1 00:00:06,920 --> 00:00:09,240 ‫ما أفضل أداء رأيته للفريق الأسترالي على الإطلاق؟‬ 2 00:00:13,040 --> 00:00:16,360 ‫مطلع سنوات الألفين على الأرجح. هذا ما نشأت على مشاهدته.‬ 3 00:00:18,720 --> 00:00:21,360 ‫أكثر ذكرى حية في ذهني على الأرجح‬ 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,440 ‫هي سنوات 2005 و06 و07.‬ 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,000 ‫كان لدينا 7 أو 8 من أساطير اللعبة.‬ 6 00:00:25,080 --> 00:00:27,320 ‫"هايدن" و"لانغر" و"بونتنغ".‬ 7 00:00:27,400 --> 00:00:29,720 ‫"غيلكريست" و"مغراث" و"وارن"‬ 8 00:00:29,800 --> 00:00:32,080 ‫كانوا متميزين، صحيح؟‬ 9 00:00:32,200 --> 00:00:33,360 ‫لقد فازوا في "الهند".‬ 10 00:00:33,440 --> 00:00:34,920 ‫وفازوا في "إنجلترا".‬ 11 00:00:35,000 --> 00:00:39,560 ‫أينما كان ذلك الفريق الاختباري في العالم، كانوا يتكيفون.‬ 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,640 ‫هذا هو المستوى القياسي الذي تتطلع إليه.‬ 13 00:00:43,120 --> 00:00:44,560 ‫قيمة الفريق الاختباري الحديث‬ 14 00:00:44,640 --> 00:00:46,680 ‫كبيرة جداً خارج البلاد.‬ 15 00:00:47,120 --> 00:00:48,880 ‫بالنسبة إلى الفرق الأسترالية،‬ 16 00:00:49,000 --> 00:00:52,200 ‫كانت تلك أصعب مبارياتها في شبه القارة.‬ 17 00:00:52,760 --> 00:00:55,920 ‫"سريلانكا" ليست من الفرق القوية عالمياً في الكريكيت الاختبارية.‬ 18 00:00:56,080 --> 00:00:59,280 ‫لكن هزيمتهم في الديار صعبة جداً إلى حد الرعب.‬ 19 00:01:00,800 --> 00:01:02,960 ‫إن كنتم ستصبحون فريقاً عظيماً،‬ 20 00:01:03,040 --> 00:01:04,200 ‫فإن هذه هي الانتصارات‬ 21 00:01:04,280 --> 00:01:05,840 ‫التي ستصبح علامات فارقة‬ 22 00:01:05,920 --> 00:01:07,240 ‫في مسيرتكم.‬ 23 00:01:08,560 --> 00:01:10,800 ‫هذه مرحلة تميّز مبكرة،‬ 24 00:01:11,920 --> 00:01:13,920 ‫إنه عهد "كامنز".‬ 25 00:01:15,880 --> 00:01:20,280 ‫"الاختبار"‬ 26 00:01:22,800 --> 00:01:24,560 ‫"(كريستوفر هيتشنز)، (هيتش)، 22"‬ 27 00:01:28,880 --> 00:01:29,800 ‫"(بات كامنز)"‬ 28 00:01:29,880 --> 00:01:31,920 ‫بدأ حبي للكتب وأنا طفل.‬ 29 00:01:32,000 --> 00:01:33,120 ‫كنت أقرأ كتب الخيال.‬ 30 00:01:33,200 --> 00:01:34,800 ‫كان أبي وأمي يقرآن الكتب دوماً.‬ 31 00:01:34,880 --> 00:01:36,680 ‫كنت واحداً من 5 في عطل الصيف.‬ 32 00:01:36,760 --> 00:01:40,560 ‫5 أطفال مكدسين في السيارة ومع كلّ منا كتاب مختلف.‬ 33 00:01:40,640 --> 00:01:43,360 ‫وبالنظر إلى الماضي، فقد كنا أطفال الأحلام في الواقع.‬ 34 00:01:45,480 --> 00:01:48,160 ‫ولديّ كتاب كلاسيكي من سلسلة "هاري بوتر" كنت أحبه.‬ 35 00:01:48,240 --> 00:01:51,280 ‫كنت أقرأ من الكتاب الأول إلى السابع،‬ 36 00:01:51,360 --> 00:01:54,560 ‫لأعود إلى قراءتها وصولاً إلى السابع، باستمرار.‬ 37 00:01:54,640 --> 00:01:57,200 ‫كنت أريد أن أكون في "هوغوارتس"، كجميع الأطفال.‬ 38 00:01:57,280 --> 00:02:00,120 ‫هذه هي الكتب التي لا أنفك آخذ منها الاقتباسات.‬ 39 00:02:00,200 --> 00:02:02,240 ‫حتى كتاب "برينسبلز" للكاتب "راي داليو"‬ 40 00:02:02,320 --> 00:02:05,680 ‫المختلف في سرده... وهذا أمر جيد.‬ 41 00:02:06,320 --> 00:02:08,560 ‫أعتقد أن كلّ كتاب‬ 42 00:02:08,600 --> 00:02:10,320 ‫يساعد على تشكيل شخصيتي قليلاً.‬ 43 00:02:10,400 --> 00:02:14,440 ‫حتى لو لم أكن أتذكّر التفاصيل، لكنه يغير تفكيري قليلاً.‬ 44 00:02:14,520 --> 00:02:18,440 ‫أحب الكتب التي تغيّرني وتجعل تحيّزاتي مختلفة.‬ 45 00:02:19,600 --> 00:02:21,960 ‫بالكاد لديّ أيّ كتب عن الكريكيت.‬ 46 00:02:22,040 --> 00:02:24,800 ‫أفكّر كثيراً في أن نوع القائد الذي أريد أن أكون عليه‬ 47 00:02:24,880 --> 00:02:28,320 ‫أو الشخص الذي أريد أن أكونه، هو من يأتي من خارج الكريكيت.‬ 48 00:02:29,800 --> 00:02:32,560 ‫أعتقد أن بعض الكتب التي تؤثّر بي حقاً‬ 49 00:02:32,600 --> 00:02:34,600 ‫كانت الكتب العلمية.‬ 50 00:02:34,720 --> 00:02:37,840 ‫مثل كتاب "هيستوري أوف إفري ثينغ" لـ"بيل برايسون"‬ 51 00:02:37,880 --> 00:02:40,240 ‫أو "غريتيست شو أو إيرث" لـ"ريتشارد دوكينز".‬ 52 00:02:40,320 --> 00:02:44,600 ‫كنت أقرأها وأفكّر، يا للهول، نحن هامشيون جداً في العالم،‬ 53 00:02:44,680 --> 00:02:46,800 ‫حيث ندور لمليارات السنوات.‬ 54 00:02:46,880 --> 00:02:49,960 ‫دائماً ما نظن أننا مركز الكون.‬ 55 00:02:50,040 --> 00:02:53,280 ‫بينما ندرك أن هنالك عالم كبير بأكمله.‬ 56 00:02:53,360 --> 00:02:55,320 ‫ونحن مجرد جزء صغير منه.‬ 57 00:03:04,280 --> 00:03:07,200 ‫"(سريلانكا)"‬ 58 00:03:07,280 --> 00:03:11,040 ‫تواجه "سيرلانكا" أزمةً اقتصاديةً غير مسبوقة.‬ 59 00:03:11,880 --> 00:03:15,160 ‫حاول الرئيس "راجاباكسا" إبقاء البلاد في حالة استقرار‬ 60 00:03:15,240 --> 00:03:17,120 ‫لكن سياساته فشلت.‬ 61 00:03:17,200 --> 00:03:21,600 ‫إنهم يلومونه ويلومون حكومته على الفوضى التي تعمّ البلاد.‬ 62 00:03:21,680 --> 00:03:25,880 ‫ثمة نقص في الطعام والوقود وضرورات أخرى.‬ 63 00:03:25,960 --> 00:03:28,160 ‫"(كومار سانغاكارا) أسطورة (سريلانكا) في الكريكيت"‬ 64 00:03:28,240 --> 00:03:31,160 ‫ما زال شعب "سريلانكا" يعاني.‬ 65 00:03:31,240 --> 00:03:34,760 ‫والحياة في أنحاء البلاد صعبة جداً.‬ 66 00:03:36,080 --> 00:03:40,800 ‫هذا بلد يمرّ بأزمة ونحن نلعب لعبةً غير مؤثرة.‬ 67 00:03:40,880 --> 00:03:43,600 ‫إذ نضرب كرةً ونتراشق بها.‬ 68 00:03:43,680 --> 00:03:47,200 ‫لم أكن متحمساً كثيراً للذهاب. لكن لم يكن ذلك آمناً.‬ 69 00:03:47,280 --> 00:03:50,360 ‫كنا نرى بلداً منهاراً.‬ 70 00:03:50,440 --> 00:03:51,760 ‫"(ميتش مارش)، متعدد المهارات"‬ 71 00:03:51,840 --> 00:03:53,800 ‫شعرت بعدم الارتياح.‬ 72 00:03:53,880 --> 00:03:56,600 ‫كان الشعور بالغضب منتشراً في أنحاء البلد.‬ 73 00:03:56,680 --> 00:04:00,360 ‫كان الناس يحتجون طوال الأشهر الـ3 الماضية.‬ 74 00:04:00,720 --> 00:04:04,400 ‫أعتقد أن المضي في الجولة كان أمراً جيداً جداً.‬ 75 00:04:05,160 --> 00:04:07,120 ‫وتحتاج "سريلانكا" إلى السياحة.‬ 76 00:04:07,200 --> 00:04:09,880 ‫إنها تحتاج إلى ذلك لإبقاء البلد سائرةً‬ 77 00:04:09,960 --> 00:04:11,960 ‫ولتقريب الناس من بعضهم بعضاً.‬ 78 00:04:12,640 --> 00:04:16,000 ‫الناس الذين نقابلهم كانوا يقولون إنهم ممتنون جداً لمجيئنا.‬ 79 00:04:16,120 --> 00:04:17,560 ‫إذ يعطيهم ذلك استراحةً‬ 80 00:04:17,640 --> 00:04:20,640 ‫من واقع الحياة حين يشاهدون الكريكيت لبضع ساعات،‬ 81 00:04:20,720 --> 00:04:22,920 ‫إذ هي الرياضة التي يعشقونها.‬ 82 00:04:26,240 --> 00:04:27,200 ‫شكراً.‬ 83 00:04:39,200 --> 00:04:40,640 ‫"السيد (غلين ماكسويل)"‬ 84 00:04:40,720 --> 00:04:44,240 ‫جلبت "أستراليا" التفاؤل بعد بطولة "باكستان".‬ 85 00:04:44,320 --> 00:04:45,920 ‫لكن ثمة مشكلة.‬ 86 00:04:46,040 --> 00:04:49,720 ‫أُصيب "ترافيس هيد" في أوتار الركبة وهو مقبل على أول مباراة اختبارية.‬ 87 00:04:49,800 --> 00:04:52,160 ‫أمام "أستراليا" خيار حرج لاتخاذه.‬ 88 00:04:52,240 --> 00:04:54,160 ‫هل ستبقي على ما لديها حالياً‬ 89 00:04:54,240 --> 00:04:57,160 ‫أم ستجلب "غلين ماكسويل" للمهمة؟‬ 90 00:04:57,240 --> 00:05:01,080 ‫كان لديّ شك بأنهم سيظهرونني إلى العلن.‬ 91 00:05:01,160 --> 00:05:05,360 ‫كنا مقبلين على نهاية بطولة اليوم الواحد العالمية وكنت أحادث "آرون فيش".‬ 92 00:05:05,440 --> 00:05:08,320 ‫كانت لدينا فعالية. فقلت، "أتساءل إن كنت سأبقى؟"‬ 93 00:05:08,360 --> 00:05:11,920 ‫فأجاب، "المدرب هناك. فلتسأله."‬ 94 00:05:12,040 --> 00:05:14,720 ‫فقلت، "ما الاحتمالات؟" فأجاب...‬ 95 00:05:15,920 --> 00:05:19,120 ‫"ثمة فرصة لبقائك بنسبة 99 بالمئة."‬ 96 00:05:19,920 --> 00:05:22,440 ‫وفي تلك اللحظة مباشرةً...‬ 97 00:05:22,920 --> 00:05:24,240 ‫بكيت.‬ 98 00:05:24,360 --> 00:05:26,480 ‫كانت دموع السعادة.‬ 99 00:05:26,560 --> 00:05:28,800 ‫لم أستطع أن أصدّق عودتي‬ 100 00:05:29,400 --> 00:05:31,840 ‫مع اقتراب المباريات الاختبارية العالمية مجدداً بعد...‬ 101 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 ‫ابتعادي عنها قرابة 5 سنوات.‬ 102 00:05:36,240 --> 00:05:37,840 ‫هكذا يبدأ اللعب.‬ 103 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 ‫6 نقاط بالتأكيد.‬ 104 00:05:39,000 --> 00:05:40,080 ‫جاءت الضربة مجدداً!‬ 105 00:05:40,160 --> 00:05:41,960 ‫أجاد في هذه الضربة أكثر حتى.‬ 106 00:05:42,760 --> 00:05:44,120 ‫قصّر البطولة!‬ 107 00:05:44,200 --> 00:05:45,640 ‫لا تقلقوا بشأن ذلك!‬ 108 00:05:45,720 --> 00:05:48,760 ‫يكمن الاختلاف الكبير في كونه مذهلاً في الضربات القصيرة.‬ 109 00:05:48,840 --> 00:05:50,200 ‫"(نيثان ليون)"‬ 110 00:05:50,280 --> 00:05:52,200 ‫أعتقد أنه عنصر مؤثر جداً.‬ 111 00:05:52,280 --> 00:05:54,280 ‫أسلوبه في اللعب متحمس أحياناً.‬ 112 00:05:54,360 --> 00:05:57,360 ‫تراه ما زال نشطاً في المباراة التي يخوضها.‬ 113 00:05:57,440 --> 00:05:59,520 ‫6 ضربات مقابل 100 وتحقق الفوز للأستراليين!‬ 114 00:05:59,920 --> 00:06:01,600 ‫أحب ذلك الرجل.‬ 115 00:06:01,680 --> 00:06:04,080 ‫إنه يحب اللعب لصالح "أستراليا".‬ 116 00:06:04,160 --> 00:06:07,160 ‫إنه يتوق بشدة إلى اللعب مع الفريق الأسترالي مرةً أخرى.‬ 117 00:06:07,240 --> 00:06:10,160 ‫ثمة إحساس بأنه لم يحقق ذاته تماماً‬ 118 00:06:10,240 --> 00:06:12,040 ‫في المستوى الاختباري، ويودّ ذلك.‬ 119 00:06:12,120 --> 00:06:13,480 ‫الكريكيت الاختبارية...‬ 120 00:06:15,200 --> 00:06:16,400 ‫كانت محبطة.‬ 121 00:06:16,480 --> 00:06:17,920 ‫سنحت لي الفرصة.‬ 122 00:06:18,920 --> 00:06:21,440 ‫وشعرت بأنني أمتلكها تماماً ثم...‬ 123 00:06:21,960 --> 00:06:25,680 ‫خسرتها بسرعة وكان من الصعب تقبّل ذلك.‬ 124 00:06:26,240 --> 00:06:27,520 ‫كان تقبّله صعباً جداً.‬ 125 00:06:27,600 --> 00:06:30,800 ‫"3 أيام قبل أول مباراة اختبارية"‬ 126 00:06:32,480 --> 00:06:34,520 ‫"اجتماع الاختيار"‬ 127 00:06:34,600 --> 00:06:37,240 ‫نحن في مفترق الطرق هذا.‬ 128 00:06:37,320 --> 00:06:39,200 ‫"(دين هيلز)، محلل أداء الفريق"‬ 129 00:06:39,280 --> 00:06:40,720 ‫من أفضل فريق لدينا للعب؟‬ 130 00:06:40,800 --> 00:06:42,360 ‫...تحديث. إننا نلحق بالمستجدات.‬ 131 00:06:42,440 --> 00:06:45,000 ‫أهم شيء في تلك المحادثة هو أنه...‬ 132 00:06:45,080 --> 00:06:47,280 ‫"(جورج بايلي)، رئيس المنتقين"‬ 133 00:06:47,360 --> 00:06:51,640 ‫اليوم الأول في البطولة سيكون الـ8 من الأسبوع الثاني للإصابة.‬ 134 00:06:53,960 --> 00:06:57,280 ‫ستكون هنالك مخاطرة إن لعب.‬ 135 00:06:58,120 --> 00:07:00,440 ‫لذا فإن "جونزي" والطبيب كثيراً...‬ 136 00:07:01,520 --> 00:07:05,040 ‫يساورهما شك في منح "هيدي" التصريح الطبي للعب؟‬ 137 00:07:05,680 --> 00:07:08,120 ‫قال "جونزي" إنه قد يستبعده أيضاً.‬ 138 00:07:08,200 --> 00:07:09,680 ‫"(نيك جونز)، أخصائي علاج طبيعي"‬ 139 00:07:09,760 --> 00:07:11,200 ‫ويسرّه فعل ذلك.‬ 140 00:07:11,280 --> 00:07:12,720 ‫"(آندرو مكدونالد)، كبير المدربين"‬ 141 00:07:12,800 --> 00:07:15,880 ‫قد يصل إلى مرحلة تكون فيها هذه مخاطرةً أكثر من اللازم.‬ 142 00:07:15,960 --> 00:07:17,840 ‫لأنه يتعافى جيداً...‬ 143 00:07:17,920 --> 00:07:20,360 ‫ثمة مخاطرة كبيرة لكنه يتعافى بشكل ممتاز.‬ 144 00:07:20,440 --> 00:07:21,960 ‫المعطيات التي أمامنا‬ 145 00:07:22,040 --> 00:07:26,080 ‫قد تشير إلى وجود 10 رجال في أول يوم.‬ 146 00:07:27,240 --> 00:07:28,480 ‫إذاً...‬ 147 00:07:29,320 --> 00:07:30,440 ‫كم يُوجد؟‬ 148 00:07:31,400 --> 00:07:33,240 ‫أعتقد أنه لدينا "هيدي" أو "ماكسي".‬ 149 00:07:34,400 --> 00:07:35,960 ‫"غرفة الفريق"‬ 150 00:07:37,240 --> 00:07:39,480 ‫"تقاطع (أبيل)"‬ 151 00:07:39,560 --> 00:07:40,600 ‫"اللاعبون"‬ 152 00:07:40,680 --> 00:07:41,920 ‫الإحصائيات.‬ 153 00:07:42,000 --> 00:07:43,200 ‫حسناً. شكراً.‬ 154 00:07:48,800 --> 00:07:51,920 ‫كنت مرتاحاً بعض الشيء، أتعرف شيئاً؟‬ 155 00:07:52,000 --> 00:07:53,400 ‫انتهت حياة الكريكيت المهنية.‬ 156 00:07:53,480 --> 00:07:57,400 ‫هؤلاء الرجال يبلون حسناً. ثمة بصيص من الأمل.‬ 157 00:07:58,520 --> 00:08:01,040 ‫أعتقد أنني أصبحت أدرك...‬ 158 00:08:02,120 --> 00:08:03,280 ‫تلك المشاعر.‬ 159 00:08:05,280 --> 00:08:08,480 ‫حقيقة أنه ما زال هنالك شيء مجهول.‬ 160 00:08:10,320 --> 00:08:12,520 ‫بالنسبة إلى اختبار اللياقة غداً.‬ 161 00:08:13,400 --> 00:08:15,960 ‫الأرجح أنه سيجتازه.‬ 162 00:08:16,040 --> 00:08:17,520 ‫سيكون بخير.‬ 163 00:08:20,160 --> 00:08:22,880 ‫سأنغمس في الإشفاق على نفسي.‬ 164 00:08:32,800 --> 00:08:35,800 ‫لطالما كبتّ مشاعري،‬ 165 00:08:38,960 --> 00:08:41,960 ‫وتكتمت على ما يحدث في حياتي.‬ 166 00:08:42,040 --> 00:08:44,640 ‫لأنني كرهت كشف حياتي إلى العلن باستمرار.‬ 167 00:08:44,760 --> 00:08:46,640 ‫كرهت كوني في دائرة الضوء.‬ 168 00:08:46,720 --> 00:08:49,640 ‫لذا حاولت تزييف كلّ ما كنت أفعله.‬ 169 00:08:50,320 --> 00:08:53,600 ‫عام 2019، أُصبت بالاكتئاب.‬ 170 00:08:54,480 --> 00:08:56,480 ‫وابتعدت عن اللعب.‬ 171 00:08:57,840 --> 00:09:00,360 ‫وكان ذلك بعد 18 شهراً طويلاً‬ 172 00:09:00,440 --> 00:09:03,520 ‫من محاولة فعل الشيء الصحيح للآخرين.‬ 173 00:09:04,880 --> 00:09:07,520 ‫ذلك أنهكني واستنزفني تماماً.‬ 174 00:09:07,640 --> 00:09:10,600 ‫كنت في حال سيئة.‬ 175 00:09:11,720 --> 00:09:14,720 ‫من كان ليخمّن هذا.‬ 176 00:09:14,760 --> 00:09:16,760 ‫حين كشفت‬ 177 00:09:16,840 --> 00:09:18,400 ‫عن معاناتي،‬ 178 00:09:19,400 --> 00:09:23,200 ‫لو كنت قد استسلمت بعد أسبوعين،‬ 179 00:09:24,440 --> 00:09:26,360 ‫فلا أحد يعرف إلى أين كنت سأنتهي.‬ 180 00:09:26,440 --> 00:09:28,200 ‫كان يمكن أن تكون تلك هي النهاية.‬ 181 00:09:28,280 --> 00:09:31,960 ‫كنت سأنال كفايتي وأبتعد وكانت تلك ستكون النهاية.‬ 182 00:09:33,080 --> 00:09:36,640 ‫أحد الأشياء المهمة التي غيّرتها بعد عام 2019‬ 183 00:09:36,720 --> 00:09:39,520 ‫هو أنه في أيّ وقت‬ 184 00:09:40,240 --> 00:09:45,840 ‫لديّ ما يزعجني أو أفكر فيه، كنت أجلب أحدهم ليبقى معي في غرفتي.‬ 185 00:09:45,880 --> 00:09:47,960 ‫أيّ لاعب أو مدرب أو ما شابه.‬ 186 00:09:48,400 --> 00:09:51,760 ‫أو أذهب لرؤية أحدهم للدردشة فحسب.‬ 187 00:09:52,280 --> 00:09:55,080 ‫وحالما أعبّر عن الأمر‬ 188 00:09:55,160 --> 00:09:59,480 ‫وأكشفه بدلاً من كتمانه، يزول العبء عن كاهلي.‬ 189 00:09:59,520 --> 00:10:03,280 ‫وجود المزيد من اللاعبين في الفريق‬ 190 00:10:03,360 --> 00:10:06,000 ‫ممن يمكنني مصارحتهم، قد أفادني في ذلك.‬ 191 00:10:08,640 --> 00:10:12,480 ‫"يوم قبل أول مباراة اختبارية"‬ 192 00:10:12,520 --> 00:10:14,760 ‫"(ترافيس هيد)، اختبار اللياقة"‬ 193 00:10:19,720 --> 00:10:21,640 ‫لم تتأذ أوتار ركبتي سابقاً.‬ 194 00:10:21,760 --> 00:10:25,600 ‫إلى أن حدث ذلك في اليوم السابق حين كان عليّ الانطلاق بأقصى سرعة‬ 195 00:10:25,640 --> 00:10:27,760 ‫وكنت متوتراً حين وصلت إلى تلك المرحلة.‬ 196 00:10:27,880 --> 00:10:30,640 ‫كانت ستكون أول مرة أنطلق فيها بأقصى قوة.‬ 197 00:10:30,760 --> 00:10:33,480 ‫إن كانت ستنهار قواي، فسيحدث ذلك عندئذ.‬ 198 00:10:33,520 --> 00:10:35,760 ‫وإن حدث ذلك، فهذا يعني انتهاء أمر البطولة.‬ 199 00:10:35,840 --> 00:10:39,760 ‫هذا مريع لأنني كنت أراقبه في تدريبات الشبكة‬ 200 00:10:39,840 --> 00:10:41,880 ‫والركض السريع،‬ 201 00:10:41,960 --> 00:10:45,320 ‫بينما أتوقّع أن يعرج برجله. كنت أراقبه وأفكر، "كيف يسير؟‬ 202 00:10:45,400 --> 00:10:46,360 ‫هل هو بخير؟"‬ 203 00:10:46,440 --> 00:10:49,520 ‫يعرف الجميع ما يحدث ولما أنا هنا.‬ 204 00:10:49,640 --> 00:10:50,600 ‫مستعد؟‬ 205 00:10:50,960 --> 00:10:52,880 ‫2، 1... انطلق!‬ 206 00:10:53,120 --> 00:10:54,120 ‫هيا يا "هيدي"!‬ 207 00:10:55,840 --> 00:10:56,800 ‫هيا يا صاح!‬ 208 00:10:57,320 --> 00:10:58,400 ‫أخفض المضرب.‬ 209 00:11:05,680 --> 00:11:08,480 ‫كلّ شيء بخير. تبدو الأمور على ما يُرام.‬ 210 00:11:08,560 --> 00:11:10,640 ‫أجل، يبدو هذا جيداً. شكراً.‬ 211 00:11:11,360 --> 00:11:12,640 ‫شكراً. رائع.‬ 212 00:11:22,480 --> 00:11:25,120 ‫أعتقد أن هذا كان من أكثر الأمور المحزنة‬ 213 00:11:25,200 --> 00:11:27,520 ‫التي جرّبتها على الإطلاق.‬ 214 00:11:28,320 --> 00:11:31,000 ‫لقد أصابوا في الاختيار تماماً،‬ 215 00:11:31,080 --> 00:11:34,520 ‫لكن أن تصدّق أنه بعد 5 سنوات‬ 216 00:11:34,600 --> 00:11:37,560 ‫ستلعب مباراة اختبارية أخرى لبلدك.‬ 217 00:11:37,640 --> 00:11:40,400 ‫بدأت أفكر في القصة الخيالية‬ 218 00:11:40,480 --> 00:11:42,520 ‫وأن الأمور ستكون رائعة.‬ 219 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 ‫لكنني حُرمت من ذلك.‬ 220 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 ‫هذا مؤلم.‬ 221 00:11:52,960 --> 00:11:56,400 ‫لكنني سأبذل أقصى جهدي‬ 222 00:11:56,480 --> 00:11:58,480 ‫لأحاول خوض مباراة أخرى و...‬ 223 00:12:00,000 --> 00:12:01,400 ‫لا أحد يعرف ما سيحدث.‬ 224 00:12:12,920 --> 00:12:16,960 ‫لطالما كان اللعب في "غول" صعباً جداً‬ 225 00:12:17,040 --> 00:12:20,600 ‫لأي فريق زائر بسبب حقيقة براعتنا في الكرات الملتفة والجانبية.‬ 226 00:12:20,680 --> 00:12:24,360 ‫كان ذلك خياراً رابحاً، أمام معظم الفرق العالمية،‬ 227 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 ‫ماذا تتذكر عن جولة عام 2016 السريلانكية؟‬ 228 00:12:29,840 --> 00:12:30,960 ‫تباً.‬ 229 00:12:31,040 --> 00:12:32,960 ‫"2016، الجولة الأسترالية في (سريلانكا)"‬ 230 00:12:33,040 --> 00:12:34,840 ‫تجاوزته الكرة! فشل ذريع!‬ 231 00:12:34,920 --> 00:12:36,200 ‫جولة 2016؟ أيّ جولة؟‬ 232 00:12:37,240 --> 00:12:38,080 ‫نال منه.‬ 233 00:12:39,800 --> 00:12:41,120 ‫"أستراليا" محطمة.‬ 234 00:12:41,200 --> 00:12:44,000 ‫"سريلانكا" تتفوق على الأستراليين.‬ 235 00:12:44,080 --> 00:12:46,160 ‫كانت رمياتهم مميزة،‬ 236 00:12:46,240 --> 00:12:48,640 ‫ولم يكن حاملو المضرب لدينا يحسنون اللعب.‬ 237 00:12:48,720 --> 00:12:49,560 ‫نال منه!‬ 238 00:12:49,640 --> 00:12:51,000 ‫ذكريات تقضّ المضجع.‬ 239 00:12:51,080 --> 00:12:54,920 ‫كنت أعاني على كلا الجانبين مع ضربات الكرة الملتفة.‬ 240 00:12:55,000 --> 00:12:57,960 ‫لم نكن نتكيف بسرعة مع الأجواء.‬ 241 00:12:58,040 --> 00:12:59,240 ‫هذه طريقة لعبي.‬ 242 00:12:59,320 --> 00:13:02,840 ‫وهكذا سألعب. لكن هذا لا ينفع في "سريلانكا".‬ 243 00:13:02,920 --> 00:13:03,760 ‫نال منه.‬ 244 00:13:03,840 --> 00:13:05,760 ‫بعض الجولات تسبب لي الكوابيس.‬ 245 00:13:05,840 --> 00:13:08,520 ‫تعود بالذاكرة إلى بعض الجولات وتشعر بالضيق...‬ 246 00:13:08,600 --> 00:13:11,200 ‫إنها الخاتمة! انتهى الأمر!‬ 247 00:13:11,280 --> 00:13:13,160 ‫"سريلانكا" تفوز بالبطولة!‬ 248 00:13:13,240 --> 00:13:14,760 ‫بنتيجة 3 إلى صفر.‬ 249 00:13:19,320 --> 00:13:23,840 ‫"أول مباراة اختبارية، ملعب (غول) الدولي"‬ 250 00:13:25,880 --> 00:13:29,400 ‫تقول الأخبار من وسط الملعب إن "سريلانكا" فازت بالقرعة‬ 251 00:13:29,520 --> 00:13:31,360 ‫وسيحملون المضرب أولاً.‬ 252 00:13:31,440 --> 00:13:32,800 ‫يبدو هذا الملعب رائعاً.‬ 253 00:13:32,880 --> 00:13:34,640 ‫سيتطلب الأمر الكثير من الجهد‬ 254 00:13:34,720 --> 00:13:37,840 ‫وسيكون تحدياً كبيراً لحاملي المضرب.‬ 255 00:13:39,280 --> 00:13:42,480 ‫لم يكن سيطول ذلك وها هو ذا. "نيثان ليون".‬ 256 00:13:49,080 --> 00:13:51,760 ‫جاء "غاز" وأول كرة أطلقها‬ 257 00:13:51,840 --> 00:13:56,520 ‫أصابت "كاري" في وجهه مباشرةً.‬ 258 00:13:56,600 --> 00:13:59,560 ‫لو لم يكن يرتدي الخوذة، لكان...‬ 259 00:13:59,720 --> 00:14:02,520 ‫ذهبت إليه وقلت، "هل أنت بخير؟"‬ 260 00:14:02,600 --> 00:14:05,920 ‫فأجاب، "أجل. يا للهول!" فقلت، "أهلاً بك في (غول)."‬ 261 00:14:09,600 --> 00:14:10,920 ‫تخسر "سريلانكا" ضربة أخرى.‬ 262 00:14:11,000 --> 00:14:11,840 ‫مربّع الضارب.‬ 263 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 ‫هذا مؤكد.‬ 264 00:14:16,360 --> 00:14:17,400 ‫رائع.‬ 265 00:14:17,520 --> 00:14:20,480 ‫ضربة رائعة أخرى من "سويبسون".‬ 266 00:14:20,560 --> 00:14:21,720 ‫التقاطة رائعة.‬ 267 00:14:21,800 --> 00:14:23,240 ‫- التقط! - رائع!‬ 268 00:14:23,320 --> 00:14:25,840 ‫لدى رؤية مدى استصعاب السريلانكيين اللعب،‬ 269 00:14:25,920 --> 00:14:29,640 ‫أوضح لنا أكثر كيف كان علينا لعب الكريكيت.‬ 270 00:14:29,720 --> 00:14:32,000 ‫نهاية تسديدات السريلانكيين.‬ 271 00:14:32,080 --> 00:14:34,880 ‫لن تكون هذه الظروف سهلة على الأستراليين.‬ 272 00:14:34,960 --> 00:14:37,400 ‫- بل ستطرح أمامهم التحديات. - بثقة.‬ 273 00:14:37,480 --> 00:14:40,400 ‫كانت الثقة متوفرة بعد التسديدات، لكن...‬ 274 00:14:40,480 --> 00:14:43,960 ‫عرفنا أن رامي الكرات سيطلق كرات ملتفة خطيرة.‬ 275 00:14:44,040 --> 00:14:46,600 ‫كنا نعرف أن الأمر سيكون صعباً.‬ 276 00:14:49,280 --> 00:14:50,360 ‫هذا أكيد!‬ 277 00:14:50,440 --> 00:14:52,280 ‫هذا أكيد تماماً!‬ 278 00:14:52,760 --> 00:14:56,760 ‫ضد "سريلانكا"، حالما تخسر هدفاً، يتغير كلّ شيء.‬ 279 00:14:56,840 --> 00:14:58,800 ‫ذلك ما يمكن لهذا الملعب فعله.‬ 280 00:15:01,280 --> 00:15:03,280 ‫يا للفشل!‬ 281 00:15:17,360 --> 00:15:19,240 ‫لا يمكنني فتح هذه العلبة اللعينة!‬ 282 00:15:20,520 --> 00:15:22,080 ‫يضرب "مارنوس".‬ 283 00:15:22,160 --> 00:15:23,640 ‫إلى لاعب الملعب مباشرةً.‬ 284 00:15:23,720 --> 00:15:25,920 ‫لا أصدّق هذا. يخرج "مارنوس".‬ 285 00:15:26,920 --> 00:15:28,000 ‫لقد نال مني.‬ 286 00:15:29,160 --> 00:15:31,920 ‫أوقعني في شركه. سحقاً.‬ 287 00:15:38,560 --> 00:15:39,480 ‫إنه يواجه مشكلة!‬ 288 00:15:39,560 --> 00:15:40,600 ‫إنه يواجه مشكلة!‬ 289 00:15:41,360 --> 00:15:42,880 ‫ويؤذن هذا بالخروج.‬ 290 00:15:43,760 --> 00:15:45,160 ‫يؤذن هذا بالخروج.‬ 291 00:15:45,520 --> 00:15:49,080 ‫"ستيف سميث" غاضب جداً.‬ 292 00:15:49,520 --> 00:15:50,600 ‫إنه غاضب!‬ 293 00:15:51,640 --> 00:15:55,800 ‫رباه. أجل، لم يكن الوضع مثالياً.‬ 294 00:15:57,360 --> 00:16:00,320 ‫كان ملعباً صعباً و... نظراً إلى أنني‬ 295 00:16:00,400 --> 00:16:05,400 ‫أكثر اللاعبين خبرة في هذه الظروف على الأرجح،‬ 296 00:16:06,760 --> 00:16:11,160 ‫أي الخروج بعد أن تحداني رامي الكرة،‬ 297 00:16:11,240 --> 00:16:14,280 ‫فقد استغرقت مدة أطول بقليل لتجاوز هذا.‬ 298 00:16:14,360 --> 00:16:18,000 ‫إنه في طريق العودة بعد تسجيل 6 نقاط لـ"أستراليا". 6 مقابل 83.‬ 299 00:16:20,040 --> 00:16:21,320 ‫سحقاً...‬ 300 00:16:23,760 --> 00:16:27,440 ‫يا للذكاء. تحقيق الهدف بطريقة الجري.‬ 301 00:16:27,520 --> 00:16:30,400 ‫هذا جيد. سجّل هدفاً. ما المانع؟ تباً لي!‬ 302 00:16:31,040 --> 00:16:34,360 ‫بالنسبة إلى حامل مضرب يضع لنفسه مقاييس عالية مثل "سميث"،‬ 303 00:16:34,440 --> 00:16:35,840 ‫فإن ذلك يشكل تحدياً مضاعفاً.‬ 304 00:16:36,000 --> 00:16:39,280 ‫بذهابه إلى "سريلانكا" وإخفاقه كقائد،‬ 305 00:16:39,360 --> 00:16:42,080 ‫فأعتقد أنه شعر بأن لديه عملاً لم يكتمل بعد.‬ 306 00:16:42,560 --> 00:16:43,960 ‫وانتهت المباراة...‬ 307 00:16:44,040 --> 00:16:45,000 ‫"(أستراليا) 3 - 98"‬ 308 00:16:45,080 --> 00:16:46,440 ‫...بعد اليوم الأول.‬ 309 00:16:47,880 --> 00:16:51,720 ‫أتذكّر جلوسي هنا في 2016 والشعور بالهلاك التام.‬ 310 00:16:51,920 --> 00:16:55,360 ‫الضغط كبير، أجل. إن ارتكبت غلطة واحدة، فستخرج.‬ 311 00:16:56,560 --> 00:16:59,240 ‫حين تكون شاباً، تقلق قليلاً.‬ 312 00:16:59,320 --> 00:17:02,440 ‫لا تعقّد الأمر. أظهر العزيمة فيحالفك الحظ.‬ 313 00:17:02,520 --> 00:17:04,840 ‫استمر في التحلي بالعزيمة.‬ 314 00:17:04,920 --> 00:17:08,040 ‫حين كنت أعاني هنا، لم أكن أتحلى بالعزيمة.‬ 315 00:17:08,080 --> 00:17:10,440 ‫خرجت مرة ومرتين‬ 316 00:17:10,520 --> 00:17:12,960 ‫وقرّعت نفسي. سينتهي الأمر إن لم نتحل بالعزيمة.‬ 317 00:17:13,040 --> 00:17:15,760 ‫50 نقطة نتيجة مهولة،‬ 318 00:17:15,800 --> 00:17:18,800 ‫إن حققت 50، فذلك مهول.‬ 319 00:17:18,920 --> 00:17:21,800 ‫يسجل الجميع 20 و30. وهذا مهول،‬ 320 00:17:21,880 --> 00:17:22,800 ‫لا تضع أهدافاً ضخمة.‬ 321 00:17:22,920 --> 00:17:25,040 ‫هذا رائع. شكراً.‬ 322 00:17:31,880 --> 00:17:33,320 ‫"(كاميرون غرين)"‬ 323 00:17:34,560 --> 00:17:37,400 ‫كنت أواعدها لـ3 سنوات ونصف.‬ 324 00:17:37,480 --> 00:17:39,440 ‫نشأ كلانا في المنطقة نفسها.‬ 325 00:17:39,520 --> 00:17:40,440 ‫"(إيميلي ريدوود)"‬ 326 00:17:40,520 --> 00:17:43,560 ‫كثير من أصدقائي يلقبونه بالعملاق الكبير الودود.‬ 327 00:17:45,560 --> 00:17:48,280 ‫إنه رجل عاطفي.‬ 328 00:17:48,320 --> 00:17:52,640 ‫هذا طريف. لا يظهر شكله الخارجي ما بداخله.‬ 329 00:17:53,320 --> 00:17:55,560 ‫يعبر الذيل عن السعادة.‬ 330 00:17:55,800 --> 00:17:57,080 ‫لديك ذيل سعيد.‬ 331 00:17:58,520 --> 00:17:59,800 ‫هذه "ميرتل" الصغير.‬ 332 00:18:00,080 --> 00:18:02,320 ‫عمرها 6 أشهر ونصف.‬ 333 00:18:02,680 --> 00:18:04,480 ‫وهي من فصيلة الكافودل.‬ 334 00:18:04,800 --> 00:18:09,560 ‫اخترنا "ميرتل" لأنها كانت أكثر المنتحبين في الصندوق.‬ 335 00:18:09,680 --> 00:18:12,080 ‫لذا فهي "ميرتل" النائحة من قصة "هاري بوتر".‬ 336 00:18:13,400 --> 00:18:17,880 ‫الكريكيت لعبة غريبة حيث يمكن أن تكون الأمور خارج السيطرة‬ 337 00:18:17,960 --> 00:18:19,680 ‫ولا يسعك فعل الكثير بشأنها.‬ 338 00:18:19,760 --> 00:18:21,560 ‫صافحيني. بالكف؟‬ 339 00:18:21,680 --> 00:18:23,520 ‫تواصل "كام" مبكراً‬ 340 00:18:23,560 --> 00:18:27,080 ‫مع مدرب للتركيز، حالما استُدعيت للانضمام‬ 341 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 ‫إلى فريق "أستراليا".‬ 342 00:18:30,080 --> 00:18:34,440 ‫آمل أن تساعدني في الملعب أيّ طريقة يمكنني إيجادها لتطوير ذاتي خارجه.‬ 343 00:18:34,520 --> 00:18:36,640 ‫لا تتحلى الكريكيت بالهدوء كثيراً.‬ 344 00:18:36,720 --> 00:18:39,800 ‫التحدث إلى مدرب التركيز أو إلى الخبير النفسي‬ 345 00:18:39,920 --> 00:18:43,240 ‫كانت طريقتي في محاولة المساعدة كما اعتقدت.‬ 346 00:18:43,320 --> 00:18:47,080 ‫أرى أنه من الأساسي إيجاد مساحة لنفسك.‬ 347 00:18:47,160 --> 00:18:51,480 ‫أعتقد أن "كام" يبلي حسناً. إذ لديه الكثير من أنظمة المساعدة‬ 348 00:18:51,560 --> 00:18:54,200 ‫وتعامل مع التطوّر السريع بشكل جيد.‬ 349 00:18:55,080 --> 00:18:59,040 ‫يتكلم الجميع عن هذا الفتى "كاميرون غرين" في "أستراليا" الغربية.‬ 350 00:18:59,080 --> 00:19:01,320 ‫إنه أساساً "برادمان" و"ليلي"...‬ 351 00:19:01,440 --> 00:19:04,720 ‫قد يكون هذا هو اللاعب الذي لم نحظ به منذ "كيث ميلر".‬ 352 00:19:04,800 --> 00:19:07,480 ‫كان هذا الفتى متفوقاً في فئته العمرية دوماً.‬ 353 00:19:07,560 --> 00:19:10,960 ‫إننا نشهد ظهور لاعب مميز مذهل.‬ 354 00:19:11,040 --> 00:19:12,880 ‫سيكون سلاحاً فتاكاً...‬ 355 00:19:12,960 --> 00:19:16,000 ‫أفضل حامل مضرب رأيته منذ "ريكي بونتنغ".‬ 356 00:19:16,080 --> 00:19:19,040 ‫لا تظهر موهبة كهذه كثيراً.‬ 357 00:19:20,520 --> 00:19:23,440 ‫كان "كاميرون غرين" أعجوبةً منذ الأيام الأولى.‬ 358 00:19:24,080 --> 00:19:27,080 ‫يبدو كفتى كشافة أنضج من اللازم.‬ 359 00:19:27,720 --> 00:19:31,640 ‫حين يحمل مضرباً أو كرةً في يده فحسب‬ 360 00:19:31,720 --> 00:19:35,560 ‫فإنك ترى لديه إمكانيات مذهلة.‬ 361 00:19:36,440 --> 00:19:38,240 ‫إنها لعبة مع 10 زملاء في الفريق.‬ 362 00:19:39,320 --> 00:19:41,440 ‫لكنها لعبة تواجهها وحدك في الحقيقة.‬ 363 00:19:41,560 --> 00:19:44,560 ‫لا أحد سيرمي الكرة أو يحمل المضب بدلاً منك.‬ 364 00:19:45,160 --> 00:19:47,240 ‫بل مسؤولية الأداء تقع على عاتقك.‬ 365 00:19:49,000 --> 00:19:50,960 ‫باشتراكي لأول مرة بسن مبكرة وهي 21 سنة،‬ 366 00:19:51,080 --> 00:19:53,040 ‫"ظهور (غرين) الأول أمام (الهند) ديسمبر، 2020"‬ 367 00:19:53,160 --> 00:19:55,280 ‫شعرت بأن الأبصار كلّها تراقبني.‬ 368 00:19:55,400 --> 00:19:57,800 ‫يستغرق الأمر بعض الوقت‬ 369 00:19:57,920 --> 00:20:00,280 ‫للشعور بالراحة في تلك المرحلة.‬ 370 00:20:00,320 --> 00:20:02,040 ‫أعتقد أن ذلك ما زال يتطور.‬ 371 00:20:02,080 --> 00:20:06,800 ‫أعتقد أنه ما زال الطريق طويلاً للشعور بالارتياح في هذه المرحلة. أجل.‬ 372 00:20:08,080 --> 00:20:11,760 ‫أحاول تذكير نفسي بصغر سن "كاميرون غرين".‬ 373 00:20:11,800 --> 00:20:15,000 ‫ليست له مصداقية احترافية كبير. مررت بهذه التجربة.‬ 374 00:20:15,080 --> 00:20:17,640 ‫كنت ألعب لـ"أستراليا"‬ 375 00:20:17,720 --> 00:20:21,320 ‫ولم يسبق أن لعبت بهذا القرب من المرمى قط.‬ 376 00:20:21,520 --> 00:20:24,800 ‫ما زالت "أستراليا" متأخرة عن "سريلانكا" بأكثر من مئة نقطة.‬ 377 00:20:24,880 --> 00:20:25,880 ‫حالياً،‬ 378 00:20:25,960 --> 00:20:28,280 ‫كلّ شيء لصالح رماة الكرات.‬ 379 00:20:28,320 --> 00:20:32,400 ‫واضح أن الصدارة التي يمكن لـ"أستراليا" تحقيقها كانت ستكون حاسمة‬ 380 00:20:32,480 --> 00:20:35,080 ‫للنتيجة النهائية. وكان جزء كبير من العبء‬ 381 00:20:35,160 --> 00:20:37,080 ‫يقع على كتفي "غرين".‬ 382 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 ‫بصراحة، صعب جداً فعل ذلك.‬ 383 00:20:39,280 --> 00:20:41,760 ‫إلى أن يحمل أحدهم مضرباً،‬ 384 00:20:41,800 --> 00:20:44,640 ‫فإن اللعب لـ"أستراليا" في منتصف الملعب‬ 385 00:20:44,720 --> 00:20:46,720 ‫لا يُعرف كنهه أبداً.‬ 386 00:20:48,400 --> 00:20:49,480 ‫رمية مذهلة.‬ 387 00:20:49,560 --> 00:20:52,320 ‫كان الوضع فوضوياً. كانت فوضى تامة هناك.‬ 388 00:20:52,440 --> 00:20:54,560 ‫ثمة صعوبات جمّة في اللعب هنا.‬ 389 00:20:54,680 --> 00:20:57,240 ‫هذا يشبه اللعب على الشاطئ أحياناً.‬ 390 00:20:57,320 --> 00:21:00,680 ‫إذ تجدها عند رأسك أو أصابع قدميك وفي كلّ مكان وفي المنتصف.‬ 391 00:21:00,760 --> 00:21:04,080 ‫لدى "كاميرون غرين" الكثير للتطلع إليه.‬ 392 00:21:04,200 --> 00:21:06,440 ‫معدل النقاط في المباراة 36.‬ 393 00:21:06,800 --> 00:21:08,520 ‫لاعب متعدد المهارات.‬ 394 00:21:08,560 --> 00:21:11,040 ‫لكن هذه الأوضاع ستختبر صلابته.‬ 395 00:21:15,440 --> 00:21:19,080 ‫خرجت وعندي خطة واضحة بالاعتماد على قدمي.‬ 396 00:21:20,240 --> 00:21:24,240 ‫كانت الكرة تنطلق إلى مسافة أبعد بقليل إن لم أكن أتعامل بهدوء مع الكرة.‬ 397 00:21:24,320 --> 00:21:28,560 ‫لذا فكرنا جميعاً في البقاء للصمود.‬ 398 00:21:30,040 --> 00:21:31,880 ‫حاول هذه المرة أداء ضربة ممتدة.‬ 399 00:21:31,960 --> 00:21:33,560 ‫يا لقدرته الهائلة.‬ 400 00:21:33,680 --> 00:21:35,920 ‫ربما خرجت عن الخط قليلاً.‬ 401 00:21:36,000 --> 00:21:37,560 ‫الأرجح أن الضربة لم تمتد كثيراً.‬ 402 00:21:37,680 --> 00:21:40,320 ‫ربما ضرب كرة أو كرتين بعيداً قبل ذلك.‬ 403 00:21:41,560 --> 00:21:43,000 ‫خرج مع مضربه.‬ 404 00:21:43,680 --> 00:21:45,920 ‫أظن أن ثمة فرصة لتجنب المخاطرة،‬ 405 00:21:46,000 --> 00:21:48,520 ‫في ضرب الكرة بينما تبتعد وهي ملتفة.‬ 406 00:21:48,560 --> 00:21:51,440 ‫تحديداً بالطريقة التي كان يلعب بها.‬ 407 00:21:53,440 --> 00:21:56,720 ‫عليك أن تقول لنفسك، "عليّ تكريس الجهد الكبير لهذا."‬ 408 00:21:56,800 --> 00:21:58,840 ‫يجب أن تكون شجاعاً.‬ 409 00:22:01,240 --> 00:22:02,400 ‫ضربة جميلة.‬ 410 00:22:02,480 --> 00:22:04,520 ‫بين لاعبي الملعب تماماً.‬ 411 00:22:05,240 --> 00:22:06,200 ‫"كاميرون غرين".‬ 412 00:22:06,760 --> 00:22:08,320 ‫كان عليه تطبيق‬ 413 00:22:08,400 --> 00:22:11,120 ‫استراتيجية يصعب ردعها‬ 414 00:22:11,200 --> 00:22:13,560 ‫في ظروف‬ 415 00:22:13,640 --> 00:22:15,360 ‫كان يستحيل تحمّلها تقريباً.‬ 416 00:22:15,840 --> 00:22:18,080 ‫جاء "كاميرون غرين" ليلعب ببراعة.‬ 417 00:22:18,160 --> 00:22:19,480 ‫الشخصية‬ 418 00:22:19,560 --> 00:22:22,240 ‫التي أظهرها تقول، "لا، هذا ما سأفعله.‬ 419 00:22:22,320 --> 00:22:25,400 ‫سأقذفها إلى أبعد حد وانتهى الأمر."‬ 420 00:22:25,480 --> 00:22:28,000 ‫انطلقت خلف الوضعية القائمة. عند محيط الملعب.‬ 421 00:22:28,080 --> 00:22:31,560 ‫كانت هذه الحظة التي رأيت فيها أن هذا الفريق يمضي قدماً.‬ 422 00:22:32,920 --> 00:22:34,120 ‫ها هو.‬ 423 00:22:36,360 --> 00:22:39,080 ‫هذه 50 نقطة سيقدّرها كثيراً.‬ 424 00:22:41,120 --> 00:22:43,800 ‫عادت "أستراليا" إلى النشاط في المباراة.‬ 425 00:22:45,400 --> 00:22:48,480 ‫بتراكم النقاط في كلّ دور،‬ 426 00:22:48,560 --> 00:22:51,200 ‫اتضح أن السريلانكيين يصبحون أكثر توتراً.‬ 427 00:22:51,800 --> 00:22:55,560 ‫كانوا يشعرون بأنهم يفقدون السيطرة على المباراة.‬ 428 00:22:57,320 --> 00:23:02,400 ‫ليس شائعاً أن ترى فتى يأتي إلى مرمى صعب ليسجل 77‬ 429 00:23:02,480 --> 00:23:05,400 ‫والتي كانت بمثابة 140 في ذلك المرمى.‬ 430 00:23:08,720 --> 00:23:12,040 ‫سيكون هذا الصبي أفضل لاعب على الإطلاق.‬ 431 00:23:13,200 --> 00:23:17,480 ‫إنها جولته الأولى مع "سريلانكا" وقد تكيف فوراً.‬ 432 00:23:18,240 --> 00:23:23,120 ‫يمكنك رؤية ذلك. تعرف أنه مرتاح لأسلوبه ويلعب كما يشاء.‬ 433 00:23:23,760 --> 00:23:27,960 ‫وهذا أفضل شيء للقائد حين يرى‬ 434 00:23:28,240 --> 00:23:30,600 ‫الفريق يلعب وينشط بطريقته الخاصة.‬ 435 00:23:30,680 --> 00:23:31,720 ‫هذا رائع.‬ 436 00:23:33,040 --> 00:23:33,880 ‫نال منه.‬ 437 00:23:37,080 --> 00:23:41,720 ‫تسديدات "كام غرين" هيمنت على المباراة. إنه فوز كبير في أول مباراة اختبارية.‬ 438 00:23:42,960 --> 00:23:46,640 ‫كان التغلب على الظروف لحظة مميزة‬ 439 00:23:46,760 --> 00:23:47,720 ‫لهذا الفريق.‬ 440 00:23:50,640 --> 00:23:52,160 ‫ستحتفل "أستراليا"!‬ 441 00:23:52,240 --> 00:23:54,560 ‫إنه نصر شامل بالنسبة إليهم.‬ 442 00:23:55,320 --> 00:23:57,440 ‫إنهم على بعد نصر واحد من كسب البطولة.‬ 443 00:23:57,800 --> 00:24:00,600 ‫"غرين"، رجل المباراة الأول لـ"أستراليا"،‬ 444 00:24:00,680 --> 00:24:03,760 ‫وأول نجم. سيكون هنالك المزيد.‬ 445 00:24:03,840 --> 00:24:05,760 ‫أنا فخور جداً بك‬ 446 00:24:05,840 --> 00:24:09,200 ‫وبأسلوب لعبك هناك وهيمنتك على اللعب.‬ 447 00:24:09,280 --> 00:24:11,200 ‫أحسنت يا صاح.‬ 448 00:24:14,920 --> 00:24:16,680 ‫نخبي يا صاح.‬ 449 00:24:16,760 --> 00:24:19,720 ‫- تناول ليموناضة أيها الشاب. - أحسنت يا بطل.‬ 450 00:24:19,800 --> 00:24:23,000 ‫المرة الأولى ضربة حظ، أما الثانية فهي تدل على نمط ثابت.‬ 451 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 ‫شكراً.‬ 452 00:24:30,840 --> 00:24:32,280 ‫تلك تهنئة.‬ 453 00:24:32,640 --> 00:24:34,240 ‫- حافظ على تواضعك. - سأقبل بذلك.‬ 454 00:24:34,800 --> 00:24:38,360 ‫أعتقد أن المباراة كانت مفيدة له ليمضي قدماً.‬ 455 00:24:38,440 --> 00:24:41,440 ‫لديه الآن قناعة بأنه يمكنه اللعب بمستواهم.‬ 456 00:24:41,520 --> 00:24:43,480 ‫يمكنه تحقيق ذلك في اللحظة الحاسمة.‬ 457 00:24:46,200 --> 00:24:49,480 ‫كان ذلك تكريساً لمكانتنا كفريق كريكيت‬ 458 00:24:49,560 --> 00:24:53,120 ‫وأننا بارعون كفاية لهزيمة أيّ أحد عند لعبنا بحق.‬ 459 00:25:30,000 --> 00:25:32,240 ‫عندما أعمل‬ 460 00:25:32,320 --> 00:25:36,120 ‫أحب الاستعداد جيداً وفعل كلّ شيء باستطاعتي‬ 461 00:25:36,200 --> 00:25:40,040 ‫للتأكد من منح نفسي أفضل فرصة للنجاح.‬ 462 00:25:41,560 --> 00:25:43,880 ‫ماذا تفعل هناك؟‬ 463 00:25:44,320 --> 00:25:46,120 ‫أستبدل دعامات إبهامي.‬ 464 00:25:46,200 --> 00:25:47,360 ‫بماذا؟‬ 465 00:25:49,040 --> 00:25:53,160 ‫أخرج الإسفنجة وأضع إسفنجة أنعم.‬ 466 00:25:53,880 --> 00:25:55,200 ‫أهذا يفيد؟‬ 467 00:25:55,280 --> 00:25:56,120 ‫ملمسها ناعم.‬ 468 00:25:56,200 --> 00:25:57,600 ‫أنت غريب الأطوار.‬ 469 00:25:58,640 --> 00:26:00,080 ‫- أجل. صحيح؟ - أجل.‬ 470 00:26:01,800 --> 00:26:04,960 ‫إنها عملية مرهقة حين تفعل ذلك لكلّ زوج قفازات.‬ 471 00:26:05,400 --> 00:26:07,880 ‫خاصة عندما يكون لديك 3 آلاف زوج...‬ 472 00:26:07,960 --> 00:26:08,960 ‫هذا صحيح.‬ 473 00:26:09,120 --> 00:26:12,480 ‫دائماً ما أنظر إلى الأشياء وأبحث عن طرق للتطور.‬ 474 00:26:12,560 --> 00:26:15,560 ‫التأمل ومصارحة نفسي‬ 475 00:26:15,680 --> 00:26:18,360 ‫جزء من النضج والتحسن.‬ 476 00:26:19,120 --> 00:26:20,880 ‫في عام 2019 في "آشز"،‬ 477 00:26:20,960 --> 00:26:24,680 ‫كنت في موقف حيث أعرف أنه حين أخرج‬ 478 00:26:24,760 --> 00:26:26,760 ‫فسأحظى بالنجاح.‬ 479 00:26:26,840 --> 00:26:28,720 ‫"2019، (آشز)، معدل الضربات 110.57"‬ 480 00:26:28,800 --> 00:26:32,400 ‫نتيجة مئوية على التوالي في المباراة لـ"ستيفن سميث".‬ 481 00:26:32,480 --> 00:26:35,080 ‫من الصعب الوجود في ذلك الموضع باستمرار.‬ 482 00:26:35,160 --> 00:26:37,640 ‫لا أعرف السبب. ليتني أعرف الإجابة.‬ 483 00:26:37,720 --> 00:26:40,360 ‫نال منه! رمية مثالية!‬ 484 00:26:42,040 --> 00:26:43,400 ‫التقاطة جيدة.‬ 485 00:26:44,040 --> 00:26:45,800 ‫"ستيف سميث" متألق.‬ 486 00:26:45,880 --> 00:26:47,760 ‫"2021، 22، (آشز)، معدل الضربات 30.5"‬ 487 00:26:47,840 --> 00:26:50,280 ‫و"أستراليا" في ورطة كبيرة.‬ 488 00:26:50,360 --> 00:26:52,320 ‫كلما فشل في تسديد مئة نقطة في مباراة،‬ 489 00:26:52,400 --> 00:26:54,200 ‫كان ذلك يؤثر فيه.‬ 490 00:26:55,800 --> 00:27:00,760 ‫من الصعب أحياناً تغيير النتيجة عندما لا تضرب الكرة كما تشاء‬ 491 00:27:00,840 --> 00:27:03,720 ‫أو لا تتخذ القرارات التي تريدها.‬ 492 00:27:06,160 --> 00:27:08,320 ‫إنني أنقد كلّ ما أفعله.‬ 493 00:27:09,680 --> 00:27:12,640 ‫في بعض الأيام لا أشعر‬ 494 00:27:12,720 --> 00:27:15,400 ‫بأنني أتحرك جيداً. ولا أحسن التقاط الكرة.‬ 495 00:27:15,480 --> 00:27:18,880 ‫لا تبدو الأمور جيدة اليوم.‬ 496 00:27:25,280 --> 00:27:28,320 ‫الأرجح أن "ستيف" ضحية عظمته‬ 497 00:27:28,840 --> 00:27:30,520 ‫إن جاز التعبير.‬ 498 00:27:30,600 --> 00:27:36,120 ‫كان لاعباً بارعاً لمدة طويلة بحيث يتوقع الناس ذلك.‬ 499 00:27:36,640 --> 00:27:39,720 ‫لذا إن كانت هنالك مراحل لا يسجل فيها‬ 500 00:27:39,800 --> 00:27:42,440 ‫مئة تلو الأخرى، فسيطرح الناس الأسئلة.‬ 501 00:27:42,520 --> 00:27:46,000 ‫أعتقد أنه يحمّل نفسه ذلك العبء أحياناً.‬ 502 00:27:46,600 --> 00:27:50,160 ‫شخص مثل "ستيف سميث" هو أفضل مدرب لنفسه.‬ 503 00:27:50,240 --> 00:27:52,520 ‫اتركه يتولى الأمر وابتعد عن طريقه.‬ 504 00:27:52,600 --> 00:27:53,440 ‫"(ستيف سميث)"‬ 505 00:27:53,520 --> 00:27:56,000 ‫سدد لأجلي، تعال للدردشة معي‬ 506 00:27:56,080 --> 00:27:57,560 ‫لكن اذهب لتقوم بعملك.‬ 507 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 ‫كيف حالكم أيها الفريق؟‬ 508 00:28:02,280 --> 00:28:03,120 ‫ها هو ذا.‬ 509 00:28:03,200 --> 00:28:07,680 ‫كان الناس يقولون لسنوات إنني أحتاج إلى ما يشغل بالي‬ 510 00:28:07,760 --> 00:28:08,920 ‫بعيداً عن الكريكيت.‬ 511 00:28:09,440 --> 00:28:10,480 ‫لفترة من الزمن‬ 512 00:28:10,600 --> 00:28:13,480 ‫لم يكن يُوجد سوى الكريكيت. فقط.‬ 513 00:28:14,360 --> 00:28:17,520 ‫لكن مع تقدمي في السن، كان من الجميل الخوض‬ 514 00:28:17,600 --> 00:28:21,920 ‫في أشياء أخرى مختلفة لإبعاد تفكيري عن اللعبة.‬ 515 00:28:22,000 --> 00:28:24,800 ‫هل سار فحص التخمير البارد جيداً؟‬ 516 00:28:26,120 --> 00:28:30,080 ‫كان رائعاً. أظنه كان سلساً جداً.‬ 517 00:28:30,160 --> 00:28:34,200 ‫عملوا فحوصاً على نسبة 1 إلى 4، كما أظن.‬ 518 00:28:34,280 --> 00:28:35,680 ‫1 إلى 3 و1 إلى 6.‬ 519 00:28:35,760 --> 00:28:36,680 ‫أجل.‬ 520 00:28:36,760 --> 00:28:38,840 ‫و1 إلى 4 كان مذهلاً.‬ 521 00:28:38,920 --> 00:28:42,400 ‫لم أر هنا حليب شوفان في 2018.‬ 522 00:28:42,480 --> 00:28:46,560 ‫كان اتجاهاً سائداً ظننته سيأتي إلى "أستراليا".‬ 523 00:28:46,640 --> 00:28:49,120 ‫يُوجد الكثير من أنواع حليب الشوفان الآن.‬ 524 00:28:49,200 --> 00:28:53,400 ‫لطالما كنت مهتماً بالاستثمار وما شابه.‬ 525 00:28:53,480 --> 00:28:55,720 ‫وقد استثمرت في بعض الشركات.‬ 526 00:28:55,800 --> 00:28:59,480 ‫تأسيس شركتي الخاصة أمر مشوق جداً.‬ 527 00:28:59,560 --> 00:29:02,480 ‫أعتقد أنه يمكنهم الوصول إلى مدة صلاحية 45 يوماً.‬ 528 00:29:02,560 --> 00:29:04,600 ‫- بالتأكيد. - لمنتج مبرّد.‬ 529 00:29:04,680 --> 00:29:06,680 ‫هذا ما قالوه، صحيح؟‬ 530 00:29:06,760 --> 00:29:10,720 ‫45 يوماً. وهذا مذهل. إنها أطول بكثير من المدة العادية...‬ 531 00:29:10,800 --> 00:29:12,920 ‫- أجل. - ...للقهوة الباردة.‬ 532 00:29:13,000 --> 00:29:15,760 ‫هذه ميزة تنافسية كبيرة لنا.‬ 533 00:29:15,840 --> 00:29:17,800 ‫- هائلة... - جيد. مثير للحماس.‬ 534 00:29:17,880 --> 00:29:21,120 ‫في 2018، بينما كان صعباً عجزي عن ممارسة اللعبة‬ 535 00:29:21,200 --> 00:29:23,080 ‫التي أحبها ذلك العام،‬ 536 00:29:23,160 --> 00:29:26,440 ‫فقد استطعت تعلّم أشياء كثيرة ونضجت كفرد‬ 537 00:29:26,520 --> 00:29:29,440 ‫وهو ما أفادني للمستقبل أيضاً.‬ 538 00:29:29,520 --> 00:29:31,360 ‫أعتقد أننا تلقّينا طلباً، صحيح؟‬ 539 00:29:33,440 --> 00:29:35,840 ‫الأمور ليست على ما يُرام هنا في "سريلانكا".‬ 540 00:29:35,920 --> 00:29:37,360 ‫الوضع صعب‬ 541 00:29:37,440 --> 00:29:40,480 ‫ولا شيء ينبئ بالتراجع. الوضع يسوء أكثر هنا.‬ 542 00:29:41,320 --> 00:29:43,960 ‫"المباراة الاختبارية الثانية ملعب (غول) الدولي"‬ 543 00:29:44,400 --> 00:29:46,000 ‫فريق "سريلانكا" في حال سيئة.‬ 544 00:29:46,080 --> 00:29:49,400 ‫استُبعد 4 لاعبين لديهم لإصابتهم بـ"كوفيد 19" هذا الأسبوع.‬ 545 00:29:49,480 --> 00:29:50,880 ‫لديهم بعض اللاعبين الجدد.‬ 546 00:29:50,960 --> 00:29:53,520 ‫ستفوز "أستراليا" بهذه المباراة بالتأكيد‬ 547 00:29:53,600 --> 00:29:56,160 ‫والتي ستكشف عن شيء مميز يحدث.‬ 548 00:29:56,240 --> 00:30:00,160 ‫من ناحية المشاركين لأول مرة، فأعتقد أن الضغط سيكون هائلاً.‬ 549 00:30:06,960 --> 00:30:09,320 ‫لم نكن نعرف الكثير عن اللاعبين المشاركين لأول مرة.‬ 550 00:30:09,400 --> 00:30:12,880 ‫كان لديّ محلل يرافق الجولة، "دين هيلز".‬ 551 00:30:12,960 --> 00:30:16,560 ‫حيث ينظر في مباريات "سريلانكا" المحلية.‬ 552 00:30:17,000 --> 00:30:20,320 ‫"براباث جاياسوريا". من هذا اللاعب؟‬ 553 00:30:20,400 --> 00:30:22,080 ‫لا أعرف. سؤال جيد.‬ 554 00:30:22,160 --> 00:30:25,200 ‫سأعرف ذلك لأنه لا يشارك في مبارياتهم الإقليمية.‬ 555 00:30:25,280 --> 00:30:27,840 ‫سأنظر في معلوماته بسرعة.‬ 556 00:30:30,520 --> 00:30:32,800 ‫سيحظى هذا الفتى برميات انزلاقية كثيرة.‬ 557 00:30:38,600 --> 00:30:39,760 ‫رمية جيدة.‬ 558 00:30:39,840 --> 00:30:43,040 ‫راقبت رميات "جاياسوريا" قبل الخروج إلى الملعب.‬ 559 00:30:43,120 --> 00:30:45,640 ‫أعجبني النمط الذي يعمل من خلاله.‬ 560 00:30:45,720 --> 00:30:47,840 ‫رأيت أن ذلك سيشكّل تحدياً كبيراً.‬ 561 00:30:47,920 --> 00:30:50,360 ‫يرمي رميات انزلاقية بعيدة.‬ 562 00:30:53,080 --> 00:30:56,760 ‫أركز تفكيري على جمع كلّ المعلومات الممكنة‬ 563 00:30:56,840 --> 00:30:59,040 ‫لأكون مستعداً إلى أقصى حد ممكن.‬ 564 00:30:59,120 --> 00:31:00,520 ‫لحظة مميزة في المباراة.‬ 565 00:31:01,240 --> 00:31:03,040 ‫"سميث" و"لابوشين" معاً.‬ 566 00:31:03,120 --> 00:31:05,560 ‫تتصاعد الأمور فوراً.‬ 567 00:31:05,640 --> 00:31:09,360 ‫وكأنه لم يسجل مئة نقطة منذ أشهر عديدة.‬ 568 00:31:09,440 --> 00:31:13,320 ‫رغماً عما يعتقده اللاعبون، فالعبء يقع عليك.‬ 569 00:31:17,400 --> 00:31:20,040 ‫يطلق ضربة فورية نحو منتصف المرمى.‬ 570 00:31:20,920 --> 00:31:22,920 ‫أدّى "ستيفن سميث" هذه الضربة الجيدة.‬ 571 00:31:23,000 --> 00:31:26,240 ‫منذ وقت مبكر عرفت أنني سأبرع في اللعب.‬ 572 00:31:26,320 --> 00:31:28,360 ‫لم أتكلم كثيراً مع أحد.‬ 573 00:31:28,440 --> 00:31:31,440 ‫كنت مستغرقاً في عالمي الخاص.‬ 574 00:31:31,520 --> 00:31:34,600 ‫كنت مركزاً جداً‬ 575 00:31:34,680 --> 00:31:36,600 ‫ولم يكن من شيء آخر يهم أصلاً.‬ 576 00:31:38,920 --> 00:31:41,360 ‫على الأرض. رمية حدودية أخرى.‬ 577 00:31:44,920 --> 00:31:47,680 ‫لا أفكر كثيراً‬ 578 00:31:47,760 --> 00:31:49,680 ‫خلال اللعب، كما أظن.‬ 579 00:31:50,760 --> 00:31:52,840 ‫بل أكتفي بالتركيز‬ 580 00:31:52,920 --> 00:31:56,560 ‫والردّ على ما يواجهني من دون التفكير فيه.‬ 581 00:32:03,240 --> 00:32:06,560 ‫الأمر مشوق لنا بصفتنا زملاءه اللاعبين في الفريق‬ 582 00:32:06,640 --> 00:32:11,240 ‫لأننا ندرك أننا رأينا هذا سابقاً، ونعرف أن "سميثي" يلعب ببراعة.‬ 583 00:32:11,320 --> 00:32:14,560 ‫يمكن لهذا أن يكون منهكاً لأنك‬ 584 00:32:15,000 --> 00:32:18,800 ‫في شبه غيبوبة ذهنية طوال الوقت وتركز كثيراً.‬ 585 00:32:20,600 --> 00:32:23,160 ‫من الصعب الدخول في تلك الحالة باستمرار.‬ 586 00:32:23,240 --> 00:32:25,720 ‫هذا مختلف وغريب.‬ 587 00:32:25,800 --> 00:32:28,320 ‫لكن هذا ما يجعله واحداً من الأفضل،‬ 588 00:32:28,400 --> 00:32:30,120 ‫إن لم يكن هو الأفضل في العالم.‬ 589 00:32:30,200 --> 00:32:31,920 ‫لن يخطئ "سميث".‬ 590 00:32:32,000 --> 00:32:34,520 ‫لن يخطئ وها هو يثبت ذلك.‬ 591 00:32:34,600 --> 00:32:37,040 ‫تعرف ذلك وتشعر به بداخلك.‬ 592 00:32:37,120 --> 00:32:39,560 ‫أنا نشط حقاً اليوم.‬ 593 00:32:39,640 --> 00:32:41,200 ‫ولا أرتكب الأخطاء.‬ 594 00:32:42,200 --> 00:32:43,200 ‫ونال ذلك!‬ 595 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 ‫مئة نقطة لـ"ستيف سميث".‬ 596 00:32:45,680 --> 00:32:47,640 ‫لقد طال انتظاره.‬ 597 00:32:48,320 --> 00:32:50,240 ‫عاد "ستيفن سميث" إلى أفضل أحواله.‬ 598 00:32:51,680 --> 00:32:53,360 ‫"(أستراليا)"‬ 599 00:32:54,960 --> 00:32:56,920 ‫دائماً ما يكون تسجيل مئة نقطة جيداً.‬ 600 00:32:58,200 --> 00:33:00,880 ‫كان شيء تحقق بعد مدة طويلة.‬ 601 00:33:01,400 --> 00:33:05,360 ‫قصّرنا في تسجيل النقاط. لزمنا سداسيات أكثر في التسديدات الأولى.‬ 602 00:33:05,440 --> 00:33:08,800 ‫حين تفوز بالقرعة وتحمل المضرب في تلك الظروف،‬ 603 00:33:08,880 --> 00:33:10,760 ‫فلا بد أن تسجل نقاطاً كثيرة،‬ 604 00:33:10,840 --> 00:33:13,680 ‫4 أو 5 مئات وتسيطر على المباراة تقريباً.‬ 605 00:33:14,640 --> 00:33:15,760 ‫رمية جميلة.‬ 606 00:33:15,840 --> 00:33:16,680 ‫ها هي.‬ 607 00:33:16,760 --> 00:33:17,920 ‫خرج "ترافيس هيد".‬ 608 00:33:18,000 --> 00:33:20,320 ‫أخرجه "جاياسوريا" مقابل 12.‬ 609 00:33:20,400 --> 00:33:22,120 ‫الكرة الملتفة تحقق الهدف مجدداً.‬ 610 00:33:25,560 --> 00:33:27,000 ‫"(هيد) 62"‬ 611 00:33:34,880 --> 00:33:37,720 ‫نالوا مني مجدداً. تباً!‬ 612 00:33:40,040 --> 00:33:41,360 ‫رمية أخرى هنا.‬ 613 00:33:41,440 --> 00:33:44,440 ‫وقد يتغير الوضع كلّه بسرعة كبيرة.‬ 614 00:33:44,520 --> 00:33:47,600 ‫"كاميرون غرين" في بدايات حياته المهنية الاختبارية.‬ 615 00:33:47,680 --> 00:33:51,280 ‫الكل يراقبون ويلاحظون إمكانياته.‬ 616 00:33:55,080 --> 00:33:56,720 ‫صرخة فرح بخروج حامل المضرب.‬ 617 00:33:56,800 --> 00:33:58,520 ‫وأعطاه الإشارة.‬ 618 00:33:58,880 --> 00:34:01,600 ‫هدف كبير. خرج "كاميرون غرين" بنتيجة 4.‬ 619 00:34:01,680 --> 00:34:06,760 ‫"أستراليا" الآن سجلت 5 مقابل 252. "سريلانكا" الآن ستتولى المهمة.‬ 620 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 ‫أعتقد أن "غريني"‬ 621 00:34:12,720 --> 00:34:15,760 ‫يضغط كثيراً على نفسه في أحيان كثيرة.‬ 622 00:34:20,840 --> 00:34:24,520 ‫إنه لاعبنا الفتيّ وما زال أمامه الكثير ليتعلمه.‬ 623 00:34:31,000 --> 00:34:32,840 ‫تشعر بأن بعد كل العمل‬ 624 00:34:32,920 --> 00:34:36,200 ‫الذي أنجزته في المباراة الأولى، قد خسرت قليلاً.‬ 625 00:34:36,960 --> 00:34:39,160 ‫وربما عدت إلى نقطة البداية.‬ 626 00:34:41,680 --> 00:34:45,280 ‫إنها لعبة قاسية لكن الملعب الذي كنا نلعب فيه صعب.‬ 627 00:34:45,360 --> 00:34:46,320 ‫فشلنا بتحقيق مرادنا.‬ 628 00:34:52,480 --> 00:34:54,160 ‫من الجيد أن يتمكن الناس...‬ 629 00:34:54,840 --> 00:34:56,800 ‫من إطلاق العنان لمشاعرهم.‬ 630 00:34:56,880 --> 00:35:00,600 ‫محاولين أن يكونوا قساة وأقوياء وسط الزيف الكثير.‬ 631 00:35:10,520 --> 00:35:12,480 ‫جاءت الشرطة من العاصمة السريلانكية،‬ 632 00:35:12,560 --> 00:35:16,080 ‫"كولومبو"، لتفريق الحشود الضخمة التي تجمعت للمطالبة باستقالة‬ 633 00:35:16,160 --> 00:35:18,640 ‫رئيس الدولة، "غوتابايا راجاباكسا".‬ 634 00:35:18,760 --> 00:35:19,600 ‫"اليوم الثاني"‬ 635 00:35:19,640 --> 00:35:23,280 ‫يطمح محتجو "غول" في اقتحام مقر الحكومة.‬ 636 00:35:23,360 --> 00:35:24,640 ‫لا يمكنهم الوصول إلى هناك.‬ 637 00:35:25,360 --> 00:35:29,440 ‫لذا أصبحت ملاعب الكريكيت تلقائياً نقطة الارتكاز.‬ 638 00:35:29,520 --> 00:35:34,000 ‫كان الاحتجاج على بعد 10 أمتار. كان قريباً جداً منا.‬ 639 00:35:38,080 --> 00:35:39,760 ‫إنهم يقتحمون البوابات.‬ 640 00:35:40,560 --> 00:35:42,200 ‫كان الضجيج مرتفعاً.‬ 641 00:35:43,000 --> 00:35:45,960 ‫كان الاحتجاج في الخارج تماماً. كانوا هناك جميعاً.‬ 642 00:35:46,440 --> 00:35:48,000 ‫هل سيرحل بالتأكيد الآن؟‬ 643 00:35:48,080 --> 00:35:49,440 ‫الرئيس.‬ 644 00:35:49,520 --> 00:35:54,040 ‫البلد نفسه في حالة اضطراب. هل أضرم ذلك الحماس في الفريق السريلانكي؟‬ 645 00:35:54,160 --> 00:35:55,480 ‫بالتأكيد.‬ 646 00:35:56,600 --> 00:35:57,440 ‫إليكم هذا.‬ 647 00:35:58,000 --> 00:35:58,960 ‫انطلقت الكرة.‬ 648 00:35:59,320 --> 00:36:00,160 ‫التُقطت!‬ 649 00:36:00,640 --> 00:36:01,560 ‫"جاياسوريا".‬ 650 00:36:03,680 --> 00:36:05,440 ‫التقاطة ممتازة!‬ 651 00:36:05,520 --> 00:36:07,760 ‫5 أهداف لـ"جاياسوريا" في مشاركته الأولى.‬ 652 00:36:09,440 --> 00:36:12,680 ‫نال منهم. تسببوا بهذا لأنفسهم، وها هو يردّ.‬ 653 00:36:16,760 --> 00:36:19,360 ‫ردّت "سريلانكا" بشكل ممتاز حقاً‬ 654 00:36:19,440 --> 00:36:21,680 ‫بينما انتهت تسديدات "أستراليا".‬ 655 00:36:21,800 --> 00:36:26,120 ‫تُرك "ستيف سميث" عالقاً بنتيجة 145.‬ 656 00:36:26,560 --> 00:36:29,520 ‫لقد تأثروا بما كان يحدث حولهم. وأعتقد أن ذلك ألهم‬ 657 00:36:29,600 --> 00:36:33,000 ‫الأداء الذي رأيناه.‬ 658 00:36:33,080 --> 00:36:36,360 ‫وهو شيء رآه الفريق الأسترالي بأنفسهم، كما أظن.‬ 659 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 ‫ضربة رائعة.‬ 660 00:36:41,040 --> 00:36:42,080 ‫بهذه البساطة.‬ 661 00:36:43,600 --> 00:36:46,160 ‫انطلقت بعيداً لتجد فراغاً وتصل إلى الحدود.‬ 662 00:36:47,480 --> 00:36:51,440 ‫بالكاد كان يمكنك سماع نفسك في الملعب. كان الضجيج عالياً إلى هذه الدرجة.‬ 663 00:36:54,640 --> 00:36:56,800 ‫قائد فريق الكريكيت السريلانكي السابق،‬ 664 00:36:56,880 --> 00:36:58,440 ‫"كومار سانغاكارا"،‬ 665 00:36:58,520 --> 00:37:00,800 ‫نشر فيديو بعنوان، "هذا لأجل مستقبلنا."‬ 666 00:37:00,880 --> 00:37:03,080 ‫"(كومار سانغاكارا)، (هذا لأجل مستقبلنا.)"‬ 667 00:37:03,160 --> 00:37:07,280 ‫ربما كان اللاعبون السريلانكيون أنفسهم يتساءلون إن كان يجدر لعب الكريكيت.‬ 668 00:37:07,360 --> 00:37:10,480 ‫دعم الناس للاعبين من تلك الناحية‬ 669 00:37:10,560 --> 00:37:13,040 ‫أكّد على ذلك الرابط وألهمهم.‬ 670 00:37:15,280 --> 00:37:16,320 ‫مئة نقطة!‬ 671 00:37:17,400 --> 00:37:18,440 ‫ضربة رائعة!‬ 672 00:37:18,520 --> 00:37:20,520 ‫تسديدات رائعة من "دينيش شانديبال".‬ 673 00:37:21,800 --> 00:37:24,800 ‫قادة الاحتجاج حذروا بأنه إن لم يستقل‬ 674 00:37:24,880 --> 00:37:29,480 ‫رئيس وزراء "سريلانكا" ورئيسها، حسب الوعد، فإن الأمور ستتصاعد.‬ 675 00:37:29,560 --> 00:37:30,760 ‫وهذا ما حدث.‬ 676 00:37:31,640 --> 00:37:35,120 ‫وصلت الأمور إلى ذروتها حين اقتحمت الآلاف‬ 677 00:37:35,160 --> 00:37:39,000 ‫المسكن الفخم لرئيسهم الطاغية، "غوتابايا راجاباكسا".‬ 678 00:37:40,080 --> 00:37:43,880 ‫هرب الرئيس من البلد واستقال.‬ 679 00:37:45,400 --> 00:37:48,080 ‫"دينيش شانديمال" يستمتع باللعب.‬ 680 00:37:48,160 --> 00:37:50,520 ‫500 نقطة لـ"سريلانكا".‬ 681 00:37:50,800 --> 00:37:52,840 ‫لأن المباراة الاختبارية‬ 682 00:37:52,920 --> 00:37:56,840 ‫تمتد لفترة طويلة، فهي كافية لتغيير الحكومة خلالها.‬ 683 00:37:56,920 --> 00:38:00,360 ‫هذا مميز. لا يحدث هذا في أيّ رياضة أخرى.‬ 684 00:38:00,440 --> 00:38:01,880 ‫كانت مناسبة ملحمية.‬ 685 00:38:05,320 --> 00:38:09,000 ‫حين انطلقت أول مفرقعات نارية، كانت أشبه بطلقات الرصاص.‬ 686 00:38:09,080 --> 00:38:11,000 ‫سألنا "كومار" إن كان علينا الاختباء.‬ 687 00:38:11,080 --> 00:38:12,160 ‫فقال، "لا،‬ 688 00:38:12,280 --> 00:38:14,760 ‫إنها مفرقعات نارية. إنهم يحتفلون.‬ 689 00:38:14,840 --> 00:38:16,840 ‫لقد سيطروا على المجمّع السكني للتو."‬ 690 00:38:18,000 --> 00:38:19,760 ‫كنا نشعر بأنه حين كان "شانديمال"‬ 691 00:38:19,840 --> 00:38:21,920 ‫يضرب الكرات، فقد كان يحقق شيئاً‬ 692 00:38:22,000 --> 00:38:25,080 ‫على مستوى المناسبة. لقد كان دافعاً إضافياً له‬ 693 00:38:25,160 --> 00:38:28,680 ‫أكثر منه مجرد تسديدات وتحقيق للفوز في مباراة اختبارية.‬ 694 00:38:31,160 --> 00:38:32,040 ‫مجدداً!‬ 695 00:38:33,000 --> 00:38:34,200 ‫مئتان!‬ 696 00:38:34,360 --> 00:38:36,600 ‫مئتان لـ"دينيش شانديمال"!‬ 697 00:38:37,560 --> 00:38:39,320 ‫يا له من أداء استثنائي!‬ 698 00:38:40,160 --> 00:38:42,120 ‫أخيراً تحقق "سريلانكا"‬ 699 00:38:42,160 --> 00:38:44,920 ‫554، متصدرة بـ119 نقطة.‬ 700 00:38:45,800 --> 00:38:49,040 ‫قدرة الناس على الصمود‬ 701 00:38:49,320 --> 00:38:53,920 ‫والوقوف والاتحاد ومقاومة الضائقة الكبيرة.‬ 702 00:38:54,680 --> 00:38:58,520 ‫لذا كان من الرائع رؤية رد فعلهم الإيجابي على الأمر.‬ 703 00:39:01,560 --> 00:39:03,600 ‫"اليوم الرابع"‬ 704 00:39:03,640 --> 00:39:05,040 ‫"(أستراليا) متراجعة بـ190جولة"‬ 705 00:39:05,120 --> 00:39:07,440 ‫كانت تجربة غريبة جداً بالتأكيد‬ 706 00:39:07,520 --> 00:39:09,920 ‫أن نرى بلداً في تلك الحال‬ 707 00:39:10,000 --> 00:39:12,480 ‫تستخدم الكريكيت كمهرب.‬ 708 00:39:15,000 --> 00:39:16,840 ‫أطلقها إلى منتصف المرمى.‬ 709 00:39:16,920 --> 00:39:18,800 ‫بما أنني الآن خارج الوضع...‬ 710 00:39:18,880 --> 00:39:19,680 ‫توقيت ممتاز!‬ 711 00:39:19,800 --> 00:39:21,160 ‫...ولا أحمل المضرب...‬ 712 00:39:21,280 --> 00:39:23,360 ‫أشعر بأننا يمكن أن نفوز من أماكن متنوعة.‬ 713 00:39:23,440 --> 00:39:25,960 ‫لذا فالمشاركة في حمل المضرب مهمة جداً.‬ 714 00:39:26,040 --> 00:39:27,960 ‫ضربة جيدة. تحرّك بارع.‬ 715 00:39:28,040 --> 00:39:30,360 ‫على "ستوكس" منحه الكثير من الثقة.‬ 716 00:39:30,440 --> 00:39:32,760 ‫هنا يلعب 3 رماة كرة ملتفة.‬ 717 00:39:32,840 --> 00:39:35,120 ‫كنت ما أزال أشعر بأننا نشطون في اللعب.‬ 718 00:39:35,160 --> 00:39:36,760 ‫وفجأةً...‬ 719 00:39:37,640 --> 00:39:39,080 ‫كم هذه الضربة وشيكة؟‬ 720 00:39:39,160 --> 00:39:41,320 ‫كم هي وشيكة؟ وها نحن نودعهم!ّ‬ 721 00:39:41,640 --> 00:39:43,160 ‫ونال منه مجدداً.‬ 722 00:39:44,840 --> 00:39:45,800 ‫هذا هائل!‬ 723 00:39:45,880 --> 00:39:47,360 ‫"أستراليا" في ورطة.‬ 724 00:39:47,440 --> 00:39:48,640 ‫خلال وقت قصير‬ 725 00:39:48,680 --> 00:39:50,640 ‫تخرج اللعبة عن سيطرتك.‬ 726 00:39:50,680 --> 00:39:53,000 ‫فتتساءل، ما الذي حدث للتو؟‬ 727 00:39:53,080 --> 00:39:55,480 ‫ضاعت الرمية!‬ 728 00:39:56,760 --> 00:39:58,040 ‫6 لـ"جاياسوريا"!‬ 729 00:39:58,120 --> 00:40:00,800 ‫يحبون اللعبة، "سريلانكا" تحتفل.‬ 730 00:40:00,920 --> 00:40:03,400 ‫كان أداءً مذهلاً!‬ 731 00:40:03,480 --> 00:40:06,920 ‫إنها أول مرة يهزمون فيها "أستراليا" بتسديدة.‬ 732 00:40:13,880 --> 00:40:17,440 ‫هذا غريب. لم أعرف ماذا أقول أو بماذا أشعر.‬ 733 00:40:17,920 --> 00:40:19,160 ‫هذا إلى حد ما...‬ 734 00:40:19,200 --> 00:40:22,080 ‫إنها ضربة خفيفة على الرأس. مجرد تذكير.‬ 735 00:40:22,160 --> 00:40:26,000 ‫"هكذا هي الكريكيت. لا شيء يُمنح لك، بل عليك اكتسابه."‬ 736 00:40:27,080 --> 00:40:29,920 ‫هذه أول خسارة مُني بها هذا الفريق.‬ 737 00:40:30,000 --> 00:40:31,840 ‫بعض ميزات الفريق‬ 738 00:40:31,920 --> 00:40:33,480 ‫مثل التحلي بالهدوء ورباطة الجأش،‬ 739 00:40:33,560 --> 00:40:34,800 ‫كانت رائعة.‬ 740 00:40:34,880 --> 00:40:38,160 ‫هذه هي الأشياء التي تحكم على نفسك من خلالها.‬ 741 00:40:40,120 --> 00:40:42,560 ‫حين تفشل، كيف تنهض؟‬ 742 00:40:43,080 --> 00:40:44,760 ‫أرى أنه عليك ألّا تتغير.‬ 743 00:40:44,840 --> 00:40:46,040 ‫مجرد فشلك‬ 744 00:40:46,120 --> 00:40:48,360 ‫لا يعني أن طرقك كانت خاطئة.‬ 745 00:40:49,320 --> 00:40:51,640 ‫كان من الرائع الاشتراك في تلك البطولة‬ 746 00:40:51,760 --> 00:40:53,800 ‫لأسباب أكثر من مجرد الكريكيت نفسها.‬ 747 00:40:55,000 --> 00:40:59,400 ‫أعتقد أن البطولة كانت مميزة بحد ذاتها من ناحية توقيتها.‬ 748 00:40:59,480 --> 00:41:03,840 ‫حيث أنها كانت مؤثرة في شعب "سريلانكا". وقد برز ذلك التواصل.‬ 749 00:41:04,640 --> 00:41:07,800 ‫البهجة التي منحتها للناس الذين شاهدوا تلك المباريات‬ 750 00:41:07,880 --> 00:41:10,560 ‫وتابعوها رغم الصعوبات‬ 751 00:41:10,640 --> 00:41:13,640 ‫التي كانوا يواجهونها، كانت مهمة جداً أيضاً.‬ 752 00:41:13,760 --> 00:41:17,320 ‫أعتقد أن الكريكيت وجدت مكانة جديدة في "سريلانكا".‬ 753 00:41:18,160 --> 00:41:20,920 ‫ألم يكن شعب "سريلانكا" يحتاج إلى هذا؟‬ 754 00:41:21,000 --> 00:41:23,680 ‫كانوا يمرّون بوقت عصيب.‬ 755 00:41:23,800 --> 00:41:27,160 ‫والبهجة التي جلبها لهم الفريق السريلانكي‬ 756 00:41:27,200 --> 00:41:29,040 ‫كانت هائلة بالتأكيد.‬ 757 00:41:29,120 --> 00:41:30,600 ‫شكراً يا "أستراليا".‬ 758 00:41:30,640 --> 00:41:33,040 ‫شكراً جزيلاً.‬ 759 00:41:33,880 --> 00:41:38,120 ‫بقدر ما كان الأمر محبطاً لنا، حين ننظر إلى الوراء بعد 20 سنة،‬ 760 00:41:38,160 --> 00:41:42,160 ‫فسنرى كم كان رائعاً ما فعلوه لبلدهم في ذلك الوقت.‬ 761 00:41:45,320 --> 00:41:46,400 ‫سنوات "لانغر"‬ 762 00:41:46,480 --> 00:41:48,880 ‫كانت تركّز على إعادة بناء الكريكيت الأسترالية.‬ 763 00:41:50,520 --> 00:41:54,680 ‫لكن هذا العهد يركز على الصورة الجديدة للكريكيت الأسترالية.‬ 764 00:41:54,840 --> 00:41:57,480 ‫إنها بداية عهد "بات كامنز".‬ 765 00:41:57,560 --> 00:42:01,880 ‫هكذا سيُعرّف عقد الكريكيت‬ 766 00:42:01,960 --> 00:42:04,440 ‫وسيأخذ مكانته في سجلات التاريخ.‬ 767 00:42:06,800 --> 00:42:11,400 ‫أرى فريق الكريكيت الأسترالي في رحلة مشوقة جداً‬ 768 00:42:11,480 --> 00:42:13,960 ‫ليصبح فريقاً عظيماً كما يُؤمل.‬ 769 00:42:14,040 --> 00:42:16,160 ‫إليك كأس جعة، عيد ميلاد سعيداً لك.‬ 770 00:42:16,280 --> 00:42:18,360 ‫أفضل شيء في لعب الكريكيت‬ 771 00:42:18,440 --> 00:42:22,640 ‫هو من تلعب إلى جانبهم. أحب أن الجميع مختلفون.‬ 772 00:42:22,680 --> 00:42:25,560 ‫أمثال "ستيف سميث" الرائعين في فريقنا،‬ 773 00:42:25,640 --> 00:42:27,880 ‫كانوا يفعلون ذلك منذ الأزل. "ديفي وارنر"...‬ 774 00:42:28,960 --> 00:42:30,880 ‫اللاعبون الجدد مثل، "ترافيس هيد" و"كاري"‬ 775 00:42:30,960 --> 00:42:32,760 ‫و"مارنوس" و"كام غرين"...‬ 776 00:42:33,680 --> 00:42:36,840 ‫أظن أنه يمكننا أن نكون ببراعة أيّ عهد قبلنا.‬ 777 00:42:38,080 --> 00:42:40,160 ‫هذه هي الفرصة التي أمامنا.‬ 778 00:42:40,840 --> 00:42:44,640 ‫الفريق متحمس. نحن متعطشون وثمة الكثير للعب من أجله.‬ 779 00:42:46,760 --> 00:42:49,200 ‫أداء رائع لـ"أوسمان خواجا"!‬ 780 00:42:49,320 --> 00:42:51,520 ‫"أستراليا" فازت في "باكستان".‬ 781 00:42:51,600 --> 00:42:53,120 ‫مئة لـ"ستيف سميث".‬ 782 00:42:53,160 --> 00:42:55,400 ‫"مايكل ديفان" متميز!‬ 783 00:42:56,840 --> 00:42:59,840 ‫هذا ما يُوجد أمامنا وما نتطلع إليه.‬ 784 00:43:00,600 --> 00:43:01,840 ‫لا يسعني الانتظار.‬ 785 00:43:54,320 --> 00:43:56,320 ‫ترجمة تحرير ذياب‬ 786 00:43:56,400 --> 00:43:58,400 ‫مشرف الجودة: عبد الرحمن كلاس‬