1 00:00:06,080 --> 00:00:08,760 Waarschuwing voor inheemse kijkers 2 00:00:08,840 --> 00:00:12,720 uit Torres Strait Island: dit programma kan beelden en geluid bevatten 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,960 met betrekking op overleden personen. 4 00:00:19,320 --> 00:00:23,520 We kregen ze een paar maanden nadat we terugkeerden uit het VK, eind 2019. 5 00:00:24,560 --> 00:00:28,680 We hingen die van de World Cup op. Ik dacht: deze zou hier goed passen. 6 00:00:28,760 --> 00:00:31,680 En hij zei: 'Nee, die wil ik hier niet hangen.' 7 00:00:32,320 --> 00:00:34,760 Ik speelde 44 Testwedstrijden voor Australië. 8 00:00:35,360 --> 00:00:38,520 Na de Ashes werd ik niet geselecteerd. 9 00:00:39,640 --> 00:00:41,240 Dat deed pijn. 10 00:00:41,320 --> 00:00:43,920 Usman Khawaja verlaat somber het veld. 11 00:00:44,440 --> 00:00:48,040 Ik zei hem: 'Denk niet aan die wedstrijd 12 00:00:49,080 --> 00:00:53,920 'als je laatste Testwedstrijd.' Ik besefte niet hoe erg het hem raakte. 13 00:00:54,000 --> 00:00:55,680 Een topspeler. Niemand ziet dat. 14 00:00:56,680 --> 00:00:57,840 Je ziet dat niet. 15 00:00:57,920 --> 00:01:01,200 Als je niet mag spelen, heb je niets te doen. 16 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 Je wacht om naar huis te gaan. 17 00:01:03,160 --> 00:01:05,960 Ik beschouwde dat mijn laatste Test. 18 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Dit was dus het einde. 19 00:01:08,640 --> 00:01:13,080 Hij is heel bescheiden en soms vergeet hij wat hij bereikt heeft. 20 00:01:14,080 --> 00:01:16,480 Het was heel zwaar op dat ogenblik. 21 00:01:18,200 --> 00:01:22,080 Mijn kans om weer voor Australië te spelen was verkeken. 22 00:01:29,760 --> 00:01:30,720 Houd jij dat vast. 23 00:01:30,800 --> 00:01:32,520 TWEE DAGEN VOOR DE BOXING DAY-TEST 24 00:01:32,600 --> 00:01:36,040 -Oké, klaar en...trek. -Trek. 25 00:01:37,160 --> 00:01:38,120 Kan ik het zien? 26 00:01:38,920 --> 00:01:41,480 Zo naar de Boxing Day-Test gaan, is geweldig. 27 00:01:42,000 --> 00:01:44,720 Het is een goede opbouw. Die feeststemming. 28 00:01:46,240 --> 00:01:49,080 Het soort zenuwen die je snel kwijt raakt. 29 00:01:49,160 --> 00:01:52,600 Die tijd van het jaar. Samenkomen, met ham en een biertje. 30 00:01:53,080 --> 00:01:54,320 Van de familie genieten. 31 00:01:54,400 --> 00:01:56,200 Hoe groot ben jij al geworden? 32 00:01:56,280 --> 00:02:00,240 Het was speciaal. Toen ik hier voor het eerst was 33 00:02:00,320 --> 00:02:02,440 en ik hier thuis was voor de zomer. 34 00:02:02,520 --> 00:02:03,720 Dat was geweldig. 35 00:02:05,160 --> 00:02:09,240 Cricket bereidt zich voor op de grote MCG-Test. 36 00:02:09,320 --> 00:02:12,840 Er komen 90.000 toeschouwers die eerste dag. 37 00:02:25,520 --> 00:02:30,440 Je plek in de kleedkamer is belangrijk. Als je naast Marnus zit, ben je de klos. 38 00:02:30,560 --> 00:02:32,880 Khawaja. Het duurde vijf minuten. 39 00:02:33,440 --> 00:02:34,720 Dit is mijn plek. 40 00:02:35,360 --> 00:02:38,040 Hij is een van de rommeligste spelers. 41 00:02:38,120 --> 00:02:40,240 Zijn rommel breidt zich gewoon uit. 42 00:02:41,000 --> 00:02:45,120 Ik zeg niet dat ik niet rommelig ben, maar ik ben niet de ergste. 43 00:02:45,960 --> 00:02:48,640 Steve Smith heeft een... 44 00:02:48,720 --> 00:02:50,360 Hij heeft vier plekken. 45 00:02:51,920 --> 00:02:53,280 De slagmannen zijn luid. 46 00:02:53,760 --> 00:02:56,920 Wij sparen onze energie. 47 00:02:57,000 --> 00:03:00,040 Als ze de kleedkamers uit zijn, zwijgen de slagmannen. 48 00:03:04,160 --> 00:03:07,360 Dat maakt het cricketteam zo leuk: 49 00:03:07,440 --> 00:03:09,920 de verschillende karakters. 50 00:03:10,640 --> 00:03:13,440 We praten over het creëren van een omgeving waar 51 00:03:13,520 --> 00:03:15,600 je niet alleen kan trainen en spelen, 52 00:03:15,680 --> 00:03:19,080 waar het jouw taak is om je voor te bereiden, 53 00:03:19,160 --> 00:03:23,960 maar waar ook jij een omgeving creëert waar je jezelf kunt zijn. 54 00:03:28,720 --> 00:03:31,920 Je draagt geen shirt en wel een muts. Er is iets mis met jou. 55 00:03:33,040 --> 00:03:34,640 Doe een shirt aan, gek. 56 00:03:34,720 --> 00:03:36,040 Niet toegestaan. 57 00:03:36,920 --> 00:03:40,000 De relatie tussen Marnus en Steve... 58 00:03:40,480 --> 00:03:42,480 Wat kan ik daar over zeggen? 59 00:03:42,560 --> 00:03:44,320 Ik ben Iron Man. 60 00:03:45,600 --> 00:03:46,880 Je bent een idioot. 61 00:03:47,040 --> 00:03:50,320 Geen idee. Het is vreemd. 62 00:03:51,000 --> 00:03:52,960 Ik neem hem een beetje in de zeik. 63 00:03:53,040 --> 00:03:56,560 Ik moet hem laten zien wie de baas is. 64 00:03:58,840 --> 00:04:02,320 Grote broer, kleine broer. Zo zie ik hun relatie. 65 00:04:03,680 --> 00:04:06,960 Marnus, ja. De beste batsman ter wereld. 66 00:04:07,040 --> 00:04:11,320 Hij is niet de topspeler in die relatie, naast de beste speler ooit. 67 00:04:11,400 --> 00:04:12,400 Je ziet er goed uit. 68 00:04:12,480 --> 00:04:15,600 Hoe dichter bij elkaar, hoe meer er geplaagd wordt. 69 00:04:15,680 --> 00:04:18,360 -Je bent slecht in snel werpen. -Ja. 70 00:04:18,480 --> 00:04:21,240 -Dat ben jij. -Wil je dat ik mijn batje gooi? 71 00:04:21,360 --> 00:04:24,680 Er wordt veel gekletst, zoals 'ik ben beter dan jij'. 72 00:04:24,760 --> 00:04:26,240 'Jij bent beter dan ik.' 73 00:04:26,320 --> 00:04:28,560 Ik stond twee sets voor en... 74 00:04:28,640 --> 00:04:31,800 Hij sloeg de bal helemaal achterin. 75 00:04:31,880 --> 00:04:33,920 Ze lopen altijd te kibbelen. 76 00:04:34,000 --> 00:04:36,800 Smudge daagt hem uit. En Magnus daagt Smudge uit. 77 00:04:36,920 --> 00:04:38,160 Ik daag ze allebei uit. 78 00:04:38,240 --> 00:04:40,800 -Heb jij de eerste twee gewonnen? -Nee... 79 00:04:40,920 --> 00:04:43,080 Wat een goede verdediging. 80 00:04:43,160 --> 00:04:44,600 Fout. Dat was een fout. 81 00:04:45,880 --> 00:04:47,920 Of ik het liefst met Steve speel? 82 00:04:50,720 --> 00:04:54,720 Nee, en hij weet waarom. 83 00:04:56,160 --> 00:04:59,800 Het is alsof ik tegen een muur speel. Hij is in z'n eigen wereld. 84 00:05:00,720 --> 00:05:01,760 Geen respons. 85 00:05:03,040 --> 00:05:06,800 Ik denk dat Steve meer van Marnus houdt dan Marnus van Steve. 86 00:05:06,920 --> 00:05:09,240 -Ik denk dat hij buiten spel was. -Dubbel. 87 00:05:09,360 --> 00:05:10,680 Ging je voor dubbel? 88 00:05:10,760 --> 00:05:13,080 Eerst waren Marnus en Smith meer samen. 89 00:05:13,160 --> 00:05:15,800 Maar dat veranderde toen Smith iemand anders vond 90 00:05:15,880 --> 00:05:17,880 die net zoveel van cricket hield. 91 00:05:19,800 --> 00:05:22,640 We houden van de sport. We praten er graag over 92 00:05:23,000 --> 00:05:26,680 en proberen beter te worden en elkaar te verbeteren. 93 00:05:27,840 --> 00:05:30,520 Ja, Smudger. Prachtig. 94 00:05:30,600 --> 00:05:33,840 Ik kende Smudge vóór hij Marnus' beste vriend werd. 95 00:05:33,920 --> 00:05:35,760 Hij was anders. 96 00:05:36,360 --> 00:05:38,480 Ja. Mijn god, dat was prachtig. 97 00:05:38,560 --> 00:05:41,640 Ik zei Smudge nog: 'Ik speel nu liever met jou.' 98 00:05:42,120 --> 00:05:46,880 En dat is dankzij Marnus. Marnus heeft hem tot rust gebracht. 99 00:05:46,960 --> 00:05:48,200 Wat een rotzooi. 100 00:05:49,400 --> 00:05:50,520 Om welke reden ook, 101 00:05:50,600 --> 00:05:53,920 Smudge is anders nu en daar houd ik van. 102 00:05:58,480 --> 00:06:02,200 Sport nu. De toekomst van de Australische cricketcoach, 103 00:06:02,280 --> 00:06:04,520 Justin Langer, valt nog af te wachten. 104 00:06:05,840 --> 00:06:08,960 De spanning omtrent de positie van Just Langer 105 00:06:09,520 --> 00:06:10,840 was onvermijdelijk. 106 00:06:11,320 --> 00:06:15,640 Justin Langer wil een nieuw contract om bij het Australische team te blijven. 107 00:06:15,720 --> 00:06:18,120 Zijn contract loopt deze zomer af. 108 00:06:18,200 --> 00:06:21,520 Dus is de vraag of hij wil bijtekenen. 109 00:06:21,600 --> 00:06:24,280 We zullen zien hoe dat afloopt. 110 00:06:24,360 --> 00:06:26,320 Wat er ook gebeurde op het veld, 111 00:06:26,480 --> 00:06:29,400 dit bleef doorgaan. 112 00:06:29,480 --> 00:06:32,640 Wil je de wedstrijd blijven sturen? 113 00:06:32,720 --> 00:06:35,680 Ja. Ik heb er nooit anders over gedacht. 114 00:06:43,840 --> 00:06:45,520 Net voor Boxing Day-Test 115 00:06:45,600 --> 00:06:50,760 ligt Australië 2-0 voor en wil het hard spelen tegen Engeland. 116 00:06:51,960 --> 00:06:55,920 Pat Cummins komt terug na de covid-restricties, 117 00:06:56,000 --> 00:07:00,200 maar Josh Hazlewood heeft een blessure en speelt waarschijnlijk niet. 118 00:07:00,880 --> 00:07:04,360 Wat doet Australië met zijn verdedigers? 119 00:07:04,440 --> 00:07:07,000 Daar zitten alle topspelers, hè? 120 00:07:07,080 --> 00:07:08,720 Topspelers. 121 00:07:08,800 --> 00:07:10,960 Heb je Bails aan de lijn? 122 00:07:12,920 --> 00:07:16,120 Ik zei net tegen Starcy: 'Weer drie of vier overs?' 123 00:07:16,200 --> 00:07:17,720 Hij zei: 'Zelfdiscipline.' 124 00:07:17,800 --> 00:07:19,280 'Ik stop wanneer ik wil.' 125 00:07:19,360 --> 00:07:21,160 -'Ja', zei ik -Zelfdiscipline. 126 00:07:21,240 --> 00:07:22,560 Geweldig. 127 00:07:22,640 --> 00:07:24,320 Zelfdiscipline, die is goed. 128 00:07:26,360 --> 00:07:27,800 We gaan beginnen. 129 00:07:27,880 --> 00:07:30,120 Ideeën voor de selectie? 130 00:07:30,200 --> 00:07:32,040 Is Boland de juiste persoon 131 00:07:32,120 --> 00:07:34,440 op dit veld tegen Neser? 132 00:07:34,520 --> 00:07:36,080 Dat is de vraag. 133 00:07:36,160 --> 00:07:37,840 Ja, dat is de vraag. 134 00:07:37,920 --> 00:07:40,920 Enerzijds maakte Michael Neser net zijn debuut. 135 00:07:41,000 --> 00:07:44,720 Pink ball, swing bowling, daar is hij sterk in. 136 00:07:44,800 --> 00:07:48,920 En je hebt Scott Boland. MCG is zijn thuis. Flat wicket. 137 00:07:49,000 --> 00:07:50,520 Je weet wat te verwachten. 138 00:07:51,320 --> 00:07:53,160 Ik denk Boland. Echt. 139 00:07:53,680 --> 00:07:56,360 Dat wil niet zeggen dat het Boland wordt. 140 00:07:56,760 --> 00:07:59,840 Hij communiceert goed, maar om consequent te zijn met Nes, 141 00:07:59,920 --> 00:08:04,240 die al 10 jaar wacht om cricket te spelen, mee te doen aan de Tests en goed is. 142 00:08:04,640 --> 00:08:06,320 We staan er nog steeds. 143 00:08:06,400 --> 00:08:10,520 Daar moeten we voorzichtig mee omgaan. 144 00:08:15,240 --> 00:08:18,360 Michael Neser wordt je eeuwige reservespeler. 145 00:08:18,800 --> 00:08:21,680 Iedereen weet dat hij goed genoeg is. 146 00:08:21,760 --> 00:08:25,280 Maar er is geen plek voor hem in het team. 147 00:08:26,760 --> 00:08:30,760 Daar starten, maar dan nooit de kans krijgen om jezelf te bewijzen. 148 00:08:31,240 --> 00:08:33,040 Ik vond het heel erg, 149 00:08:34,120 --> 00:08:37,400 maar ze wilden iemand met ervaring in MCG 150 00:08:37,480 --> 00:08:39,880 en daarom zouden ze Boland selecteren. 151 00:08:40,760 --> 00:08:42,960 Het is lastig, want we zijn vrienden 152 00:08:43,040 --> 00:08:45,520 en je speelt voor hetzelfde team, 153 00:08:46,360 --> 00:08:48,240 maar ik was blij voor Scotty. 154 00:08:50,880 --> 00:08:55,640 Wie is Scott Boland? Goeie vraag. 155 00:08:55,760 --> 00:08:57,640 Ik wist weinig over Scot Boland, 156 00:08:57,760 --> 00:09:01,040 net zoals mijn collega's, denk ik. 157 00:09:01,120 --> 00:09:04,360 Hij zou gewoon over straat kunnen lopen, 158 00:09:05,000 --> 00:09:06,400 bijna anoniem. 159 00:09:13,360 --> 00:09:15,200 De coach had hem daar gezet. 160 00:09:15,640 --> 00:09:19,040 Usie kwam binnen en zei: 'Scotty, man. Kom op.' 161 00:09:19,600 --> 00:09:23,160 Scotty zit naast de koffiemachine, in plaats van z'n vorige plek. 162 00:09:23,240 --> 00:09:25,600 De arme man debuteert en Usie speelt niet. 163 00:09:25,640 --> 00:09:28,120 -Standaard Usman. -Hij moet het verdienen. 164 00:09:30,760 --> 00:09:31,840 Wat een eikel. 165 00:09:32,440 --> 00:09:34,400 Scotty is heel aardig. 166 00:09:34,480 --> 00:09:37,400 Ik vroeg hem of hij een andere plek wilde. 167 00:09:37,480 --> 00:09:39,600 Meer kan ik niet doen. 168 00:09:42,000 --> 00:09:46,320 Ik weet nog waar ik zat en dat is niet waar ik meestal zit voor Victoria. 169 00:09:46,400 --> 00:09:49,440 Ik zat naast de koelkast en de cateringtafel 170 00:09:49,520 --> 00:09:50,880 en de koffiemachine. 171 00:09:51,760 --> 00:09:54,400 Scott Boland verdiende echt die kans. 172 00:09:54,480 --> 00:09:57,840 Hij was gedurende jaren een trouw lid van het Victoriateam. 173 00:09:58,440 --> 00:10:00,640 12 jaar een professionele cricketspeler 174 00:10:00,760 --> 00:10:03,320 en nu speelt hij voor het eerst voor Australië. 175 00:10:03,400 --> 00:10:06,000 Die kans krijg je misschien nooit meer. 176 00:10:06,960 --> 00:10:11,440 Mijn doel dit jaar was om in het Testteam te komen, 177 00:10:12,240 --> 00:10:14,520 maar het is moeilijk om geselecteerd te worden. 178 00:10:15,080 --> 00:10:17,880 Er zijn honderden professionele cricketspelers 179 00:10:17,960 --> 00:10:20,880 die in een Testteam willen, of in het eendagsteam. 180 00:10:21,000 --> 00:10:22,640 Iedereen wil dat. 181 00:10:25,520 --> 00:10:29,120 Het was heel belangrijk om mee te doen aan de Testwedstrijd. 182 00:10:29,200 --> 00:10:33,280 Scott Boland, de vierde oorspronkelijke bewoner die voor Australië speelt, 183 00:10:33,360 --> 00:10:35,880 en de tweede mannelijke. 184 00:10:36,360 --> 00:10:39,840 en ons recordaantal inheemse cricketspelers in Australië 185 00:10:39,880 --> 00:10:41,200 is een beschamende één. 186 00:10:42,000 --> 00:10:45,120 Australië staat nog ver van waar het moet staan. 187 00:10:52,760 --> 00:10:53,760 DERDE TEST 188 00:10:53,840 --> 00:10:56,080 MCG begint vol te stromen. 189 00:10:56,160 --> 00:10:58,640 Een geweldige sfeer in het stadion. 190 00:10:58,720 --> 00:11:01,080 Boxing Day is een geweldig evenement. 191 00:11:01,600 --> 00:11:04,680 Als supporter ben je zenuwachtig voor de spelers. 192 00:11:04,760 --> 00:11:07,240 Een van de belangrijkste sportevenementen. 193 00:11:07,320 --> 00:11:10,640 Teams uit de hele wereld weten dat het belangrijk is, 194 00:11:10,720 --> 00:11:12,960 laat staan een Ashes Boxing Day-Test. 195 00:11:13,040 --> 00:11:15,320 Wat een tijd voor Scott Boland ook. 196 00:11:15,400 --> 00:11:19,360 Op zijn 32e verwacht je niet dat hij voor Australië zou spelen. 197 00:11:19,440 --> 00:11:21,440 Kunnen jullie opstaan 198 00:11:21,520 --> 00:11:25,840 om Wurundjeri-senior, Aunty Joy Wandin Murphy, te verwelkomen 199 00:11:25,920 --> 00:11:27,560 voor de welkomstceremonie. 200 00:11:27,640 --> 00:11:32,040 We zijn vereerd en feliciteren onze eigen Scott Boland 201 00:11:32,120 --> 00:11:34,240 voor zijn debuut in de Testwedstrijd. 202 00:11:36,720 --> 00:11:40,560 Voor de Test stonden we 2-0 voor. 203 00:11:40,640 --> 00:11:43,680 Een 2-0 voorsprong geeft je vertrouwen. 204 00:11:43,760 --> 00:11:46,640 Je denkt: ze staan met hun rug tegen de muur. 205 00:11:46,720 --> 00:11:51,040 We blijven aanvallen en hen onder druk zetten tot ze het begeven. 206 00:11:51,120 --> 00:11:53,160 Australië staat 2-0 voor. 207 00:11:53,240 --> 00:11:56,200 Pat Cummins is terug, wint de toss, werpt de bal. 208 00:11:57,920 --> 00:12:02,120 Hoor je dat? Ja, Australiërs, het is aanvoerder Pat. 209 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 Dat noem je een perfecte worp. 210 00:12:07,040 --> 00:12:08,800 Gevangen door Green. 211 00:12:09,280 --> 00:12:12,080 Australië wilde zo genadeloos mogelijk zijn 212 00:12:12,880 --> 00:12:14,520 en ze roken bloed. 213 00:12:18,600 --> 00:12:22,320 DEZE KEREL IS GOUD. 214 00:12:22,400 --> 00:12:24,600 WE HADDEN EEN PAAR GOUDEN BALLEN, 215 00:12:24,680 --> 00:12:27,360 MAAR DEZE KEREL IS ANDERS. 216 00:12:28,040 --> 00:12:31,800 Er breekt een belangrijk moment aan voor een Victoriaspeler. 217 00:12:32,440 --> 00:12:34,280 Zijn kans op Boxing Day. 218 00:12:35,120 --> 00:12:39,000 De aanloop naar de wedstrijd was als een waas. Ik herinner 't me niet. 219 00:12:39,080 --> 00:12:42,360 Maar ik weet wel dat ik trilde en zenuwachtig was. 220 00:12:42,440 --> 00:12:45,560 Debuteren in de Ashes in MCG. 221 00:12:49,240 --> 00:12:51,480 Boland raakte zijn eerste Testwicket. 222 00:12:51,960 --> 00:12:53,960 Zijn eerste Testwicket. 223 00:12:54,040 --> 00:12:55,400 Ik was dolgelukkig. 224 00:12:55,480 --> 00:12:58,800 Ik had al een wicket, dat konden ze me niet ontnemen. 225 00:13:02,120 --> 00:13:04,360 Hij maakt contact met Ollie Robinson, 226 00:13:04,440 --> 00:13:08,200 maar hij valt in handen van Scott Boland. 227 00:13:09,120 --> 00:13:14,680 Australië rond haar innings af. 185, goed werk van de werpers. 228 00:13:17,320 --> 00:13:20,720 Engeland lag er snel uit, maar toen kwam James Anderson 229 00:13:20,800 --> 00:13:23,520 en bewees dat hij een van de beste werpers is. 230 00:13:23,600 --> 00:13:25,480 Te ver en daar komt het. 231 00:13:25,560 --> 00:13:28,720 Jimmy Anderson krijgt het wicket, Warner is uit. 232 00:13:28,800 --> 00:13:30,760 Het wicket dat Engeland nodig had. 233 00:13:31,400 --> 00:13:33,080 Gelukt. 234 00:13:33,640 --> 00:13:35,760 James Andersons doorbraak. 235 00:13:35,840 --> 00:13:40,160 Het was een vreemde Testwedstrijd, zoveel wickets. 236 00:13:40,240 --> 00:13:43,440 Engeland kwam terug in de Testwedstrijd. 237 00:13:45,040 --> 00:13:47,520 In de lucht, Jimmy Andersons vierde bal. 238 00:13:49,600 --> 00:13:50,440 Hij heeft hem. 239 00:13:51,320 --> 00:13:54,640 Een grote inspanning van Engeland. Ze toonden karakter. 240 00:13:54,720 --> 00:13:56,280 Een geweldige wedstrijd. 241 00:13:56,360 --> 00:13:59,040 Engeland is terug in de Testwedstrijd. 242 00:13:59,440 --> 00:14:02,400 Bij de tweede innings ligt Engeland 80 runs achter. 243 00:14:02,480 --> 00:14:03,800 Ze lagen er niet uit. 244 00:14:42,840 --> 00:14:47,320 Wij komen van de Gludjanstam, uit de Colaczone in Victoria. 245 00:14:47,840 --> 00:14:52,880 Mijn grootvader kwam daar vandaan. Hij werd daar weggehaald. 246 00:14:54,400 --> 00:14:59,840 Hij werd jong geadopteerd en daar werd nooit over gepraat. 247 00:15:01,880 --> 00:15:06,440 We kwamen achter onze inheemse achtergrond nadat opa was overleden, 248 00:15:06,520 --> 00:15:09,160 zo'n 10 of 15 jaar geleden. 249 00:15:09,240 --> 00:15:10,840 Hoe oud zijn die? 250 00:15:14,000 --> 00:15:17,320 We groeiden op zonder onze afkomst te kennen 251 00:15:17,400 --> 00:15:21,720 en we willen meer weten, nu mijn broer en ik ouder zijn. 252 00:15:22,320 --> 00:15:26,120 Dat hielp echt. We konden steunen op mensen en met hen praten. 253 00:15:26,200 --> 00:15:28,960 Ze leerden ons meer over aboriginalgeschiedenis 254 00:15:29,040 --> 00:15:30,840 dan we ooit geweten hadden. 255 00:15:37,360 --> 00:15:39,000 -Kom op. -Goede slag. 256 00:15:40,120 --> 00:15:42,840 Ik ben dus de tweede mannelijke aboriginalspeler. 257 00:15:43,800 --> 00:15:47,520 Ik heb de kans om naar afgelegen zones in Australië te gaan 258 00:15:47,600 --> 00:15:51,280 om deze gemeenschappen cricket te leren. 259 00:15:51,360 --> 00:15:53,720 Met de tijd komen er misschien meer 260 00:15:53,800 --> 00:15:57,120 inheemse jongens en meisjes die cricket willen spelen 261 00:15:57,200 --> 00:15:59,840 en wordt cricket daardoor meer gespeeld. 262 00:16:00,320 --> 00:16:03,760 De beste manier om rolmodel te zijn, was door cricket te spelen. 263 00:16:05,360 --> 00:16:06,280 Ga door. 264 00:16:06,360 --> 00:16:09,920 En je laten zien, want je kan niet worden wie je niet ziet. 265 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 Australië heeft geen grote voorsprong 266 00:16:16,320 --> 00:16:21,880 in de Testwedstrijd na twee innings, en de Ashes staan op het spel. 267 00:16:22,480 --> 00:16:26,200 Nog een uur cricket te gaan. Australië staat op kop met 82. 268 00:16:26,280 --> 00:16:29,800 Engeland wacht op een kans. 269 00:16:31,360 --> 00:16:34,280 Daar is de batrand. Dat duurde niet lang. 270 00:16:34,880 --> 00:16:40,480 Virat Kohli, uit voor vijf, één voor zeven en je hoort het publiek. 271 00:16:43,040 --> 00:16:46,200 Dat was nipt. Ze willen bevestiging van Australië. 272 00:16:47,880 --> 00:16:51,040 Dat was de ergste start voor Engeland 273 00:16:51,120 --> 00:16:53,800 voor de tweede innings. Twee voor zeven. 274 00:16:56,400 --> 00:16:59,960 Nog 25 minuten te gaan vandaag. 275 00:17:00,560 --> 00:17:03,560 Ze mogen geen wickets meer verliezen vanavond. 276 00:17:03,640 --> 00:17:08,560 We hadden nog ongeveer 10 overs te gaan en ik hoopte te scoren met één of twee. 277 00:17:08,600 --> 00:17:10,800 Ik wierp 13 overs in de eerste innings. 278 00:17:10,880 --> 00:17:15,160 Ik dacht toen we ze uit hadden gespeeld: man, ik ben moe. 279 00:17:15,240 --> 00:17:16,880 Dat waren de zenuwen. 280 00:17:16,960 --> 00:17:19,880 Ik was sneller moe dan normaal. 281 00:17:19,960 --> 00:17:22,160 Als Scott Boland een wicket scoort, 282 00:17:22,240 --> 00:17:25,000 wint hij zijn publiek 10 minuten voor het einde. 283 00:17:25,560 --> 00:17:27,720 Er hangt spanning in de lucht. 284 00:17:27,800 --> 00:17:32,080 Als kind droomde ik hiervan en dat maakte ik nu waar. 285 00:17:32,160 --> 00:17:33,800 Dus, ja, ik was zenuwachtig. 286 00:17:34,320 --> 00:17:37,800 Mijn handen zweetten. De bal voelde anders aan. 287 00:17:47,000 --> 00:17:49,520 Engeland overleeft nog een aanval. 288 00:17:49,560 --> 00:17:51,640 Geen stress. Grijp hem niet te hard. 289 00:17:51,720 --> 00:17:54,480 Gooi hem wat sneller en neem risico. 290 00:17:54,560 --> 00:17:56,960 Je moet zelfverzekerd zijn. 291 00:17:57,040 --> 00:18:00,560 Nog acht minuten. Maak geen fouten. 292 00:18:03,480 --> 00:18:06,040 Heel MCG staat op. 293 00:18:06,520 --> 00:18:10,920 -Engeland, nog een worp, 3 voor 22. -Wauw. 294 00:18:11,000 --> 00:18:14,800 Daar komt nog een jaffa van het geweldige Victoriateam. 295 00:18:17,000 --> 00:18:20,440 Jack Leach heeft nog zes minuten om te kunnen winnen. 296 00:18:20,520 --> 00:18:23,880 Toen ik rond de wickets liep, zag ik de stumps nog. 297 00:18:24,960 --> 00:18:27,560 Ik dacht: ik moet richten op de stumps. 298 00:18:32,400 --> 00:18:34,560 Boland weer. Kijk naar dat cordon. 299 00:18:34,640 --> 00:18:38,800 Boland. Hij doet het geweldig in MCG tegen Engeland. 300 00:18:39,280 --> 00:18:41,040 Ze verslaan het andere team. 301 00:18:41,080 --> 00:18:45,000 Luister naar het publiek, Howie. Ze worden helemaal gek. 302 00:18:45,080 --> 00:18:47,480 Hun mannetje scoorde twee van de overs. 303 00:18:49,520 --> 00:18:52,040 Een buitengewone Testwedstrijd. 304 00:18:53,320 --> 00:18:56,240 Engeland heeft een groot probleem. 305 00:18:56,320 --> 00:18:58,640 Dat is pas Ashes-cricket. 306 00:18:59,240 --> 00:19:00,440 Dat was hard. 307 00:19:00,960 --> 00:19:03,200 DAG DRIE 308 00:19:03,280 --> 00:19:05,960 Engeland dacht dat ze terug in de serie zaten, 309 00:19:06,040 --> 00:19:08,520 maar Australië overheerste duidelijk. 310 00:19:08,560 --> 00:19:09,800 Zo was het. 311 00:19:13,320 --> 00:19:17,440 Ze winnen misschien een paar sessies. Ze batten de hele dag. Hou vol. 312 00:19:18,720 --> 00:19:21,000 Ze staan 51 punten achter momenteel. 313 00:19:21,080 --> 00:19:26,280 Kunnen ze 150, 200 runs halen om Australië onder druk te zetten? 314 00:19:26,880 --> 00:19:30,440 Het was het meest bedwelmende moment van de wedstrijd. 315 00:19:30,520 --> 00:19:34,480 Scoot Boland moest twee voor één spelen in één over. 316 00:19:34,560 --> 00:19:38,320 We voelden ons goed. We hadden twee wickets en geen runs. 317 00:19:38,400 --> 00:19:41,320 Ik dacht: hopelijk haal ik nog een wicket. 318 00:19:44,000 --> 00:19:45,760 Verslaat hem weer. 319 00:19:46,720 --> 00:19:50,320 Hij gaat ervoor. Boland blijft gaan. 320 00:19:50,440 --> 00:19:54,400 De heldendaden van Scotty Boland. 321 00:19:54,880 --> 00:19:58,920 Eén punt, vijf overs, drie voor vijf. 322 00:19:59,000 --> 00:20:00,800 Scotty doet niks verkeerds. 323 00:20:00,880 --> 00:20:05,080 Ik voelde me goed. De bal ging waar ik hem wilde. 324 00:20:05,720 --> 00:20:10,000 Ik hield de bal anders vast, zodat hij de andere kant zou uitgaan. 325 00:20:10,080 --> 00:20:11,280 Probeer de rand. 326 00:20:12,960 --> 00:20:14,680 Gevangen. 327 00:20:14,760 --> 00:20:17,640 Boland, ongelooflijk. Geweldige over. 328 00:20:17,760 --> 00:20:20,920 Verslaat de Engelse aanvoerder. 329 00:20:21,040 --> 00:20:25,240 Scotty Boland maakt zijn droom waar in de MCG. 330 00:20:25,320 --> 00:20:29,760 De bal maakte scherpe bochten. Dat had ik nog nooit gezien. 331 00:20:32,720 --> 00:20:35,760 Boland, vier wickets nu en vijf runs. 332 00:20:35,800 --> 00:20:39,240 Als je er al vier haalde, ben je best tevreden 333 00:20:39,320 --> 00:20:43,000 met de manier waarop de bal gaat, dus wilde ik blijven werpen. 334 00:20:43,080 --> 00:20:46,160 Boland is nog maar één verwijderd van de vijf. 335 00:20:47,200 --> 00:20:48,480 Rechtstreeks terug. 336 00:20:48,560 --> 00:20:51,280 Scotty Boland haalt de vijf. 337 00:20:51,320 --> 00:20:54,760 Hij kan niets verkeerd doen voor zijn publiek. 338 00:20:54,800 --> 00:20:56,800 Vijf voor vijf. 339 00:20:56,920 --> 00:21:00,800 'Ik was in MCG toen Scotty Boland vijf voor vijf scoorde', 340 00:21:00,920 --> 00:21:03,560 kan iedereen hier vandaag zeggen. 341 00:21:04,720 --> 00:21:09,240 Ik kan het nog steeds niet geloven. Het ging allemaal zo snel. 342 00:21:09,320 --> 00:21:11,400 Ik had de tijd niet om het te verwerken. 343 00:21:11,480 --> 00:21:13,480 Zoiets had ik nog nooit gezien. 344 00:21:14,720 --> 00:21:17,800 Het was gewoon ongelooflijk. 345 00:21:19,560 --> 00:21:21,200 Pap werkte die morgen. 346 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 Hij luisterde op zijn telefoon. 347 00:21:24,280 --> 00:21:27,960 Hij hoopte het laatste wicket nog te zien, maar miste die net. 348 00:21:32,560 --> 00:21:36,440 Alweer. Bold scoorde zes in de MCG. 349 00:21:36,960 --> 00:21:39,000 Bouw een standbeeld voor die man. 350 00:21:39,640 --> 00:21:41,880 'Bouw een standbeeld voor die man'. 351 00:21:41,960 --> 00:21:46,520 Ik hoor mensen dat vaak roepen. Echt vaak. 352 00:21:46,560 --> 00:21:48,400 Wat is hier aan de hand, Howie? 353 00:21:50,280 --> 00:21:54,480 Scotty Boland scoorde zes voor vijf in de MCG 354 00:21:54,560 --> 00:21:57,920 en de Ashes zijn nog maar één wicket verwijderd. 355 00:21:58,000 --> 00:22:02,120 Stop er gewoon mee na de resultaten van Scotty Boland. 356 00:22:02,200 --> 00:22:03,680 Dit kan gewoon niet beter. 357 00:22:04,400 --> 00:22:05,640 Zes voor vijf. 358 00:22:06,120 --> 00:22:08,520 Scotty werd een cultheld... 359 00:22:08,600 --> 00:22:12,600 ...in een uur of zo. Het was geweldig. 360 00:22:17,480 --> 00:22:20,920 De tweede beste resultaten ooit in een Ashes-Testwedstrijd. 361 00:22:21,000 --> 00:22:22,240 Tijdens zijn debuut? 362 00:22:22,320 --> 00:22:24,680 Dat is een droom, toch? 363 00:22:24,760 --> 00:22:26,600 ZES VOOR ZEVEN. 364 00:22:26,680 --> 00:22:28,200 TE GEK GEWOON. 365 00:22:31,120 --> 00:22:34,840 Een kleine duim omhoog van onze lokale held. 366 00:22:34,920 --> 00:22:38,320 De menigte werd gek. Ik voelde me verlegen. 367 00:22:38,400 --> 00:22:42,320 Ik wist niet goed wat er gebeurde of hoe ik me moest voelen. 368 00:22:42,840 --> 00:22:44,400 Scotty is nogal verlegen. 369 00:22:44,480 --> 00:22:47,720 Hij speelde niet vaak cricket voor een groot publiek. 370 00:22:47,800 --> 00:22:51,920 En dan plots de menigte die juicht, voor jou. 371 00:22:53,160 --> 00:22:56,960 Dat voelde niet natuurlijk voor Scotty. Hij is te nederig. 372 00:22:57,600 --> 00:23:01,200 Nog één wicket te gaan. Eén wicket verwijderd van de Ashes. 373 00:23:04,320 --> 00:23:07,160 Daar is hij. 374 00:23:07,240 --> 00:23:11,200 De Australiërs staan op. Ze houden de Ashes. 375 00:23:11,280 --> 00:23:13,960 Dankzij een plaatselijke held, 376 00:23:14,040 --> 00:23:19,240 met een nederlaag voor Engeland, een innings en 14 runs, 3-0. 377 00:23:20,120 --> 00:23:23,440 Dominantie van het plaatselijke team. 378 00:23:26,720 --> 00:23:29,680 Cultureel gezien was het een belangrijk moment. 379 00:23:29,760 --> 00:23:32,920 Een man stond ver boven de rest. 380 00:23:33,000 --> 00:23:35,480 Dat zie je tijdens de welkomstceremonie. 381 00:23:35,560 --> 00:23:38,640 Tijdens de presentatie van de Johny Mullagh-medaille. 382 00:23:41,440 --> 00:23:43,480 Dit is het Cathy Freeman-moment. 383 00:23:43,560 --> 00:23:49,280 Het is een eer om je te erkennen, het te vieren en je te feliciteren, Scott, 384 00:23:49,760 --> 00:23:51,640 als één van ons. 385 00:23:54,840 --> 00:23:57,640 In 1868 ging een aboriginalteam 386 00:23:57,720 --> 00:24:00,360 naar Engeland, als eerste Australische team 387 00:24:00,440 --> 00:24:03,920 dat naar het buitenland ging voor een sportwedstrijd. 388 00:24:04,000 --> 00:24:07,160 En Johny Mullagh was hun allrounder-ster. 389 00:24:07,240 --> 00:24:10,960 Nu krijgt de beste speler van Boxing Day zijn naam. 390 00:24:11,600 --> 00:24:13,880 Ik denk dat het een grote inspiratie was 391 00:24:13,960 --> 00:24:18,200 voor al diegenen die dachten dat cricket niets voor hen was. 392 00:24:18,720 --> 00:24:23,040 Het was een speciaal moment, voor mij en voor de inheemse gemeenschap. 393 00:24:23,120 --> 00:24:24,960 Mijn familie was erg trots. 394 00:24:27,560 --> 00:24:30,720 Scotty was de beste speler en kreeg die medaille. 395 00:24:30,800 --> 00:24:34,600 Zeven kansen bij 24 ballen in de MCG. Dat gebeurt nooit. 396 00:24:39,320 --> 00:24:40,160 Nou, 397 00:24:41,200 --> 00:24:43,880 toch wel. Het gebeurde wel. 398 00:24:43,960 --> 00:24:48,880 Een sprookje, niet alleen voor Scotty, maar we behielden de Ashes met 3-0. 399 00:24:48,960 --> 00:24:51,960 Een grote trots voor het Australische cricket. 400 00:24:56,360 --> 00:25:00,720 Normaal is MCG een Testwedstrijd waarbij de hele familie komt voor kerst. 401 00:25:00,800 --> 00:25:03,040 We wilden ze in de kleedkamer. 402 00:25:03,120 --> 00:25:04,800 Onze teammanager, Gav, 403 00:25:04,880 --> 00:25:08,240 zei dat dat niet kon door de covid-maatregelen. 404 00:25:08,320 --> 00:25:12,400 Ik stelde voor om ze buiten te zien, in het park of zo. 405 00:25:12,520 --> 00:25:15,600 Hij zei: 'Op het veld.' Dat vond ik fantastisch. 406 00:25:20,200 --> 00:25:24,440 We zetten alles klaar op het veld en het werd een magische namiddag. 407 00:25:25,680 --> 00:25:28,640 Voor hen spelen we en zij steunen ons het meest. 408 00:25:28,720 --> 00:25:32,280 Dat is onze familie. De kindjes hier zien rondlopen op het veld. 409 00:25:32,800 --> 00:25:36,040 Ze speelden op de pitch, waar wij net de Ashes wonnen. 410 00:25:37,680 --> 00:25:40,800 Dat maakt het Australische cricketteam zo speciaal: 411 00:25:40,880 --> 00:25:42,840 er is een familiaire sfeer. 412 00:25:43,720 --> 00:25:46,840 Heldere hemel, een zomerdag, een fantastische plek 413 00:25:46,920 --> 00:25:49,720 om in het gras te liggen met een biertje. 414 00:25:53,440 --> 00:25:55,400 Het was zo leuk. 415 00:25:56,680 --> 00:25:58,640 Zoiets koester je voor altijd. 416 00:25:58,720 --> 00:26:00,920 Pak de stumps en zet ze terug. 417 00:26:02,440 --> 00:26:03,440 Daar? 418 00:26:03,520 --> 00:26:07,920 Mijn kinderen begrepen dat toen niet, maar ze hier zien... 419 00:26:08,000 --> 00:26:11,120 Het was een droom voor mij, 420 00:26:11,240 --> 00:26:14,280 cricket te spelen voor Australië. Ik moest dat doen. 421 00:26:14,360 --> 00:26:17,360 We wonnen de Ashes en moesten dat op het veld vieren. 422 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 En je aapje? 423 00:26:19,640 --> 00:26:22,000 Ik zou mijn debuut voor niets ruilen. 424 00:26:48,720 --> 00:26:52,680 Ik werd geboren in Pakistan en kwamen hier wonen toen ik vier was. 425 00:26:53,840 --> 00:26:57,480 Op school zaten er maar twee of drie gekleurde kinderen. 426 00:26:59,040 --> 00:27:02,000 De meesten waren witte Australiërs. 427 00:27:02,200 --> 00:27:04,280 Maar jullie zijn multicultureel. 428 00:27:05,080 --> 00:27:09,200 Toen jij jong was, oordeelden de mensen over hoe je was 429 00:27:09,280 --> 00:27:11,240 en wat je dacht? 430 00:27:11,720 --> 00:27:17,000 Ja. Vergeet niet dat ik opgroeide in Australië in de jaren '90 431 00:27:17,080 --> 00:27:19,880 en de mensen wisten niet wat de islam was. 432 00:27:19,960 --> 00:27:22,880 De mensen veronderstelden dat ik uit India kwam. 433 00:27:22,960 --> 00:27:26,200 Ze dachten dat hindoeïsme en islam hetzelfde was. 434 00:27:26,280 --> 00:27:29,920 Ze vroegen me waarom ik geen tulband droeg. Ik werd beoordeeld. 435 00:27:30,000 --> 00:27:35,640 Ik werd ook uitgescholden. Currykauwer, van dat soort dingen. 436 00:27:35,720 --> 00:27:38,120 Ik liet het nooit zien, maar het deed pijn. 437 00:27:38,800 --> 00:27:40,920 Als je er anders uitziet, 438 00:27:41,000 --> 00:27:43,280 willen mensen je neerhalen. 439 00:27:43,800 --> 00:27:45,880 Je moet in jezelf geloven. 440 00:27:45,960 --> 00:27:49,160 Mensen doen dat omdat ze bang zijn voor het onbekende, 441 00:27:49,240 --> 00:27:51,440 voor wat ze niet begrijpen. 442 00:27:51,880 --> 00:27:54,280 Nog een vraag? Ja. 443 00:27:54,360 --> 00:27:56,680 Waar hou je het meest van bij cricket? 444 00:27:57,160 --> 00:28:00,080 Ik hou het meest van het team. 445 00:28:00,520 --> 00:28:03,640 Mijn broers zullen zeggen dat als ze me versloegen, 446 00:28:03,720 --> 00:28:05,040 ik daar slecht tegen kon. 447 00:28:05,880 --> 00:28:07,880 Ik gooide dingen. Ik huilde. 448 00:28:07,960 --> 00:28:11,960 In een cricketteam maakten we allemaal deel uit van iets. 449 00:28:12,040 --> 00:28:15,600 Als we wonnen, vierden we dat. Als we verloren, hadden we elkaar. 450 00:28:15,680 --> 00:28:19,480 Dat is waar ik ook van hou bij teamsporten, dat samen delen. 451 00:28:21,600 --> 00:28:24,040 Verlies dit papier nu niet. 452 00:28:24,120 --> 00:28:27,840 Toen ik 10 was, ging ik naar een cricketkamp. 453 00:28:27,920 --> 00:28:30,080 Allan Border en Matthew Hayden waren daar. 454 00:28:30,600 --> 00:28:32,960 Dat was belangrijk voor me, 455 00:28:33,040 --> 00:28:35,400 want ik ben 35 en ik herinner het me nog. 456 00:28:36,400 --> 00:28:38,440 Ik hoop dezelfde impact te hebben. 457 00:28:39,600 --> 00:28:42,800 Vroeger had je geen islamitische Australische rolmodellen. 458 00:28:42,880 --> 00:28:47,480 Ik kan mijn ervaring met hen delen, ook al is dat soms moeilijk. 459 00:28:49,080 --> 00:28:50,840 Ik had geen poster waarop stond: 460 00:28:50,920 --> 00:28:53,240 ik wil in het Australische team. 461 00:28:53,320 --> 00:28:56,120 Dat was bijna onmogelijk. 462 00:28:56,840 --> 00:29:00,160 Ik aanvaardde dat ik ouder werd. Ik lag uit het team. 463 00:29:00,640 --> 00:29:03,600 Ik was dankbaar voor de weg die ik had afgelegd. 464 00:29:03,680 --> 00:29:05,720 Dank u, God, voor die 44 wedstrijden. 465 00:29:06,360 --> 00:29:09,160 Het belangrijkste voor mij was in God geloven. 466 00:29:09,240 --> 00:29:12,280 Ik geloof dat veel slechte dingen een zegen zijn. 467 00:29:12,360 --> 00:29:15,800 Als je iets goeds overkomt, zeg gewoon 'alhamdulillah'. 468 00:29:15,880 --> 00:29:18,440 Dan laat je het los en ga je verder. 469 00:29:20,640 --> 00:29:23,520 -Aangenaam kennismaken. -Van hetzelfde. 470 00:29:23,600 --> 00:29:25,200 Walaikum assalam, hoe gaat het? 471 00:29:26,360 --> 00:29:29,240 Het kon erger. Ik zat echt op een goede plek. 472 00:29:29,320 --> 00:29:30,400 Ben je linkshandig? 473 00:29:30,480 --> 00:29:34,200 Ik dacht echt: ik ga niet voor Australië spelen. 474 00:29:37,680 --> 00:29:40,200 De Australische batsman, Travis Head, 475 00:29:40,280 --> 00:29:45,960 heeft positief getest op covid en kan niet in de Test spelen in Sydney. 476 00:29:46,440 --> 00:29:50,440 Usman Khawaja zal hem vervangen. 477 00:29:52,080 --> 00:29:56,680 Ik ga de volgende wedstrijd waarschijnlijk echt spelen daar. 478 00:29:57,080 --> 00:30:00,400 Het was niet waarschijnlijk. Ik ging spelen. 479 00:30:03,120 --> 00:30:04,560 -Het midden? -Ja. 480 00:30:05,120 --> 00:30:07,920 Als je de 12e man bent, gaat iedereen voor. 481 00:30:08,000 --> 00:30:09,720 Je komt op de laatste plaats. 482 00:30:09,800 --> 00:30:12,360 Ik deed mijn bescherming aan 483 00:30:12,440 --> 00:30:15,120 en Andrew McDonald zei: 'Je bent dus in het team?' 484 00:30:15,200 --> 00:30:17,320 Ik zei: 'Wie zou je anders kiezen?' 485 00:30:18,600 --> 00:30:21,080 Ik kan zien dat je erbij bent, toch? 486 00:30:21,160 --> 00:30:23,640 -Nee, gewoon opgewonden. -Gewoon opgewonden? 487 00:30:25,880 --> 00:30:30,080 Boland is er niet. Heady is er niet. Ik klim in de rangorde. 488 00:30:30,160 --> 00:30:32,440 Ik sloeg, maar raakte hem slecht. 489 00:30:32,520 --> 00:30:35,800 5 van de 6 uit. En ik dacht: dit is geen goed begin. 490 00:30:35,880 --> 00:30:38,680 We liepen terug naar Rach, en ik dacht: 491 00:30:38,760 --> 00:30:41,120 ik ben nu niet goed aan het batten. 492 00:30:41,200 --> 00:30:45,400 Hij heeft het moeilijk met batten. Moeten we het er met hem over hebben? 493 00:30:45,480 --> 00:30:49,400 Ik sprak met Georgie gisteren. Usie gaat goed tot vijf. 494 00:30:49,720 --> 00:30:51,440 BEN JE UIT DE OPSTELLING? 495 00:30:51,520 --> 00:30:53,560 Ja. Eén wissel. 496 00:30:53,640 --> 00:30:56,800 Usie Khawaja vervangt Travis Head. 497 00:30:58,200 --> 00:31:00,600 VIERDE TEST - SCG, SYDNEY 498 00:31:04,160 --> 00:31:07,960 Dat was me al lang niet overkomen. Ik werd erg zenuwachtig. 499 00:31:08,440 --> 00:31:10,000 En het is vreselijk. 500 00:31:10,680 --> 00:31:14,680 Op zijn 35e een nieuwe kans. Hopelijk grijpt hij 'm. 501 00:31:14,760 --> 00:31:18,720 Het is ongebruikelijk om een speler van 35 jaar te kiezen. 502 00:31:19,160 --> 00:31:21,480 Maar ik denk dat het een erkenning was. 503 00:31:21,560 --> 00:31:25,320 Je kon Khawaja de kans niet ontzeggen. 504 00:31:29,720 --> 00:31:33,120 Gevangen. Een doorbraak. 505 00:31:33,680 --> 00:31:38,000 Labuschagne ligt er vroeg uit. Een goede opening voor Engeland. 506 00:31:54,040 --> 00:31:55,840 Na jaren aan de zijlijn 507 00:31:55,920 --> 00:31:59,000 speelt Usman Khawaja zijn 45e Testwedstrijd. 508 00:32:02,760 --> 00:32:05,200 Hij valt in op een belangrijk moment. 509 00:32:05,280 --> 00:32:07,960 Eerste innings van Australië. Engeland dreigt. 510 00:32:08,880 --> 00:32:10,760 Uiteindelijk, 511 00:32:10,840 --> 00:32:14,560 Heady met covid en ik erin, het was heel onwaarschijnlijk. 512 00:32:15,040 --> 00:32:19,560 Het enige wat ik wilde in de Testwedstrijd, was scoren. 513 00:32:24,320 --> 00:32:26,880 Hij probeert zijn eerste run te halen, 514 00:32:30,560 --> 00:32:31,720 maar dat lukt niet. 515 00:32:31,800 --> 00:32:35,120 Hij dacht waarschijnlijk: ik heb maar één kans. 516 00:32:35,200 --> 00:32:37,800 Als ik geen runs haal, lig ik eruit. 517 00:32:37,880 --> 00:32:41,760 Ze voelden het. Hij had nog niet gescoord. 518 00:32:41,840 --> 00:32:45,280 Tijdens een Testwedstrijd weet je niet hoe het zal lopen, 519 00:32:45,360 --> 00:32:48,600 maar ze staan allemaal klaar. 520 00:32:50,960 --> 00:32:55,080 Ik had mijn hartslagmeter aan en had die avond misschien 20 bowls. 521 00:32:55,600 --> 00:32:59,040 Mijn hart ging continu tekeer op 180. Ik voelde het bonzen. 522 00:33:04,000 --> 00:33:07,840 Khawaja slaat en begint met een goede boundary. 523 00:33:09,640 --> 00:33:13,760 Ik sloeg die eerste pull shot naar vier. En ik dacht: dank je. 524 00:33:13,840 --> 00:33:15,720 Ik had toch al iets gedaan. 525 00:33:17,440 --> 00:33:19,760 Wat er ook zou gebeuren, het kon me wat. 526 00:33:23,400 --> 00:33:27,280 Elke run was een genot. Elke boundary was leuk. 527 00:33:28,080 --> 00:33:30,360 Wat een goeie slag van Usman Khawaja. 528 00:33:30,440 --> 00:33:31,280 Wat een slag. 529 00:33:31,360 --> 00:33:34,440 Hij weet welke slag te gebruiken en wanneer. 530 00:33:34,520 --> 00:33:36,680 Dit is uitstekend. 531 00:33:36,760 --> 00:33:38,240 Ik zag dat ik op 20 stond. 532 00:33:38,320 --> 00:33:41,280 Ik dacht: dat is oké. Ik heb gescoord. Goed werk. 533 00:33:41,360 --> 00:33:44,480 Daarna zag ik 40. Ik dacht: misschien haal ik wel 50. 534 00:33:45,680 --> 00:33:47,200 Dat zijn 50. 535 00:33:47,680 --> 00:33:50,080 In de Testwedstrijd cricket in de SCG. 536 00:33:50,560 --> 00:33:54,120 Het is lang geleden en het is tot nu toe een goede innings. 537 00:33:54,840 --> 00:33:57,800 Ik scoorde 50 en dacht: niet slecht. 538 00:33:57,880 --> 00:34:01,480 Laten we dit vasthouden. En 50 werd daarna 70. 539 00:34:01,560 --> 00:34:04,320 Geweldig gespeeld. 540 00:34:04,400 --> 00:34:05,920 Khawaja is goed bezig. 541 00:34:07,360 --> 00:34:10,320 Hij doet het heel goed met zijn innings. 542 00:34:10,440 --> 00:34:14,520 Toen haalde ik 80 en daarna 90. Ik dacht: oké, dat zit goed. 543 00:34:16,080 --> 00:34:21,080 Vier voor Usman Khawaja. Einde van de over, 99. 544 00:34:21,520 --> 00:34:26,280 Toen we de laatste twee overs hadden, stond ik op 99 545 00:34:26,760 --> 00:34:28,640 en Patty begon ze te stoppen. 546 00:34:28,760 --> 00:34:32,120 En ik dacht: wat doe je? Stop mijn ballen niet. 547 00:34:32,600 --> 00:34:34,920 Ik wil niet onderbreken met 99 punten. 548 00:34:35,000 --> 00:34:37,160 Iedereen wilde Patty weg van de strike. 549 00:34:37,280 --> 00:34:41,680 Het was de laatste bal van de over en ik sloeg een single. Het publiek joelde. 550 00:34:44,080 --> 00:34:46,200 Patty pakte de single. 551 00:34:46,320 --> 00:34:49,800 Ik was al blij met een single. Het werd moeilijk. 552 00:34:49,880 --> 00:34:52,320 Ik dacht: idioot. Wat doe je nu? 553 00:34:53,560 --> 00:34:56,000 Nog vijf ballen voor de onderbreking. 554 00:34:56,800 --> 00:34:58,640 Twee ballen in. 555 00:35:01,000 --> 00:35:02,040 Dat is een single. 556 00:35:02,680 --> 00:35:05,440 Het publiek geniet. 3 bowls voor Usman Khawaja. 557 00:35:05,920 --> 00:35:07,520 Ik verwachtte geen 100. 558 00:35:07,600 --> 00:35:10,640 Dat kan gewoon niet, dat gebeurt zelden. 559 00:35:10,760 --> 00:35:13,640 De beste spelers scoren 30 keer 100 punten. 560 00:35:13,760 --> 00:35:16,840 Dat zijn dan nog de besten. Het gebeurt bijna nooit. 561 00:35:17,480 --> 00:35:20,280 Khawaja, op 99, terug in de Test. 562 00:35:21,760 --> 00:35:25,840 Hij raakt hem en goed. Khawaja, wat een comeback. 563 00:35:28,360 --> 00:35:30,920 Zijn 9e Test. 100 voor Usman Khawaja. 564 00:35:31,000 --> 00:35:35,320 Usie is weer terug, beter dan ooit en helemaal opgewonden. 565 00:35:43,520 --> 00:35:47,760 Want op dat ogenblik 566 00:35:47,840 --> 00:35:51,640 100 punten halen, was bijna onmogelijk. 567 00:35:53,520 --> 00:35:57,560 Mijn vrouw, Aisha, zat daar. Ik kon het niet beter gedaan hebben. 568 00:36:02,400 --> 00:36:04,960 Het hele SCG riep: 'Usie.' 569 00:36:05,040 --> 00:36:08,120 Ik voel de opwinding nog van dat moment. 570 00:36:08,600 --> 00:36:10,840 Prachtige innings van Usman Khawaja. 571 00:36:10,920 --> 00:36:15,200 137. Staande ovatie in de SCG. 572 00:36:21,120 --> 00:36:22,840 -Goed gedaan. -Bedankt. 573 00:36:22,920 --> 00:36:24,800 Je hebt ze ervan langs gegeven. 574 00:36:30,880 --> 00:36:34,120 -Aisha, wat doet papa? -Dat leert ze nog wel. 575 00:37:13,120 --> 00:37:14,440 Rust op de mat. 576 00:37:20,640 --> 00:37:22,160 AISHA, WAAR IS PAPA'S NEUS? 577 00:37:22,280 --> 00:37:24,080 HEEL GOED. WAAR ZIJN PAPA'S OREN? 578 00:37:24,640 --> 00:37:27,200 PAPA'S MOND? NEE, NEE. DAT IS NIET PAPA'S MOND. 579 00:37:27,320 --> 00:37:30,080 AISHA, WAAR ZIJN BLUEY EN BINGO? 580 00:37:30,920 --> 00:37:32,760 Wat zei je over de Profeet? 581 00:37:33,200 --> 00:37:36,400 Mohammeds kinderen sprongen vaak op hem tijdens het gebed. 582 00:37:37,440 --> 00:37:39,520 De eerste keer dat ik bad... 583 00:37:39,600 --> 00:37:42,320 Toen je bad, zei ik: 'Aisha, naar buiten.' 584 00:37:42,400 --> 00:37:45,600 En hij zei: 'Nee, laat haar blijven.' 585 00:37:45,640 --> 00:37:50,680 Ik weet niet hoe hij zich concentreert. Ik probeer niet te lachen. 586 00:37:50,800 --> 00:37:54,080 Ze doet dit en raakt hem aan 587 00:37:54,160 --> 00:37:58,160 en hij is zo geconcentreerd. Indrukwekkend. 588 00:37:58,280 --> 00:38:00,480 Jaren oefenen. 589 00:38:03,640 --> 00:38:07,840 DAG 4 590 00:38:07,920 --> 00:38:10,520 Engeland komt bijeen. Ze verliezen met 122. 591 00:38:10,600 --> 00:38:12,920 Kunnen ze Australië verslaan, Ronnie? 592 00:38:13,000 --> 00:38:15,560 Maken ze een kans? 593 00:38:17,360 --> 00:38:18,640 Ik dacht nog steeds: 594 00:38:18,760 --> 00:38:22,080 ik denk niet dat ik de volgende wedstrijd mee doe. 595 00:38:22,160 --> 00:38:24,840 Als ik zou moeten kiezen, zou ik er zelf uit liggen. 596 00:38:25,320 --> 00:38:27,880 Dat is volgens mij het beste voor het team. 597 00:38:29,160 --> 00:38:33,080 Bij de tweede innings, toen Usman het veld op liep met zijn bat, 598 00:38:33,600 --> 00:38:37,080 kon het nog alle kanten op, de wedstrijd en Usmans carrière. 599 00:38:37,640 --> 00:38:40,160 Ik dacht niet dat ze het team zouden veranderen. 600 00:38:40,200 --> 00:38:43,760 -Lag Khawaja er niet uit? -Hem eruit laten, 601 00:38:43,840 --> 00:38:45,680 zou jammer zijn voor Usman. 602 00:38:45,800 --> 00:38:48,000 Dit is cricket, een harde sport. 603 00:38:48,080 --> 00:38:51,080 Je kan aan de top staan, iedereen aan je voeten 604 00:38:51,160 --> 00:38:54,480 en dan gooien je ze eruit voor iemand anders. 605 00:38:57,160 --> 00:38:58,840 Geraakt met de handschoen. 606 00:38:59,280 --> 00:39:01,520 Hier zouden ze hun kans moeten pakken. 607 00:39:01,600 --> 00:39:05,160 Ontdoe je van Khawaja, dan heb je Green en Carey voor de bowls. 608 00:39:05,280 --> 00:39:06,640 Tijd om te vechten. 609 00:39:08,160 --> 00:39:11,160 Ik geloof dat het leven belangrijker is dan cricket. 610 00:39:11,520 --> 00:39:14,440 Er gebeuren goeie dingen. Maar ook slechte. 611 00:39:14,520 --> 00:39:18,640 Je kan het toch niet controleren. Geniet van het leven zoals het komt. 612 00:39:20,080 --> 00:39:23,080 Usman Khawaja neemt het heel indrukwekkend over. 613 00:39:25,400 --> 00:39:27,280 Om een goeie sporter te zijn, 614 00:39:27,360 --> 00:39:30,280 vooral bij cricket, moet je consistent zijn. 615 00:39:31,360 --> 00:39:33,480 De goeie momenten overwinnen de slechte. 616 00:39:33,560 --> 00:39:35,920 Zo gaat deze sport. Het is zwaar. 617 00:39:37,680 --> 00:39:41,400 Dit is een moeilijke pitch om op te batten. 618 00:39:41,480 --> 00:39:45,400 Als je te overmoedig wordt, zet de sport je weer op je plaats. 619 00:39:45,480 --> 00:39:47,880 En als je helemaal onderaan staat, 620 00:39:47,960 --> 00:39:49,840 is het moeilijk terug te komen. 621 00:39:50,920 --> 00:39:53,000 Je ziet dat hij zenuwachtig is. 622 00:39:53,080 --> 00:39:55,760 Hij vertrouwt zijn bat niet. 623 00:39:55,840 --> 00:39:58,160 De wedstrijd is opgebouwd uit fouten, 624 00:39:58,280 --> 00:40:02,440 dus moet je een manier zoeken om dezelfde lijn te behouden. 625 00:40:03,200 --> 00:40:07,440 Er zijn niet veel batsmen die je liever ziet dan Usman Khawaja. 626 00:40:07,520 --> 00:40:11,480 Usman Khawaja. Hij haalt 90. 627 00:40:14,520 --> 00:40:17,680 Waarom zat hij de laatste twee jaar niet in het team? 628 00:40:20,640 --> 00:40:22,920 Op onze leeftijd, speel je vrij. 629 00:40:23,000 --> 00:40:27,000 Dit kan de laatste wedstrijd zijn. Je weet het nooit. 630 00:40:27,080 --> 00:40:29,280 Khawaja, 98. 631 00:40:32,120 --> 00:40:36,040 Hij wil twee. Hij is weer terug. Daar gaat hij. 632 00:40:37,280 --> 00:40:41,920 Arm omhoog, weer 100 punten. Hij hoort bij de besten. 633 00:40:42,440 --> 00:40:46,800 Wat een magisch moment voor Usman Khawaja hier op het cricketveld in Sydney. 634 00:40:48,200 --> 00:40:50,400 Ze kunnen hem er niet meer uit zetten. 635 00:40:54,960 --> 00:40:57,760 In de Islam is er een gezegde: 'Alhamdulillah.' 636 00:40:57,840 --> 00:40:59,360 'God zij geprezen.' 637 00:41:00,200 --> 00:41:03,800 En we zeggen 'alhamdulillah' voor goede dingen, 638 00:41:03,880 --> 00:41:06,960 maar ook voor slechte dingen die gebeuren. 639 00:41:07,080 --> 00:41:08,400 Altijd 'Alhamdulillah'. 640 00:41:11,760 --> 00:41:15,360 Als je mijn laatste jaren ziet, 641 00:41:15,440 --> 00:41:20,400 zie je hoe er iets goed is gekomen na een moeilijke periode voor mij. 642 00:41:21,160 --> 00:41:26,000 En die cyclus herhaalt zichzelf waarschijnlijk, maar daardoor 643 00:41:26,080 --> 00:41:30,000 aanvaard ik alles wat me overkomt en kan ik een beter mens zijn. 644 00:41:33,000 --> 00:41:34,640 Een ongelooflijke Testwedstrijd 645 00:41:35,840 --> 00:41:41,200 die eindigt na vijf dagen met een dramatische draw. 646 00:41:42,880 --> 00:41:46,160 Een jaar geleden wist ik niet of ik hier zou zijn. 647 00:41:46,280 --> 00:41:48,120 Alles wat ik nu doe, is een bonus. 648 00:41:48,880 --> 00:41:51,160 Voor het Australische cricketteam spelen 649 00:41:51,280 --> 00:41:53,880 is iets dat ik koester boven alles. 650 00:41:54,760 --> 00:41:56,520 Ik heb veel geluk. 651 00:41:56,600 --> 00:41:59,640 Ik praat er veel over. Mijn familie komt uit Pakistan 652 00:41:59,760 --> 00:42:03,440 en we wonen in een mooi land, een mooie plek. 653 00:42:03,520 --> 00:42:06,760 Alle dagen die ik met jullie kan doorbrengen 654 00:42:06,840 --> 00:42:09,640 en met mijn familie, waardeer ik. Bedankt. 655 00:42:12,160 --> 00:42:16,640 TEST-CENTURIES DOOR AUSTRALIËRS OP HET CRICKETVELD IN SYDNEY 656 00:42:18,280 --> 00:42:20,600 VIJFDE TEST - BLUNDSTONE ARENA, HOBART 657 00:42:20,640 --> 00:42:23,560 Hij vangt hem. Een geweldige century. 658 00:42:23,640 --> 00:42:26,080 Vierde Test-century, zijn tweede in de serie. 659 00:42:26,160 --> 00:42:29,040 Travis Head wordt beter voor onze ogen. 660 00:42:31,080 --> 00:42:33,760 Gebowled. Het is gedaan. 661 00:42:33,840 --> 00:42:37,840 Australië wint in Hobart. Ze winnen de vijfde Test en nog belangrijker 662 00:42:37,920 --> 00:42:42,600 -de Ashes-serie, met 4-0. -Wat een overwinning voor Australië. 663 00:42:45,280 --> 00:42:49,640 Als aanvoerder dacht ik: dit team is goed, het is echt goed. 664 00:42:52,320 --> 00:42:53,960 Australië was dominant 665 00:42:54,040 --> 00:42:58,000 en het vertrouwen in het Australische cricketteam 666 00:42:58,080 --> 00:43:02,040 werd weer hersteld na een spannende serie. 667 00:43:02,560 --> 00:43:04,120 Wat een speciaal moment. 668 00:43:13,360 --> 00:43:15,080 Het was bijna onlogisch. 669 00:43:15,160 --> 00:43:19,200 Het team speelde sterk, als één team, leidde de wedstrijd, 670 00:43:19,680 --> 00:43:23,760 maar er was onvrede achter de schermen 671 00:43:23,840 --> 00:43:27,160 tussen de coach en de spelers. 672 00:43:27,200 --> 00:43:28,440 DE ASHES 673 00:43:31,480 --> 00:43:35,160 Er was onrust achter de schermen. 674 00:43:35,280 --> 00:43:39,800 Toen de Ashes gedaan waren, werd het weer ontrafeld. 675 00:43:40,280 --> 00:43:44,200 Bijna alle wedstrijden gewonnen. Je ontdoet je niet van een coach daarna. 676 00:43:45,200 --> 00:43:48,080 En Justin Langer is de trots van het Australische cricket. 677 00:43:48,160 --> 00:43:51,600 En nu zullen we te weten komen wiens team het wordt. 678 00:44:45,560 --> 00:44:47,560 Ondertiteld door: Marleen Koninckx 679 00:44:47,640 --> 00:44:49,640 Creatief supervisor: Florus van Rooijen