1 00:00:06,080 --> 00:00:08,760 ‫אזהרה: צופים אבוריג'נים ותושבי איי מיצר טורס‬ 2 00:00:08,840 --> 00:00:12,720 ‫מוזהרים שתוכנית זו עלולה לכלול תמונות וקולות‬ 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,960 ‫שאולי שייכים לאנשים שנפטרו.‬ 4 00:00:16,040 --> 00:00:19,240 ‫המשימה בוצעה‬ 5 00:00:19,320 --> 00:00:23,520 ‫קיבלנו אותן כחודשיים אחרי שחזרנו מבריטניה. בשלהי 2019.‬ 6 00:00:24,560 --> 00:00:28,680 ‫תלינו את התמונה מגביע העולם. אמרתי, "לדעתי זו תיראה יפה פה."‬ 7 00:00:28,760 --> 00:00:31,680 ‫והוא אמר, "לא, אני לא רוצה לתלות אותה."‬ 8 00:00:32,320 --> 00:00:34,760 ‫שיחקתי ב-44 טסטים בשם אוסטרליה.‬ 9 00:00:35,360 --> 00:00:38,520 ‫בסוף האשס נפסלתי במשחק בהדינגלי.‬ 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,240 ‫זה היה כמו סכין בלב.‬ 11 00:00:41,320 --> 00:00:43,920 ‫אוסמן חוואג'ה המדוכדך יורד מהמגרש.‬ 12 00:00:44,440 --> 00:00:48,040 ‫אחרי שהוא נפסל, ניסיתי להגיד לו, "לא תיזכר בזה ותחשוב...‬ 13 00:00:48,120 --> 00:00:48,960 ‫רייצ'ל חוואג'ה‬ 14 00:00:49,080 --> 00:00:53,920 ‫"'זה היה הטסט האחרון שלי.'" אבל כנראה לא קלטתי כמה קשה הוא נפגע אז.‬ 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,680 ‫זמן קשה. זה צד נחבא בקריקט.‬ 16 00:00:55,760 --> 00:00:56,600 ‫אוסמן חוואג'ה‬ 17 00:00:56,680 --> 00:00:57,840 ‫רק הטוב גלוי.‬ 18 00:00:57,920 --> 00:01:01,200 ‫כשאתה במשחק חוץ ואתה נפסל, ואין לך מה לעשות,‬ 19 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 ‫אתה רק מחכה לחזור הביתה בעצם.‬ 20 00:01:03,160 --> 00:01:05,960 ‫די השלמתי עם זה שזה הטסט האחרון שלי.‬ 21 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 ‫כך שפה סוף הדרך.‬ 22 00:01:08,640 --> 00:01:13,080 ‫הוא צנוע ביותר, ולפעמים הוא שוכח את מה הוא כבר השיג.‬ 23 00:01:13,160 --> 00:01:14,000 ‫אוסמן חוואג'ה‬ 24 00:01:14,080 --> 00:01:16,480 ‫הייתה תחושה קודרת מאוד באותו רגע.‬ 25 00:01:18,200 --> 00:01:22,080 ‫חלון ההזדמנויות שלי לשחק שוב בשם אוסטרליה פשוט נסגר.‬ 26 00:01:23,960 --> 00:01:29,680 ‫הטסט‬ 27 00:01:29,760 --> 00:01:30,720 ‫תחזיקי את זה.‬ 28 00:01:30,800 --> 00:01:32,520 ‫יומיים לפני הטסט בבוקסינג דיי‬ 29 00:01:32,600 --> 00:01:36,040 ‫- טוב, למקומות, היכון ולמשוך. - למשוך.‬ 30 00:01:37,160 --> 00:01:38,120 ‫תראה לי את זה?‬ 31 00:01:38,920 --> 00:01:41,480 ‫השבוע לקראת הטסט בבוקסינג דיי הוא אדיר.‬ 32 00:01:42,000 --> 00:01:44,720 ‫יש התרגשות גדולה. אווירה חגיגית.‬ 33 00:01:45,240 --> 00:01:46,160 ‫שלום.‬ 34 00:01:46,240 --> 00:01:49,080 ‫העצבים שמצטברים מתפוגגים מהר.‬ 35 00:01:49,160 --> 00:01:52,600 ‫זו עונת החגים. יושבים לאכול חזיר, שותים בירה.‬ 36 00:01:53,080 --> 00:01:54,320 ‫נהנים מהזמן המשפחתי.‬ 37 00:01:54,400 --> 00:01:56,200 ‫בן כמה הוא? חודשיים?‬ 38 00:01:56,280 --> 00:02:00,240 ‫זו תקופה מיוחדת. כשנחשפתי לראשונה לצד הזה,‬ 39 00:02:00,320 --> 00:02:02,440 ‫הייתי מעורב בקיץ הביתי,‬ 40 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 ‫זה היה אדיר.‬ 41 00:02:05,160 --> 00:02:09,240 ‫וכל הקריקט מתכוונן לעבר הטסט באצטדיון הקריקט של מלבורן.‬ 42 00:02:09,320 --> 00:02:12,840 ‫תשעים אלף באים לצפות ביום הראשון.‬ 43 00:02:14,840 --> 00:02:18,600 ‫מלבורן‬ 44 00:02:25,520 --> 00:02:30,440 ‫החשיבות של המקומות במלתחות... אם אתה צמוד למרנוס, אכלת אותה.‬ 45 00:02:30,560 --> 00:02:32,880 ‫חוואג'ה. לקח חמש דקות.‬ 46 00:02:33,440 --> 00:02:34,720 ‫הוא כבר במקום שלי.‬ 47 00:02:35,360 --> 00:02:38,040 ‫הוא מהבחורים הכי בלגניסטים בחבורה.‬ 48 00:02:38,120 --> 00:02:40,240 ‫הבלגן שלו מתפשט.‬ 49 00:02:41,000 --> 00:02:45,120 ‫אני לא אומר שאני לא מבולגן, אבל אני בהחלט לא הכי בלגניסט.‬ 50 00:02:45,960 --> 00:02:48,640 ‫כלומר, סטיב סמית' חייב שיהיה לו...‬ 51 00:02:48,720 --> 00:02:50,360 ‫יש לו ארבעה מקומות.‬ 52 00:02:51,920 --> 00:02:53,280 ‫החובטים הם הרועשים.‬ 53 00:02:53,760 --> 00:02:54,760 ‫מיטשל סטארק מגיש מהיר‬ 54 00:02:54,840 --> 00:02:56,920 ‫אנחנו, המגישים, שומרים כוחות למגרש.‬ 55 00:02:57,000 --> 00:03:00,040 ‫כי ברגע שיוצאים מהמלתחות, החובטים לא מדברים.‬ 56 00:03:04,160 --> 00:03:07,360 ‫זאת הסיבה שכיף כל כך לבלות במחיצת קבוצת קריקט,‬ 57 00:03:07,440 --> 00:03:09,920 ‫בגלל הטיפוסים השונים והבדלי האופי.‬ 58 00:03:10,640 --> 00:03:13,440 ‫אנחנו מדברים על יצירת סביבה‬ 59 00:03:13,520 --> 00:03:15,600 ‫שבה, לא רק באימונים ובמשחקים,‬ 60 00:03:15,680 --> 00:03:19,080 ‫עליך להיערך בדרכך ולהשיג את מה שנחוץ לך,‬ 61 00:03:19,160 --> 00:03:23,960 ‫אלא גם ליצור לך כאדם אווירה שבה תוכל להיות מי שאתה.‬ 62 00:03:28,720 --> 00:03:31,920 ‫אתה לא לובש חולצה ואתה בכובע צמר. אתה לא בריא.‬ 63 00:03:33,040 --> 00:03:34,640 ‫תלבש חולצה, בוטן.‬ 64 00:03:34,720 --> 00:03:36,040 ‫- אסור. - אני לא יכול.‬ 65 00:03:36,920 --> 00:03:40,000 ‫הקשר בין מרנוס לבין סטיב...‬ 66 00:03:40,480 --> 00:03:42,480 ‫אני לא יודע מה לומר על זה בכלל.‬ 67 00:03:42,560 --> 00:03:44,320 ‫אני איש הברזל.‬ 68 00:03:45,600 --> 00:03:46,880 ‫אתה האידיוט.‬ 69 00:03:47,000 --> 00:03:48,200 ‫נייתן ליון מגיש בסיבוב‬ 70 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 ‫ממש אין לי מושג. כי הקשר מוזר ממש.‬ 71 00:03:51,000 --> 00:03:52,960 ‫ממש חייבים לרדת עליו.‬ 72 00:03:53,040 --> 00:03:56,560 ‫הוא צריך לדעת מי הבוס, בעיקרון.‬ 73 00:03:56,640 --> 00:03:57,920 ‫סטיב סמית' חובט‬ 74 00:03:58,840 --> 00:04:02,320 ‫אח גדול, אח קטן. אלה היחסים שאני רואה.‬ 75 00:04:03,680 --> 00:04:06,960 ‫מרנוס אכן החובט מספר אחת בעולם.‬ 76 00:04:07,040 --> 00:04:11,320 ‫אבל ידו לא על העליונה ביחסים האלה, כשהגדול בכל הזמנים שם.‬ 77 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 ‫כן, אתה נראה טוב!‬ 78 00:04:12,480 --> 00:04:15,600 ‫מובן שככל שהלכנו והתקרבנו, כך יש יותר הלצות.‬ 79 00:04:15,680 --> 00:04:18,360 ‫- אתה זוועתי בפינג פונג! - כן.‬ 80 00:04:18,480 --> 00:04:21,240 ‫- זה נכון! - אתה רוצה שאפרוש?‬ 81 00:04:21,360 --> 00:04:24,680 ‫הרבה קשקושים מהסוג, "אני טוב יותר ממך.‬ 82 00:04:24,760 --> 00:04:26,240 ‫"אתה טוב ממני בפינג פונג."‬ 83 00:04:26,320 --> 00:04:28,560 ‫הובלתי בשני משחקונים, והוא פשוט הסתובב‬ 84 00:04:28,640 --> 00:04:31,800 ‫עשה... הטיח לרשת מאחור.‬ 85 00:04:31,880 --> 00:04:33,920 ‫הם תמיד עוקצים זה את זה.‬ 86 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 ‫סמאדג' יודע להתסיס אותו. מרנוס יודע להתסיס בחזרה.‬ 87 00:04:36,920 --> 00:04:38,160 ‫אני מתסיס את שניהם.‬ 88 00:04:38,240 --> 00:04:40,800 ‫- ניצחת בשני הראשונים? - לא, הוא ניצח...‬ 89 00:04:40,920 --> 00:04:43,080 ‫הוא התאושש! איזו התאוששות.‬ 90 00:04:43,160 --> 00:04:44,600 ‫פסילה. זו פסילה.‬ 91 00:04:45,880 --> 00:04:47,920 ‫האם אני מעדיף לחבוט מול סטיב?‬ 92 00:04:50,720 --> 00:04:54,720 ‫תבינו... לא, והוא יבין למה.‬ 93 00:04:56,160 --> 00:04:59,800 ‫זה כמו לחבוט לקיר. הוא בראש של עצמו.‬ 94 00:05:00,720 --> 00:05:01,760 ‫אין שום תגובה.‬ 95 00:05:03,040 --> 00:05:06,800 ‫אני דווקא חושב שסטיב אוהב את מרנוס יותר מכפי שמרנוס אוהב את סטיב.‬ 96 00:05:06,920 --> 00:05:09,240 ‫- אני מרגיש שעשית... - כפול.‬ 97 00:05:09,360 --> 00:05:10,680 ‫הלכת על כפול?‬ 98 00:05:10,760 --> 00:05:13,080 ‫בהתחלה מרנוס חיפש את סמית'י יותר,‬ 99 00:05:13,160 --> 00:05:15,800 ‫אבל זה התהפך, כי סמית'י מצא מישהו אחר‬ 100 00:05:15,880 --> 00:05:17,880 ‫שאוהב קריקט כמוהו.‬ 101 00:05:17,920 --> 00:05:19,720 ‫אהבתי כשזה...‬ 102 00:05:19,800 --> 00:05:22,640 ‫אנחנו אוהבים את המשחק. אנחנו אוהבים לדבר על המשחק,‬ 103 00:05:23,000 --> 00:05:26,680 ‫מנסים למצוא דרכים להשתפר ולהבין זה את זה טוב יותר.‬ 104 00:05:27,840 --> 00:05:30,520 ‫כן, סמאדג'ר. זה מלבב.‬ 105 00:05:30,600 --> 00:05:33,840 ‫הכרתי את סמאדג'ר לפני שהוא נהיה "החבר הכי טוב" של מרנוס.‬ 106 00:05:33,920 --> 00:05:35,760 ‫הוא היה אדם שונה לגמרי.‬ 107 00:05:36,360 --> 00:05:38,480 ‫כן. שככה יהיה לי טוב. זה מלבב.‬ 108 00:05:38,560 --> 00:05:41,640 ‫אמרתי לסמאדג'ר, "אני אוהב לשחק איתך עכשיו הרבה יותר,"‬ 109 00:05:42,120 --> 00:05:46,880 ‫ואני חש שזה בזכות מרנוס. לדעתי מרנוס הרגיע אותו.‬ 110 00:05:46,960 --> 00:05:48,200 ‫זה גרוע.‬ 111 00:05:49,400 --> 00:05:50,520 ‫לא משנה מה הסיבה,‬ 112 00:05:50,600 --> 00:05:53,920 ‫סמאדג'ר השתנה מאוד, ואני אוהב את זה.‬ 113 00:05:58,480 --> 00:06:02,200 ‫ועכשיו לספורט. עתידו של מאמן נבחרת הקריקט לגברים,‬ 114 00:06:02,280 --> 00:06:04,520 ‫ג'סטין לנגר, נותר לא ודאי.‬ 115 00:06:05,840 --> 00:06:08,960 ‫המתיחות סביב תפקידו של ג'סטין לנגר כמאמן‬ 116 00:06:09,520 --> 00:06:10,840 ‫הייתה בלתי נמנעת.‬ 117 00:06:11,320 --> 00:06:15,640 ‫ג'סטין לנגר מעוניין בחוזה חדש כדי להמשיך לאמן את הנבחרת האוסטרלית.‬ 118 00:06:15,720 --> 00:06:18,120 ‫החוזה שלו מסתיים בסוף הקיץ,‬ 119 00:06:18,200 --> 00:06:21,520 ‫אז השאלה היא אם הוא יחדש את החתימה.‬ 120 00:06:21,600 --> 00:06:24,280 ‫יהיה מעניין לראות איך זה יתנהל.‬ 121 00:06:24,360 --> 00:06:26,320 ‫לא משנה מה קרה במגרש...‬ 122 00:06:26,400 --> 00:06:27,800 ‫ג'רארד ווטלי עיתונאי‬ 123 00:06:27,880 --> 00:06:29,400 ‫הרחשים ברקע נמשכו.‬ 124 00:06:29,480 --> 00:06:32,640 ‫האם תרצה להמשיך לנווט במשחקים?‬ 125 00:06:32,720 --> 00:06:35,680 ‫כן, מעולם לא חשבתי אחרת, למען הכנות.‬ 126 00:06:43,840 --> 00:06:45,520 ‫לקראת הטסט בבוקסינג דיי,‬ 127 00:06:45,600 --> 00:06:50,760 ‫אוסטרליה מובילה 0-2, ורוצה לחסל את אנגליה.‬ 128 00:06:51,960 --> 00:06:55,920 ‫פאט קאמינס חוזר מבידודי הקורונה,‬ 129 00:06:56,000 --> 00:07:00,200 ‫אבל ג'וש הייזלווד פצוע, ונראה שלא ישחק.‬ 130 00:07:00,880 --> 00:07:04,360 ‫מה עושה אוסטרליה עם הרכב המגישים שלה?‬ 131 00:07:04,440 --> 00:07:07,000 ‫פה מבלים כל האנשים החשובים?‬ 132 00:07:07,080 --> 00:07:08,720 ‫אנשים חשובים מאוד.‬ 133 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 ‫דיברת עם ביילס בטלפון?‬ 134 00:07:12,920 --> 00:07:16,120 ‫אמרתי לסטארקי, "עוד שלושה, ארבעה אוברים?"‬ 135 00:07:16,200 --> 00:07:17,720 ‫הוא אמר, "תעמוד על שלך.‬ 136 00:07:17,800 --> 00:07:19,280 ‫"אפסיק כשארצה."‬ 137 00:07:19,360 --> 00:07:21,160 ‫- אמרתי, "כן". - תעמוד על שלך.‬ 138 00:07:21,240 --> 00:07:22,560 ‫אדיר, אהבתי.‬ 139 00:07:22,640 --> 00:07:24,320 ‫"תעמוד על שלך" זה ממש מוצלח.‬ 140 00:07:26,360 --> 00:07:27,800 ‫בסדר, מתחילים.‬ 141 00:07:27,880 --> 00:07:30,120 ‫יש מחשבות לגבי ההרכב?‬ 142 00:07:30,200 --> 00:07:32,040 ‫האם בולנד מתאים‬ 143 00:07:32,120 --> 00:07:34,440 ‫במגרש הזה, לעומת ניזר?‬ 144 00:07:34,520 --> 00:07:36,080 ‫בעיניי זאת השאלה.‬ 145 00:07:36,160 --> 00:07:37,840 ‫כן, זאת השאלה.‬ 146 00:07:37,920 --> 00:07:40,920 ‫מצד אחד, למייקל ניזר היה משחק בכורה.‬ 147 00:07:41,000 --> 00:07:44,720 ‫משחקי ערב, הגשות בתפנית, זה הצד החזק שלו.‬ 148 00:07:44,800 --> 00:07:48,920 ‫וישנו סקוט בולנד. האצטדיון של מלבורן הוא ביתו. מגרש שטוח.‬ 149 00:07:49,000 --> 00:07:50,520 ‫אתה יודע למה לצפות.‬ 150 00:07:51,320 --> 00:07:53,160 ‫אני חושב שבולנד. באמת.‬ 151 00:07:53,680 --> 00:07:56,360 ‫וזאת לא עקיפה של בולנד.‬ 152 00:07:56,760 --> 00:07:59,840 ‫אבל איך לשדר את זה, שתהיה עקביות עם ניז,‬ 153 00:07:59,920 --> 00:08:04,240 ‫שחיכה עשור כדי לשחק בטסט, שיחק בו ועשה עבודה די טובה...‬ 154 00:08:04,640 --> 00:08:06,320 ‫לא ממש עקפנו.‬ 155 00:08:06,400 --> 00:08:10,520 ‫אנחנו צריכים להיות עקביים פה, וצריך להיזהר בזה.‬ 156 00:08:15,240 --> 00:08:18,360 ‫מייקל ניזר נהפך למחליף התמידי.‬ 157 00:08:18,800 --> 00:08:21,680 ‫כולם יודעים שהוא טוב דיו כדי לשחק,‬ 158 00:08:21,760 --> 00:08:25,280 ‫אבל אין לו מקום בנבחרת.‬ 159 00:08:26,760 --> 00:08:30,760 ‫לקבל אור ירוק, ואז לא לקבל עוד הזדמנות להוכיח את עצמך,‬ 160 00:08:31,240 --> 00:08:33,040 ‫זה בהחלט ריסק אותי.‬ 161 00:08:34,120 --> 00:08:37,400 ‫אבל הם רצו מישהו שמנוסה באצטדיון של מלבורן,‬ 162 00:08:37,480 --> 00:08:39,880 ‫ובולנד ייבחר.‬ 163 00:08:40,760 --> 00:08:42,960 ‫זה מסובך, כי כולנו חברים‬ 164 00:08:43,040 --> 00:08:45,520 ‫וכולנו מתמודדים על אותו תפקיד,‬ 165 00:08:46,360 --> 00:08:48,240 ‫אבל אני גם שמח בשמחתו של סקוטי.‬ 166 00:08:50,880 --> 00:08:54,160 ‫מיהו סקוט בולנד? שאלה טובה.‬ 167 00:08:54,240 --> 00:08:55,640 ‫איזבל ווסטברי עיתונאית‬ 168 00:08:55,760 --> 00:08:57,640 ‫ידעתי מעט מאוד על סקוט בולנד,‬ 169 00:08:57,760 --> 00:09:01,040 ‫ולדעתי גם מרבית מעמיתיי לא ידעו.‬ 170 00:09:01,120 --> 00:09:04,360 ‫הוא יכול היה לצאת בנוחות מהמעבר הראשי,‬ 171 00:09:05,000 --> 00:09:06,400 ‫פחות או יותר אלמוני.‬ 172 00:09:13,360 --> 00:09:15,200 ‫המאמן שלו אמר לו לשבת פה.‬ 173 00:09:15,640 --> 00:09:19,040 ‫אוזי נכנס ואמר, "סקוטי, אחי. בחייך."‬ 174 00:09:19,600 --> 00:09:23,160 ‫סקוטי ליד מכונת הקפה עכשיו, במקום היכן שהוא היה.‬ 175 00:09:23,240 --> 00:09:25,600 ‫המסכן במשחק בכורה, ואוזי לא משחק.‬ 176 00:09:25,640 --> 00:09:28,120 ‫- מתאים לאוסמן. - שירוויח את המקום שלו.‬ 177 00:09:30,760 --> 00:09:31,840 ‫איזה שמוק!‬ 178 00:09:32,440 --> 00:09:34,400 ‫וסקוטי בחור ממש נחמד.‬ 179 00:09:34,480 --> 00:09:37,400 ‫להגנתי, שאלתי אותו אם הוא רוצה לעבור והוא ענה שלא.‬ 180 00:09:37,480 --> 00:09:39,600 ‫אין לי מה לעשות מעבר לזה.‬ 181 00:09:42,000 --> 00:09:46,320 ‫אני זוכר שישבתי בחדר, לא במקום הרגיל שלי במשחקים של ויקטוריה.‬ 182 00:09:46,400 --> 00:09:49,440 ‫הייתי ליד המקררים, שולחן הכיבוד‬ 183 00:09:49,520 --> 00:09:50,880 ‫ומכונת הקפה.‬ 184 00:09:51,760 --> 00:09:54,400 ‫לסקוט בולנד הגיעה הזדמנות ממשית.‬ 185 00:09:54,480 --> 00:09:57,840 ‫הוא שחקן חסון בקבוצת ויקטוריה כבר שנים.‬ 186 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 ‫הוא שחקן קריקט מקצועני כבר 12 שנים,‬ 187 00:10:00,760 --> 00:10:03,320 ‫וזאת הפעם הראשונה שהוא משחק מטעם אוסטרליה.‬ 188 00:10:03,400 --> 00:10:06,000 ‫הוא עלול לא לקבל הזדמנות כזאת שוב.‬ 189 00:10:06,960 --> 00:10:11,440 ‫השאיפה שלי בתחילת השנה הייתה לנסות להשתלב בנבחרת טסט,‬ 190 00:10:12,240 --> 00:10:14,520 ‫אבל די קשה להיבחר.‬ 191 00:10:15,080 --> 00:10:17,880 ‫יש כמה מאות שחקני קריקט מקצוענים באוסטרליה,‬ 192 00:10:17,960 --> 00:10:20,880 ‫שכולם רוצים להיכנס לנבחרת טסט, או לנבחרת יום אחד,‬ 193 00:10:21,000 --> 00:10:22,640 ‫כך שלכולם יש אותה שאיפה.‬ 194 00:10:25,520 --> 00:10:29,120 ‫הייתה משמעות רבה להשתלבות במשחק הטסט הזה.‬ 195 00:10:29,200 --> 00:10:33,280 ‫סקוט בולנד הוא האבוריג'יני הרביעי בלבד שמשחק מטעם אוסטרליה,‬ 196 00:10:33,360 --> 00:10:35,880 ‫הגבר האבוריג'יני השני בלבד,‬ 197 00:10:36,360 --> 00:10:39,840 ‫וההיסטוריה של קידום שחקני קריקט אבוריג'יניים באוסטרליה‬ 198 00:10:39,880 --> 00:10:41,200 ‫הוא מחפיר.‬ 199 00:10:42,000 --> 00:10:45,120 ‫אוסטרליה רחוקה מהמקום שעליה להיות בו.‬ 200 00:10:52,760 --> 00:10:53,760 ‫טסט שלישי‬ 201 00:10:53,840 --> 00:10:56,080 ‫אצטדיון הקריקט של מלבורן מתחיל להתמלא.‬ 202 00:10:56,160 --> 00:10:58,640 ‫איזו אווירה נהדרת במגרש הנודע הזה.‬ 203 00:10:58,720 --> 00:11:01,080 ‫האירוע בבוקסינג דיי הוא נפלא.‬ 204 00:11:01,600 --> 00:11:04,680 ‫נלחצים בשם השחקנים, גם כאוהדים.‬ 205 00:11:04,760 --> 00:11:07,240 ‫מהתאריכים הספורטיביים הגדולים באוסטרליה.‬ 206 00:11:07,320 --> 00:11:10,640 ‫כל הקבוצות בעולם יודעות שהטסט בבוקסינג דיי הוא ענק,‬ 207 00:11:10,720 --> 00:11:12,960 ‫לא כל שכן בוקסינג דיי שהוא חלק מהאשס.‬ 208 00:11:13,040 --> 00:11:15,320 ‫ואיזה עיתוי זה בשביל סקוט בולנד.‬ 209 00:11:15,400 --> 00:11:19,360 ‫בגיל 32, ייתכן שחשבת שלעולם לא תשחק בשם אוסטרליה.‬ 210 00:11:19,440 --> 00:11:21,440 ‫אם תואילו כולכם לקום כעת,‬ 211 00:11:21,520 --> 00:11:25,840 ‫בעודנו מקבלים את זקנת שבט וורונדריי, דודה ג'וי ונדין מרפי, שתקיים‬ 212 00:11:25,920 --> 00:11:27,560 ‫את טקס "ברוכים הבאים לארץ".‬ 213 00:11:27,640 --> 00:11:32,040 ‫היום יש לנו כבוד רב, ואנחנו מברכים את סקוט בולנד, מבנינו,‬ 214 00:11:32,120 --> 00:11:34,240 ‫על טסט הבכורה שלו.‬ 215 00:11:36,720 --> 00:11:40,560 ‫לקראת הטסט הזה הובלנו 0-2.‬ 216 00:11:40,640 --> 00:11:43,680 ‫אני חושב שברגע שמובילים 0-2 חשים ביטחון רב.‬ 217 00:11:43,760 --> 00:11:46,640 ‫יוצאים במחשבה, "טוב, דחקנו אותם לפינה.‬ 218 00:11:46,720 --> 00:11:51,040 ‫"צריך להמשיך לדחוף, להמשיך להלחיץ אותם, והם יישברו."‬ 219 00:11:51,120 --> 00:11:53,160 ‫אוסטרליה מובילה 0-2 בסדרה.‬ 220 00:11:53,240 --> 00:11:56,200 ‫פאט קאמינס חזר למשחק, מנצח בהטלת המטבע, בוחר להגיש.‬ 221 00:11:57,920 --> 00:12:02,120 ‫יש רעש? הנה! אהבתי! זה קפטן פאט האוסטרלי!‬ 222 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 ‫זו הגשה מושלמת של הקפטן האוסטרלי.‬ 223 00:12:07,040 --> 00:12:08,800 ‫בקצה המחבט, תפיסה של גרין!‬ 224 00:12:09,280 --> 00:12:12,080 ‫אוסטרליה רוצה להיות הכי אכזרית שיש,‬ 225 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 ‫והם הריחו דם.‬ 226 00:12:18,600 --> 00:12:22,320 ‫יש לבחור הזה הגשות מעולות.‬ 227 00:12:22,400 --> 00:12:24,600 ‫כבר היו לנו כמה הגשות זהב,‬ 228 00:12:24,680 --> 00:12:27,360 ‫אבל הבחור הזה הוא משהו מיוחד.‬ 229 00:12:28,040 --> 00:12:31,800 ‫עומד להגיע רגע ממש גדול ליליד ויקטוריה.‬ 230 00:12:32,440 --> 00:12:34,280 ‫הוא מקבל הזדמנות בבוקסינג דיי.‬ 231 00:12:35,120 --> 00:12:39,000 ‫מה שקרה לפני המשחק קצת מעורפל. לא זכור לי דבר מזה.‬ 232 00:12:39,080 --> 00:12:42,360 ‫אבל זכור לי שרעדתי והייתי די לחוץ.‬ 233 00:12:42,440 --> 00:12:45,560 ‫בכורה במשחק אשס באצטדיון של מלבורן.‬ 234 00:12:49,240 --> 00:12:51,480 ‫בולנד השיג ויקט ראשון שלו בטסט!‬ 235 00:12:51,960 --> 00:12:53,960 ‫זה הוויקט הראשון שלו בטסט!‬ 236 00:12:54,040 --> 00:12:55,400 ‫הייתי בעננים.‬ 237 00:12:55,480 --> 00:12:58,800 ‫לפחות השגתי ויקט אחד, ואי אפשר לקחת את זה ממני.‬ 238 00:13:02,120 --> 00:13:04,360 ‫אולי רובינסון חבט בזה.‬ 239 00:13:04,440 --> 00:13:08,200 ‫אבל זה נפל לידיו של סקוט בולנד.‬ 240 00:13:09,120 --> 00:13:14,680 ‫ואוסטרליה מסיימת את הסבבים עם 185. עבודה מעולה של המגישים.‬ 241 00:13:17,320 --> 00:13:20,720 ‫אנגליה נפסלה מהר, כמובן, אבל אז ג'יימס אנרדסון‬ 242 00:13:20,800 --> 00:13:23,520 ‫הוכיח למה הוא מהמגישים הכי טובים בעולם.‬ 243 00:13:23,600 --> 00:13:25,480 ‫צמצם להגשה, והינה זה!‬ 244 00:13:25,560 --> 00:13:28,720 ‫ג'ימי אנדרסון משיג ויקט אדיר, וורנר פסול,‬ 245 00:13:28,800 --> 00:13:30,760 ‫וזה הוויקט שהיה נחוץ לאנגליה!‬ 246 00:13:31,400 --> 00:13:33,080 ‫- כן! - נתפס!‬ 247 00:13:33,640 --> 00:13:35,760 ‫ג'יימס אנדרסון פורץ!‬ 248 00:13:35,840 --> 00:13:40,160 ‫זה היה טסט מוזר מאוד, עם המון ויקטים.‬ 249 00:13:40,240 --> 00:13:43,440 ‫אנגליה מתגנבת בחזרה לטסט.‬ 250 00:13:45,040 --> 00:13:47,520 ‫באוויר, ג'ימי אנדרסון עם הרביעי שלו!‬ 251 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 ‫נתפס!‬ 252 00:13:51,320 --> 00:13:54,640 ‫איזה מאבק מעולה של אנגליה. הם מוכיחים שיש להם אופי.‬ 253 00:13:54,720 --> 00:13:56,280 ‫היה משחק נהדר היום.‬ 254 00:13:56,360 --> 00:13:59,040 ‫אנגליה החזירה את עצמה לטסט.‬ 255 00:13:59,440 --> 00:14:02,400 ‫בסבב השני, אנגליה פיגרה ב-80 נקודות בלבד,‬ 256 00:14:02,480 --> 00:14:03,800 ‫המשחק שלהם לא היה אבוד.‬ 257 00:14:08,240 --> 00:14:13,200 ‫בולנד‬ 258 00:14:42,760 --> 00:14:43,760 ‫סקוט בולנד‬ 259 00:14:43,840 --> 00:14:47,320 ‫אנחנו משבט גולידג'אן מאזור קולאק שבוויקטוריה.‬ 260 00:14:47,840 --> 00:14:52,880 ‫סבא שלי בא משם במקור. הוא נלקח מהאזור הזה, פחות או יותר.‬ 261 00:14:54,400 --> 00:14:59,840 ‫הוא אומץ בצעירותו, ותמיד היה סיפור לא נודע.‬ 262 00:15:01,880 --> 00:15:06,440 ‫גילינו את המורשת שלנו כאבוריג'ינים אחרי שסבא נפטר,‬ 263 00:15:06,520 --> 00:15:09,160 ‫וזה לפני כעשר, 15 שנים.‬ 264 00:15:09,240 --> 00:15:10,840 ‫בני כמה אלה?‬ 265 00:15:14,000 --> 00:15:17,320 ‫אני חושב שלגדול בלי להכיר את המורשת המשפחתית שלנו,‬ 266 00:15:17,400 --> 00:15:21,720 ‫והרצון לדעת עליה יותר כעת, כשאני ואחי בוגרים יותר,‬ 267 00:15:22,320 --> 00:15:26,120 ‫זה עזר מאוד, דעתי. היה לנו על מי להסתמך ולשוחח עימם,‬ 268 00:15:26,200 --> 00:15:28,960 ‫הם יכולים ללמד אותנו דברים על עברנו האבוריג'יני‬ 269 00:15:29,040 --> 00:15:30,840 ‫שהיינו יכולים להכיר פעם.‬ 270 00:15:37,360 --> 00:15:39,000 ‫- צא, צא, צא! - חבטה!‬ 271 00:15:40,120 --> 00:15:42,840 ‫אני שחקן הטסט האבוריג'יני השני.‬ 272 00:15:43,800 --> 00:15:47,520 ‫יש לי כרגע הזדמנות מצוינת לנסוע לאזורים מרוחקים באוסטרליה,‬ 273 00:15:47,600 --> 00:15:51,280 ‫בניסיון לעזור לקדם את הקריקט בקהילות הללו,‬ 274 00:15:51,360 --> 00:15:53,720 ‫בתקווה שעם הזמן נביא עוד‬ 275 00:15:53,800 --> 00:15:57,120 ‫ילדים וילדות אבוריג'יניים לשחק קריקט,‬ 276 00:15:57,200 --> 00:15:59,840 ‫והקריקט יהיה מקובל יותר.‬ 277 00:16:00,320 --> 00:16:03,760 ‫הדרך הכי טובה שלי לשמש דוגמה היא להמשיך לשחק קריקט.‬ 278 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 ‫תמשיך ככה.‬ 279 00:16:06,360 --> 00:16:09,920 ‫ושימשיכו לראות אותי, כי אם אתה לא שם, אתה לא קיים.‬ 280 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 ‫לאוסטרליה אין עליונות מכריעה,‬ 281 00:16:16,280 --> 00:16:17,480 ‫יום שני מקטע מסכם‬ 282 00:16:17,560 --> 00:16:21,880 ‫במשחק הטסט אחרי שני סבבים, והאשס מונח על הכף.‬ 283 00:16:22,480 --> 00:16:26,200 ‫נשארה לנו כשעה למשחק. אוסטרליה ביתרון של 82.‬ 284 00:16:26,280 --> 00:16:29,800 ‫אנגליה נאחזת בציפורניים כרגע.‬ 285 00:16:31,360 --> 00:16:34,280 ‫הנה קצה המחבט! זה לא לקח זמן רב!‬ 286 00:16:34,880 --> 00:16:40,480 ‫זאק קראולי נפסל עם חמישה, אחד על שבע, ושומעים את הרעש כעת.‬ 287 00:16:43,040 --> 00:16:46,200 ‫זה קרוב! הם נותנים אישור לאוסטרליה!‬ 288 00:16:47,880 --> 00:16:51,040 ‫זה סיפק לאנגליה את ההתחלה הכי גרועה שיש‬ 289 00:16:51,120 --> 00:16:53,800 ‫בסבב השני. הם שניים עם שבע.‬ 290 00:16:56,400 --> 00:16:59,960 ‫נותרו 25 דקות משחק היום.‬ 291 00:17:00,560 --> 00:17:03,560 ‫הם לא יכולים להרשות לעצמם להפסיד עוד ויקטים הערב.‬ 292 00:17:03,640 --> 00:17:08,560 ‫אני חושב שהיו לנו עשרה אוברים להגיש בערב, וקיוויתי להשיג אובר או שניים.‬ 293 00:17:08,600 --> 00:17:10,800 ‫הגשתי רק 13 אוברים בסבב הראשון.‬ 294 00:17:10,880 --> 00:17:15,160 ‫אני זוכר שירדתי מהמגרש אחרי שפסלנו אותם וחשבתי, "בחיי, אני עייף."‬ 295 00:17:15,240 --> 00:17:16,880 ‫אני חושב שזה נבע מעצבנות.‬ 296 00:17:16,960 --> 00:17:19,880 ‫התעייפתי מהר מהרגיל.‬ 297 00:17:19,960 --> 00:17:22,160 ‫אם סקוט בולנד ישיג פה ויקט,‬ 298 00:17:22,240 --> 00:17:25,000 ‫מול הקהל הביתי שלו, עשר דקות לסיום...‬ 299 00:17:25,560 --> 00:17:27,720 ‫יש המון מתח באוויר.‬ 300 00:17:27,800 --> 00:17:32,080 ‫חלמתי על זה כילד ולא חשבתי שיקרה, ועכשיו הגשמתי את זה.‬ 301 00:17:32,160 --> 00:17:33,800 ‫אז, כן, הייתי לחוץ מאוד.‬ 302 00:17:34,320 --> 00:17:37,800 ‫הידיים שלי הזיעו מאוד. האחיזה בכדור הייתה לא רגילה.‬ 303 00:17:47,000 --> 00:17:49,520 ‫אנגליה שרדה עוד הגשה. בזה זה מתמצה.‬ 304 00:17:49,560 --> 00:17:51,640 ‫לא להילחץ. לא לאחוז חזק מדי בכדור.‬ 305 00:17:51,720 --> 00:17:54,480 ‫רק לנסות להגיש טיפה מהר יותר ולהישמר פחות.‬ 306 00:17:54,560 --> 00:17:56,960 ‫עליך להרגיש בטוח מספיק לעשות את שלך.‬ 307 00:17:57,040 --> 00:18:00,560 ‫שמונה דקות לסיום. צריך להימנע מטעויות.‬ 308 00:18:03,480 --> 00:18:06,040 ‫האצטדיון קם על רגליו!‬ 309 00:18:06,520 --> 00:18:10,920 ‫- עוד מכה לאנגליה, שלושה עם 22! - וואו!‬ 310 00:18:11,000 --> 00:18:14,800 ‫עוד פגז של הוויקטוריאני המגודל שהסתער פנימה.‬ 311 00:18:17,000 --> 00:18:20,440 ‫לג'ק ליץ' יש שש דקות לשרוד.‬ 312 00:18:20,520 --> 00:18:23,880 ‫בריצה מסביב לוויקט, שמאלה, עדיין ראיתי את כל העמודים.‬ 313 00:18:24,960 --> 00:18:27,560 ‫חשבתי, "אוי, אכוון פה לעמודים."‬ 314 00:18:32,400 --> 00:18:34,560 ‫בולנד, שוב. תראו איזו שורה מאחוריו.‬ 315 00:18:34,640 --> 00:18:38,800 ‫בולנד! בולנד חורך את המגרש מול אנגליה!‬ 316 00:18:39,280 --> 00:18:41,040 ‫הם מתרסקים!‬ 317 00:18:41,080 --> 00:18:45,000 ‫תקשיב לרעש, האווי! מושבי האצטדיון משקשקים!‬ 318 00:18:45,080 --> 00:18:47,480 ‫המקומי השיג שניים באובר!‬ 319 00:18:47,560 --> 00:18:49,440 ‫אנגליה בפיגור של 59 נקודות‬ 320 00:18:49,520 --> 00:18:52,040 ‫זו שעה מדהימה של טסט קריקט!‬ 321 00:18:53,320 --> 00:18:56,240 ‫וואו, אנגליה בצרות צרורות.‬ 322 00:18:56,320 --> 00:18:58,640 ‫בחיי, זה הכי אשס שיש!‬ 323 00:18:59,240 --> 00:19:00,440 ‫לעזאזל, זה היה רועש!‬ 324 00:19:00,960 --> 00:19:03,200 ‫היום השלישי‬ 325 00:19:03,280 --> 00:19:05,960 ‫אנגליה חשבה שהיא הצליחה לחזור לסדרה,‬ 326 00:19:06,040 --> 00:19:08,520 ‫אבל אז אוסטרליה פשוט דרסה אותה.‬ 327 00:19:08,560 --> 00:19:09,800 ‫אכן.‬ 328 00:19:13,320 --> 00:19:17,440 ‫הם עשויים לקחת כמה מקטעים, הם עשויים לחבוט כל היום. רק תחזיקו מעמד.‬ 329 00:19:18,720 --> 00:19:21,000 ‫הם בפיגור של 51 נקודות כרגע.‬ 330 00:19:21,080 --> 00:19:26,280 ‫האם ייצרו יתרון של יותר מ-200-150 נקודות שילחיצו את אוסטרליה?‬ 331 00:19:26,880 --> 00:19:30,440 ‫אמש היה אחד מקטעי המשחק הכי מסחררים.‬ 332 00:19:30,520 --> 00:19:34,480 ‫סקוט בולנד סיפק שניים באחד, באובר אחד.‬ 333 00:19:34,560 --> 00:19:38,320 ‫הרגשתי די טוב. היו לנו שני ויקטים בלי נקודות.‬ 334 00:19:38,400 --> 00:19:41,320 ‫אז חשבתי, "בחיי, מעניין אם אשיג עוד ויקט."‬ 335 00:19:44,000 --> 00:19:45,760 ‫הוא שוב גובר עליו!‬ 336 00:19:46,720 --> 00:19:50,320 ‫והוא מקבל את זה! בולנד ממשיך הלאה!‬ 337 00:19:50,440 --> 00:19:54,400 ‫מאירועי הגבורה אמש, סקוטי בולנד.‬ 338 00:19:54,880 --> 00:19:58,920 ‫אובר וחצי, שלושה בחמישה.‬ 339 00:19:59,000 --> 00:20:00,800 ‫סקוטי בולנד לא עושה טעויות.‬ 340 00:20:00,880 --> 00:20:05,080 ‫הרגשתי די טוב. הכדור עף לאן שרציתי.‬ 341 00:20:05,720 --> 00:20:10,000 ‫החזקתי את הכדור קצת שונה מהרגיל, כדי לנסות להעיף אותו בכיוון השני.‬ 342 00:20:10,080 --> 00:20:11,280 ‫לנסות להגיע לקצה המחבט.‬ 343 00:20:12,960 --> 00:20:14,680 ‫קצה. נתפס!‬ 344 00:20:14,760 --> 00:20:17,640 ‫בולנד, לא ייאמן!‬ 345 00:20:17,760 --> 00:20:20,920 ‫פסל את הקפטן האנגלי.‬ 346 00:20:21,040 --> 00:20:25,240 ‫סקוטי בולנד מגשים את חלומותיו באצטדיון של מלבורן.‬ 347 00:20:25,320 --> 00:20:29,760 ‫ההגשות חתכו פינות. זה היה מגוחך. מעולם לא ראיתי דבר כזה.‬ 348 00:20:29,880 --> 00:20:32,640 ‫בולנד! בולנד!‬ 349 00:20:32,720 --> 00:20:35,760 ‫בולנד עם ארבעה ויקטים וחמש נקודות.‬ 350 00:20:35,800 --> 00:20:39,240 ‫אם השגת ארבעה במעט הגשות, תהיה די מרוצה‬ 351 00:20:39,320 --> 00:20:43,000 ‫מההגשות שיוצאות, כך שרציתי להמשיך להגיש.‬ 352 00:20:43,080 --> 00:20:46,160 ‫לבולנד חסר אחד בשביל חמישייה במגרש.‬ 353 00:20:47,200 --> 00:20:48,480 ‫ישירות אליו!‬ 354 00:20:48,560 --> 00:20:51,280 ‫סקוטי בולנד השיג חמישה!‬ 355 00:20:51,320 --> 00:20:54,760 ‫האיש שלא טועה מול הקהל הביתי שלו!‬ 356 00:20:54,800 --> 00:20:56,800 ‫חמישה מחמישה!‬ 357 00:20:56,920 --> 00:21:00,800 ‫"אני הייתי באצטדיון מלבורן ביום שבו סקוטי בולנד השיג חמישה מחמישה,"‬ 358 00:21:00,920 --> 00:21:03,560 ‫זה מה שכולם יגידו בסוף הערב.‬ 359 00:21:04,720 --> 00:21:09,240 ‫אני עדיין לא מאמין שזה קרה. הבוקר כולו עבר מהר כל כך.‬ 360 00:21:09,320 --> 00:21:11,400 ‫לא היה לי די זמן לעכל הכול.‬ 361 00:21:11,480 --> 00:21:13,480 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה.‬ 362 00:21:14,720 --> 00:21:17,800 ‫זה היה פשוט... זה היה לא ייאמן.‬ 363 00:21:19,560 --> 00:21:21,200 ‫אבא עבד באותו בוקר.‬ 364 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 ‫הוא צעד למגרש, האזין מהטלפון שלו.‬ 365 00:21:24,280 --> 00:21:27,960 ‫הוא קיווה להגיע לפני הוויקט האחרון, אבל הוא בדיוק פספס אותו.‬ 366 00:21:32,560 --> 00:21:36,440 ‫קצה! בולנד השיג שישה במגרש!‬ 367 00:21:36,960 --> 00:21:39,000 ‫תבנו לאיש פסל!‬ 368 00:21:39,640 --> 00:21:41,880 ‫"תבנו לאיש פסל", זהו זה.‬ 369 00:21:41,960 --> 00:21:46,520 ‫אני שומע את זה כל הזמן מאנשים שצועקים את זה, הרבה, כאילו.‬ 370 00:21:46,560 --> 00:21:48,400 ‫מה קורה פה, האווי?‬ 371 00:21:50,280 --> 00:21:54,480 ‫סקוטי בולנד השיג שישה בחמישה באצטדיון מלבורן,‬ 372 00:21:54,560 --> 00:21:57,920 ‫ונותר ויקט אחד לאשס!‬ 373 00:21:58,000 --> 00:22:02,120 ‫אומר לך מה, תפרוש. תפרוש אחרי המשחק של סקוטי בולנד היום.‬ 374 00:22:02,200 --> 00:22:03,680 ‫אי אפשר להתעלות על זה.‬ 375 00:22:04,400 --> 00:22:05,640 ‫שישה בחמישה.‬ 376 00:22:06,120 --> 00:22:08,520 ‫זה שסקוטי נהפך לגיבור מיתולוגי,‬ 377 00:22:08,600 --> 00:22:12,600 ‫בתוך שעה או כמה שזה היה, זה היה מדהים.‬ 378 00:22:12,680 --> 00:22:17,400 ‫בולנד! בולנד! בולנד!‬ 379 00:22:17,480 --> 00:22:20,920 ‫הנתונים השניים בטיבם במשחק טסט באשס, לדעתי.‬ 380 00:22:21,000 --> 00:22:22,240 ‫בבכורה שלו?‬ 381 00:22:22,320 --> 00:22:24,680 ‫זה עולם חלומי, לא?‬ 382 00:22:24,760 --> 00:22:26,600 ‫שישה בשבעה!‬ 383 00:22:26,680 --> 00:22:28,200 ‫זה מגוחך!‬ 384 00:22:28,280 --> 00:22:31,040 ‫בולנד! בולנד! בולנד!‬ 385 00:22:31,120 --> 00:22:34,840 ‫אגודל מורם קטנטן מהגיבור המקומי.‬ 386 00:22:34,920 --> 00:22:38,320 ‫הקהל השתולל, והייתי מעט נבוך.‬ 387 00:22:38,400 --> 00:22:42,320 ‫לא ממש ידעתי מה קורה או איך להרגיש.‬ 388 00:22:42,840 --> 00:22:44,400 ‫סקוטי בחור די ביישן.‬ 389 00:22:44,480 --> 00:22:47,720 ‫הוא מעולם לא שיחק קריקט מול קהל רב,‬ 390 00:22:47,800 --> 00:22:51,920 ‫ושפתאום כל הקהל, לא רק מריע, אלא מריע לך.‬ 391 00:22:53,160 --> 00:22:56,960 ‫לא הייתי אומר שזה היה מראה טבעי בשביל סקוטי כי הוא צנוע מדי.‬ 392 00:22:57,600 --> 00:23:01,200 ‫הם במרחק ויקט אחד. ויקט אחד מהאשס!‬ 393 00:23:04,320 --> 00:23:07,160 ‫הוא פסל אותו! זהו זה!‬ 394 00:23:07,240 --> 00:23:11,200 ‫האוסטרלים מנצחים, הם מחזיקים באשס!‬ 395 00:23:11,280 --> 00:23:13,960 ‫על גבו של גיבור מקומי,‬ 396 00:23:14,040 --> 00:23:19,240 ‫מחצו את אנגליה, סבב עם 14 נקודות, 0-3.‬ 397 00:23:20,120 --> 00:23:23,440 ‫שליטה! שליטה של הקבוצה הביתית!‬ 398 00:23:26,720 --> 00:23:29,680 ‫תרבותית, זה רגע בעל משמעות עמוקה.‬ 399 00:23:29,760 --> 00:23:32,920 ‫אדם אחד מתנשא מעל כל האחרים.‬ 400 00:23:33,000 --> 00:23:35,480 ‫זה קיים ב"ברוכים הבאים לארץ".‬ 401 00:23:35,560 --> 00:23:38,640 ‫זה קיים בהענקת המדליה ע"ש ג'וני מולה.‬ 402 00:23:41,440 --> 00:23:43,480 ‫זה הרגע של קת'י פרימן.‬ 403 00:23:43,560 --> 00:23:49,280 ‫בכבוד רב אנחנו מכירים בך, מהללים ומברכים אותך, סקוט,‬ 404 00:23:49,760 --> 00:23:51,640 ‫כאחד משלנו.‬ 405 00:23:54,840 --> 00:23:57,640 ‫מהטורניר של 1868, שבה הנבחרת האבוריג'ינית‬ 406 00:23:57,720 --> 00:24:00,360 ‫טסה לאנגליה, כנבחרת הספורט האוסטרלית הראשונה‬ 407 00:24:00,440 --> 00:24:03,920 ‫שיצאה מגבולות המדינה לשחק במדינה אחרת.‬ 408 00:24:04,000 --> 00:24:07,160 ‫וג'וני מולה היה כוכב ההגשות והחבטות שלהם.‬ 409 00:24:07,240 --> 00:24:10,960 ‫עכשיו פרס השחקן המצטיין בבוקסינג דיי נקרא על שמו.‬ 410 00:24:11,600 --> 00:24:13,880 ‫אני חושבת שזו השראה עצומה‬ 411 00:24:13,960 --> 00:24:18,200 ‫לכל מי שחש שקריקט הוא אולי לא הספורט בשבילו.‬ 412 00:24:18,720 --> 00:24:23,040 ‫זה רגע מיוחד בעבורי אישית ובעבור הקהילה האבוריג'ינית.‬ 413 00:24:23,120 --> 00:24:24,960 ‫הסבתי גאווה למשפחתי.‬ 414 00:24:27,560 --> 00:24:30,720 ‫נכון שזה מוצלח? שסקוטי השחקן המצטיין וקיבל את המדליה.‬ 415 00:24:30,800 --> 00:24:34,600 ‫שבע הזדמנויות מתוך 24 הגשות באצטדיון של מלבורן. זה פשוט לא קורה.‬ 416 00:24:35,440 --> 00:24:36,600 ‫לא קורה.‬ 417 00:24:39,320 --> 00:24:40,160 ‫נו,‬ 418 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 ‫זה קורה, קארי. זה הרגע קרה.‬ 419 00:24:43,960 --> 00:24:48,880 ‫פשוט סיפור אגדה, לא רק לסקוטי, אלא שהחזקנו באשס, 0-3.‬ 420 00:24:48,960 --> 00:24:51,960 ‫זה רגע של גאווה לקריקט האוסטרלי.‬ 421 00:24:56,360 --> 00:25:00,720 ‫לרוב, כל המשפחות באות בחג המולד למשחקי טסט באצטדיון של מלבורן.‬ 422 00:25:00,800 --> 00:25:03,040 ‫משתדלים להכניס אותן למלתחות בתום משחק.‬ 423 00:25:03,120 --> 00:25:04,800 ‫מנהל הקבוצה, גאוו, בא ואמר,‬ 424 00:25:04,880 --> 00:25:08,240 ‫"בגלל נהלי הקורונה, הן לא יוכלו להיכנס למלתחות."‬ 425 00:25:08,320 --> 00:25:12,400 ‫אמרתי, "אפשר לפגוש אותן בחוץ," ושאלתי, "בפארק?"‬ 426 00:25:12,520 --> 00:25:15,600 ‫הוא אמר, "לא, במגרש". אמרתי, "אדיר".‬ 427 00:25:16,600 --> 00:25:17,800 ‫לרוץ!‬ 428 00:25:20,200 --> 00:25:24,440 ‫הוצאנו למגרש רמקול גדול, וזה היה אחר צוהריים קסום.‬ 429 00:25:25,680 --> 00:25:28,640 ‫למענם אנחנו משחקים והם הכי תומכים בנו,‬ 430 00:25:28,720 --> 00:25:32,280 ‫בני המשפחה, אז שבני הקטן ירוץ על המגרש,‬ 431 00:25:32,800 --> 00:25:36,040 ‫המון ילדים אחרים שיחקו ברחבה שהרגע ניצחנו בה באשס.‬ 432 00:25:37,680 --> 00:25:40,800 ‫בזכות זה נבחרת הקריקט האוסטרלית מיוחדת כל כך,‬ 433 00:25:40,880 --> 00:25:42,840 ‫שזו סביבה משפחתית מאוד.‬ 434 00:25:43,720 --> 00:25:46,840 ‫יום קיצי בהיר, מקום די מדהים‬ 435 00:25:46,920 --> 00:25:49,720 ‫לשכב שם על הדשא ולשתות כמה בירות.‬ 436 00:25:53,440 --> 00:25:55,400 ‫כיף גדול, היה כיף גדול.‬ 437 00:25:56,680 --> 00:25:58,640 ‫זה משהו שנוקיר כל חיינו.‬ 438 00:25:58,720 --> 00:26:00,920 ‫שנרים את העמודים ונחזיר למקום?‬ 439 00:26:02,440 --> 00:26:03,440 ‫שם?‬ 440 00:26:03,520 --> 00:26:07,920 ‫זה שהילדים שלי היו שם... הם לא יבינו את המשמעות של הרגע,‬ 441 00:26:08,000 --> 00:26:11,120 ‫אבל זה משהו שחלמתי עליו ותמיד רציתי,‬ 442 00:26:11,240 --> 00:26:14,280 ‫לשחק קריקט בשם אוסטרליה. זכיתי לעשות את זה.‬ 443 00:26:14,360 --> 00:26:17,360 ‫ניצחנו באשס וזכינו לחגוג איתם במגרש.‬ 444 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 ‫מה עם הקוף?‬ 445 00:26:19,640 --> 00:26:22,000 ‫לא אשנה את הבכורה שלי בעד שום הון.‬ 446 00:26:23,480 --> 00:26:24,400 ‫טוב.‬ 447 00:26:48,720 --> 00:26:52,680 ‫נולדתי בפקיסטן, ועברנו הנה כשהייתי בן ארבע.‬ 448 00:26:53,840 --> 00:26:57,480 ‫רוב הזמן, בבית הספר היו אולי רק שניים או שלושה ילדים צבעוניים.‬ 449 00:26:57,560 --> 00:26:58,960 ‫המכללה האסלאמית של בריסביין‬ 450 00:26:59,040 --> 00:27:01,200 ‫היו סביבי בעיקר ילדים אוסטרלים לבנים.‬ 451 00:27:01,280 --> 00:27:02,120 ‫אוסמן חוואג'ה‬ 452 00:27:02,200 --> 00:27:04,280 ‫למזלכם, יש מגוון תרבותי רב סביבכם.‬ 453 00:27:05,080 --> 00:27:09,200 ‫בצעירותך, אנשים שפטו אותך על מי שהיית‬ 454 00:27:09,280 --> 00:27:11,240 ‫ועל המחשבות שלך?‬ 455 00:27:11,720 --> 00:27:17,000 ‫כן.עליכם להבין שגדלתי באוסטרליה בשנות ה-90 של האלף הקודם.‬ 456 00:27:17,080 --> 00:27:19,880 ‫ואנשים בכלל לא ידעו מהו האסלאם בזמנו.‬ 457 00:27:19,960 --> 00:27:22,880 ‫אנשים הניחו אוטומטית שאני מהודו.‬ 458 00:27:22,960 --> 00:27:26,200 ‫חשבו שההינדואיזם והאסלאם זהים.‬ 459 00:27:26,280 --> 00:27:29,920 ‫שאלו אותי למה אני לא חובש טורבן. לכן הרגשתי ששופטים אותי.‬ 460 00:27:30,000 --> 00:27:35,640 ‫כינו אותי בכינויים רבים. "מנשנש קארי", כינויי גנאי.‬ 461 00:27:35,720 --> 00:27:38,120 ‫לא הראיתי להם שזה פגע בי, אבל זה פגע.‬ 462 00:27:38,800 --> 00:27:40,920 ‫בפרט, אם אתם נראים קצת אחרת,‬ 463 00:27:41,000 --> 00:27:43,280 ‫יהיו אנשים שינסו לדכא אתכם.‬ 464 00:27:43,800 --> 00:27:45,880 ‫אתם צריכים להאמין בעצמכם.‬ 465 00:27:45,960 --> 00:27:49,160 ‫רוב הזמן, אנשים עושים את זה כי הם מפחדים מהלא נודע.‬ 466 00:27:49,240 --> 00:27:51,440 ‫הם מפחדים מהבלתי מובן.‬ 467 00:27:51,880 --> 00:27:54,280 ‫יש לכם עוד שאלה? כן.‬ 468 00:27:54,360 --> 00:27:56,680 ‫מה החלק המועדף עליך במשחק הקריקט?‬ 469 00:27:57,160 --> 00:28:00,080 ‫החלק המועדף עליי במשחק הקריקט הוא ההשתייכות לקבוצה.‬ 470 00:28:00,520 --> 00:28:03,640 ‫האחים שלי יגידו לכם שכשהם ניצחו אותי בדברים,‬ 471 00:28:03,720 --> 00:28:05,040 ‫לא ידעתי להפסיד בכבוד.‬ 472 00:28:05,880 --> 00:28:07,880 ‫נהגתי לזרוק עליהם דברים. בכיתי.‬ 473 00:28:07,960 --> 00:28:11,960 ‫אבל כשהייתי בקבוצת קריקט, הרגשתי שכולנו חלק ממשהו.‬ 474 00:28:12,040 --> 00:28:15,600 ‫אז כשמנצחים, חוגגים ביחד. אבל כשמפסידים, תמכנו אלה באלה.‬ 475 00:28:15,680 --> 00:28:19,480 ‫זה החלק שאני אוהב בספורט קבוצתי. כי חולקים משהו ביחד.‬ 476 00:28:21,600 --> 00:28:24,040 ‫אל תאבד את הנייר. אל תאבד אותו!‬ 477 00:28:24,120 --> 00:28:27,840 ‫כשהייתי בן עשר בערך, אני זוכר שהלכתי למחנה קריקט.‬ 478 00:28:27,920 --> 00:28:30,080 ‫אלן בורדר ומת'יו היידן היו שם.‬ 479 00:28:30,600 --> 00:28:32,960 ‫אם זה דומה לזה, אז זה משפיע מאוד,‬ 480 00:28:33,040 --> 00:28:35,400 ‫כי אני בן 35 כעת וזה עדיין זכור לי.‬ 481 00:28:36,400 --> 00:28:38,440 ‫יש לקוות שתהיה לי אותה השפעה.‬ 482 00:28:39,600 --> 00:28:42,800 ‫לא היו לי מוסלמים כדוגמאות לחיקוי בילדותי.‬ 483 00:28:42,880 --> 00:28:47,480 ‫אני יכול לשתף אותם בניסיוני, גם אם יש דברים שקשה לדבר עליהם.‬ 484 00:28:49,080 --> 00:28:50,840 ‫לא הייתה לי כרזה על הקיר,‬ 485 00:28:50,920 --> 00:28:53,240 ‫"אני שואף לחזור לנבחרת אוסטרליה".‬ 486 00:28:53,320 --> 00:28:56,120 ‫זה הכי רחוק מזה שיש.‬ 487 00:28:56,840 --> 00:29:00,160 ‫השלמתי עם העובדה שאני מתבגר. לא נכללתי בנבחרת.‬ 488 00:29:00,640 --> 00:29:03,600 ‫הייתי אסיר תודה על המסע עד לאותו שלב.‬ 489 00:29:03,680 --> 00:29:05,720 ‫תודה לאלוהים שהעניק לי 44 משחקים.‬ 490 00:29:06,360 --> 00:29:09,160 ‫בסוף, הכי חשוב בעיניי לסמוך על התוכנית האלוהית.‬ 491 00:29:09,240 --> 00:29:12,280 ‫אני חושב שמרבית הדברים הרעים שקורים בחיים הם ברכה.‬ 492 00:29:12,360 --> 00:29:15,800 ‫כשקורים דברים טובים, לא משנה מה, אומרים, "השבח לאל".‬ 493 00:29:15,880 --> 00:29:18,440 ‫ופשוט משחררים. זאת העצה היחידה שלי, כן.‬ 494 00:29:18,560 --> 00:29:23,520 ‫- אין בעיה. ברור. - אינשאללה. נעים מאוד.‬ 495 00:29:23,600 --> 00:29:25,200 ‫שלום, מה שלומך?‬ 496 00:29:26,360 --> 00:29:29,240 ‫החיים יכולים להיות גרועים בהרבה. הייתי במצב ממש טוב.‬ 497 00:29:29,320 --> 00:29:30,400 ‫אתה שמאלי?‬ 498 00:29:30,480 --> 00:29:34,200 ‫באמת ובתמים חשבתי שלא אשחק שוב בשם אוסטרליה.‬ 499 00:29:35,000 --> 00:29:37,600 ‫סידני‬ 500 00:29:37,680 --> 00:29:40,200 ‫מבזק חדשות. החובט האוסטרלי, טרוויס הד,‬ 501 00:29:40,280 --> 00:29:45,960 ‫נמצא חיובי לקורונה, ולא יהיה זמין לטסט בסידני.‬ 502 00:29:46,440 --> 00:29:50,440 ‫כמו כן מדווחים שאוסמן חוואג'ה יחליף אותו.‬ 503 00:29:52,080 --> 00:29:56,680 ‫לעזאזל. כנראה אשחק בעצם במשחק הבא פה.‬ 504 00:29:57,080 --> 00:30:00,400 ‫זה לא היה "כנראה". זה היה, "לעזאזל, אשחק במשחק הבא."‬ 505 00:30:03,120 --> 00:30:04,560 ‫- באמצע? - כן.‬ 506 00:30:05,120 --> 00:30:07,920 ‫כשאתה השחקן ה-12 בהרכב, אתה מחכה שכל השאר יחבטו.‬ 507 00:30:08,000 --> 00:30:09,720 ‫אתה מחכה ויוצא ממש בסוף.‬ 508 00:30:09,800 --> 00:30:12,360 ‫פשוט לבשתי מגנים. אני זוכר שאנדרו מקדונלד‬ 509 00:30:12,440 --> 00:30:15,120 ‫אמר, "אתה כבר בנבחרת, אני מניח."‬ 510 00:30:15,200 --> 00:30:17,320 ‫אמרתי, "במי עוד תבחר?"‬ 511 00:30:18,600 --> 00:30:21,080 ‫אתה כנראה בנבחרת אם אתה ממוגן. אתה בפנים?‬ 512 00:30:21,160 --> 00:30:23,640 ‫- לא, רק מתלהב. - רק מתלהב?‬ 513 00:30:23,720 --> 00:30:24,760 ‫כן.‬ 514 00:30:25,880 --> 00:30:30,080 ‫בולנד לא פה. הדי לא פה. אני מטפס בשרשרת המזון.‬ 515 00:30:30,160 --> 00:30:32,440 ‫נכנסתי וחבטתי, זה היה ממש גרוע,‬ 516 00:30:32,520 --> 00:30:35,800 ‫נפסלתי בערך חמש או שש פעמים, במחשבה, "זו התחלה לא טובה."‬ 517 00:30:35,880 --> 00:30:38,680 ‫כולנו חזרנו, וכשדיברתי עם רייץ' אמרתי,‬ 518 00:30:38,760 --> 00:30:41,120 ‫"אני חובט לא ממש טוב כרגע."‬ 519 00:30:41,200 --> 00:30:45,400 ‫בחבטות, הוא התקשה? או שאפשר לנהל פה דיון?‬ 520 00:30:45,480 --> 00:30:49,400 ‫שוחחתי אתמול עם ג'ורג'י. אוזי נכנס ישר כחמישי.‬ 521 00:30:49,720 --> 00:30:51,440 ‫האם סגרתם על ה-11?‬ 522 00:30:51,520 --> 00:30:53,560 ‫אכן, כן. יש רק שינוי אחד,‬ 523 00:30:53,640 --> 00:30:56,800 ‫אוזי חוואג'ה ייכנס במקום טרוויס הד.‬ 524 00:30:58,200 --> 00:31:00,600 ‫טסט רביעי אצטדיון הקריקט של סידני‬ 525 00:31:04,160 --> 00:31:07,960 ‫מזמן זה לא קרה. תחושת עצבנות.‬ 526 00:31:08,440 --> 00:31:10,000 ‫כאילו, "לעזאזל, בסדר".‬ 527 00:31:10,680 --> 00:31:14,680 ‫לקבל עוד הזדמנות בגיל 35... נקווה שהוא ינצל אותה.‬ 528 00:31:14,760 --> 00:31:18,720 ‫זה חריג שאוסטרליה בוחרת בשחקן בן 30 פלוס,‬ 529 00:31:19,160 --> 00:31:21,480 ‫אבל אני חושב שהייתה הכרה‬ 530 00:31:21,560 --> 00:31:25,320 ‫שאין למנוע מחוואג'ה את ההזדמנות.‬ 531 00:31:29,720 --> 00:31:33,120 ‫- קצה, נתפס! - ופריצת הדרך.‬ 532 00:31:33,680 --> 00:31:38,000 ‫לבושיין נפסל מוקדם. יש פה פתח גדול לאנגליה.‬ 533 00:31:54,040 --> 00:31:55,840 ‫אחרי שנתיים בלי תחרויות טסט,‬ 534 00:31:55,920 --> 00:31:59,000 ‫אוסמן חוואג'ה נכנס למשחק ה-45 שלו.‬ 535 00:32:02,760 --> 00:32:05,200 ‫והוא נכנס בשלב חשוב מאוד,‬ 536 00:32:05,280 --> 00:32:07,960 ‫בסבב הראשון של אוסטרליה. אנגליה לוחצת.‬ 537 00:32:08,880 --> 00:32:10,760 ‫אני מניח שבסופו של דבר,‬ 538 00:32:10,840 --> 00:32:14,560 ‫זה שהדי חלה בקורונה ושאני נכנסתי, זה היה תרחיש מאוד לא סביר.‬ 539 00:32:15,040 --> 00:32:19,560 ‫וכל מה שרציתי לעשות באותו טסט, היה לא להיפסל על אפס.‬ 540 00:32:24,320 --> 00:32:26,880 ‫חוואג'ה מחפש את הנקודה הראשונה.‬ 541 00:32:30,560 --> 00:32:31,720 ‫עדיין לא מושגת.‬ 542 00:32:31,800 --> 00:32:35,120 ‫במעמקי ראשו הוא כנראה חשב, "יש לי רק הזדמנות אחת.‬ 543 00:32:35,200 --> 00:32:37,800 ‫"אם לא אשיג נקודות, בטח אודח שוב."‬ 544 00:32:37,880 --> 00:32:41,760 ‫הם חשו שיש פה קטע. הם מחזיקים אותו על אפס.‬ 545 00:32:41,840 --> 00:32:45,280 ‫יש בטסט רגעים שבהם תוהים לפעמים,‬ 546 00:32:45,360 --> 00:32:48,600 ‫אבל כולם חדים. כולם מוכנים.‬ 547 00:32:50,960 --> 00:32:55,080 ‫ענדתי מד דופק לב, ואני חושב שהתמודדתי עם 20 הגשות באותו ערב.‬ 548 00:32:55,600 --> 00:32:59,040 ‫היה לי דופק 180 לכל האורך. הרגשתי שהלב שלי פועם...‬ 549 00:33:03,040 --> 00:33:03,920 ‫יש!‬ 550 00:33:04,000 --> 00:33:07,840 ‫חוואג'ה חובט ומתניע בחבטה נאה לגבול.‬ 551 00:33:09,640 --> 00:33:13,760 ‫חבטתי חבטה ראשונה להגשה הקצרה עם ארבע נקודות וחשבתי, "תודה".‬ 552 00:33:13,840 --> 00:33:15,720 ‫הרגשתי שיצאתי מכלל סכנה.‬ 553 00:33:17,440 --> 00:33:19,760 ‫עכשיו, מה שיקרה יקרה. אני לא שם קצוץ.‬ 554 00:33:21,440 --> 00:33:22,520 ‫יש!‬ 555 00:33:23,400 --> 00:33:27,280 ‫כל נקודה שהשגתי הייתה מהנה. כל גבול שהשגתי היה כיפי.‬ 556 00:33:28,080 --> 00:33:30,360 ‫איזו חבטה זו של אוסמן חוואג'ה.‬ 557 00:33:30,440 --> 00:33:31,280 ‫איזו חבטה.‬ 558 00:33:31,360 --> 00:33:34,440 ‫הוא יודע אילו חבטות הוא יודע לחבוט ומתי.‬ 559 00:33:34,520 --> 00:33:36,680 ‫- זה משובח. - יש!‬ 560 00:33:36,760 --> 00:33:38,240 ‫הרמתי מבט, היו לי 20.‬ 561 00:33:38,320 --> 00:33:41,280 ‫חשבתי, "זה די מגניב. לא אפס. 20. עבודה טובה."‬ 562 00:33:41,360 --> 00:33:44,480 ‫הרמתי שוב מבט, 40. חשבתי, "אני יכול להגיע ל-50."‬ 563 00:33:45,680 --> 00:33:47,200 ‫יש לו 50.‬ 564 00:33:47,680 --> 00:33:50,080 ‫הוא חזר לטסט באצטדיון של סידני.‬ 565 00:33:50,560 --> 00:33:54,120 ‫עבר זמן מה, ועד כה היה סבב מוצלח.‬ 566 00:33:54,840 --> 00:33:57,800 ‫הגעתי ל-50, ואז חשבתי, "טוב, זה לא רע.‬ 567 00:33:57,880 --> 00:34:01,480 ‫"נמשיך לזרום עם זה." וה-50 הפכו ל-70.‬ 568 00:34:01,560 --> 00:34:04,320 ‫- יש! - איזו הדיפה יפהפייה.‬ 569 00:34:04,400 --> 00:34:05,920 ‫חוואג'ה עלה על הגל.‬ 570 00:34:07,360 --> 00:34:10,320 ‫יש לו קצב מקסים בסבב שלו כרגע.‬ 571 00:34:10,440 --> 00:34:14,520 ‫אחר כך הגעתי ל-80 ואז ל-90. חשבתי, "טוב, בסדר."‬ 572 00:34:16,080 --> 00:34:21,080 ‫ארבע לאוסמן חוואג'ה. סוף האובר, 99.‬ 573 00:34:21,520 --> 00:34:26,280 ‫כשהגענו לשני האוברים האחרונים ועמדתי על 99,‬ 574 00:34:26,760 --> 00:34:28,640 ‫פאטי התחיל לחסום אותם.‬ 575 00:34:28,760 --> 00:34:32,120 ‫וחשבתי, "מה אתה עושה? תעביר אותי לצד השני!"‬ 576 00:34:32,600 --> 00:34:34,920 ‫אני לא רוצה לרדת להפסקה עם 99.‬ 577 00:34:35,000 --> 00:34:37,160 ‫כולם רוצים שפאטי יחליף עמדה.‬ 578 00:34:37,280 --> 00:34:41,680 ‫בכדור האחרון באובר חבטתי נקודה בודדת. כל הקהל קרא לי קריאות בוז.‬ 579 00:34:44,080 --> 00:34:46,200 ‫פאטי חובט נקודה בודדת.‬ 580 00:34:46,320 --> 00:34:49,800 ‫אותי שימחה הנקודה האחת. היה לי די קשה שם.‬ 581 00:34:49,880 --> 00:34:52,320 ‫בתוך תוכי חשבתי, "פאטי, אידיוט. מה אתה עושה?"‬ 582 00:34:53,560 --> 00:34:56,000 ‫נותרו חמש הגשות לפני ההפסקה.‬ 583 00:34:56,800 --> 00:34:58,640 ‫הקהל חסר סבלנות, שתי הגשות לסוף.‬ 584 00:35:01,000 --> 00:35:02,040 ‫משיג נקודה בודדת.‬ 585 00:35:02,680 --> 00:35:05,440 ‫הקהל נהנה מזה. שלוש הגשות לאוסמן חוואג'ה.‬ 586 00:35:05,920 --> 00:35:07,520 ‫לא ציפיתי להשיג 100.‬ 587 00:35:07,600 --> 00:35:10,640 ‫אי אפשר לצפות כי זה נדיר, ויהי מה.‬ 588 00:35:10,760 --> 00:35:13,640 ‫השחקנים הכי טובים בעולם השיגו 30 מאיות בכל הקריירה,‬ 589 00:35:13,760 --> 00:35:16,840 ‫ואלה השחקנים הדגולים. כך שזה לא נפוץ.‬ 590 00:35:17,480 --> 00:35:20,280 ‫חוואג'ה עם 99, חזר לצד החובט.‬ 591 00:35:21,760 --> 00:35:25,840 ‫הוא מעיף אותו, מעיף היטב! חוואג'ה, נער הקאמבק!‬ 592 00:35:28,360 --> 00:35:30,920 ‫מאייה תשיעית בטסט לאוסמן חוואג'ה!‬ 593 00:35:31,000 --> 00:35:35,320 ‫אוזי חזר והוא גדול וטוב מאי פעם. הוא מבסוט מזה!‬ 594 00:35:43,520 --> 00:35:47,760 ‫כדי שהכול יתרחש בשלב המסוים הזה, ברגע המסוים הזה,‬ 595 00:35:47,840 --> 00:35:51,640 ‫שאשיג 100 ברגע המסוים הזה, זה נדיר כל כך.‬ 596 00:35:53,520 --> 00:35:57,560 ‫אשתי הייתה בקהל, עאישה. לא יכולתי לכתוב את זה טוב מזה.‬ 597 00:36:02,400 --> 00:36:04,960 ‫כל האצטדיון צעק, "אוזי!"‬ 598 00:36:05,040 --> 00:36:08,120 ‫עוד יש לי צמרמורת מהמחשבה על הרגע הזה.‬ 599 00:36:08,600 --> 00:36:10,840 ‫סבבים יפים של אוסמן חוואג'ה.‬ 600 00:36:10,920 --> 00:36:15,200 ‫מאה ושלושים ושבע. תשואות בעמידה פה באצטדיון.‬ 601 00:36:21,120 --> 00:36:22,840 ‫- כל הכבוד, אחי. - תודה.‬ 602 00:36:22,920 --> 00:36:24,800 ‫חיסלת אותם עם המשתיק.‬ 603 00:36:30,880 --> 00:36:34,120 ‫- עאישה, מה אבא עושה? - היא עוד תבין.‬ 604 00:37:13,120 --> 00:37:14,440 ‫תשכבי על המזרן.‬ 605 00:37:20,640 --> 00:37:22,160 ‫עאישה, איפה האף של אבא?‬ 606 00:37:22,280 --> 00:37:24,080 ‫טוב מאוד. האוזניים של אבא?‬ 607 00:37:24,640 --> 00:37:27,200 ‫הפה של אבא? לא. זה לא הפה.‬ 608 00:37:27,320 --> 00:37:30,080 ‫עאישה, ילדה גדולה.‬ 609 00:37:30,920 --> 00:37:32,760 ‫מה אמרת לי על הנביא?‬ 610 00:37:33,200 --> 00:37:36,400 ‫על הנביא מוחמד תמיד קפצו ילדים כשהוא התפלל.‬ 611 00:37:36,480 --> 00:37:37,360 ‫כן.‬ 612 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 ‫אמרתי לרייצ'ל כשהתפללתי עם עאישה...‬ 613 00:37:39,600 --> 00:37:42,320 ‫כשהתפללת, אמרתי, "עאישה, צאי החוצה."‬ 614 00:37:42,400 --> 00:37:45,600 ‫ואוזי אמר, "לא, היא יכולה להישאר פה."‬ 615 00:37:45,640 --> 00:37:50,680 ‫אני לא יודעת איך הוא שומר על הריכוז. אני משתדלת לא לעשות במכנסיים מרוב צחוק.‬ 616 00:37:50,800 --> 00:37:54,080 ‫כי היא שוכבת ככה בפרצוף שלו ונוגעת בו,‬ 617 00:37:54,160 --> 00:37:58,160 ‫והוא מרוכז כל כך. זה ממש מרשים.‬ 618 00:37:58,280 --> 00:38:00,480 ‫- שנים של ניסיון. - כן.‬ 619 00:38:03,640 --> 00:38:07,840 ‫היום הרביעי‬ 620 00:38:07,920 --> 00:38:10,520 ‫אנגליה מתעשתת. פיגור של 122.‬ 621 00:38:10,600 --> 00:38:12,920 ‫הם מסוגלים להיכנס באוסטרליה, ווהן?‬ 622 00:38:13,000 --> 00:38:15,560 ‫הם מסוגלים למצוא את ההזדמנות?‬ 623 00:38:17,360 --> 00:38:18,640 ‫בעיניי זה היה...‬ 624 00:38:18,760 --> 00:38:22,080 ‫עדיין חשבתי שלא אשחק במשחק הבא.‬ 625 00:38:22,160 --> 00:38:24,840 ‫אילו הייתי הסלקטור, הייתי מוציא אותי,‬ 626 00:38:25,320 --> 00:38:27,880 ‫רק בגלל טובת הקבוצה.‬ 627 00:38:29,160 --> 00:38:33,080 ‫לקראת הסבב השני, כשאוסמן יצא לשם עם המחבט,‬ 628 00:38:33,600 --> 00:38:37,080 ‫זה יכול היה לפנות לכל כיוון. המשחק, ויתרת הקריירה של אוסמן.‬ 629 00:38:37,640 --> 00:38:40,160 ‫הייתי מופתע אילו בוצע שינוי בנבחרת.‬ 630 00:38:40,200 --> 00:38:43,760 ‫- שיוותרו על חוואג'ה, אתה מתכוון? - לא להכניס אותו.‬ 631 00:38:43,840 --> 00:38:45,680 ‫זה יהיה מצער לאוסמן.‬ 632 00:38:45,800 --> 00:38:48,000 ‫ככה זה בקריקט. זה משחק קשוח.‬ 633 00:38:48,080 --> 00:38:51,080 ‫אתה יכול להיות בפסגת העולם כשהכול פרוש לפניך,‬ 634 00:38:51,160 --> 00:38:54,480 ‫ורגע אחר כך, אתה נזרק לטובת מישהו אחר.‬ 635 00:38:57,160 --> 00:38:58,840 ‫הוא נוגע בכפפה.‬ 636 00:38:59,280 --> 00:39:01,520 ‫עכשיו אנגליה חייבת לנצל את ההזדמנות.‬ 637 00:39:01,600 --> 00:39:05,160 ‫לפסול את חוואג'ה, ואז ישנם גרין וקארי והמגישים שנותרו.‬ 638 00:39:05,280 --> 00:39:06,640 ‫לפתע, המשחק פתוח.‬ 639 00:39:08,160 --> 00:39:11,160 ‫אני חושב שהחיים חשובים יותר מקריקט.‬ 640 00:39:11,520 --> 00:39:14,440 ‫יקרו דברים טובים, יקרו דברים מחורבנים.‬ 641 00:39:14,520 --> 00:39:18,640 ‫אין שום שליטה בזה. פשוט תיהנה מהחיים כמות שהם.‬ 642 00:39:20,080 --> 00:39:23,080 ‫אוסמן חוואג'ה נותן מענה מרשים מאוד.‬ 643 00:39:25,400 --> 00:39:27,280 ‫כדי לתת ביצועים בספורט כלשהו,‬ 644 00:39:27,360 --> 00:39:30,280 ‫במיוחד בקריקט, דרושה יציבות רבה.‬ 645 00:39:31,360 --> 00:39:33,480 ‫התקופות הרעות מרובות בהרבה מהטובות.‬ 646 00:39:33,560 --> 00:39:35,920 ‫זה טיבו של המשחק. זה משחק קשה.‬ 647 00:39:37,680 --> 00:39:41,400 ‫זה מגרש שלא קל לחבוט בו. הניתור לא מאוזן.‬ 648 00:39:41,480 --> 00:39:45,400 ‫אם אתה מרוגש מדי בהצלחות, המשחק הזה יפיל אותך על הפנים.‬ 649 00:39:45,480 --> 00:39:47,880 ‫אבל אם אתה בשפל עמוק מדי כשהמשחק מפיל אותך,‬ 650 00:39:47,960 --> 00:39:49,840 ‫קשה מאוד להתרומם בחזרה.‬ 651 00:39:50,920 --> 00:39:53,000 ‫רואים שגרין טיפה לחוץ.‬ 652 00:39:53,080 --> 00:39:55,760 ‫חסר לקמרון גרין קצת ביטחון עם המחבט.‬ 653 00:39:55,840 --> 00:39:58,160 ‫זה משחק שבנוי על כישלונות,‬ 654 00:39:58,280 --> 00:40:02,440 ‫אז צריך למצוא מקום שבו העקביות נשמרת.‬ 655 00:40:03,200 --> 00:40:07,440 ‫אין רבים שעדיף לחזות בהם חובטים טוב כמו באוזמן חוואג'ה.‬ 656 00:40:07,520 --> 00:40:11,480 ‫אוסמן חוואג'ה! הוא נכנס ל-90.‬ 657 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 ‫יש!‬ 658 00:40:14,520 --> 00:40:17,680 ‫נשענים בפליאה וחושבים, "איך הוא לא היה שנתיים בנבחרת?"‬ 659 00:40:20,640 --> 00:40:22,920 ‫בגילנו כיום משחקים בחופשיות.‬ 660 00:40:23,000 --> 00:40:27,000 ‫בסופו של דבר, זה יכול להיות הסוף, המשחק האחרון. אין לדעת.‬ 661 00:40:27,080 --> 00:40:29,280 ‫חוואג'ה, 98.‬ 662 00:40:32,120 --> 00:40:36,040 ‫הוא רוצה שתיים! הוא חוזר! הנה זה!‬ 663 00:40:37,280 --> 00:40:41,920 ‫יד מונפת! מאיות רצופות. הוא מצטרף לחברה מיוחדת.‬ 664 00:40:42,440 --> 00:40:46,800 ‫איזה רגע קסום לאוסמן חוואג'ה, פה באצטדיון הקריקט של סידני.‬ 665 00:40:48,200 --> 00:40:50,400 ‫עכשיו כנראה לא יוותרו עליו.‬ 666 00:40:54,960 --> 00:40:57,760 ‫אני תמיד אומר, כמו שאומרים באסלאם: "אלחמדוללה".‬ 667 00:40:57,840 --> 00:40:59,360 ‫הפירוש הוא "השבח לאל".‬ 668 00:41:00,200 --> 00:41:03,800 ‫ואנחנו אומרים "אלחמדוללה" כשקורה משהו טוב,‬ 669 00:41:03,880 --> 00:41:06,960 ‫ואנחנו אומרים "אלחמדוללה" כשקורה משהו רע,‬ 670 00:41:07,080 --> 00:41:08,400 ‫תמיד "אלחמדוללה".‬ 671 00:41:11,760 --> 00:41:15,360 ‫אם תביטו בשנתיים האחרונות שלי,‬ 672 00:41:15,440 --> 00:41:20,400 ‫תראו כמה טוב נבע ממשהו ממש מחורבן אצלי.‬ 673 00:41:21,160 --> 00:41:26,000 ‫והמעגל הזה יחזור על עצמו שוב, אני בטוח, אבל זה משהו שגורם לי‬ 674 00:41:26,080 --> 00:41:30,000 ‫לקבל את כל מה שקורה, ומאפשר לי להיות אדם טוב יותר.‬ 675 00:41:33,000 --> 00:41:34,640 ‫טסט מדהים‬ 676 00:41:35,840 --> 00:41:41,200 ‫שמסתיים אחרי חמישה ימים, בתוצאה הכי דרמטית שיש.‬ 677 00:41:42,880 --> 00:41:46,160 ‫לפני שנתיים, ובשנתיים האחרונות לא ידעתי אם אחזור לכאן.‬ 678 00:41:46,280 --> 00:41:48,120 ‫כל מה שאני עושה כעת הוא בונוס.‬ 679 00:41:48,880 --> 00:41:51,160 ‫לשחק בנבחרת הקריקט האוסטרלית‬ 680 00:41:51,280 --> 00:41:53,880 ‫זה דבר שאני מוקיר, כמעט כמו כל דבר.‬ 681 00:41:54,760 --> 00:41:56,520 ‫ואני בר מזל.‬ 682 00:41:56,600 --> 00:41:59,640 ‫אני מרבה לדבר על זה. המשפחה שלי באה הנה מפקיסטן,‬ 683 00:41:59,760 --> 00:42:03,440 ‫ואנחנו חיים בארץ מקסימה, במקום מקסים.‬ 684 00:42:03,520 --> 00:42:06,760 ‫אז כל יום שלי פה איתכם, בחורים טובים,‬ 685 00:42:06,840 --> 00:42:09,640 ‫ועם משפחתי, אני מודה עליו. תודה, חבר'ה.‬ 686 00:42:12,160 --> 00:42:16,640 ‫מאיות טסט של אוסטרלים במגרש הקריקט של סידני‬ 687 00:42:18,280 --> 00:42:20,600 ‫טסט חמישי אצטדיון בלנדסטון, הובארט‬ 688 00:42:20,640 --> 00:42:23,560 ‫הוא תופס אותו! מאייה מהממת.‬ 689 00:42:23,640 --> 00:42:26,080 ‫המאייה הרביעית שלו בטסט, השנייה בסדרה.‬ 690 00:42:26,160 --> 00:42:29,040 ‫טרוויס הד מתבגר לנגד עינינו.‬ 691 00:42:31,080 --> 00:42:33,760 ‫פסל אותו! זהו זה! זה נגמר!‬ 692 00:42:33,840 --> 00:42:37,840 ‫אוסטרליה מנצחת בהובארט. הם מנצחים בטסט החמישי, אבל חשוב מכך,‬ 693 00:42:37,920 --> 00:42:42,600 ‫- הם מנצחים בטורניר האשס, 0-4. - זה ניצחון גדול של אוסטרליה.‬ 694 00:42:45,280 --> 00:42:49,640 ‫היה רגע שלי כקפטן שחשבתי, "הנבחרת הזאת היא משהו מיוחד ממש."‬ 695 00:42:52,320 --> 00:42:53,960 ‫אוסטרליה עם שליטה מוחלטת,‬ 696 00:42:54,040 --> 00:42:58,000 ‫והאמונה של נבחרת הקריקט האוסטרלית‬ 697 00:42:58,080 --> 00:43:02,040 ‫הושבה אחרי עוד טלטלה בשלב ההכנות.‬ 698 00:43:02,560 --> 00:43:04,120 ‫איזו תקופה מיוחדת.‬ 699 00:43:13,360 --> 00:43:15,080 ‫זה היה צורם כמעט.‬ 700 00:43:15,160 --> 00:43:19,200 ‫הנבחרת שיחקה קריקט עוצמתי ומאוחד בצורה שולטת,‬ 701 00:43:19,680 --> 00:43:23,760 ‫אבל היו לחשושים מאחורי הקלעים ואי נחת‬ 702 00:43:23,840 --> 00:43:27,160 ‫בין המאמן לבין קבוצת השחקנים.‬ 703 00:43:27,200 --> 00:43:28,440 ‫האשס‬ 704 00:43:31,480 --> 00:43:35,160 ‫היו הרבה דיבורים מאחורי הקלעים על אי שקט קל.‬ 705 00:43:35,280 --> 00:43:39,800 ‫אחרי שהאשס נגמר, הכול התחיל להתפרק.‬ 706 00:43:40,280 --> 00:43:44,200 ‫הניצחון באשס היה די גורף. לא נפטרים ממאמן אחרי דבר כזה.‬ 707 00:43:45,200 --> 00:43:48,080 ‫אבל ג'סטין לנגר, הוא הסמל האוסטרלי.‬ 708 00:43:48,160 --> 00:43:51,600 ‫ועכשיו כמובן נגלה של מי הקבוצה.‬ 709 00:44:45,560 --> 00:44:47,560 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 710 00:44:47,640 --> 00:44:49,640 ‫בקרת כתוביות גד לוי‬