 ‫التقطها "كاري" ليسجل التعادل.‬ 509 00:30:08,040 --> 00:30:10,680 ‫معظم حالات الخروج تكون في الظهور الأول للحارس.‬ 510 00:30:11,200 --> 00:30:17,160 ‫وتسيطر "أستراليا" على المباراة الاختبارية الافتتاحية في "آشز" بالتأكيد.‬ 511 00:30:18,840 --> 00:30:20,400 ‫لن أكذب،‬ 512 00:30:20,480 --> 00:30:23,040 ‫سأكون مفتقداً كثيراً للياقة. إذ مرّ 12 شهراً.‬ 513 00:30:23,600 --> 00:30:26,320 ‫كنا نفكر في هذا طوال 12 شهراً طويلة،‬ 514 00:30:26,400 --> 00:30:29,600 ‫لكن كانت أمامي بعض الأمور لمناقشتها.‬ 515 00:30:32,360 --> 00:30:35,320 ‫أولاً لدينا قائد جديد.‬ 516 00:30:35,800 --> 00:30:40,960 ‫دائماً ما يرتكز الأمر على اللعب بهدوء وقسوة.‬ 517 00:30:41,040 --> 00:30:42,960 ‫لكن بصراحة يا "بات"‬ 518 00:30:43,680 --> 00:30:49,640 ‫أسلوبك في الملعب كان استثنائياً.‬ 519 00:30:49,720 --> 00:30:52,360 ‫لقد قدت الطريق. كان لديك رامي كرات كقائد،‬ 520 00:30:52,880 --> 00:30:57,120 ‫استمتعت بذلك حقاً. لكن تهانينا يا صاح. أحسنت.‬ 521 00:30:57,200 --> 00:31:01,320 ‫أنا متحمس جداً لما يحمله المستقبل لنا.‬ 522 00:31:16,320 --> 00:31:17,800 ‫هل ذهبت إلى "بريزبين"؟‬ 523 00:31:18,040 --> 00:31:20,320 ‫لا، حضرت أمي آخر مباراة.‬ 524 00:31:20,400 --> 00:31:23,320 ‫لأن تلك أفضل مبارياتي على الأرجح.‬ 525 00:31:24,440 --> 00:31:26,600 ‫ما الرسالة التي أردت‬ 526 00:31:26,680 --> 00:31:29,640 ‫طلبها منّي لأترجمها بلغة الإشارة وأنهيها؟‬ 527 00:31:29,720 --> 00:31:32,640 ‫كيف يبدو لعب الكريكيت لصالح "أستراليا".‬ 528 00:31:32,720 --> 00:31:36,120 ‫السبب الرئيسي لبدئي في تعلّم لغة الإشارة،‬ 529 00:31:36,200 --> 00:31:37,680 ‫هو أنني أحب عملي‬ 530 00:31:37,760 --> 00:31:38,600 ‫"(آندرو بارك)"‬ 531 00:31:38,680 --> 00:31:41,000 ‫مع برنامج الدمج. لكنني أجد‬ 532 00:31:41,160 --> 00:31:44,960 ‫أن فريق الصم هم أصعب من يمكن التواصل معهم.‬ 533 00:31:45,040 --> 00:31:46,480 ‫أريد أن أتمكن‬ 534 00:31:47,200 --> 00:31:49,640 ‫من طرح أسئلة حقيقية‬ 535 00:31:49,720 --> 00:31:53,720 ‫لأتأكد من اندماج الجميع وعدم إهمال أحدهم.‬ 536 00:31:53,800 --> 00:31:56,640 ‫- لعب الكريكيت مع "أستراليا". - أجل، ممتاز.‬ 537 00:31:56,720 --> 00:31:57,840 ‫أحسنت.‬ 538 00:32:02,960 --> 00:32:04,520 ‫أستمتع بالمجيء إلى هنا.‬ 539 00:32:05,880 --> 00:32:08,400 ‫رغم أنني لا أتقن حمل المضرب‬ 540 00:32:09,000 --> 00:32:12,200 ‫لكن آمل أن أنقل بعض الحكمة بعد رمي الكرة لـ"سميثي" و"ديفي"‬ 541 00:32:13,240 --> 00:32:14,120 ‫لعقد من الزمن.‬ 542 00:32:16,840 --> 00:32:19,440 ‫حيث ترعرعت، كانت إحدى جاراتنا‬ 543 00:32:19,520 --> 00:32:21,680 ‫مصابة بمتلازمة "داون".‬ 544 00:32:21,760 --> 00:32:23,120 ‫اعتادت دوماً‬ 545 00:32:23,640 --> 00:32:27,960 ‫أن تأتي إلى المنزل، مهما كان الوقت، لترى أمي أو أبي.‬ 546 00:32:28,440 --> 00:32:31,960 ‫لذا فقد نشأت محتكاً بالإعاقة في نطاق عائلتنا.‬ 547 00:32:32,520 --> 00:32:36,240 ‫إنها مباراة جميلة. أريد أن أمنح مقابل ما مُنح لي.‬ 548 00:32:36,320 --> 00:32:37,720 ‫رائع يا صاح. أحسنت.‬ 549 00:32:38,200 --> 00:32:39,680 ‫اسمك بلغة الإشارة،‬ 550 00:32:39,760 --> 00:32:41,200 ‫تكلمنا عن ذلك.‬ 551 00:32:41,280 --> 00:32:42,920 ‫سيكون "نيثان".‬ 552 00:32:43,000 --> 00:32:44,360 ‫- "نيثان". - "نيثان".‬ 553 00:32:45,640 --> 00:32:47,760 ‫شكراً. إلى اللقاء يا قوم.‬ 554 00:32:49,640 --> 00:32:53,760 ‫"(أديلايد)"‬ 555 00:32:54,600 --> 00:32:57,200 ‫"أهلاً بكم في (أديلايد)، (جنوب أستراليا)"‬ 556 00:33:05,240 --> 00:33:06,400 ‫اتركها على الجانب.‬ 557 00:33:07,120 --> 00:33:08,440 ‫أسنعود إلى الأدوات؟‬ 558 00:33:08,920 --> 00:33:10,400 ‫لا، سأعطيك نصيحة.‬ 559 00:33:11,640 --> 00:33:13,360 ‫- كيف حال عائلتك؟ - بخير.‬ 560 00:33:14,320 --> 00:33:19,400 ‫كنت سأذهب إلى العشاء، لكنهم اتصلوا ليقولوا إن لديهم حالة "كوفيد".‬ 561 00:33:19,920 --> 00:33:22,600 ‫- قالوا إن ثمة 4 مطاعم أخرى. - حقاً؟‬ 562 00:33:22,920 --> 00:33:24,520 ‫هذا مخيف.‬ 563 00:33:30,920 --> 00:33:31,760 ‫دخلنا.‬ 564 00:33:37,240 --> 00:33:38,080 ‫في "أديلايد".‬ 565 00:33:40,360 --> 00:33:43,640 ‫كلّ مبنى على التلة ملك لـ"ترافيس هيد".‬ 566 00:33:45,800 --> 00:33:47,280 ‫"لقاء تخطيط المباراة الثانية"‬ 567 00:33:47,360 --> 00:33:48,320 ‫هل أنت راض‬ 568 00:33:49,080 --> 00:33:51,840 ‫عن تمارين الإحماء لآخر مباراة وما شابه؟‬ 569 00:33:51,920 --> 00:33:54,480 ‫كانت رائعة. لقد أوضحت ذلك.‬ 570 00:33:54,560 --> 00:33:58,680 ‫أحب كيف اتسقت الأمور كلّها في اليوم الرابع.‬ 571 00:33:58,760 --> 00:34:00,880 ‫طرحنا أفكاراً كثيرة حول من سيرمي الكرة.‬ 572 00:34:00,960 --> 00:34:04,000 ‫أحببت تجمّعنا معاً في الاستراحات،‬ 573 00:34:04,120 --> 00:34:06,240 ‫وأعرف كيف كنتم تشعرون، ‬ 574 00:34:06,320 --> 00:34:07,680 ‫لكنكم استوعبتم المعلومات.‬ 575 00:34:07,760 --> 00:34:10,200 ‫أعجبني إخلاؤنا لغرف تبديل الملابس‬ 576 00:34:10,280 --> 00:34:15,080 ‫بحيث فرغت من الناس تقريباً لتحظوا بالمكان لأنفسكم.‬ 577 00:34:15,160 --> 00:34:16,640 ‫أعرف كيف بدا ذلك،‬ 578 00:34:16,680 --> 00:34:18,360 ‫إذ كان مختلفاً عن العام الماضي.‬ 579 00:34:19,360 --> 00:34:20,320 ‫كان ذلك جيداً.‬ 580 00:34:20,400 --> 00:34:24,160 ‫السؤال الوحيد متعلق بالعملية. هذا كلّ ما يقلقني.‬ 581 00:34:24,280 --> 00:34:26,160 ‫إن كنتم راضين عن العملية فهذا رائع.‬ 582 00:34:26,280 --> 00:34:29,520 ‫لكنني أعتقد أنه إن تابعنا الضغط عليهم‬ 583 00:34:29,600 --> 00:34:31,880 ‫فهذا سيعني هلاكهم.‬ 584 00:34:35,960 --> 00:34:38,080 ‫كنت متحمساً للعب في "أديلايد".‬ 585 00:34:38,560 --> 00:34:41,600 ‫كان لنا سجل إنجازات رائع. لم يسبق أن خسرنا مباراة طويلة.‬ 586 00:34:42,120 --> 00:34:43,800 ‫كنت أشعر بالحيوية والانطلاق.‬ 587 00:34:43,880 --> 00:34:46,040 ‫شعرت بأنني أحكم قبضتي على الوضع.‬ 588 00:34:46,920 --> 00:34:49,680 ‫التقيت بصديق في الليلة السابقة للمباراة الاختبارية.‬ 589 00:34:50,600 --> 00:34:53,600 ‫خلال العشاء، جاء رجال وحيّونا.‬ 590 00:34:54,080 --> 00:34:57,160 ‫جلسوا، وبعد نصف ساعة، جاؤوا إلينا‬ 591 00:34:57,560 --> 00:35:00,200 ‫وهم مرتعبين ليقولوا، "لعلمكما،‬ 592 00:35:00,320 --> 00:35:03,080 ‫تلقّى صديقنا رسالةً تقول إن فحص الكوفيد لديه إيجابي."‬ 593 00:35:03,760 --> 00:35:07,000 ‫"صباح المباراة الاختبارية الثانية"‬ 594 00:35:07,080 --> 00:35:09,040 ‫على الأقل سيُعتبر "بات"‬ 595 00:35:09,120 --> 00:35:10,840 ‫من المتصلين عن قرب بالمريض،‬ 596 00:35:10,920 --> 00:35:13,280 ‫لذا سيتوجب عزله 7 أيام.‬ 597 00:35:14,160 --> 00:35:18,480 ‫لقد احتك بهذا الرجل شديد العدوى لنصف ساعة.‬ 598 00:35:18,960 --> 00:35:22,560 ‫حتى لو وقعت معجزة ولم يعتبروه على اتصال قريب بالمريض،‬ 599 00:35:25,080 --> 00:35:27,160 ‫إن كانت نتيجة فحصه إيجابية،‬ 600 00:35:27,640 --> 00:35:33,480 ‫فسنُعتبر قريبي الصلة بالمريض بالتأكيد. ما سيمنع لعبه في هذه المباراة وما بعدها.‬ 601 00:35:34,960 --> 00:35:37,160 ‫صُدمت لمعرفتي أنني سأفوّت مباراة.‬ 602 00:35:37,200 --> 00:35:38,080 ‫"غرفة العزل"‬ 603 00:35:38,160 --> 00:35:41,040 ‫عندئذ غضبت. لم أغضب من أحد معيّن،‬ 604 00:35:41,120 --> 00:35:42,800 ‫بل من الوضع نفسه.‬ 605 00:35:43,120 --> 00:35:46,160 ‫بدأت أتولى الأمور مؤخراً،‬ 606 00:35:46,200 --> 00:35:49,160 ‫وفجأة لم أعد القائد ولا أستطيع متابعة اللعب.‬ 607 00:35:49,200 --> 00:35:51,880 ‫أهلاً ومرحباً بكم في ملعب "أديلايد" البيضاوي،‬ 608 00:35:51,960 --> 00:35:53,840 ‫"المباراة الاختبارية الثانية، (أديلايد)"‬ 609 00:35:53,920 --> 00:35:57,000 ‫الذي يستضيف "إنجلترا" في المباراة الاختبارية الثانية في "آشز".‬ 610 00:35:57,160 --> 00:35:59,680 ‫لدينا خبر عاجل مهم هذا الصباح.‬ 611 00:35:59,800 --> 00:36:04,080 ‫القائد الأسترالي "بات كامنز"، استُبعد من هذه المباراة الاختبارية‬ 612 00:36:04,160 --> 00:36:05,640 ‫بسبب اعتباره‬ 613 00:36:05,760 --> 00:36:08,640 ‫قريب الصلة بحالة "كوفيد" إيجابية ليلة أمس.‬ 614 00:36:09,160 --> 00:36:13,480 ‫تقول الأخبار إنه بسبب مغادرته سيظهر "مايكل نيزر" لأول مرة مكانه،‬ 615 00:36:13,560 --> 00:36:15,560 ‫ليرتدي قبعة رقم 462.‬ 616 00:36:15,680 --> 00:36:19,800 ‫وفي واحدة من أعظم عمليات الاسترداد في تاريخ الرياضة الأسترالية،‬ 617 00:36:20,280 --> 00:36:23,600 ‫سيكون "ستيف سميث" قائد "أستراليا" مجدداً.‬ 618 00:36:23,640 --> 00:36:27,520 ‫"(سميث) 49"‬ 619 00:36:28,840 --> 00:36:30,120 ‫لن تناسبني هذه السترة.‬ 620 00:36:36,640 --> 00:36:38,760 ‫- أهذه لـ"كامنز"؟ - ذراعاي طويلتان.‬ 621 00:36:39,200 --> 00:36:41,200 ‫- أين سترتك؟ - في البيت.‬ 622 00:36:42,280 --> 00:36:44,040 ‫لم أعتقد أنها مطلوبة.‬ 623 00:36:44,120 --> 00:36:46,080 ‫قالوا إن عليّ حمل سترتي معي دوماً.‬ 624 00:36:46,320 --> 00:36:48,200 ‫- لكنني لم أذهب إلى الديار. - أجل.‬ 625 00:36:50,080 --> 00:36:54,960 ‫فاز "ستيف سميث" في القرعة واختار أن يحمل المضرب.‬ 626 00:36:55,040 --> 00:36:56,160 ‫"(أستراليا) ستحمل المضرب"‬ 627 00:36:58,360 --> 00:37:00,920 ‫يعرف الجميع أن الكريكيت جزء كبير منّي.‬ 628 00:37:01,000 --> 00:37:05,280 ‫لكن قيمتي كشخص لا تنبع من الكريكيت.‬ 629 00:37:05,360 --> 00:37:07,000 ‫بل تنبع من إيماني.‬ 630 00:37:07,080 --> 00:37:08,840 ‫نشأت على المسيحية،‬ 631 00:37:09,400 --> 00:37:14,280 ‫بالرجوع إلى طفولتي، كنت في صغري أستلقي في السرير وأصلي كلّ ليلة.‬ 632 00:37:14,760 --> 00:37:15,880 ‫قد لا أكون‬ 633 00:37:16,640 --> 00:37:19,560 ‫النسخة نفسها من لاعب الكريكيت الأسترالي‬ 634 00:37:19,640 --> 00:37:21,360 ‫التي في أذهان الناس،‬ 635 00:37:21,840 --> 00:37:23,160 ‫لكنني أعيش على طبيعتي.‬ 636 00:37:26,520 --> 00:37:27,360 ‫أريد أن...‬ 637 00:37:27,800 --> 00:37:29,680 ‫أريد وضع رسم طائر عليه.‬ 638 00:37:30,160 --> 00:37:33,840 ‫أعتقد أن لدى "مارني" رسم نسر على مضربه من الأسفل.‬ 639 00:37:35,200 --> 00:37:36,440 ‫سأضعه يا رفاق.‬ 640 00:37:36,920 --> 00:37:38,040 ‫إنه هناك دوماً.‬ 641 00:37:38,520 --> 00:37:42,000 ‫أظن أنني لعبت كل المباريات الاختبارية بوجود نسر على المضرب.‬ 642 00:37:42,080 --> 00:37:44,600 ‫- ما الآية؟ - سفر "إشعياء" 40:31.‬ 643 00:37:48,800 --> 00:37:52,040 ‫"وأما منتظرو الرب فيجددون قوة.‬ 644 00:37:54,440 --> 00:37:56,560 ‫يرفعون أجنحة كالنسور.‬ 645 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 ‫يركضون ولا يتعبون.‬ 646 00:38:01,480 --> 00:38:03,760 ‫يمشون ولا يعيون."‬ 647 00:38:04,880 --> 00:38:07,080 ‫ستكون هذه معركة مهمة.‬ 648 00:38:08,120 --> 00:38:12,560 ‫يجب أن تفوز "إنجلترا". إن خسرت بواقع 2 إلى صفر، فستنتهي هذه البطولة.‬ 649 00:38:12,640 --> 00:38:13,920 ‫عليهم القتال.‬ 650 00:38:18,160 --> 00:38:21,000 ‫صحيح تماماً. يرمي "برود" أول كرة. إنه متحمس.‬ 651 00:38:22,600 --> 00:38:24,160 ‫برعوا في الهجوم بالرميات.‬ 652 00:38:27,160 --> 00:38:28,560 ‫هذا جيد.‬ 653 00:38:29,640 --> 00:38:32,280 ‫إن لم تنتبه لكرة واحدة فحسب...‬ 654 00:38:32,840 --> 00:38:34,680 ‫الضغط يتزايد على "لابوشين".‬ 655 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 ‫هذا يلفت الانتباه.‬ 656 00:38:36,640 --> 00:38:38,800 ‫25 رمية متتالية بلا نقاط الآن.‬ 657 00:38:41,280 --> 00:38:43,040 ‫يبذل الأستراليون جهداً بالغاً.‬ 658 00:38:43,680 --> 00:38:44,840 ‫ليس سهلاً تسجيل الأهداف.‬ 659 00:38:46,480 --> 00:38:49,600 ‫"مارنوس لابوشين"، 46 تسديدة، 10 منها سدّدها بنفسه.‬ 660 00:38:54,880 --> 00:38:56,480 ‫هذا قريب من لاعب الملعب!‬ 661 00:38:56,960 --> 00:38:59,760 ‫من المذهل كم "مارنوس" محظوظ.‬ 662 00:39:01,760 --> 00:39:04,400 ‫يأخذها ويلتقطها، لتمر فوق الرأس تماماً!‬ 663 00:39:05,480 --> 00:39:08,280 ‫"مارنوس" أكثر لاعبي الكريكيت حظاً في العالم.‬ 664 00:39:10,120 --> 00:39:11,800 ‫"لابوشين" الناجي بالحظ.‬ 665 00:39:12,280 --> 00:39:13,800 ‫أوقعني "جوس باتلر" مرتين.‬ 666 00:39:16,000 --> 00:39:16,920 ‫التقاطتان سهلتان.‬ 667 00:39:18,520 --> 00:39:20,280 ‫أمسك بها... "باتلر"!‬ 668 00:39:20,840 --> 00:39:22,920 ‫مع كلّ جولة ثانية تقلّ فرصه.‬ 669 00:39:23,520 --> 00:39:26,200 ‫لا بد أن مضربه مشؤوم.‬ 670 00:39:27,960 --> 00:39:31,520 ‫بقيت 6.3 رميات وقرابة 20 دقيقة فقط على نهاية المباراة.‬ 671 00:39:31,600 --> 00:39:34,160 ‫سجل "مارنوس" قرابة 90 نقطة خلال 34 تسديدة.‬ 672 00:39:35,200 --> 00:39:36,960 ‫256 كرة.‬ 673 00:39:37,960 --> 00:39:41,920 ‫بقي نحو 20 دقيقة ويستعد اللاعب الحامي للمشاركة.‬ 674 00:39:42,640 --> 00:39:44,960 ‫لن يرغب "ترافيس هيد" في الخروج الآن.‬ 675 00:39:45,760 --> 00:39:50,960 ‫اللاعب الحامي شخص يمكن استبداله. لا يهم تسديده للأهداف.‬ 676 00:39:51,040 --> 00:39:53,880 ‫إنه شخص يعرف أنه ليس بأهمية حامل المضرب الرئيسي.‬ 677 00:39:53,960 --> 00:39:54,840 ‫إنه رامي كرة.‬ 678 00:40:00,200 --> 00:40:01,640 ‫مهمة اللاعب الحامي‬ 679 00:40:01,680 --> 00:40:03,320 ‫سخيفة قليلاً.‬ 680 00:40:05,880 --> 00:40:07,320 ‫يخاف حامل المضرب‬ 681 00:40:09,200 --> 00:40:10,760 ‫فيرسلون رامي كرة.‬ 682 00:40:12,120 --> 00:40:14,160 ‫وعادةً ما يلعب 20 دقيقة.‬ 683 00:40:14,400 --> 00:40:16,760 ‫لكن قد تطول لتصبح 30 دقيقة.‬ 684 00:40:20,120 --> 00:40:22,880 ‫سيكون لدينا الآن لاعبان حاميان بدلاً من واحد.‬ 685 00:40:23,880 --> 00:40:26,400 ‫لذا أفكر‬ 686 00:40:26,920 --> 00:40:28,280 ‫في أنه إن كان لدينا 2،‬ 687 00:40:28,560 --> 00:40:30,800 ‫فقد يستعد "جاي" و"ستاركي" لتولي المهمة أيضاً.‬ 688 00:40:30,880 --> 00:40:33,200 ‫ماذا تعتقد؟ لا أصدّق ذلك!‬ 689 00:40:33,640 --> 00:40:34,640 ‫ابق هادئاً يا "نيس".‬ 690 00:40:35,280 --> 00:40:38,160 ‫كان "غاز" متوتراً وهذا غير منطقي. لقد لعب‬ 691 00:40:38,200 --> 00:40:39,560 ‫"(مايكل نيزر)"‬ 692 00:40:39,640 --> 00:40:41,840 ‫مباريات اختبارية عدة. بينما كانت الأولى لي.‬ 693 00:40:44,400 --> 00:40:46,480 ‫يظهر شيئاً من الجرأة. ويسقط دون ضرر.‬ 694 00:40:48,120 --> 00:40:50,160 ‫ماذا تعتقد أن الجمهور يريد؟‬ 695 00:40:50,200 --> 00:40:53,480 ‫- أيريدون أن تبدأ أنت أم أنا؟ - يحبون "غاز" بالتأكيد.‬ 696 00:40:54,520 --> 00:40:55,440 ‫"غاري" هو المطلوب.‬ 697 00:40:59,600 --> 00:41:00,680 ‫لم أنتبه لهذا.‬ 698 00:41:01,560 --> 00:41:06,040 ‫نحن قلقون بشأن ضرب الكرة. فتنظر وترى ظهر الملعب البيضاوي‬ 699 00:41:07,560 --> 00:41:09,640 ‫لتقول، "يا للهول، أتساءل أين سنكون."‬ 700 00:41:09,760 --> 00:41:13,040 ‫كان جميلاً وجود لاعبين حاميين لأنه يمكننا المزاح.‬ 701 00:41:13,120 --> 00:41:15,320 ‫يعرف كلّ منا شعور الآخر.‬ 702 00:41:16,760 --> 00:41:18,440 ‫- وقع "لابوشين"! - لا!‬ 703 00:41:19,320 --> 00:41:23,200 ‫أسقط "باتلر" واحدة كان يتوقع التقاطها.‬ 704 00:41:26,640 --> 00:41:27,680 ‫رباه.‬ 705 00:41:30,480 --> 00:41:32,280 ‫كم مرة وقع؟‬ 706 00:41:37,200 --> 00:41:39,440 ‫- لا أعرف. - لكنني متوتر.‬ 707 00:41:41,680 --> 00:41:43,280 ‫آخر رمية كرة في يوم اللعب‬ 708 00:41:43,360 --> 00:41:45,160 ‫نحو "مارنوس لابوشين" الصبور.‬ 709 00:41:58,520 --> 00:41:59,760 ‫"اليوم الثاني"‬ 710 00:41:59,960 --> 00:42:01,360 ‫اليوم الثاني...‬ 711 00:42:01,440 --> 00:42:05,160 ‫درجة الحرارة 37 مئوية هنا، والشراكة‬ 712 00:42:05,280 --> 00:42:07,960 ‫التي رافقت "أستراليا" في المباراة الطويلة ستُستأنف.‬ 713 00:42:08,560 --> 00:42:10,640 ‫"(لابوشين)"‬ 714 00:42:10,760 --> 00:42:11,840 ‫قاتل ببسالة يا بطل.‬ 715 00:42:18,600 --> 00:42:20,960 ‫عليك البدء مجدداً يا "مارنوس لابوشين".‬ 716 00:42:21,040 --> 00:42:26,400 ‫275 كرة وُجهت، 95 دون خروج إلى الآن طوال ليلة وضحاها.‬ 717 00:42:29,000 --> 00:42:32,160 ‫أحد أهم الأشياء في الرياضة هو ذهن اللاعب.‬ 718 00:42:32,920 --> 00:42:37,640 ‫وحالما يتوجّه ذهنك إلى مسار معيّن، لا يمكنك ردعه. بل يمضي فيه.‬ 719 00:42:38,160 --> 00:42:39,360 ‫ولا أعتقد‬ 720 00:42:39,440 --> 00:42:41,520 ‫أن الملصقات تهم إلى أن تعتبرها كذلك.‬ 721 00:42:43,640 --> 00:42:47,200 ‫100 نقطة لـ"مارنوس لابوشين" جزاء صبره‬ 722 00:42:47,320 --> 00:42:53,160 ‫وعزيمته ومهارته. سادس 100 نقطة لمباراة اختبارية له والأولى ضد "إنجلترا".‬ 723 00:42:54,840 --> 00:42:57,160 ‫كانت الـ100 نقطة تلك مميزة لـ"مارنوس".‬ 724 00:42:58,640 --> 00:43:00,120 ‫من لم يكن في الحسبان فاز ببراعة.‬ 725 00:43:00,160 --> 00:43:04,320 ‫"مارنوس لابوشين" الآن أول حامل مضرب اختباري في العالم.‬ 726 00:43:05,840 --> 00:43:09,800 ‫الأرجح أنها كانت 100 نقطة مختلفة. لم أشعر قط بأنني سأحقق التسديدات الكاملة.‬ 727 00:43:10,640 --> 00:43:12,960 ‫أن أضرب الكرات طوال اليوم من دون الخروج،‬ 728 00:43:13,160 --> 00:43:18,560 ‫ثم أعود في اليوم التالي وأحقق نتيجة بالمئات، كان أمراً مميزاً.‬ 729 00:43:18,640 --> 00:43:20,640 ‫لكنني كحامل مضرب لا أرضى أبداً.‬ 730 00:43:22,280 --> 00:43:24,080 ‫التُقطت!‬ 731 00:43:25,760 --> 00:43:27,440 ‫سيخيب أمل "لابوشين".‬ 732 00:43:29,960 --> 00:43:31,040 ‫- لا. - مشكلة.‬ 733 00:43:31,640 --> 00:43:33,560 ‫- رمية غير موفقة. - لا يُصدّق.‬ 734 00:43:37,640 --> 00:43:38,640 ‫كم هو محظوظ؟‬ 735 00:43:39,320 --> 00:43:42,320 ‫ذلك الطائر...‬ 736 00:43:42,400 --> 00:43:44,240 ‫يبتسم "مارنوس" ابتسامة عريضة.‬ 737 00:43:44,720 --> 00:43:45,800 ‫الحظ يحالفك!‬ 738 00:43:46,480 --> 00:43:49,240 ‫أشاهده وهو ينقش رسم الطائر على مضربه.‬ 739 00:43:52,440 --> 00:43:53,640 ‫هذا رائع.‬ 740 00:43:55,080 --> 00:43:57,000 ‫"اليوم الثاني، اللقاء النهائي"‬ 741 00:43:57,080 --> 00:44:00,320 ‫نحن مستعدون، تنهي "أستراليا" التسديدات عند 473 نقطة.‬ 742 00:44:00,400 --> 00:44:02,000 ‫لنرم الكرة.‬ 743 00:44:02,600 --> 00:44:04,360 ‫حين استُبعد "بات" في "أديلايد"،‬ 744 00:44:04,840 --> 00:44:07,480 ‫كانت التساؤلات الخارجية تأتي إلى الفريق،‬ 745 00:44:07,560 --> 00:44:08,480 ‫"(جاي ريتشاردسون)"‬ 746 00:44:08,560 --> 00:44:10,760 ‫"ماذا سيحدث الآن؟ ما الخطة؟"‬ 747 00:44:10,840 --> 00:44:13,880 ‫أعتقد أن الفريق بأكمله شعر بقليل من الضغط.‬ 748 00:44:14,760 --> 00:44:16,600 ‫لكننا لم نشعر بأننا سننهار.‬ 749 00:44:19,920 --> 00:44:21,880 ‫- إنه متحمس جداً. - نظرة عينيه حادة.‬ 750 00:44:28,320 --> 00:44:30,720 ‫واضح أن "بات" خسارة كبيرة لنا،‬ 751 00:44:30,800 --> 00:44:32,840 ‫لأنه الأفضل.‬ 752 00:44:34,560 --> 00:44:35,960 ‫ينال منه مجدداً.‬ 753 00:44:36,360 --> 00:44:38,600 ‫لكن مهما واجهنا،‬ 754 00:44:39,080 --> 00:44:40,080 ‫سنجد طريقة للصمود.‬ 755 00:44:40,560 --> 00:44:43,400 ‫قسّمنا المهمات منذ عرفنا أن "بات" لن يلعب.‬ 756 00:44:44,240 --> 00:44:45,200 ‫كنا نعرف ما سنفعل.‬ 757 00:44:47,080 --> 00:44:52,160 ‫حلقت الكرة وخرجت! في أول مرة له، سجّل "مايكل نيزر" أول هدف اختباري له!‬ 758 00:44:55,000 --> 00:44:59,480 ‫حتى السقاة عانقوه. هذا امتياز لاعب الفريق الأسترالي.‬ 759 00:44:59,560 --> 00:45:02,560 ‫تريد الفوز. وذلك جزء أصيل من الثقافة الأسترالية.‬ 760 00:45:02,640 --> 00:45:04,720 ‫ثمة إرادة للفوز لدى هذا الفريق.‬ 761 00:45:04,800 --> 00:45:05,760 ‫"(ميتشل سويبسون)"‬ 762 00:45:07,760 --> 00:45:10,080 ‫يستمتع "لابوشين" بالفرصة.‬ 763 00:45:10,560 --> 00:45:14,560 ‫أعتقد أنه بالمهارة مع الخبرة والشباب‬ 764 00:45:14,640 --> 00:45:17,880 ‫بالإضافة إلى القيادة والتدريب وكلّ شيء،‬ 765 00:45:17,960 --> 00:45:20,200 ‫فأظننا فريق يجدر به ألّا يخسر.‬ 766 00:45:22,240 --> 00:45:24,360 ‫تحلّق عالياً والتُقطت!‬ 767 00:45:25,840 --> 00:45:30,000 ‫فازت "أستراليا" بالمباراة الاختبارية. صار في رصيدها فوزان مقابل صفر في "آشز".‬ 768 00:45:30,480 --> 00:45:32,360 ‫و5 لـ"جاي ريتشاردسون"‬ 769 00:45:32,440 --> 00:45:34,000 ‫في مباراته الاختبارية الأولى.‬ 770 00:45:34,920 --> 00:45:36,040 ‫إنه فوز كبير.‬ 771 00:45:36,120 --> 00:45:37,720 ‫من دون "كامنز".‬ 772 00:45:37,800 --> 00:45:41,760 ‫البدلاء و"ستيف سميث" كقائد، أنجزوا المهمة.‬ 773 00:45:48,920 --> 00:45:54,760 ‫"أستراليا" تغادر "أديلايد" بنتيجة 2 إلى 0 إلى مباريات "بوكسينغ داي" الأيقونية.‬ 774 00:45:56,560 --> 00:45:59,000 ‫لكن الشيء الذي لم تكن لتتخيله قط‬ 775 00:45:59,080 --> 00:46:02,880 ‫هو مدى الضخامة التي ستكون عليها هذه الأحداث.‬ 776 00:46:03,440 --> 00:46:04,520 ‫هذا مميز!‬ 777 00:46:05,160 --> 00:46:06,840 ‫أقيموا تمثالاً للرجل!‬ 778 00:46:56,600 --> 00:46:58,600 ‫ترجمة تحرير ذياب‬ 779 00:46:58,680 --> 00:47:00,680 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬