1 00:00:15,760 --> 00:00:19,400 Eenmaal aangekomen zagen we hoe ver de Pakistaanse regering 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,320 en het cricketbestuur gingen om ons over te halen. 3 00:00:24,560 --> 00:00:26,320 Toen we in Pakistan landden 4 00:00:26,440 --> 00:00:30,760 zit ik met een leger in een kogelvrije bus die ons naar het hotel brengt. 5 00:00:32,280 --> 00:00:35,480 We hadden helikopterondersteuning, alle bedrijven waren dicht. 6 00:00:35,600 --> 00:00:40,560 Het was geweldig om te zien hoeveel moeite ze deden om cricket in 't land te krijgen. 7 00:00:42,680 --> 00:00:45,960 We hoefden niet te gaan. We konden zeggen: 'Te eng.' 8 00:00:46,040 --> 00:00:48,560 'Te veel aan de hand daar. We gaan niet.' 9 00:00:49,400 --> 00:00:52,520 We wisten hoeveel werk en moeite het had gekost. 10 00:00:52,600 --> 00:00:56,720 Wat het zou betekenen voor niet alleen Pakistan, maar ook cricket. 11 00:00:56,800 --> 00:00:59,120 Australische cricket is terug in Pakistan. 12 00:00:59,200 --> 00:01:04,240 Maar er hangt een onopgelost vraagteken boven deze serie. 13 00:01:04,280 --> 00:01:05,960 De toekomst van Justin Langer. 14 00:01:14,080 --> 00:01:19,280 FEBRUARI 2022 DRIE WEKEN VOOR DE PAKISTAANSE TOUR 15 00:01:19,360 --> 00:01:21,880 Justin Langer landde vandaag in Perth. 16 00:01:21,960 --> 00:01:24,520 Nu de voormalige mannencoach van Australië. 17 00:01:24,920 --> 00:01:29,640 Hij weigerde een contractverlenging van zes maanden bij Cricket Australia. 18 00:01:29,720 --> 00:01:32,960 Heb je iets te zeggen op wat er de laatste 24 uur is gebeurd? 19 00:01:34,520 --> 00:01:36,400 JL's vertrek kwam als een schok. 20 00:01:36,480 --> 00:01:38,120 Ben je teleurgesteld? 21 00:01:38,200 --> 00:01:42,600 Hij dacht dat hij de steun had van Cricket Australia. 22 00:01:42,920 --> 00:01:45,840 Dat ze achter hem stonden. Dat veranderde ineens. 23 00:01:45,920 --> 00:01:51,520 Hij wilde coachen. Een contract voor zes maanden stak hem. 24 00:01:52,520 --> 00:01:58,520 We vinden dat het team geëvolueerd is en dat het tijd is voor een overgang. 25 00:01:59,160 --> 00:02:02,120 Hij coachte ze naar een Wereldbeker en naar de Ashes. 26 00:02:02,200 --> 00:02:05,000 Hoe kun je zeggen dat hij ze niet moet blijven coachen? 27 00:02:05,720 --> 00:02:11,000 Als je een team van leiders hebt en een ploeg die het redelijk goed doet, 28 00:02:11,280 --> 00:02:15,520 dan heb je waarschijnlijk niet zoveel gezag van de coach nodig. 29 00:02:17,520 --> 00:02:20,280 Ze zijn uit elkaar gegroeid. 30 00:02:20,880 --> 00:02:23,520 Ze pasten niet meer bij elkaar zoals voorheen. 31 00:02:26,000 --> 00:02:30,280 Bij de Ashes kwam het er op aan, want toen liep zijn contract af. 32 00:02:30,880 --> 00:02:35,880 Cricket Australia heeft feedback gevraagd, niets kwam zo aangewaaid. 33 00:02:36,440 --> 00:02:37,760 30 JANUARI 2021 34 00:02:37,840 --> 00:02:40,400 We spraken twee jaar lang veel over die dingen. 35 00:02:40,440 --> 00:02:43,400 27 MEI 2021 36 00:02:43,440 --> 00:02:48,520 Volgens mij raakte hij een paar spelers kwijt en de verkeerde spelers. 37 00:02:48,920 --> 00:02:53,320 Ik denk dat vier jaar een erg lange tijd is als hoofdcoach. 38 00:02:53,960 --> 00:02:57,920 Het team is in die vier jaar veel veranderd. 39 00:02:58,000 --> 00:03:01,920 We hebben ander ondersteunend personeel nodig. 40 00:03:02,000 --> 00:03:06,320 Een andere coach dan vier jaar geleden, toen JL begon. 41 00:03:06,400 --> 00:03:08,640 Dat is dag één van vier Testwedstrijden. 42 00:03:08,720 --> 00:03:12,400 Hij was briljant toen we hem nodig hadden in die eerste jaren. 43 00:03:13,720 --> 00:03:17,120 Na Zuid-Afrika draaide hij het om. 44 00:03:17,360 --> 00:03:20,920 We werden een team dat Australische fans wilden steunen. 45 00:03:21,040 --> 00:03:24,240 Het team werd beter dankzij hem. 46 00:03:25,960 --> 00:03:27,200 USMAN KHAWAJA - SLAGMAN 47 00:03:27,280 --> 00:03:31,280 Waar het cricketteam nu staat, is wat JL in de groep heeft gebracht. 48 00:03:34,400 --> 00:03:40,280 Een van de maatstaven in de sport is dat succes een coach zijn baan garandeert. 49 00:03:40,600 --> 00:03:45,480 Dit liep helemaal anders. Het veroorzaakte een confrontatie. 50 00:03:45,560 --> 00:03:48,360 Het leek opgezet spel. 51 00:03:48,440 --> 00:03:50,680 MATTHEW HAYDEN 103 TESTS VOOR AUSTRALIË 52 00:03:50,760 --> 00:03:54,400 Vanaf het moment dat het allemaal naar buiten kwam vorig jaar. 53 00:03:54,480 --> 00:03:59,680 Oud-spelers gaven huidige spelers de schuld en het werd een lelijke ruzie. 54 00:03:59,760 --> 00:04:02,040 Als speler dachten we dat we alles wisten. 55 00:04:02,120 --> 00:04:04,960 Achteraf besef je dat dat niet zo is. 56 00:04:05,040 --> 00:04:07,360 ADAM GILCHRIST 96 TESTS VOOR AUSTRALIË 57 00:04:07,440 --> 00:04:10,720 Ik ben boos, teleurgesteld. Er was veel gebrek aan respect. 58 00:04:10,800 --> 00:04:13,080 MITCHELL JOHNSON 73 TESTS VOOR AUSTRALIË 59 00:04:13,160 --> 00:04:14,800 'Cummins heeft misschien geleverd met de bal tijdens de Ashes-serie, 60 00:04:14,880 --> 00:04:16,520 maar als aanvoerder heeft hij in zijn eerste grote Test behoorlijk gefaald. 61 00:04:16,600 --> 00:04:20,120 Cummins had heel wat uitdagingen gedurende de hele zomer. 62 00:04:20,240 --> 00:04:24,360 Maar de noodzaak om deze situatie aan te pakken, die de natie overspoelde. 63 00:04:24,440 --> 00:04:25,560 DE OORVERDOVENDE STILTE VAN DE SPELERS 64 00:04:25,640 --> 00:04:28,800 Het kon zijn beslissende moment van leiderschap zijn. 65 00:04:28,920 --> 00:04:30,640 CLUMMINS GEVRAAGD OM OPHELDERING 66 00:04:30,720 --> 00:04:33,240 Ik wilde meteen iets zeggen. 67 00:04:33,320 --> 00:04:38,440 En ik dacht: er is zoveel gedoe, laten we het een paar dagen de tijd geven. 68 00:04:38,520 --> 00:04:41,800 Ik ging zitten. Ik schreef wat gedachten op. 69 00:04:43,160 --> 00:04:47,000 'De beslissing is door Justin genomen. Gezien de publieke opmerkingen 70 00:04:47,080 --> 00:04:50,600 'en andere van Cricket Australia, kan ik duidelijkheid verschaffen. 71 00:04:50,680 --> 00:04:53,920 'Om vanuit deze basis betere spelers voor Australië te zijn, 72 00:04:54,040 --> 00:04:57,240 'hebben we een nieuwe stijl van coachen en vaardigheden nodig. 73 00:04:57,360 --> 00:05:00,120 'Dit was onze feedback aan Cricket Australia. 74 00:05:00,200 --> 00:05:05,640 'Oud-spelers hebben me de hand gereikt en advies gegeven, wat welkom is. 75 00:05:05,720 --> 00:05:08,920 'Anderen hebben in de media gesproken, wat ook welkom is. 76 00:05:09,000 --> 00:05:12,360 'Het komt voort uit liefde voor de sport en steun van een vriend. 77 00:05:12,440 --> 00:05:15,880 'Tegen alle oud-spelers wil ik dit zeggen: 78 00:05:15,920 --> 00:05:20,240 'Net zoals jullie opkwamen voor jullie maten, kom ik op voor de mijne.' 79 00:05:23,040 --> 00:05:26,880 Het was ongelooflijk, welbespraakt, attent. 80 00:05:26,920 --> 00:05:29,440 En het was een steun voor zijn spelers. 81 00:05:29,520 --> 00:05:31,720 Ik dacht: weet je wat? 82 00:05:31,800 --> 00:05:34,800 Dit is een teken van een zeer sterke aanvoerder. 83 00:05:41,000 --> 00:05:45,720 PAKISTAN - DAG VAN VERTREK 84 00:05:45,800 --> 00:05:49,440 Toen Australië aankondigde naar Pakistan te gaan, was mijn reactie: 85 00:05:49,560 --> 00:05:54,680 'Ik geloof het pas als ik het zie.' Dan denk je erover na. 86 00:05:54,760 --> 00:05:58,120 Plotseling zeiden ze: 'We zijn er al 24 jaar niet meer geweest. 87 00:05:58,240 --> 00:06:00,960 'We gaan een statement maken en gaan daarheen.' 88 00:06:01,040 --> 00:06:02,480 Het begon logisch te worden. 89 00:06:02,560 --> 00:06:04,360 En het zou mooi kunnen zijn. 90 00:06:04,440 --> 00:06:06,000 Ik keek naar de plannen. 91 00:06:06,080 --> 00:06:10,040 De aankomst op het vliegveld en begeleiding naar het hotel waren prima. 92 00:06:10,120 --> 00:06:11,640 Ik heet Frank Dimasi. 93 00:06:11,760 --> 00:06:16,480 Ik verzorg de beveiliging van het Australische mannencricketteam. 94 00:06:16,560 --> 00:06:19,760 Voor ik bij Cricket Australië kwam, was ik politieagent. 95 00:06:19,840 --> 00:06:23,840 Ik werkte ook voor de Australische Federale Politie in terrorismebestrijding. 96 00:06:24,520 --> 00:06:28,720 Na 24 jaar teruggaan naar Pakistan, is een hele onderneming. 97 00:06:28,800 --> 00:06:30,600 Voor ons en ook voor Pakistan. 98 00:06:30,680 --> 00:06:33,280 Je hebt altijd de voor- en nadelen. 99 00:06:33,360 --> 00:06:35,840 Ik denk dat we de risico's kunnen beperken. 100 00:06:59,560 --> 00:07:02,520 We kwamen aan in Pakistan net voor middernacht. 101 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 De Pakistaanse veiligheidstroepen sloten alle wegen af 102 00:07:06,480 --> 00:07:09,680 die naar het vliegveld leidden en het verlieten. 103 00:07:09,760 --> 00:07:12,080 We hadden de snelweg voor onszelf. 104 00:07:12,160 --> 00:07:16,360 In landen als India, Pakistan, Sri Lanka zijn er veel auto's. 105 00:07:16,440 --> 00:07:20,280 We zagen 45 minuten lang geen auto, van het vliegveld naar het hotel. 106 00:07:21,680 --> 00:07:25,520 Ik ben Pakistaans en het was iets dat ik niet had afgevinkt. 107 00:07:25,600 --> 00:07:27,160 Ik heb er nooit kunnen spelen. 108 00:07:27,240 --> 00:07:30,840 Gespeeld tegen Pakistan, maar nooit in Pakistan gespeeld. 109 00:07:30,920 --> 00:07:32,240 Het was best bijzonder. 110 00:07:45,800 --> 00:07:50,400 Na een Ashes-overwinning waren we al even niet in het buitenland geweest. 111 00:07:50,480 --> 00:07:54,640 We waren klaar voor het avontuur om te laten zien 112 00:07:54,720 --> 00:07:58,840 dat we niet alleen een goed team zijn in Australië, maar overal. 113 00:07:58,920 --> 00:08:01,480 VERGADERRUIMTE 114 00:08:01,560 --> 00:08:04,040 Ik vond het een goeie plek om te starten 115 00:08:04,120 --> 00:08:06,680 sinds we een paar weken geleden bijeen kwamen. 116 00:08:07,720 --> 00:08:10,080 JL, verandering van coach... 117 00:08:12,000 --> 00:08:13,720 Stel je vooral open. 118 00:08:13,800 --> 00:08:18,440 Als iemand vragen of gedachten heeft of enige duidelijkheid daarover wil... 119 00:08:19,800 --> 00:08:21,080 Hoe het is gegaan. 120 00:08:27,280 --> 00:08:28,600 Is iedereen in orde? 121 00:08:31,120 --> 00:08:35,280 Ik denk dat bij deze tours je meer dan anders realiseert... 122 00:08:35,400 --> 00:08:38,880 Ik realiseerde me de laatste twee maanden, hoe meer we ons 123 00:08:39,000 --> 00:08:41,080 zorgen maken over wat hier gebeurt, 124 00:08:41,160 --> 00:08:44,200 we ons geen zorgen hoeven te maken over commentatoren thuis 125 00:08:44,280 --> 00:08:46,600 die geen idee hebben wat er gebeurd is. 126 00:08:47,600 --> 00:08:49,480 Zorg voor elkaar. 127 00:08:49,520 --> 00:08:54,640 Vanuit psychologisch oogpunt, betrokken zijn bij een subcontinentserie, 128 00:08:54,760 --> 00:08:57,760 met een paar slechte en wat goede wedstrijden, 129 00:08:57,840 --> 00:09:00,520 denk aan de Sri Lanka-serie een paar jaar geleden. 130 00:09:00,640 --> 00:09:04,880 hadden we een perfect wedstrijdplan in de eerste Test. We hadden moeten winnen. 131 00:09:05,000 --> 00:09:06,760 Alles wat we deden was perfect. 132 00:09:06,880 --> 00:09:09,640 Toen we verloren, begonnen we aan onszelf te twijfelen. 133 00:09:09,760 --> 00:09:13,400 We hebben drie verschillende plannen voor drie wedstrijden. 134 00:09:13,480 --> 00:09:16,520 We moeten echt in onszelf geloven. 135 00:09:16,600 --> 00:09:20,040 Het plan dat we de eerste keer hebben, is vast het juiste plan. 136 00:09:20,160 --> 00:09:24,280 Hier komen met nieuwe veranderingen, waarbij de coach en zo betrokken zijn. 137 00:09:25,880 --> 00:09:28,080 Ik denk dat we op topplek zijn. 138 00:09:28,160 --> 00:09:31,760 En als je wat negatieve gedachten hebt of wat dan ook. 139 00:09:31,880 --> 00:09:37,880 Iedereen, als je moet ventileren, of als je een knuffel nodig hebt, vraag het. 140 00:09:43,080 --> 00:09:48,760 Dit is mijn dagboek waarin ik schreef en mijn vrouw vond het laatst. 141 00:09:48,840 --> 00:09:53,520 Verstopt. Ze brengen wat herinneringen terug. 142 00:09:53,640 --> 00:09:58,400 Wat goed is. En dan minder goede herinneringen. 143 00:09:58,480 --> 00:10:02,400 Heb de eerste twee Testwedstrijden hier opgeschreven vanuit Zuid-Afrika. 144 00:10:06,520 --> 00:10:09,280 Het heeft veel goede, positieve quotes 145 00:10:09,360 --> 00:10:12,880 waar ik letterlijk elke dag achter sta. 146 00:10:13,000 --> 00:10:17,240 Ervoor zorgen dat als ik opsta, ik een glimlach op mijn gezicht heb. 147 00:10:17,320 --> 00:10:18,880 Dat zien de kinderen. 148 00:10:18,960 --> 00:10:21,040 De beste manier om de dag te starten. 149 00:10:21,120 --> 00:10:22,880 Het enige waar ik controle over heb. 150 00:10:35,000 --> 00:10:37,520 Goede vangst. Nu is het mijn beurt. 151 00:10:40,600 --> 00:10:42,080 De meisjes houden van... 152 00:10:42,480 --> 00:10:45,840 Alle tijd die ze met papa doorbrengen, is bijzonder. 153 00:10:45,880 --> 00:10:49,720 Hij is de koning van de kinderen. Hij is supercompetitief. 154 00:10:49,760 --> 00:10:55,120 Dus of hij ze nu netbal, turnen of dansen probeert te leren, 155 00:10:55,200 --> 00:10:58,040 hij wil ze altijd laten zien wat hij kan. 156 00:10:58,120 --> 00:10:59,640 Dus nee, het is geweldig. 157 00:11:03,000 --> 00:11:05,200 -Goed gedaan. -Papa, kijk. 158 00:11:06,680 --> 00:11:10,960 -Papa wil ons hoekspel zien. -Goed gedaan. 159 00:11:11,080 --> 00:11:15,640 Toen Indi kwam, voelde ik me schuldig dat ik altijd weg was. 160 00:11:15,720 --> 00:11:19,800 Candice brengt al die tijd thuis door met twee kleintjes. 161 00:11:19,920 --> 00:11:24,320 Nu ik aan het eind van mijn carrière ben, breng ik meer tijd thuis door 162 00:11:24,480 --> 00:11:29,040 nu ze ouder worden, is dat voor mij het belangrijkste. 163 00:11:29,160 --> 00:11:31,760 -Pap, kijk. -Goed gedaan. 164 00:11:33,040 --> 00:11:38,200 Ik denk dat het nooit echt zo gemakkelijk is als David weggaat. 165 00:11:38,280 --> 00:11:40,200 We redden ons en gaan ermee om. 166 00:11:40,280 --> 00:11:42,440 We hebben een goed ondersteunend netwerk. 167 00:11:42,520 --> 00:11:45,480 Maar als je je kinderen in bed stopt, 168 00:11:45,560 --> 00:11:48,560 vragen de meisjes altijd naar papa. 169 00:11:48,640 --> 00:11:54,120 Na een paar weken beginnen ze om hun vader te huilen. 170 00:11:54,200 --> 00:11:55,360 Het is moeilijk. 171 00:11:57,640 --> 00:12:00,160 'Glimlachen zijn hetzelfde. 172 00:12:00,240 --> 00:12:03,840 'En harten zijn hetzelfde, waar ze ook zijn.' 173 00:12:03,920 --> 00:12:08,120 David heeft graag zijn familie om zich heen. Het gaat niet alleen om ons. 174 00:12:08,200 --> 00:12:11,880 Hoe gaat David zich redden in die lange periodes van afwezigheid? 175 00:12:12,000 --> 00:12:13,680 'De Peperkoekman.' 176 00:12:13,760 --> 00:12:15,360 Goed. 177 00:12:16,600 --> 00:12:19,360 Welterusten. Ik hou van je. 178 00:12:23,520 --> 00:12:26,280 We zijn klaar om te gaan. Bijna helemaal... 179 00:12:26,360 --> 00:12:28,160 Begrepen. 180 00:12:28,240 --> 00:12:32,160 Ongelooflijke veiligheid, ongelooflijke zorg. 181 00:12:32,240 --> 00:12:35,040 Het was meer dan gewoon cricket gaan spelen. 182 00:12:35,240 --> 00:12:37,440 Het was groter dan alleen cricket. 183 00:12:38,880 --> 00:12:42,480 Ze kwamen hun beloftes na en we voelden ons zeker veilig. 184 00:12:42,560 --> 00:12:44,080 Het was goed voor cricket. 185 00:12:44,160 --> 00:12:45,760 PINDI CRICKETSTADION 186 00:12:46,320 --> 00:12:49,200 EERSTE TEST PINDI CRICKETSTADION, RAWALPINDI 187 00:12:50,880 --> 00:12:55,240 De Pakistaanse fans waren briljant. Ze vonden het geweldig dat we er waren. 188 00:12:55,320 --> 00:12:56,280 DOE ER DE VOLGENDE KEER GEEN 24 JAAR OVER 189 00:12:56,360 --> 00:13:00,640 De Australiërs werden verwelkomd als nooit tevoren in Pakistan. 190 00:13:01,200 --> 00:13:04,400 Je kon de omhelzing voelen van een dankbare natie, 191 00:13:04,480 --> 00:13:07,880 die een belangrijk deel van de cricketwereld weer verwelkomde. 192 00:13:09,600 --> 00:13:13,680 We moeten naar plekken gaan waar we niet zomaar kunnen komen. 193 00:13:13,760 --> 00:13:17,800 We moeten ontdekken wat er daar gebeurt 194 00:13:17,880 --> 00:13:20,000 en hoe bijzonder die tours zijn. 195 00:13:20,080 --> 00:13:21,520 BEDANKT AUSTRALIË VOOR DE KOMST NAAR PAKISTAN 196 00:13:21,600 --> 00:13:26,840 De goede vibes sloegen om op de eerste dag door de dood van Rod Marsh. 197 00:13:32,080 --> 00:13:38,080 Hij speelde al voordat we geboren waren, hij had een grote invloed op onze groep. 198 00:13:38,320 --> 00:13:41,800 Hij was de hoofdselecteur gedurende vier, vijf, zes jaar. 199 00:13:42,480 --> 00:13:47,840 Rod was als onze grootvader. Kwam altijd even met m'n meisjes praten. 200 00:13:47,920 --> 00:13:50,880 Hij en Ros waren altijd op tour, heerlijk stel. 201 00:13:50,960 --> 00:13:53,000 Ik kon goed met Rod opschieten. 202 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Ik was het vaak niet eens met zijn selectie. 203 00:13:55,880 --> 00:13:58,400 Maar ik hield van Rod om wie hij was. 204 00:13:59,560 --> 00:14:03,320 Het overlijden van Rod in de ochtend markeerde de eerste Test. 205 00:14:03,400 --> 00:14:07,080 Op het veld een mooie, eenvoudige ceremonie. 206 00:14:07,360 --> 00:14:09,560 We reden toen het nieuws doorkwam. 207 00:14:10,520 --> 00:14:15,000 Eerst geloofde je het niet. Alsof de hele wereld tot stilstand kwam. 208 00:14:16,200 --> 00:14:19,720 We zijn net klaar met de wedstrijddag. We stapten in de bus. 209 00:14:19,800 --> 00:14:23,920 David Warner draaide zich om vanaf de voorstoel en zei: 210 00:14:24,000 --> 00:14:27,200 'Hé, iedereen, Shane Warne is overleden in Thailand.' 211 00:14:29,880 --> 00:14:35,360 Die avond zaten we boven, wat biertjes, wat Warnie-verhalen op te halen. 212 00:14:35,480 --> 00:14:41,160 Het raakte ons echt, hij was een voorbeeld van onze sport. Een loyaal mens. 213 00:14:41,240 --> 00:14:43,760 Hij is op zo'n jonge leeftijd weggenomen. 214 00:14:45,400 --> 00:14:47,920 Als ik aan Warnie denk, denk ik aan m'n jeugd. 215 00:14:48,000 --> 00:14:50,360 Als kind droom je van het Aussie-team. 216 00:14:50,440 --> 00:14:54,040 Hij belichaamde alles van Aussie-cricket waar je van hield. 217 00:14:54,120 --> 00:14:57,360 Ashes-serie. Hij was degene die zich staande hield. 218 00:14:57,440 --> 00:15:01,200 Het was theatraal wanneer hij kwam werpen. 219 00:15:01,320 --> 00:15:05,720 De jongens moesten ermee omgaan op hun eigen manier. 220 00:15:05,800 --> 00:15:10,160 We moesten de volgende dag proberen de wedstrijd voor Australië te winnen. 221 00:15:10,240 --> 00:15:12,560 Zoals Warnie het gewild zou hebben. 222 00:15:15,400 --> 00:15:19,240 Het zijn een paar zware dagen geweest. 223 00:15:19,320 --> 00:15:22,760 Met het verlies van belangrijke figuren in het Australische cricket. 224 00:15:22,840 --> 00:15:24,720 ANDREW MCDONALD - HOOFDCOACH 225 00:15:24,800 --> 00:15:28,000 Ik moedig jullie zeker aan om erover te praten. 226 00:15:28,080 --> 00:15:33,320 Er zijn middelen voor wat er ook nodig is. Ik moedig je zeker aan om hulp te vragen. 227 00:15:33,920 --> 00:15:38,560 DAG TWEE 228 00:15:41,360 --> 00:15:45,440 De Australische cricketers moeten veel geven. Het was een zware dag. 229 00:15:47,080 --> 00:15:51,880 De Australische aanvoerder zal snel een voorsprong willen creëren. 230 00:15:51,960 --> 00:15:55,440 Hij staat momenteel op 140. 337 deliveries. 231 00:15:55,520 --> 00:15:58,640 Het is echt een belangrijke ochtend voor Australië. 232 00:15:59,480 --> 00:16:02,720 Een van de mooiste dingen om naar Pakistan te gaan, 233 00:16:02,800 --> 00:16:05,840 was dat Australië er in 24 jaar niet was geweest, 234 00:16:05,920 --> 00:16:08,360 dachten we niet: we hebben hier gespeeld. 235 00:16:08,440 --> 00:16:10,920 We kennen het veld. Ze hadden geen idee. 236 00:16:11,000 --> 00:16:14,440 Uiteraard had niemand van ons in Rawalpindi gespeeld. 237 00:16:14,520 --> 00:16:16,920 We hadden gehoord dat het hun beste wicket was. 238 00:16:17,000 --> 00:16:19,320 Waarschijnlijk wat snelheid en bounce. 239 00:16:20,240 --> 00:16:23,440 We kwamen op en het was een absolute beproeving. 240 00:16:26,080 --> 00:16:30,480 Dat was hard werken om ze uit te werpen. 241 00:16:30,560 --> 00:16:32,680 Die wickets gaven je niets. 242 00:16:35,680 --> 00:16:39,000 Hier komt het harde werk. Het is hard werken. 243 00:16:39,080 --> 00:16:42,440 Je geeft daar alles van jezelf. 244 00:16:42,520 --> 00:16:45,880 De druk is voelbaar op Australië. 245 00:16:45,960 --> 00:16:49,440 Australië wint niet vaak op het subcontinent. 246 00:16:49,520 --> 00:16:52,120 Had daar al 11 jaar niet meer gewonnen. 247 00:16:53,040 --> 00:16:58,080 In alle opzichten zijn dit vreemde omstandigheden en ze zijn lastig. 248 00:17:00,280 --> 00:17:02,920 Babar Azam verklaart het einde van de innings. 249 00:17:03,000 --> 00:17:06,880 Met 476 op het bord nu, denk ik dat de timing ervan cruciaal is. 250 00:17:07,000 --> 00:17:09,480 De Australiërs stonden twee dagen op het veld. 251 00:17:09,560 --> 00:17:11,920 Hun benen zullen vermoeid zijn. 252 00:17:13,520 --> 00:17:17,520 Wat ik destijds tegen Usi zei. Ik zei: 'Maat, het gaat lang duren. 253 00:17:17,560 --> 00:17:20,800 'Het wordt vermoeiend. Geestelijk uitputtend. 254 00:17:20,920 --> 00:17:23,280 'En ik zal uit gaan.' 255 00:17:25,640 --> 00:17:28,800 Bowled. Dat is wat ze wilden. 256 00:17:29,560 --> 00:17:32,800 Hij zou je verdomme niet uit moeten krijgen. 257 00:17:32,920 --> 00:17:35,200 Hij zou je niet uit moeten krijgen. 258 00:17:35,280 --> 00:17:37,720 Je moet echt geduld hebben. 259 00:17:38,560 --> 00:17:41,400 Je kunt jezelf niet forceren in het subcontinent. 260 00:17:41,480 --> 00:17:43,800 -Zevenennegentig. -Gevangen. 261 00:17:43,920 --> 00:17:45,680 Er wordt 'vang hem' geroepen. 262 00:17:45,760 --> 00:17:48,440 Hebben ze hem gevangen? Pakistan vindt dat leuk. 263 00:17:49,880 --> 00:17:53,680 Waarom speelde hij die slag op 97? 264 00:17:53,760 --> 00:17:56,320 Ik heb geen idee wat hij dacht. 265 00:18:03,800 --> 00:18:06,440 DAG VIJF 266 00:18:08,800 --> 00:18:11,880 De Australiërs zijn wicketloos in deze innings. 267 00:18:11,960 --> 00:18:15,640 Maar ze namen slechts vier wickets ook in de eerste innings. 268 00:18:15,720 --> 00:18:18,320 Het was niet leuk. Het was niet plezierig. 269 00:18:19,800 --> 00:18:22,000 Zo speel je geen cricket. 270 00:18:22,080 --> 00:18:26,080 Einde van de over en het is ook tijd. Dus daar eindigt het. 271 00:18:28,040 --> 00:18:31,320 De slechtste wedstrijd waar ik ooit aan heb meegedaan. 272 00:18:32,680 --> 00:18:34,800 Het opbouwen van karakter. 273 00:18:36,320 --> 00:18:39,720 Australië moest zich na die Test een aantal vragen stellen. 274 00:18:39,800 --> 00:18:42,040 Ze hadden geen wickets laten vallen. 275 00:18:42,080 --> 00:18:46,320 En dat was het grote vraagteken voor de volgende Tests. 276 00:18:46,400 --> 00:18:48,480 Klopt onze tactiek hier wel? 277 00:18:58,320 --> 00:19:01,520 Dat zijn de schroeven voor de voorklep. 278 00:19:05,560 --> 00:19:08,080 Cricket Australia zei tegen ons: 279 00:19:08,200 --> 00:19:12,520 'Wat kunnen we doen om je tijd in hotels voor de komende maand beter te maken?' 280 00:19:14,000 --> 00:19:16,320 Tijd om aan het werk te gaan, mijn dag begint. 281 00:19:19,080 --> 00:19:21,520 Ze brachten het naar het volgende niveau. 282 00:19:24,520 --> 00:19:28,160 David Warner zei direct: 'We hebben een golfsimulator nodig.' 283 00:19:28,240 --> 00:19:30,560 Nam een screenshot. Dit hebben we nodig. 284 00:19:30,640 --> 00:19:34,200 Marnus zei: 'We hebben een koffiezetapparaat nodig.' 285 00:19:34,280 --> 00:19:36,240 Steve Smith: 'We willen havermelk.' 286 00:19:36,320 --> 00:19:38,800 Cam Green: 'We willen graag een basketbalnet.' 287 00:19:39,880 --> 00:19:42,400 We hadden meer speelgoed dan een kinderdagverblijf. 288 00:20:02,200 --> 00:20:07,440 Het is leuk dat we opnieuw vorm konden geven aan hoe het bubbelleven eruit ziet. 289 00:20:07,520 --> 00:20:10,320 -Dat is genoeg. -Zet je kopje onder. 290 00:20:10,440 --> 00:20:14,320 Bij een tour als Pakistan, waar we het hotel niet kunnen verlaten. 291 00:20:14,400 --> 00:20:19,800 Betekent het dat ze een bakje koffie kunnen doen. Het haalt ze uit hun kamer. 292 00:20:19,920 --> 00:20:23,040 Het creëerde een mooie ruimte voor ze om rond te hangen, 293 00:20:23,080 --> 00:20:27,960 gesprekken te voeren, ochtendpraatjes en te vragen hoe het ging. 294 00:20:28,040 --> 00:20:33,640 Ja, het bubbelleven is zeker iets waar we allemaal mee hebben leren leven. 295 00:20:33,720 --> 00:20:39,320 Manieren leren vinden om ons te vermaken terwijl we vastzitten in een hotel. 296 00:20:39,400 --> 00:20:41,800 -Nee. -Ik bak niets van dit spelletje. 297 00:20:41,920 --> 00:20:45,240 Met mijn ogen dicht speel ik dit nog beter dan Nathan Lyon. 298 00:20:45,320 --> 00:20:49,000 Ik ben beter dan de aanvoerder. Hij is waarschijnlijk de slechtste. 299 00:20:49,080 --> 00:20:53,760 Er is geen enkele internationale cricketer die de afgelopen twee jaar zoveel uur 300 00:20:53,800 --> 00:20:56,400 in Call of Duty heeft gestoken als ik. 301 00:20:56,480 --> 00:21:01,880 Het is eigenlijk heel sociaal. Ik speel met Starc, Josh Hazlewood. 302 00:21:01,960 --> 00:21:04,560 Patty soms. Hij is absoluut nutteloos. 303 00:21:04,720 --> 00:21:06,640 Geen idee waar ik heen moet. 304 00:21:06,720 --> 00:21:09,920 Het enige waar Patty niet goed in is, is Call of Duty. 305 00:21:10,000 --> 00:21:11,960 Nee, ik hoor voetstappen. 306 00:21:13,240 --> 00:21:15,160 Voetstappen horen is heel eng. 307 00:21:15,320 --> 00:21:19,880 Het is geweldig omdat we hem de hele tijd kunnen zeggen dat hij niet goed is. 308 00:21:21,640 --> 00:21:24,200 Ik vind mezelf nog steeds beter dan Nathan Lyon. 309 00:21:27,920 --> 00:21:30,080 Daar schrok ik oprecht van. 310 00:21:34,560 --> 00:21:36,080 Game over. 311 00:21:45,040 --> 00:21:47,440 Zijn we klaar? Dit zal niet lang duren. 312 00:21:47,560 --> 00:21:51,560 Ik dacht gewoon jullie wat meer te leren over Pakistan. 313 00:21:51,640 --> 00:21:53,800 Mijn geboorteplek. 314 00:21:53,920 --> 00:21:56,280 Ik dacht, wat is er mooier dan 315 00:21:56,360 --> 00:21:59,720 grote broer en kleine broer een quiz te laten doen? 316 00:22:00,520 --> 00:22:01,920 Kijken hoe ze het doen. 317 00:22:02,000 --> 00:22:07,160 Ik denk dat het belangrijkste van het kennen van Usi en met zijn opvoeding 318 00:22:07,280 --> 00:22:11,160 is dat je zijn cultuur, zijn achtergrond en zijn overtuigingen begrijpt. 319 00:22:11,280 --> 00:22:14,080 In welk jaar werd Pakistan gesticht? 320 00:22:14,160 --> 00:22:16,560 A, 1942. 321 00:22:16,640 --> 00:22:18,800 B, 1947. 322 00:22:18,880 --> 00:22:20,600 C, 1949. 323 00:22:20,680 --> 00:22:23,400 -'B'. -Welk jaar was dat, maatje? 324 00:22:23,480 --> 00:22:25,520 -1947? -Ja. 325 00:22:25,600 --> 00:22:28,320 -Correct. -Precies. 326 00:22:29,280 --> 00:22:34,080 Pakistan was aanvankelijk, zoals je daar ziet, Brits India. 327 00:22:34,160 --> 00:22:38,640 Zeventien miljoen mensen migreerden in 1947 om Pakistan te stichten. 328 00:22:38,720 --> 00:22:42,760 Wat tot op de dag van vandaag de grootste migratie ooit is. 329 00:22:44,200 --> 00:22:49,640 In contact komen met thuis en familie was een heel bijzondere tijd voor hem. 330 00:22:49,720 --> 00:22:51,920 -Wie ben ik? -Usi. 331 00:22:52,360 --> 00:22:55,960 Een van Pakistans beste cricketers. 332 00:22:56,040 --> 00:22:57,880 Ik studeerde op mijn 21e af 333 00:22:57,960 --> 00:23:00,400 en werd kort daarna professioneel cricketer. 334 00:23:00,480 --> 00:23:02,600 Debuteerde in Testcricket in de jaren 2000. 335 00:23:02,680 --> 00:23:05,840 Beschouwd als de meest stoere cricketer in de cricketwereld. 336 00:23:05,920 --> 00:23:08,040 Ik ben opgegroeid in West-Sydney en nu... 337 00:23:13,200 --> 00:23:14,480 Dat is juist. 338 00:23:16,920 --> 00:23:20,240 Dat is niet relevant. Ik wilde mezelf hier gewoon neerzetten. 339 00:23:21,800 --> 00:23:26,520 Het is 24 jaar geleden dat we naar Pakistan kwamen. Dat is best bijzonder. 340 00:23:26,920 --> 00:23:32,200 Niet alleen voor de mensen die kijken en voor jullie betrokkenheid bij de tour. 341 00:23:33,200 --> 00:23:38,120 Het is een speciaal moment voor Pakistaanse cricketers, speciaal voor mij. 342 00:23:38,200 --> 00:23:41,520 Ik wil dat jullie denken: fijn dat ik dat gedaan heb. 343 00:23:41,600 --> 00:23:45,480 Ik hoop dat jullie genoten hebben en bedankt voor het luisteren. 344 00:23:57,160 --> 00:24:01,000 Ik herinner me als kind dat ik thuis was bij mijn moeder. 345 00:24:01,080 --> 00:24:03,880 Ik ben zo blij als Usi mijn eten lekker vindt. 346 00:24:07,280 --> 00:24:11,480 Dat is mijn zegen. Ik kook en samen gaan we zitten en eten we. 347 00:24:13,360 --> 00:24:15,800 -Ziet er lekker uit. -Het is lekker. 348 00:24:18,000 --> 00:24:20,160 Ik kijk niet graag cricket met m'n familie. 349 00:24:20,240 --> 00:24:22,440 Ik heb niet veel met jou gezien. 350 00:24:22,520 --> 00:24:27,200 Ze zeiden al dat ik voor Australië zou gaan spelen op m'n achtste. Ik haatte 't. 351 00:24:27,280 --> 00:24:30,600 'Mijn zoon is goed. Hij zal ooit voor Australië spelen.' 352 00:24:30,680 --> 00:24:32,000 Ik dacht: serieus? 353 00:24:33,320 --> 00:24:38,600 Zelfs toen hij de rode wedstrijden speelde onder 10, onder 11, 354 00:24:38,680 --> 00:24:40,960 rekende het hele team op hem. 355 00:24:42,440 --> 00:24:46,760 Hij maakte steeds de runs. Als hij uit ging, ging het team uit. 356 00:24:46,840 --> 00:24:48,400 Vroeger zei men 357 00:24:49,400 --> 00:24:53,400 dat een Pakistaanse jongen nooit het Australische team zal kunnen halen. 358 00:24:53,480 --> 00:24:57,440 En ik zei: 'We gaan het zien. We zullen het proberen.' 359 00:25:03,160 --> 00:25:06,600 Karachi, thuis van de Khawajas, zoals ik het graag noem. 360 00:25:07,200 --> 00:25:09,640 Daar komt mijn familie vandaan. 361 00:25:10,920 --> 00:25:15,320 Ik ben opgegroeid met heen en weer reizen. In Pakistan speelde ik veel cricket. 362 00:25:15,400 --> 00:25:19,960 Mijn vader sprak over dat veld, waar hij als kind cricket keek. 363 00:25:20,040 --> 00:25:23,000 Mijn familie woonde er niet ver vandaan. Nog steeds niet. 364 00:25:23,080 --> 00:25:26,280 Dus om echt te spelen in een Testwedstrijd tegen Pakistan, 365 00:25:26,360 --> 00:25:27,720 een team dat ik volgde, 366 00:25:27,800 --> 00:25:29,480 dat was best bijzonder. 367 00:25:29,600 --> 00:25:31,720 TWEEDE TEST - NATIONAAL STADION, KARACHI 368 00:25:31,800 --> 00:25:35,200 Klaar voor de tweede Testwedstrijd. De tweede van drie. 369 00:25:35,280 --> 00:25:39,080 De eerste Testwedstrijd was gelijkspel. Zoveel om voor te spelen in deze. 370 00:25:42,360 --> 00:25:44,280 Mooi geworpen, maar weg getikt. 371 00:25:44,360 --> 00:25:47,280 Usman Khawaja in Pakistan was een genot om naar te kijken. 372 00:25:47,440 --> 00:25:50,000 Alsof hij geboren is om die serie te spelen. 373 00:25:50,080 --> 00:25:52,880 Weer beenzijde. Dat is een herhaling van de actie. 374 00:25:52,960 --> 00:25:55,360 Hij heeft hem prachtig geraakt. Raakt hem beter. 375 00:25:55,440 --> 00:25:59,080 Soms vergat het Pakistaanse team dat ik Urdu spreek. 376 00:25:59,160 --> 00:26:00,680 Rizwan is een slinkse kat. 377 00:26:00,760 --> 00:26:03,400 Hij spreekt Pasjto en hij weet dat ik dat niet kan. 378 00:26:03,480 --> 00:26:05,880 Hij spreekt het dus met wat jongens. 379 00:26:05,960 --> 00:26:10,040 Ik kon hem soms ontcijferen. Hij zei dat ze wijd moesten werpen. 380 00:26:10,120 --> 00:26:11,840 Hij wierp wijd. 381 00:26:11,920 --> 00:26:14,920 Ik sloeg hem voor vier. Ik wist waar hij heen ging. 382 00:26:15,040 --> 00:26:18,200 Geweldige slag. Uitstekend van Khawaja. 383 00:26:18,280 --> 00:26:20,840 De werper keek naar me, ik keek naar hem. 384 00:26:20,920 --> 00:26:24,480 En hij zei: 'Heb je dat verstaan?' Ik zei: 'Ja.' 385 00:26:26,320 --> 00:26:29,280 Gewoon een ongehaaste, slag met klasse. 386 00:26:29,360 --> 00:26:32,640 Khawaja is één slag verwijderd om nog een 100 te halen. 387 00:26:32,720 --> 00:26:35,160 Ik ben dus niet emotioneel terwijl ik speel. 388 00:26:35,240 --> 00:26:38,800 Voor het eerst sinds lange tijd, dacht ik aan mijn vader. 389 00:26:38,880 --> 00:26:42,640 Hij zal denken aan toen hij keek naar de Australische teams. 390 00:26:42,720 --> 00:26:47,080 Nu ziet hij zijn zoon in Karachi spelen. Ik dacht: dit zal hij geweldig vinden. 391 00:26:50,280 --> 00:26:53,080 Snelle single. En hij juicht. 392 00:26:54,560 --> 00:26:59,000 Wat een geweldige prestatie. Prachtig werk van Usman Khawaja. 393 00:27:00,880 --> 00:27:03,600 Dat hij hier 100 scoort, was geweldig. 394 00:27:03,680 --> 00:27:05,560 Het is een bijzonder moment. 395 00:27:05,640 --> 00:27:09,160 Ik was blij. Niet alleen voor hem, maar voor zijn vader en moeder. 396 00:27:12,040 --> 00:27:14,400 Ik gaf mijn vader iets waar hij dol op zou zijn. 397 00:27:14,480 --> 00:27:19,160 Ik nam een foto van het erebord in Karachi waar hij Hayden zou hebben gezien. 398 00:27:19,440 --> 00:27:23,960 Met alle spelers uit het verleden erop, uit verschillende landen en Pakistan. 399 00:27:24,040 --> 00:27:27,840 En toen stond mijn naam onderaan. Ik stuurde hem daar een foto van. 400 00:27:27,920 --> 00:27:31,400 Khawaja brengt de 150 op en wat een innings. 401 00:27:31,480 --> 00:27:35,000 Om naar Karachi te komen, zijn geboorte- en woonplaats. 402 00:27:35,080 --> 00:27:39,520 Dat ik op het bord kwam met de grote cricketers die hij als kind zag. 403 00:27:39,600 --> 00:27:42,160 Ik had hem geen beter cadeau kunnen geven. 404 00:28:00,520 --> 00:28:04,080 Ik geef het niet graag toe. Maar ik verlies door onnodige fouten. 405 00:28:04,920 --> 00:28:07,680 Ik zou willen zeggen dat de tegenpartij goed speelt. 406 00:28:07,760 --> 00:28:09,560 Is er eer voor de speler? 407 00:28:09,640 --> 00:28:12,400 Het positieve is dat ik vier dubbele fouten heb gehad. 408 00:28:12,480 --> 00:28:16,680 85 procent eerste serveerbeurt. Als groentje ga ik vooruit. 409 00:28:16,760 --> 00:28:20,760 Ik verwacht 6-0 verslagen te worden. Maar ik vecht hard. 410 00:28:27,800 --> 00:28:29,240 Kom op. 411 00:28:30,840 --> 00:28:32,880 Je bent niet echt goed. 412 00:28:34,160 --> 00:28:36,840 Dat is wat er gebeurt als je geen runs scoort. 413 00:28:36,920 --> 00:28:39,520 Je moet komen tennissen. 414 00:28:41,920 --> 00:28:44,960 DAG VIER 415 00:28:45,040 --> 00:28:48,800 Australië, helemaal over Pakistan in deze Testwedstrijd. 416 00:28:48,880 --> 00:28:51,840 Acht wickets. Ze jagen op een voorsprong in de serie. 417 00:28:51,920 --> 00:28:55,080 Men moet vergeten dat Pakistan op dit totaal jaagt. 418 00:28:55,200 --> 00:28:58,080 Het enige wat je moet doen is, slagtijd. 419 00:28:58,440 --> 00:29:01,680 Je hoort dat er nog nooit een totaal is nagejaagd, 420 00:29:01,760 --> 00:29:04,400 hoeveel overs er zijn overleefd, enzovoort. 421 00:29:04,920 --> 00:29:09,760 In het midden heb je goede spelers voor je die je moet proberen weg te sturen. 422 00:29:12,800 --> 00:29:15,120 Dat is de kapitein, Babar Azam. 423 00:29:17,920 --> 00:29:20,160 Babar Azam is hun moderne held. 424 00:29:20,240 --> 00:29:24,760 De aanvoerder, de leider. Hij zal niet snel opgeven. 425 00:29:24,840 --> 00:29:26,640 HIER OM KONING BABAR TE ZIEN 426 00:29:26,720 --> 00:29:30,520 Babar is zeker top drie, top vier beste slagmannen ter wereld. 427 00:29:30,600 --> 00:29:33,600 Hij kan ons op vele manieren pijn doen. 428 00:29:36,400 --> 00:29:38,800 Kort, en racend naar de boundary. 429 00:29:41,000 --> 00:29:43,920 Mooi gespeeld. Dat zijn alle vier de runs. 430 00:29:45,000 --> 00:29:48,720 Vrijwel onmiddellijk kreeg je het gevoel dat hij in beton was gegoten. 431 00:29:48,800 --> 00:29:51,640 Het zal heel wat batsmen laten vallen. 432 00:29:54,880 --> 00:29:56,920 Nog een Testvijftig voor Babar Azam. 433 00:29:59,680 --> 00:30:01,880 Hij blijft maar doorgaan, Babar Azam. 434 00:30:02,680 --> 00:30:06,160 We probeerden rond het wicket te komen, probeerden over het wicket. 435 00:30:06,240 --> 00:30:09,000 We probeerden bouncers, reverseswinger, alles. 436 00:30:09,080 --> 00:30:10,440 Hij toonde zijn klasse. 437 00:30:11,920 --> 00:30:16,880 Dit is dus waarom Pakistan erin gelooft. Als Babar dit soort slagen produceert. 438 00:30:16,960 --> 00:30:21,720 We incasseerden het goed, maar hij kon alles raken wat op zijn pad kwam. 439 00:30:23,680 --> 00:30:26,760 Hij gaat voor de veeg. Op en over. 440 00:30:27,600 --> 00:30:31,160 De leeuw brult en wat een manier om zijn century binnen te slepen. 441 00:30:31,680 --> 00:30:33,600 Babar Azam, maak een buiging. 442 00:30:33,680 --> 00:30:35,240 Wat een strijd. 443 00:30:36,360 --> 00:30:38,600 Uitmuntend. Uitzonderlijke inning 444 00:30:40,200 --> 00:30:41,240 van Babar Azam. 445 00:30:41,800 --> 00:30:47,080 De Australiërs moesten zich zorgen maken dat ze niet in een middag zouden winnen. 446 00:30:47,160 --> 00:30:51,960 Het zou het eerste team zijn die met de ogen knippert in die serie en verliest. 447 00:30:52,600 --> 00:30:55,160 DAG VIJF 448 00:30:55,240 --> 00:30:59,400 Heel zelden kom je in het subcontinent zo ver voor. 449 00:30:59,480 --> 00:31:02,080 Kans op de vijfde dag, nog acht wickets te gaan. 450 00:31:02,160 --> 00:31:05,520 Ik denk dat we ook met een glimlach op ons gezicht kunnen spelen. 451 00:31:05,600 --> 00:31:07,240 Zorgen dat we plezier hebben. 452 00:31:07,320 --> 00:31:10,440 Waar anders zou je liever zijn dan hier vandaag? 453 00:31:12,960 --> 00:31:16,160 De grootste uitdaging van de tour was de fysieke uitputting. 454 00:31:17,680 --> 00:31:20,040 Je moet jezelf staande houden. Weer gaan. 455 00:31:20,800 --> 00:31:24,360 Babar Azam begint dus. Die wordt weggezet voor vier. 456 00:31:25,600 --> 00:31:29,320 We voelden ons het betere team. We kregen alleen die wicket niet. 457 00:31:32,000 --> 00:31:35,600 Babar Azam met een meesterlijke 150. 458 00:31:39,200 --> 00:31:41,920 Rustig zijn is vrij gemakkelijk als je wint. 459 00:31:42,000 --> 00:31:44,080 En wedstrijden duren twee of drie dagen. 460 00:31:44,160 --> 00:31:48,440 Maar als iedereen moe en uitgeput is en de dingen niet lukken, 461 00:31:48,520 --> 00:31:50,760 dan zie je scheuren ontstaan. 462 00:31:53,960 --> 00:31:58,720 En we hebben nog 36 overs over in de wedstrijd. 463 00:31:59,120 --> 00:32:01,240 Wat een terugslag van Pakistan. 464 00:32:02,360 --> 00:32:04,960 Kansen creëren is echt moeilijk. 465 00:32:05,640 --> 00:32:08,320 Dus als ze komen, zijn ze zo belangrijk. 466 00:32:08,400 --> 00:32:12,680 Kijk naar de mensen rond de bat. Ze wachten gewoon om de bal te vangen. 467 00:32:16,880 --> 00:32:18,440 Kans. 468 00:32:19,480 --> 00:32:23,720 Er zijn van die halve kansen waarbij het spel zo snel kan omslaan. 469 00:32:23,880 --> 00:32:26,760 Doe je dat niet, dan kan de wedstrijd vastlopen. 470 00:32:27,920 --> 00:32:28,920 Vanger. 471 00:32:32,240 --> 00:32:35,480 Er gebeurt genoeg in het midden. Is dat een andere? 472 00:32:35,560 --> 00:32:38,400 Deze Testwedstrijd is nog lang niet voorbij. 473 00:32:38,520 --> 00:32:42,720 Je krijgt kansen en geweldige spelers geven je er niet al te veel. 474 00:32:42,840 --> 00:32:47,200 En ze weten dat deze wedstrijd tot het einde een strijd blijft. 475 00:32:48,200 --> 00:32:51,960 Ze hebben hun werpen veranderd, op zoek naar die wicket. 476 00:32:52,040 --> 00:32:54,440 Nathan Lyon in de aanval. 477 00:32:54,520 --> 00:32:57,680 Ik kijk probleemoplossend naar het werpen. 478 00:32:57,760 --> 00:32:59,880 Hoe ga ik het probleem oplossen? 479 00:32:59,960 --> 00:33:01,360 Vier weg, Babar Azam. 480 00:33:05,160 --> 00:33:08,080 Heeft hij die gevangen? Babar Azam. 481 00:33:09,200 --> 00:33:12,440 Vier runs ontbreken voor een ongrijpbare dubbele honderd. 482 00:33:13,960 --> 00:33:15,440 Australië gelooft weer. 483 00:33:15,520 --> 00:33:17,640 Nathan Lyon, hij gelooft weer. 484 00:33:17,720 --> 00:33:20,600 Ik begon weer een beetje te geloven. 485 00:33:20,680 --> 00:33:23,520 We hebben ze in de tang en kunnen zeker winnen. 486 00:33:23,600 --> 00:33:28,680 Faheem Ashraf loopt nu naar het hol van de leeuw en het krioelt er van de leeuwen. 487 00:33:31,040 --> 00:33:33,560 Eerste bal, allereerste bal. 488 00:33:37,920 --> 00:33:40,240 Wicket. Daar is nog een wicket. 489 00:33:41,000 --> 00:33:44,840 Extatisch nu, Australië, deze overwinning wordt nu tastbaar. 490 00:33:45,680 --> 00:33:48,800 We konden hier en daar een wicket wegtikken. 491 00:33:48,880 --> 00:33:51,640 Rizwan kwam ook later, speelde wat slagen. 492 00:33:51,720 --> 00:33:54,520 Australië wint drie wickets in 30 ballen. 493 00:33:58,000 --> 00:34:02,360 Er wordt geroepen: 'Gevangen.' Heeft hij hem laten vallen? Ik denk het. 494 00:34:02,480 --> 00:34:05,400 Ik denk dat hij hem liet vallen. 495 00:34:05,480 --> 00:34:08,160 Dat is de reactie van de Australische spelers. 496 00:34:08,200 --> 00:34:10,640 Ik denk dat hij op het gras kwam. 497 00:34:10,720 --> 00:34:12,320 Khawaja kan het niet geloven. 498 00:34:13,680 --> 00:34:15,040 Die bal was om te winnen. 499 00:34:15,120 --> 00:34:18,360 Ze creëerden genoeg kansen, ze hielden ze niet vast. 500 00:34:25,200 --> 00:34:28,320 Dat is het dan. Dat is het einde van de Testwedstrijd. 501 00:34:29,160 --> 00:34:31,640 En Pakistan redt de Test. 502 00:34:31,760 --> 00:34:33,440 GELIJKSPEL 503 00:34:33,520 --> 00:34:38,040 Australië. 504 00:34:39,760 --> 00:34:43,800 Je kijkt naar die tweede Test en de pessimist in mij zei: 505 00:34:43,880 --> 00:34:47,760 dat laten ze glippen en zo'n kans krijgen ze niet nog een keer. 506 00:34:47,840 --> 00:34:49,400 Je moest je echt afvragen: 507 00:34:49,480 --> 00:34:52,440 welk effect zal dat hebben op hun psyche? 508 00:34:57,520 --> 00:34:59,920 Soms kan gelijkspel voelen als een verlies. 509 00:35:00,000 --> 00:35:02,560 En dat deed het, in die zin. 510 00:35:02,640 --> 00:35:06,560 Ik geloof dat we hadden moeten winnen. We hadden onze kansen. 511 00:35:06,640 --> 00:35:09,160 We konden geen voordeel behalen. Dat is cricket. 512 00:35:10,200 --> 00:35:12,000 Je moet van deze sport houden. 513 00:35:16,160 --> 00:35:19,520 We hebben zoveel moeite gedaan voor die overwinning. 514 00:35:20,080 --> 00:35:25,480 Dat was misschien een kleine kans en die ging aan ons voorbij. 515 00:35:41,640 --> 00:35:43,800 Ja. Hetzelfde sjabloon als voorheen. 516 00:35:43,880 --> 00:35:45,680 Net na weer een gelijkspel. 517 00:35:45,800 --> 00:35:49,760 Gevangen ballen winnen wedstrijden. Oud maatje van me. Geldt nog steeds. 518 00:35:49,840 --> 00:35:52,480 Zelfs op het hoogste niveau. We vingen ze niet. 519 00:35:52,560 --> 00:35:55,080 Dus verloren we uiteindelijk met drie wickets. 520 00:35:55,160 --> 00:36:00,280 Er waren veel positieve plannen die kansen creëerden in de wedstrijd. 521 00:36:00,360 --> 00:36:04,800 Hoe beoordelen we succes van een team? Op de kansen die we creëren? 522 00:36:04,880 --> 00:36:06,000 Of gewoon win-verlies? 523 00:36:06,080 --> 00:36:08,960 Als het proces goed is in het creëren van kansen 524 00:36:09,080 --> 00:36:12,520 en we dat vaker doen, hebben we meer kans om te winnen. 525 00:36:12,600 --> 00:36:15,000 Dus de emotie bij winst of verlies 526 00:36:15,080 --> 00:36:17,760 zal er zijn vanuit een speelpunt. 527 00:36:17,840 --> 00:36:23,120 In deze ruimte moet het gaan over het creëren van kansen voor onze plannen. 528 00:36:23,160 --> 00:36:27,480 Als we daar 'ja' op antwoorden, dan veranderen we niet te veel. 529 00:36:39,040 --> 00:36:41,160 DERDE TEST - GADDAFI-STADION, LAHORE 530 00:36:41,280 --> 00:36:44,000 Van de contrasten van de Ashes 531 00:36:44,080 --> 00:36:48,160 waar Tests niet langer dan drie dagen duurden om een serie af te sluiten. 532 00:36:48,280 --> 00:36:53,160 Waarin elke dag slopend tot het einde toe was uitgespeeld. 533 00:36:53,200 --> 00:36:55,680 Het draaide altijd om de werpers. 534 00:37:00,080 --> 00:37:03,440 Live vanuit het Gaddafi-stadion. Test nummer drie. 535 00:37:05,600 --> 00:37:08,400 Daar is een andere. Eerste. Het is Warner. 536 00:37:08,480 --> 00:37:11,600 Nu is het Sean. Afridi heeft ze allebei. 537 00:37:11,640 --> 00:37:16,520 Toen ze de tweede Test overleefden, voelde ik: ze zijn terug in deze serie. 538 00:37:16,600 --> 00:37:20,400 We wisten dat het een uitdaging zou worden. 539 00:37:20,480 --> 00:37:24,200 Khawaja nu. Hij pakt groots uit. Die gaat voor zes. 540 00:37:24,320 --> 00:37:26,600 Met deze derde Test is het zover. 541 00:37:27,920 --> 00:37:30,160 Het is een prachtige slag. 542 00:37:30,280 --> 00:37:34,200 Deze twee batsmen verpletteren Australië. 543 00:37:34,320 --> 00:37:37,520 Het zijn de kleine kansen die je moet pakken in deze serie. 544 00:37:38,880 --> 00:37:42,480 In Australië bleef je erin, nieuwe bal en je maakt er wat van. 545 00:37:42,560 --> 00:37:46,080 In het subcontinent is het andersom. De nieuwe bal doet niets. 546 00:37:46,160 --> 00:37:49,120 Je zet het veld uit zodat de bal niet van de bat afketst. 547 00:37:49,160 --> 00:37:54,200 Je hoopt dat het begint te keren, voelt die kans en dan ga je... 548 00:37:55,680 --> 00:37:59,080 Nathan en ik namen een wicket en we dachten: dit is het moment. 549 00:37:59,160 --> 00:38:01,120 Nathan, jij bent. Snelle werpers erin. 550 00:38:01,160 --> 00:38:04,200 Cummins. Goede zet om zichzelf terug te brengen. 551 00:38:04,320 --> 00:38:08,200 De lengte van de ballen van Pat Cummins wordt de sleutel. 552 00:38:08,320 --> 00:38:12,440 Dat was het moment in die Testwedstrijd. Waar we het gewoon vasthielden. 553 00:38:12,560 --> 00:38:16,120 De bal voelt geschaafd aan, alsof hij gaat draaien. 554 00:38:16,640 --> 00:38:20,000 Kom maar op met Starc en mij. Ik voelde de kans en bam. 555 00:38:22,320 --> 00:38:24,640 In de lucht. Wat een vangst. 556 00:38:24,760 --> 00:38:26,560 Wat was dat een vangst. 557 00:38:26,640 --> 00:38:29,600 Dat was absoluut sensationeel van Pat Cummins. 558 00:38:29,640 --> 00:38:34,640 We wisten dat we onze lengte moesten beheersen. 559 00:38:34,680 --> 00:38:38,200 We hielden de moed erin. De werpers deden het geweldig. 560 00:38:38,320 --> 00:38:41,120 Ze creëerden druk. 561 00:38:42,440 --> 00:38:46,000 Bowled. Dat is de lengte. Dat is absoluut perfect. 562 00:38:46,120 --> 00:38:49,520 Pat was het perfecte voorbeeld. Liet die wickets vallen. 563 00:38:50,480 --> 00:38:52,080 En was geweldig. 564 00:38:54,200 --> 00:38:57,680 Dat ziet er knalhard uit. Het is die lengte. Makkelijke beslissing. 565 00:38:57,840 --> 00:39:01,280 Imran Khan zei dat snelle werpers de beste aanvoerders zijn. 566 00:39:01,400 --> 00:39:05,640 Maar Pakistan vroeg om een werpende aanvoerder. 567 00:39:05,680 --> 00:39:08,920 Waar een werpende aanvoerder vaardigheden en bewustzijn 568 00:39:09,000 --> 00:39:12,160 kan inbrengen wat een slagman nooit zou kunnen. 569 00:39:13,960 --> 00:39:15,960 Rand. Goede vangst die keer. 570 00:39:16,040 --> 00:39:20,640 Pat Cummins is de eerste snelle werper in deze serie die vijf wickets laat vallen. 571 00:39:20,680 --> 00:39:24,520 Hij was onze beste werper, maar ook onze aanvoerder. 572 00:39:24,600 --> 00:39:28,040 Dat kan de groep een boost geven. 573 00:39:29,320 --> 00:39:32,400 Australië hield een voorsprong tijdens de derde Test. 574 00:39:32,480 --> 00:39:35,640 Het is weer gebouwd op een century van Usman Khawaja. 575 00:39:35,760 --> 00:39:41,040 Pat Cummins nam het risico en liet een haalbaar doel binnen bereik. 576 00:39:41,280 --> 00:39:46,600 Met nog een dag te gaan, heeft Australië een succesvolle tour achter de rug. 577 00:39:46,640 --> 00:39:48,800 Maar nog niet veel om te laten zien. 578 00:39:48,880 --> 00:39:50,680 DAG VIJF 579 00:39:50,800 --> 00:39:54,560 En als je een serie kunt krijgen die je meeneemt naar de laatste dag 580 00:39:54,640 --> 00:39:57,560 en alle resultaten mogelijk zijn, 581 00:39:58,560 --> 00:40:02,040 is er gewoon geen spanning zoals op dat moment. 582 00:40:02,760 --> 00:40:06,000 Dat is waar Testcricket op zijn best is. 583 00:40:07,640 --> 00:40:11,480 We hebben 14 dagen lang armpjedrukken gezien tussen deze twee teams. 584 00:40:11,560 --> 00:40:13,640 Pakistan is groots in deze wedstrijd. 585 00:40:13,760 --> 00:40:16,840 Er is genoeg tijd en niet veel runs. 586 00:40:16,920 --> 00:40:21,400 Op weg naar dag vijf denk je dat je een realistische kans hebt om te winnen. 587 00:40:21,480 --> 00:40:23,880 Maar toch is daar weer Babar Azam. 588 00:40:23,960 --> 00:40:26,120 Als iemand het kan, dan deze man wel. 589 00:40:29,080 --> 00:40:32,520 -Hoe goed is die slag? -Volle worp naar Babar. 590 00:40:32,600 --> 00:40:35,920 Tikt die om de hoek. Die gaat voor vier. 591 00:40:38,520 --> 00:40:41,600 Geweldige slag. Dat wil hij niet missen. 592 00:40:41,640 --> 00:40:45,560 Die slaat hij gewoon elke keer richting de off-side. 593 00:40:45,640 --> 00:40:48,960 Er was een moment waarop het tij keerde. 594 00:40:49,040 --> 00:40:54,520 Ineens leek het erop dat Pakistan stiekem de overwinning kon stelen. 595 00:40:59,520 --> 00:41:02,040 Dat is een boundary. Dat brengt het op vijftig. 596 00:41:02,120 --> 00:41:05,120 Eenentwintigste vijftig voor Babar Azam. 597 00:41:05,200 --> 00:41:09,000 Hij is de aanvoerder. Hij is de kalmte. Hij is de lijm voor Pakistan. 598 00:41:10,160 --> 00:41:14,880 Het komt maar zelden voor dat de Testserie in gelijkspel eindigt. 599 00:41:14,960 --> 00:41:17,120 Vroeg of laat breekt één kant. 600 00:41:24,840 --> 00:41:28,160 Grote slag in de beenzijde. Een man recht eronder. 601 00:41:28,640 --> 00:41:29,640 Laten vallen. 602 00:41:35,480 --> 00:41:37,120 Wat een misser. 603 00:41:37,200 --> 00:41:41,760 Je zit daar maar te bidden dat Babar Azam nog een fout maakt. 604 00:41:51,680 --> 00:41:54,880 Nog één seconde, jongens. Eén seconde. 605 00:41:54,960 --> 00:41:58,920 Ik neem een nieuwe bal vanaf het uiteinde, begin vanaf deze hoek. 606 00:41:59,000 --> 00:42:01,160 Geweldig werk vandaag. Veel hetzelfde. 607 00:42:01,200 --> 00:42:03,600 We gaan de kansen krijgen. Volhouden. 608 00:42:03,640 --> 00:42:07,360 Voer de druk op voor 2,5 uur. Blijf kalm. 609 00:42:07,880 --> 00:42:09,920 Smithy kwam die ochtend naar me toe. 610 00:42:10,000 --> 00:42:15,080 Legt zijn arm om me heen zoals hij doet soms: 'Maat, wees zelfverzekerd. 611 00:42:15,160 --> 00:42:17,440 'Wees de beste spinner ter wereld.' 612 00:42:19,000 --> 00:42:21,080 Ze voelen zich geïntimideerd door hem. 613 00:42:21,160 --> 00:42:24,160 Meer dan 100 tests gespeeld en 400 wickets laten vallen. 614 00:42:26,160 --> 00:42:30,520 Heb gewoon wat vertrouwen, laat ze zien dat jij de man bent. 615 00:42:30,600 --> 00:42:34,160 Nathan Lyon gaat werpen met de nieuwe Kookaburra. 616 00:42:34,280 --> 00:42:37,640 Alle drie de resultaten erin net als in Karachi op de laatste dag. 617 00:42:37,680 --> 00:42:42,640 Dat hij dat zei, gaf me het vertrouwen om te doen waar ik goed in ben. 618 00:42:46,160 --> 00:42:49,160 Babar Azam. Hij zal niet makkelijk opgeven. 619 00:42:49,280 --> 00:42:51,080 Hij zal blijven vechten. 620 00:42:51,760 --> 00:42:54,520 Wat ik gedaan heb? Mezelf vertrouwen, denk ik. 621 00:43:02,600 --> 00:43:05,560 Dat is een geweldige vangst. 622 00:43:05,640 --> 00:43:07,120 Door de schoenveters. 623 00:43:09,040 --> 00:43:12,120 Het publiek is volledig tot zwijgen gebracht. 624 00:43:12,160 --> 00:43:14,120 Wat een briljante vangst was dat. 625 00:43:15,160 --> 00:43:20,080 Toen we eenmaal die wicket hadden, hadden we er vertrouwen in. 626 00:43:20,160 --> 00:43:22,960 Ze weten dat ze deze wedstrijd nu in hun zak hebben. 627 00:43:30,880 --> 00:43:32,800 Daar ga je, een flinke slag. 628 00:43:32,880 --> 00:43:36,120 Daar staat iemand klaar. Wat een vangst is dat. 629 00:43:41,440 --> 00:43:44,040 Bowled. De paaltjes uit de grond. 630 00:43:44,120 --> 00:43:46,880 Wat een passend einde. Wat een geschikte man. 631 00:43:46,960 --> 00:43:49,360 Hij is een uitstekende aanvoerder. 632 00:43:49,440 --> 00:43:51,760 Hij is een waanzinnig goede werper. 633 00:43:51,840 --> 00:43:54,640 Hij is Pat Cummins. Wat een team heeft hij. 634 00:43:54,720 --> 00:43:58,080 Het is 24 jaar geleden en na 15 dagen 635 00:43:58,480 --> 00:44:01,520 wint Australië in Pakistan. 636 00:44:08,160 --> 00:44:12,160 Vijftien dagen en we winnen op die laatste dag. 637 00:44:13,120 --> 00:44:14,840 Dit haalt de druk weg. 638 00:44:14,920 --> 00:44:16,600 Proost op die Australiërs. 639 00:44:16,680 --> 00:44:20,560 Ze bleven kalm als geen ander Australisch team op het subcontinent. 640 00:44:22,200 --> 00:44:25,440 Dat zal de boeken ingaan als een van de betere overwinningen. 641 00:44:25,520 --> 00:44:30,200 Omdat het zoveel van ons vergde, hoezeer het een teamprestatie was. 642 00:44:30,320 --> 00:44:34,880 We hadden ieders medewerking nodig. Ja, het was geweldig. 643 00:44:36,920 --> 00:44:38,880 Gefeliciteerd, uitstekend. 644 00:44:38,960 --> 00:44:41,360 Seriewinst in Pakistan. Jullie mogen trots zijn. 645 00:44:41,440 --> 00:44:44,120 Ik ben trots dat we ons aan het plan hielden. 646 00:44:44,200 --> 00:44:46,120 ANDREW MCDONALD - HOOFDCOACH 647 00:44:46,200 --> 00:44:48,440 Op de 15e dag kregen we de beloning. 648 00:44:48,520 --> 00:44:52,320 Ontzettend trots op jullie. Jullie kregen wat jullie verdienen. 649 00:44:52,400 --> 00:44:54,040 Goed gedaan. Gefeliciteerd. 650 00:44:58,680 --> 00:45:01,600 Alles was geweldig om die tour op gang te brengen. 651 00:45:01,680 --> 00:45:04,120 Het verliep uitzonderlijk. 652 00:45:04,200 --> 00:45:08,800 Geweldig om deel te zijn van een serie die cricket terugbracht naar Pakistan. 653 00:45:08,880 --> 00:45:12,320 De nalatenschap van de jongens 654 00:45:12,400 --> 00:45:16,640 die naar Pakistan gingen en zeiden: 'We gaan erheen. 655 00:45:16,720 --> 00:45:20,040 We gaan wat teruggeven aan de sport.' Dat is groter dan 656 00:45:20,120 --> 00:45:22,240 wat we in de aanloop erheen konden doen. 657 00:45:24,920 --> 00:45:27,040 Bijzonder dat ik daar bij betrokken was. 658 00:45:31,040 --> 00:45:33,360 In het begin van de leiding van Pat Cummins 659 00:45:33,440 --> 00:45:37,320 is Australië dominant op eigen bodem en wint het de Ashes. 660 00:45:37,400 --> 00:45:40,920 En dan deze doorbraken in Pakistan. 661 00:45:41,520 --> 00:45:45,040 Maar de uitdagingen in het internationale cricket zijn zwaar. 662 00:45:47,480 --> 00:45:50,320 Neem Sri Lanka, kan Australië het weer doen? 663 00:45:50,400 --> 00:45:52,440 Australië zit in de problemen. 664 00:46:44,320 --> 00:46:45,840 In memoriam Rodney Willam Marsh 1947 - 2022 665 00:46:47,120 --> 00:46:48,120 Ondertiteld door: 666 00:46:48,200 --> 00:46:49,200 Creatief supervisor: Florus van Rooijen