1 00:00:07,200 --> 00:00:10,000 ‫"(أولد ترافورد)، (مانشستر)"‬ 2 00:00:10,080 --> 00:00:13,240 ‫لا شيء أهم من مباريات "آشز". وأنا أحاول التأكيد على ذلك.‬ 3 00:00:13,360 --> 00:00:15,320 ‫يمكنك اللعب في أرجاء العالم كله،‬ 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,880 ‫لكن تاريخ مواجهات "إنجلترا" و"أستراليا" مميز.‬ 5 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ‫إن خسرت هذه المباراة، ستخسر بطولة "آشز".‬ 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,200 ‫"هاز" يتقدم للهجوم.‬ 7 00:00:27,400 --> 00:00:28,760 ‫"(هازلوود)، 38"‬ 8 00:00:28,840 --> 00:00:31,200 ‫أجواء مدرجات الجمهور رائعة.‬ 9 00:00:31,280 --> 00:00:35,320 ‫يمكن سماعهم يهتفون. الجميع متحفزون الآن.‬ 10 00:00:38,320 --> 00:00:39,760 ‫"(سميث)، 49"‬ 11 00:00:46,480 --> 00:00:49,120 ‫"196 مقابل 9"‬ 12 00:00:51,960 --> 00:00:56,120 ‫الوقت ينفد. الأنوار مضاءة. وبدأ الظلام يهبط.‬ 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,800 ‫رمية رائعة!‬ 14 00:01:18,560 --> 00:01:19,920 ‫اُحتسبت!‬ 15 00:01:24,040 --> 00:01:25,280 ‫ستُعاد اللقطة بالتأكيد.‬ 16 00:01:25,400 --> 00:01:28,320 ‫- سيعيدون اللقطة. - سيعيدونها.‬ 17 00:01:28,400 --> 00:01:29,280 ‫هيا.‬ 18 00:01:29,360 --> 00:01:30,600 ‫- هيا. - أخبرني شيئاً يا "دين".‬ 19 00:01:30,680 --> 00:01:34,640 ‫مراجعة للتأكد من تقدم ساق اللاعب قبل إحراز الهدف. الحكم المبدئي هو الخروج.‬ 20 00:01:37,080 --> 00:01:38,480 ‫هيا. أرجو أن يحكم بالخروج.‬ 21 00:01:38,560 --> 00:01:41,600 ‫- هيا. - لا بد أن يحكم بالخروج، صحيح؟‬ 22 00:01:46,360 --> 00:01:48,720 ‫أرجو أن يحكم بالخروج.‬ 23 00:01:50,200 --> 00:01:53,160 ‫- ها هي اللقطة على الشاشة الكبيرة. - لا بد من الخروج.‬ 24 00:01:56,240 --> 00:01:59,160 ‫"قبل 16 شهراً"‬ 25 00:01:59,240 --> 00:02:01,800 ‫3 مايو، 2018،‬ 26 00:02:01,880 --> 00:02:03,840 ‫و"جستن لانغر" على بُعد لحظات‬ 27 00:02:03,920 --> 00:02:07,800 ‫من إعلانه مدرباً جديداً لفريق الكريكيت الأسترالي الجديد.‬ 28 00:02:08,840 --> 00:02:12,040 ‫فريق قيد الإصلاح بعد فضيحة العبث بالكرة‬ 29 00:02:12,120 --> 00:02:16,240 ‫والتي أدت إلى أسوأ أزمة كريكيت في تاريخ "أستراليا".‬ 30 00:02:16,600 --> 00:02:18,120 ‫خلال الأشهر الـ18 التالية،‬ 31 00:02:18,160 --> 00:02:21,560 ‫سيتابع فريق إعداد أفلام فريق الكريكيت الأسترالي للرجال،‬ 32 00:02:21,600 --> 00:02:25,080 ‫ليشهد انتصاراته وإخفاقاته على طريق العودة الطويلة.‬ 33 00:02:25,160 --> 00:02:28,000 ‫وسنبني فريقاً، صحيح؟ سنبني فريقاً منكم أيها الرجال.‬ 34 00:02:28,080 --> 00:02:30,360 ‫سنستمر بالتعلم في كل مباراة تلعبونها.‬ 35 00:02:31,600 --> 00:02:34,000 ‫أنت بعيد عن الديار. والأوضاع صعبة.‬ 36 00:02:34,080 --> 00:02:37,120 ‫لقد خسرنا. بصراحة، كنت لأحتقرنا حالياً.‬ 37 00:02:37,400 --> 00:02:40,400 ‫لا يمكن أن نكون ضعافاً! ولا مجال لأن نتجنب العنف!‬ 38 00:02:40,440 --> 00:02:41,800 ‫ما رأيك في الفريق؟‬ 39 00:02:41,960 --> 00:02:45,120 ‫لست راضياً تماماً عن قائمة الضاربين.‬ 40 00:02:45,160 --> 00:02:46,160 ‫هذه هي الحقيقة.‬ 41 00:02:46,280 --> 00:02:48,080 ‫يُنظر إلينا كفريق أسترالي مستعد‬ 42 00:02:48,240 --> 00:02:50,520 ‫للعمل بجد ومواجهة أي وضع.‬ 43 00:02:51,560 --> 00:02:52,560 ‫"(أستراليا)"‬ 44 00:02:52,680 --> 00:02:53,960 ‫بهذه الطريقة سنستعيد مشجعينا.‬ 45 00:02:54,040 --> 00:02:55,200 ‫تباً!‬ 46 00:02:55,720 --> 00:02:59,000 ‫دون قيد على أماكن تواجدنا، سنرافق الفريق إلى "المملكة المتحدة".‬ 47 00:02:59,160 --> 00:03:00,080 ‫هنا أيضاً، رجاء.‬ 48 00:03:00,160 --> 00:03:02,640 ‫هل أنت هنا لاستعادة سمعة "أستراليا"؟‬ 49 00:03:02,720 --> 00:03:03,600 ‫أظننا جميعاً كذلك.‬ 50 00:03:03,680 --> 00:03:08,480 ‫اعتبروا الرمية التالية هي الأهم في حياتكم‬ 51 00:03:08,640 --> 00:03:10,840 ‫لأنه لا شيء آخر يهم في تلك المرحلة.‬ 52 00:03:11,080 --> 00:03:12,640 ‫شبه القارة.‬ 53 00:03:12,720 --> 00:03:16,600 ‫إننا لا نستعدّ لشيء روتيني. بل نستعدّ للحظات كهذه.‬ 54 00:03:16,760 --> 00:03:17,600 ‫تقدم جيد.‬ 55 00:03:20,160 --> 00:03:23,480 ‫ولنتواجد في سلسلة مباريات اختبارية أمام "الهند" القوية.‬ 56 00:03:23,640 --> 00:03:24,760 ‫أريد تذكير الجميع الآن.‬ 57 00:03:24,960 --> 00:03:27,480 ‫لا مجال للإساءة بل للمزاح.‬ 58 00:03:27,560 --> 00:03:28,720 ‫هل ستساندون زملاءكم؟‬ 59 00:03:28,800 --> 00:03:30,560 ‫هذا هو جوهر اللعب لأجل بلدكم يا فتيان.‬ 60 00:03:31,360 --> 00:03:34,000 ‫بصراحة، وستحترمون حدسكم.‬ 61 00:03:34,080 --> 00:03:37,280 ‫إنه ضمن أفضل 6 لاعبين لدينا.‬ 62 00:03:37,360 --> 00:03:39,080 ‫أنت معنا. لا مجال لأن نخسر هذه المباراة الاختبارية.‬ 63 00:03:39,160 --> 00:03:41,840 ‫خلال كأس العالم للكريكيت...‬ 64 00:03:41,920 --> 00:03:47,120 ‫بالنسبة إليّ، روح الصداقة هي عندما نجتاز ذلك الحد، ونلعب لأجل بعضنا.‬ 65 00:03:49,160 --> 00:03:51,600 ‫أنتم أفضل فريق كريكيت في البطولة.‬ 66 00:03:51,720 --> 00:03:53,640 ‫لا تنفكون تترددون وتخافون،‬ 67 00:03:53,800 --> 00:03:55,320 ‫لكن الأمور ستصعب أكثر وأكثر.‬ 68 00:03:55,480 --> 00:03:57,240 ‫هيا بنا أيها الفتية! طاب يومكم!‬ 69 00:03:57,320 --> 00:04:01,000 ‫وإلى أعظم منافسة كريكيت، القتال ضد "إنجلترا".‬ 70 00:04:01,080 --> 00:04:05,400 ‫لكسب أقدم وأعرق الكؤوس، كأس بطولة "آشز".‬ 71 00:04:05,680 --> 00:04:07,800 ‫ليس معتاداً خوض مباراة اختبارية على ملعب "لورد".‬ 72 00:04:08,640 --> 00:04:10,200 ‫لا!‬ 73 00:04:10,680 --> 00:04:12,000 ‫ما الأمر يا صاح؟‬ 74 00:04:12,080 --> 00:04:13,800 ‫دعونا لا نبحث عن خيارات سهلة أو أعذار.‬ 75 00:04:14,160 --> 00:04:15,640 ‫أجل، يمكننا أن ننجز أكثر.‬ 76 00:04:17,200 --> 00:04:18,520 ‫تيقنوا من أن عملية تحضيراتنا‬ 77 00:04:18,600 --> 00:04:20,520 ‫لهزيمة هؤلاء الرجال ستنجح.‬ 78 00:04:20,680 --> 00:04:22,000 ‫هذه قصة عن الأمل.‬ 79 00:04:22,080 --> 00:04:24,480 ‫من سينهار أولاً؟ نحن أم هم؟‬ 80 00:04:24,560 --> 00:04:25,440 ‫والثقة...‬ 81 00:04:25,520 --> 00:04:27,200 ‫فعلنا ذلك سابقاً. كل شيء ممكن.‬ 82 00:04:27,240 --> 00:04:28,240 ‫والإيمان.‬ 83 00:04:28,360 --> 00:04:29,920 ‫لعبكم يعكس شخصيتكم. إنه أمر مُعد.‬ 84 00:04:30,040 --> 00:04:33,360 ‫الرحلة الطويلة والصعبة لمحاولة إحياء‬ 85 00:04:33,440 --> 00:04:36,240 ‫وإعادة بناء كبرياء "أستراليا".‬ 86 00:04:36,800 --> 00:04:40,480 ‫الاختبار: حقبة جديدة لفريق "أستراليا"‬ 87 00:04:41,240 --> 00:04:45,320 ‫لعبة الكريكيت الأسترالية. تسري في دمي، صحيح؟‬ 88 00:04:45,360 --> 00:04:46,800 ‫وكأنني وُلدت من رحم الكريكيت الأسترالية.‬ 89 00:04:46,920 --> 00:04:48,920 ‫كنت أشاهدها منذ طفولتي.‬ 90 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 ‫كنت محظوظاً باللعب لصالح "أستراليا"،‬ 91 00:04:52,080 --> 00:04:54,040 ‫وبالتالي رؤية ما حدث في "جنوب إفريقيا"،‬ 92 00:04:54,200 --> 00:04:56,120 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 93 00:04:56,200 --> 00:04:59,160 ‫مثل معظم الأستراليين، كاد قلبي...‬ 94 00:04:59,640 --> 00:05:03,200 ‫كان أشبه برد فعل جسماني. لم أستطع تصديق ما كنت أراه.‬ 95 00:05:03,240 --> 00:05:08,160 ‫ها هم حكام المباراة يتكلمون مع "كاميرون بانكروفت".‬ 96 00:05:09,680 --> 00:05:12,360 ‫أظنهم يسألون عما يوجد في جيبه.‬ 97 00:05:12,480 --> 00:05:13,360 ‫"(جنوب إفريقيا) ضد (أستراليا) (كيب تاون)، مارس 2018"‬ 98 00:05:13,440 --> 00:05:17,800 ‫- لا. - لا يا صاح. لم تفعل.‬ 99 00:05:17,880 --> 00:05:22,240 ‫حالما رأيته، قلت، "رباه".‬ 100 00:05:22,360 --> 00:05:24,560 ‫هذه هي اللحظة التي غش فيها الفريق الأسترالي.‬ 101 00:05:24,640 --> 00:05:26,080 ‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬ 102 00:05:29,080 --> 00:05:32,240 ‫لعبة الكريكيت الأسترالية في أزمة إذ أن فضيحة العبث بالكرة‬ 103 00:05:32,480 --> 00:05:34,440 ‫تثير صدمة عالم الرياضة.‬ 104 00:05:34,520 --> 00:05:38,480 ‫لننتقل الآن إلى قصة تهز عالم الكريكيت.‬ 105 00:05:38,560 --> 00:05:41,360 ‫قائد الفريق الأسترالي ونائبه‬ 106 00:05:41,440 --> 00:05:44,320 ‫يتنحيان وسط فضيحة غش.‬ 107 00:05:44,440 --> 00:05:45,560 ‫"مخز"‬ 108 00:05:45,640 --> 00:05:50,240 ‫الأمر كما يبدو تماماً. إنه يوم عار للكريكيت في بلدنا،‬ 109 00:05:50,320 --> 00:05:53,240 ‫لم نشهده منذ الرمية السفلية.‬ 110 00:05:53,320 --> 00:05:57,160 ‫لا أصدق. أشعر بالقرف من ذلك، كأسترالي.‬ 111 00:05:57,240 --> 00:05:58,920 ‫كان هناك إحساس بالخيانة على مستوى وطني‬ 112 00:05:59,000 --> 00:06:01,640 ‫لم أختبره سابقاً قط.‬ 113 00:06:01,720 --> 00:06:05,200 ‫حيث وصل الأمر إلى اعتبار الفريق الأسترالي يمثّلنا.‬ 114 00:06:05,520 --> 00:06:06,960 ‫"(مالكوم تيرنبول)، رئيس وزراء (أستراليا)"‬ 115 00:06:07,240 --> 00:06:12,920 ‫كيف يمكن لفريقنا أن يتورط في عملية غش كهذه؟ هذا لا يُصدق.‬ 116 00:06:13,320 --> 00:06:18,800 ‫لا بد من اعتبار العبث بالكرة مساوياً لأية فضيحة في الرياضة الأسترالية.‬ 117 00:06:19,200 --> 00:06:20,040 ‫"(جيمس ساذرلاند) المدير التنفيذي لكريكيت (أستراليا)"‬ 118 00:06:20,120 --> 00:06:23,800 ‫اللاعبون الـ3 الذين تم ضبطهم سيغادرون "جنوب إفريقيا" غداً.‬ 119 00:06:23,960 --> 00:06:24,840 ‫غش!‬ 120 00:06:24,920 --> 00:06:26,720 ‫ماذا قلت لزملائك في الفريق حين غادرت؟‬ 121 00:06:30,000 --> 00:06:34,200 ‫صورة "ستيف سميث"، الذي كان قبل بضعة أشهر‬ 122 00:06:35,680 --> 00:06:38,080 ‫يُعتبر النسخة الجديدة من السير "دونالد برادمان" البارع.‬ 123 00:06:38,160 --> 00:06:40,400 ‫كان قد فاز للتو ببطولة "آشز". وهو شاب رائع.‬ 124 00:06:40,880 --> 00:06:44,920 ‫وكانوا يدفعونه خارج البلد وكأنه مجرم.‬ 125 00:06:45,960 --> 00:06:49,160 ‫لقد عذّبني ذلك. لم يعجبني.‬ 126 00:06:49,600 --> 00:06:50,560 ‫"(ستيف سميث)"‬ 127 00:06:50,640 --> 00:06:52,800 ‫رؤية الحال التي كان عليها والدي دوماً...‬ 128 00:06:55,200 --> 00:06:56,080 ‫"(كاميرون بانكروفت)"‬ 129 00:06:56,160 --> 00:06:58,280 ‫أنا محبط جداً ونادم على تصرفاتي.‬ 130 00:06:59,080 --> 00:07:00,160 ‫"(دارين ليمان)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 131 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 ‫بعد رؤية "ستيف" و"كاميرون" يتألمان،‬ 132 00:07:02,240 --> 00:07:04,800 ‫أرى أنه من الإنصاف أنني اتخذت هذا القرار.‬ 133 00:07:04,880 --> 00:07:06,640 ‫إنه الوقت المناسب لأتنحى.‬ 134 00:07:07,240 --> 00:07:08,160 ‫"(ديفيد وارنر)"‬ 135 00:07:08,240 --> 00:07:10,040 ‫أريد الاعتذار إلى عائلتي.‬ 136 00:07:12,000 --> 00:07:15,880 ‫كان التأثير هائلاً لحادثة العبث بالكرة بورق الصنفرة في "كيب تاون".‬ 137 00:07:15,960 --> 00:07:18,720 ‫وقد تلقوا عقوبات كبيرة من إدارتهم.‬ 138 00:07:18,800 --> 00:07:20,640 ‫12 شهراً. لقد خسروا‬ 139 00:07:20,720 --> 00:07:21,840 ‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬ 140 00:07:21,920 --> 00:07:25,360 ‫قائداً ونائب قائد وضارب بادئ.‬ 141 00:07:25,440 --> 00:07:28,240 ‫جميعهم موقوفون. واستقال مدرب.‬ 142 00:07:29,960 --> 00:07:33,600 ‫لم تكن مسألة تخريب كرة. بل إفساد اسم لامع.‬ 143 00:07:33,760 --> 00:07:37,520 ‫رؤية الفجيعة التي لحقت بالأستراليين‬ 144 00:07:37,600 --> 00:07:41,360 ‫والفجيعة التي لحقت بأناس طيبين حقاً في فريق الكريكيت الأسترالي...‬ 145 00:07:41,440 --> 00:07:44,120 ‫وحين استقال "دارين"...‬ 146 00:07:44,200 --> 00:07:45,400 ‫عرفت أن الأمر أصبح حقيقياً.‬ 147 00:07:46,680 --> 00:07:49,440 ‫رأيت أن هذا مشروع مذهل أيضاً.‬ 148 00:07:49,520 --> 00:07:52,480 ‫أظن أن ما يميّز البشر هو المشاريع.‬ 149 00:07:52,560 --> 00:07:54,080 ‫تتمحور الحياة حول المشاريع.‬ 150 00:07:54,160 --> 00:07:57,840 ‫جعل الأستراليين فخورين بفريق الكريكيت الأسترالي.‬ 151 00:08:09,600 --> 00:08:13,480 ‫"بعد شهرين من فضيحة (كيب تاون)"‬ 152 00:08:14,480 --> 00:08:15,880 ‫صباح الخير جميعاً. شكراً على انضمامكم إلينا.‬ 153 00:08:15,960 --> 00:08:16,880 ‫"(جيمس ساذرلاند) المدير التنفيذي لكريكيت (أستراليا)"‬ 154 00:08:16,960 --> 00:08:20,440 ‫كما تعرفون، هذا الصباح، أعلنّا "جستن لانغر" مديراً فنياً جديداً‬ 155 00:08:20,520 --> 00:08:22,520 ‫لفريق الكريكيت الأسترالي للرجال.‬ 156 00:08:22,920 --> 00:08:24,840 ‫"جستن لانغر"، تهانينا.‬ 157 00:08:24,920 --> 00:08:27,160 ‫ماذا تود تغييره في لعبة الكريكيت الأسترالية؟‬ 158 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 159 00:08:30,480 --> 00:08:32,040 ‫أظن أن أحد الأمور المهمة حقاً‬ 160 00:08:32,120 --> 00:08:33,760 ‫هو سعينا لكسب الاحترام باستمرار.‬ 161 00:08:34,320 --> 00:08:35,880 ‫لا يتمحور الأمر حول كيفية لعبنا للكريكيت فحسب.‬ 162 00:08:35,960 --> 00:08:39,640 ‫بل يعني أن نكون مواطنين أستراليين صالحين.‬ 163 00:08:39,720 --> 00:08:43,880 ‫دعونا لا نقلل من مدى فخرنا بتاريخ الكريكيت الأسترالي.‬ 164 00:08:44,000 --> 00:08:47,080 ‫لا تتمتع بلدان كثيرة بتلك الميزة، وعلينا الارتكاز على ذلك‬ 165 00:08:47,160 --> 00:08:50,520 ‫وعلى الدروس والتاريخ العظيم الذي تتمتع به لعبة الكريكيت الأسترالية.‬ 166 00:08:52,840 --> 00:08:55,000 ‫خبر مهم كما ذكرنا في بداية البرنامج،‬ 167 00:08:55,080 --> 00:08:59,640 ‫أن "جستن لانغر" أُعلن مدرباًاً لفريق الكريكيت الأسترالي للرجال.‬ 168 00:09:00,600 --> 00:09:03,840 ‫الأمر طريف حقاً لأنه بعد خروجي من المؤتمر الصحفي،‬ 169 00:09:03,880 --> 00:09:06,960 ‫طلبوا مني أخذ بعض الصور في الممر.‬ 170 00:09:07,040 --> 00:09:09,280 ‫وكانت أشبه بلحظة سحرية في حياتي،‬ 171 00:09:09,360 --> 00:09:12,880 ‫حيث كنت أفكر، "لا أصدق أن هذا يحدث لي."‬ 172 00:09:14,040 --> 00:09:15,200 ‫ما زلت أحاول التأكد من الأمر.‬ 173 00:09:15,400 --> 00:09:17,600 ‫هذا أشبه بتولي دور قائد فريق الكريكيت الأسترالي لأول مرة.‬ 174 00:09:17,640 --> 00:09:19,360 ‫ذلك هو الحلم. الأمر سار جداً.‬ 175 00:09:19,440 --> 00:09:21,760 ‫وبعد 24 ساعة،‬ 176 00:09:21,840 --> 00:09:24,280 ‫تواجه فريق "الهند الغربية" الذي يلعب بضراوة.‬ 177 00:09:24,360 --> 00:09:25,880 ‫لكن ذلك هو الواقع.‬ 178 00:09:26,000 --> 00:09:26,840 ‫انتهينا. شكراً.‬ 179 00:09:26,880 --> 00:09:28,040 ‫تشرفنا. شكراً يا رفاق. حسناً، إلى اللقاء.‬ 180 00:09:28,120 --> 00:09:29,880 ‫يبدو هذا رائعاً. شكراً.‬ 181 00:09:31,000 --> 00:09:34,840 ‫"(هوبارت)، (تسمانيا)، (أستراليا)"‬ 182 00:09:34,880 --> 00:09:36,760 ‫- أتريدين ركوب الأرجوحة؟ - الأرجوحة.‬ 183 00:09:36,840 --> 00:09:38,080 ‫كانت العودة إلى الديار من "جنوب إفريقيا"...‬ 184 00:09:38,160 --> 00:09:39,000 ‫- مرحباً! - حسناً.‬ 185 00:09:39,200 --> 00:09:40,440 ‫كانت صعبة.‬ 186 00:09:40,640 --> 00:09:43,640 ‫تولي قيادة الفريق كان صدمة كبيرة.‬ 187 00:09:43,760 --> 00:09:44,640 ‫لا.‬ 188 00:09:44,760 --> 00:09:48,240 ‫وظروف توليها كانت صعبة جداً.‬ 189 00:09:48,320 --> 00:09:50,280 ‫لم يكن من الرائع رؤية الفريق‬ 190 00:09:50,360 --> 00:09:51,240 ‫"(تيم بين)، القائد الجديد للفريق"‬ 191 00:09:51,320 --> 00:09:54,120 ‫مُلطخ السمعة،‬ 192 00:09:54,320 --> 00:09:57,520 ‫وبعض من زملاء الفريق والرفاق الصالحين يواجهون ظرفاً عصيباً.‬ 193 00:09:59,200 --> 00:10:03,200 ‫قررت أن أحاول وأفعل أقصى ما باستطاعتي، وأن أكون على طبيعتي.‬ 194 00:10:03,360 --> 00:10:06,880 ‫يجب ألا يغيّر ذلك من طبيعتي وطريقة تسييري للأمور.‬ 195 00:10:07,480 --> 00:10:10,400 ‫كنت ألعب في تلك الجامعة منذ كنت بعمر الـ12.‬ 196 00:10:10,480 --> 00:10:12,280 ‫"فريق جامعة (تسمانيا) للكريكيت"‬ 197 00:10:12,360 --> 00:10:13,520 ‫كان أبي حارس مرمى.‬ 198 00:10:13,720 --> 00:10:17,160 ‫جدي، والد أبي، وأبي كانا حارسي مرمى،‬ 199 00:10:17,240 --> 00:10:21,760 ‫لذا أظنني ورثت ذلك عنهما.‬ 200 00:10:21,840 --> 00:10:24,880 ‫حسب آخر معلوماتي، كان أبي نائب الرئيس.‬ 201 00:10:26,160 --> 00:10:27,840 ‫لكنني في الواقع لعبت مباراة هنا يوم السبت،‬ 202 00:10:27,880 --> 00:10:29,640 ‫وكان يحضرها.‬ 203 00:10:29,720 --> 00:10:32,080 ‫لذا فهو لا يمكن التخلص منه.‬ 204 00:10:32,160 --> 00:10:34,520 ‫أعتقد أن أمي ترسله إلى هنا لتخرجه من البيت.‬ 205 00:10:35,280 --> 00:10:37,600 ‫"فريق جامعة (تسمانيا) للكريكيت"‬ 206 00:10:37,640 --> 00:10:40,600 ‫لم أحلم قط بأن أصبح قائد الفريق الأسترالي.‬ 207 00:10:40,760 --> 00:10:41,880 ‫"القائد (تاسي) قائداً (أستراليا)"‬ 208 00:10:41,960 --> 00:10:43,480 ‫حتى حين كنت ألعب لـ"أستراليا"،‬ 209 00:10:43,520 --> 00:10:44,880 ‫لم أحلم بأن أصبح قائد الفريق الأسترالي.‬ 210 00:10:45,240 --> 00:10:47,080 ‫لم يكن لأحد من هؤلاء الرجال أن يحضر لي معدات.‬ 211 00:10:47,960 --> 00:10:49,200 ‫ماذا يحدث؟‬ 212 00:10:49,280 --> 00:10:51,280 ‫لن أضرب الكرة، لأخرجك كما أفعل دوماً.‬ 213 00:10:51,480 --> 00:10:53,200 ‫معظم الناس يحبون القول...‬ 214 00:10:53,280 --> 00:10:55,960 ‫إنه أهم عمل إلى جانب منصب رئيس الوزراء‬ 215 00:10:56,040 --> 00:10:57,200 ‫وما شابه.‬ 216 00:10:57,280 --> 00:10:59,640 ‫في النهاية، أنا أقود فريق كريكيت.‬ 217 00:10:59,760 --> 00:11:03,640 ‫عليّ أن أكون مثلاً يُحتذى بالقيادة. وعليّ تغيير رماة الكرة.‬ 218 00:11:03,720 --> 00:11:06,560 ‫وعليّ توزيع اللاعبين في مواقعهم في الملعب، وأحاول إبقاء الأمر بتلك البساطة.‬ 219 00:11:06,880 --> 00:11:08,200 ‫رمية جيدة يا صاح.‬ 220 00:11:08,280 --> 00:11:11,440 ‫وخارج نطاق الفريق، أحاول أن أكون على طبيعتي قدر الإمكان.‬ 221 00:11:13,000 --> 00:11:18,480 ‫"مركز الكريكيت الوطني (بريسبين)، (كوينزلاند)"‬ 222 00:11:25,080 --> 00:11:27,440 ‫بعثت رسالة على "واتساب" لكل الفتية ليلة أمس‬ 223 00:11:27,720 --> 00:11:32,160 ‫لأن أحد الأسئلة التي طرحتها عليهم كان ببساطة، "هل ستشاركون؟"‬ 224 00:11:32,440 --> 00:11:34,000 ‫لأنه يوجد فريق كريكيت أسترالي واحد فقط.‬ 225 00:11:34,080 --> 00:11:36,080 ‫ويمكن اختيار 11 رجل فقط.‬ 226 00:11:36,160 --> 00:11:37,480 ‫عليهم الالتزام بالقيم‬ 227 00:11:37,680 --> 00:11:39,920 ‫وبالسلوكيات التي نتوقعها.‬ 228 00:11:40,000 --> 00:11:41,320 ‫هذا ما يهمني.‬ 229 00:11:41,400 --> 00:11:44,400 ‫وبعد إرسال رسالة الـ"واتساب"،‬ 230 00:11:44,480 --> 00:11:48,120 ‫خلال قرابة 10 دقائق، أظنني تلقيت 20 رسالة تقول،‬ 231 00:11:48,200 --> 00:11:50,920 ‫"أنا معك." ممتاز.‬ 232 00:11:51,000 --> 00:11:52,760 ‫أتذكر تلقّيها وأنا جالس في الفندق،‬ 233 00:11:52,840 --> 00:11:55,640 ‫وفكرت، "إذاً أنا القائد الجديد. أنا معك."‬ 234 00:11:55,720 --> 00:11:56,840 ‫أنا مشترك بالتأكيد لأنني كنت متحمساً،‬ 235 00:11:56,920 --> 00:11:58,800 ‫وأحببت المسار الذي يريد أن يسلكه.‬ 236 00:11:59,000 --> 00:12:00,880 ‫جلسنا في مركز "إكسلنس"‬ 237 00:12:00,960 --> 00:12:03,440 ‫وبحثنا في كل الأمور المتوقعة منا.‬ 238 00:12:03,520 --> 00:12:05,720 ‫لم نركز كثيراً على الكريكيت وكيف سنلعبها.‬ 239 00:12:05,800 --> 00:12:09,240 ‫بل ركزنا على سلوكنا، كانت الجلسة تتمحور نوعاً ما‬ 240 00:12:09,320 --> 00:12:11,000 ‫حول جعلنا أبطالاً أستراليين مجدداً.‬ 241 00:12:12,360 --> 00:12:14,200 ‫حسناً. اليوم الأول، مفهوم؟‬ 242 00:12:14,280 --> 00:12:16,960 ‫لا تدريب أفضل من تدريب المرمى، وتسديد الضربات،‬ 243 00:12:17,040 --> 00:12:18,480 ‫وقضاء كل الوقت في منطقة التدريب.‬ 244 00:12:18,560 --> 00:12:20,440 ‫سندخل. وسيرمي الشباب الكرات.‬ 245 00:12:20,520 --> 00:12:21,760 ‫لن يُلتفت إلينا، لكنني أذكّركم،‬ 246 00:12:21,840 --> 00:12:23,200 ‫لقد لعبوا الكريكيت لـ3 أشهر،‬ 247 00:12:23,280 --> 00:12:25,160 ‫لكن كثير منا لم يلعبوا قط.‬ 248 00:12:25,240 --> 00:12:26,960 ‫قليل منهم لعبوا في رابطة المحترفين الهندية.‬ 249 00:12:27,040 --> 00:12:30,480 ‫سنستغل كل فرصة لنأتي إلى هنا ونستعد،‬ 250 00:12:30,560 --> 00:12:32,360 ‫وسنكون مستعدين، مفهوم؟‬ 251 00:12:32,440 --> 00:12:33,840 ‫إنهم أفضل فريق في العالم حالياً.‬ 252 00:12:33,960 --> 00:12:35,800 ‫وقد مارسوا لعبة الكريكيت طويلاً.‬ 253 00:12:35,880 --> 00:12:37,720 ‫يا للروعة! تلك رمية فاتنة!‬ 254 00:12:39,440 --> 00:12:40,720 ‫مجدداً! رائع يا صاح!‬ 255 00:12:40,920 --> 00:12:43,680 ‫ضربة بارعة! الرمي ممتاز.‬ 256 00:12:43,760 --> 00:12:46,320 ‫مذهل يا "تشادي"!‬ 257 00:12:46,400 --> 00:12:49,400 ‫أجل، كان أول حديث له مع المجموعة في "بريسبين" مؤثراً جداً.‬ 258 00:12:50,200 --> 00:12:51,240 ‫"(آرون فينش)، ضارب"‬ 259 00:12:51,320 --> 00:12:53,840 ‫وغادر الرجال اللقاء قائلين، "سيكون هذا تحدياً كبيراً.‬ 260 00:12:53,920 --> 00:12:55,960 ‫وسيكون ممتعاً جداً. وسيكون العمل جاداً.‬ 261 00:12:56,040 --> 00:12:58,040 ‫وسنتمرن بجد. وسنلعب بقوة."‬ 262 00:12:58,120 --> 00:13:01,960 ‫لكن لم يكن ثمة شك في وضعنا وفي التوقعات.‬ 263 00:13:02,640 --> 00:13:04,320 ‫إن كان لأحد تولي مهمة،‬ 264 00:13:04,400 --> 00:13:06,120 ‫فهو الرجل المناسب للمجيء في تلك المرحلة.‬ 265 00:13:06,200 --> 00:13:07,520 ‫أعتقد أن شخصيته قوية.‬ 266 00:13:07,600 --> 00:13:08,480 ‫"(بيتر سيدل)، رامي كرة"‬ 267 00:13:12,680 --> 00:13:15,120 ‫مرحباً يا شباب. مرحباً يا "كراش". كيف حالك؟‬ 268 00:13:15,200 --> 00:13:16,320 ‫بخير.‬ 269 00:13:17,120 --> 00:13:18,920 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 270 00:13:19,000 --> 00:13:20,640 ‫"جستن". كيف حالك؟ تسرني رؤيتك.‬ 271 00:13:20,720 --> 00:13:22,000 ‫"جستن". كيف حالك؟‬ 272 00:13:22,200 --> 00:13:24,160 ‫كان ثمة قصة في جريدة اليوم حول...‬ 273 00:13:24,240 --> 00:13:25,520 ‫أحد الأشياء التي أتعلمها‬ 274 00:13:25,600 --> 00:13:28,440 ‫عن كوني مدرباً أسترالياً أن لكل شخص رأيه،‬ 275 00:13:29,000 --> 00:13:32,800 ‫وإن حاولنا إرضاء الجميع، لن يتحقق ذلك أبداً.‬ 276 00:13:32,880 --> 00:13:33,840 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 277 00:13:33,920 --> 00:13:36,440 ‫لذا فإن مهمتي تكوين فريق من الرجال،‬ 278 00:13:36,520 --> 00:13:40,200 ‫فريق لاعبي كريكيت يمكن أن ينجحوا داخل وخارج ملعب الكريكيت‬ 279 00:13:40,280 --> 00:13:43,400 ‫وينسجموا جيداً، ليظهروا أنهم يستطيعون إنجاز الكثير معاً.‬ 280 00:13:43,480 --> 00:13:44,920 ‫لذا هذه فرصة أخرى‬ 281 00:13:45,000 --> 00:13:47,960 ‫لبدء بناء ذلك الفريق الذي سيكون ناجحاً.‬ 282 00:13:49,880 --> 00:13:53,440 ‫أتذكر مغادرة معسكر "بريسبين" متوجهين‬ 283 00:13:53,520 --> 00:13:55,560 ‫إلى "إنجلترا" لبطولة مباريات اليوم الواحد.‬ 284 00:13:55,640 --> 00:13:59,480 ‫لم تكن أفضل بداية لي كقائد للفريق‬ 285 00:13:59,560 --> 00:14:01,480 ‫لأنني وصلت إلى المطار...‬ 286 00:14:01,560 --> 00:14:04,960 ‫وكنا على وشك التحليق. أظنها كانت قرابة منتصف الليل،‬ 287 00:14:05,040 --> 00:14:06,880 ‫وقال "فرانكي ديماسي"، مدير أمننا،‬ 288 00:14:06,960 --> 00:14:09,320 ‫"الآن، هلا تتفقدون جوازات سفركم‬ 289 00:14:09,400 --> 00:14:12,240 ‫قبل صعودكم إلى الحافلة؟" وما إلى ذلك. قلت، "أجل.‬ 290 00:14:12,320 --> 00:14:14,200 ‫لدي جواز السفر يا (فرانكي). نحن مستعدون للانطلاق."‬ 291 00:14:14,280 --> 00:14:17,080 ‫وصلنا إلى المطار، وكنا على وشك تسجيل التذاكر.‬ 292 00:14:17,880 --> 00:14:21,280 ‫أخرجت جواز سفري لأعطيه للفتاة خلف المنضدة‬ 293 00:14:21,360 --> 00:14:23,160 ‫لدى خطوط "كوانتاس" الجوية.‬ 294 00:14:23,240 --> 00:14:27,680 ‫وكان لدي جواز سفر ابنتي البالغة 12 شهراً.‬ 295 00:14:30,240 --> 00:14:31,440 ‫لذا لم تكن أفضل بداية.‬ 296 00:14:35,720 --> 00:14:38,040 ‫"(كوانتاس)"‬ 297 00:14:41,320 --> 00:14:43,760 ‫سافرنا إلى "لندن" وانطلقنا كمجموعة إلى "الجبهة الغربية"،‬ 298 00:14:43,840 --> 00:14:48,240 ‫وأظن أن الكثير من الرجال لم يعرفوا ماذا ينتظرهم.‬ 299 00:14:53,760 --> 00:14:57,720 ‫سنذهب إلى "ليل" في "فرنسا"، المشهورة باسم "الجبهة الغربية".‬ 300 00:14:58,840 --> 00:15:01,040 ‫كان لديهم قرابة ربع مليون جندي هناك‬ 301 00:15:01,120 --> 00:15:03,960 ‫وخسرنا قرابة 46 ألفاً منهم.‬ 302 00:15:04,040 --> 00:15:04,920 ‫"اللواء (ستيفن داي) من قوة الدفاع الأسترالية"‬ 303 00:15:05,000 --> 00:15:07,640 ‫كان أمراً مهماً لبلدنا وقد غيّرها.‬ 304 00:15:08,320 --> 00:15:12,600 ‫"(بوزيريه)، (فرنسا)"‬ 305 00:15:16,080 --> 00:15:19,000 ‫نتحدث عن التواضع وعن الصورة الأشمل.‬ 306 00:15:19,080 --> 00:15:21,240 ‫كانت تجربة لا تُصدق.‬ 307 00:15:23,080 --> 00:15:25,680 ‫أظنه كان التوقيت المناسب لجلب مدرب جديد‬ 308 00:15:25,760 --> 00:15:29,520 ‫وعمل تغييرات كثيرة، ولعملنا كمجموعة تقضي الوقت معاً‬ 309 00:15:29,600 --> 00:15:31,800 ‫ومعرفة القليل عن بلدنا وما مر به رجال في عمرنا‬ 310 00:15:31,880 --> 00:15:32,720 ‫"سيُخلّد ذكرهم أبداً"‬ 311 00:15:32,880 --> 00:15:33,720 ‫"جندي أسترالي من الحرب العالمية الأولى"‬ 312 00:15:33,800 --> 00:15:36,280 ‫وإدراك كم نحن محظوظون.‬ 313 00:15:36,920 --> 00:15:37,760 ‫حيثما تقفون هنا،‬ 314 00:15:37,840 --> 00:15:38,760 ‫"نحن"‬ 315 00:15:38,840 --> 00:15:41,320 ‫تتمثل نقطة الذروة في معركة "السوم".‬ 316 00:15:41,400 --> 00:15:44,520 ‫هذا هو المكان الذي مات فيه أستراليون أكثر من أي مكان آخر في التاريخ.‬ 317 00:15:45,800 --> 00:15:48,920 ‫كل ما نعرفه حول كوننا أستراليين،‬ 318 00:15:49,000 --> 00:15:52,800 ‫وامتلاكنا لروح القتال، لم يذهب هباء.‬ 319 00:15:52,920 --> 00:15:54,400 ‫"كتيبة المشاة الـ32"‬ 320 00:15:54,480 --> 00:15:59,000 ‫على الجدران خلفنا، أسماء الأستراليين الـ1200 المفقودين هنا،‬ 321 00:15:59,080 --> 00:16:00,560 ‫كل واحد منهم له قصة.‬ 322 00:16:00,640 --> 00:16:03,240 ‫سنعرف بعضها، والبعض الآخر لا.‬ 323 00:16:03,320 --> 00:16:06,040 ‫هؤلاء الرجال مفقودون. إنهم هنا،‬ 324 00:16:06,120 --> 00:16:08,160 ‫كل واحد منهم معروف وذكراه باقية بالنسبة إلينا.‬ 325 00:16:10,840 --> 00:16:12,200 ‫اقرأ الكلمات التي كتبتها الأم.‬ 326 00:16:12,320 --> 00:16:13,960 ‫"(رولاند هيل)، الكتيبة 25 توفي في 4 أكتوبر، 1917"‬ 327 00:16:14,040 --> 00:16:17,080 ‫"أنا بخير يا أمي. تحياتي."‬ 328 00:16:17,160 --> 00:16:20,480 ‫آخر كلمات سمعت ابنها يقولها.‬ 329 00:16:20,560 --> 00:16:24,040 ‫يسأل الناس، "لم تفعل ذلك؟" لمنحنا منظوراً كما أظن.‬ 330 00:16:24,240 --> 00:16:25,280 ‫"جندي أسترالي من الحرب العالمية الأولى"‬ 331 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 ‫نحن نمثل "أستراليا".‬ 332 00:16:26,760 --> 00:16:27,960 ‫لا يعني الأمر أننا لاعبو كريكيت عظماء فحسب.‬ 333 00:16:28,040 --> 00:16:29,920 ‫بل يعني أن نكون أشخاصاً عظماء.‬ 334 00:16:30,280 --> 00:16:31,760 ‫ذلك مهم حقاً.‬ 335 00:16:33,560 --> 00:16:36,000 ‫الليلة الثانية، "كيفن ديفي"، مديرنا،‬ 336 00:16:36,080 --> 00:16:37,760 ‫قال، "لدي هدية للجميع."‬ 337 00:16:37,840 --> 00:16:39,720 ‫وقلت، "لم أحضرت هدية للجميع؟"‬ 338 00:16:40,600 --> 00:16:43,040 ‫وأعطاني مغلفاً،‬ 339 00:16:43,120 --> 00:16:46,680 ‫وأعطى مغلفاً لكل لاعب وفرد في الطاقم.‬ 340 00:16:46,760 --> 00:16:50,760 ‫وحين نظرت، قلت، "هذا خط أبي."‬ 341 00:16:51,680 --> 00:16:54,000 ‫نظرت حولي، فوجدت جميع الفتية معهم نفس المغلف.‬ 342 00:16:54,080 --> 00:16:57,160 ‫ففتحته. كانت أمي قد ماتت قبل عام.‬ 343 00:16:57,800 --> 00:17:00,280 ‫وكانت توجد صورة أمي وهي تجلس في حضني‬ 344 00:17:00,360 --> 00:17:01,840 ‫مرتدية سترة المنتخب الأسترالي خاصتي‬ 345 00:17:01,920 --> 00:17:04,280 ‫ثم وجدت رسالة من أبي‬ 346 00:17:04,520 --> 00:17:08,200 ‫تقول إنه فخور بي دوماً لكوني لاعب كريكيت أسترالي.‬ 347 00:17:08,280 --> 00:17:13,000 ‫ووزع المغلفات على الكل. كانت تجربة مذهلة.‬ 348 00:17:13,080 --> 00:17:15,920 ‫كان هناك رجال بالغون ينتحبون.‬ 349 00:17:16,000 --> 00:17:18,560 ‫"(تيم بين)، بعمر عامين"‬ 350 00:17:18,640 --> 00:17:21,560 ‫"(نيثان ليون)، بعمر 3 أعوام"‬ 351 00:17:21,680 --> 00:17:22,560 ‫"(أليكس كاري)، بعمر 10 أعوام"‬ 352 00:17:22,640 --> 00:17:24,480 ‫عرفت أن تلك لحظة مميزة لأن تلك كانت من "ليل".‬ 353 00:17:24,560 --> 00:17:25,920 ‫"(آرون فينش)، بعمر 13 عاماً"‬ 354 00:17:26,040 --> 00:17:31,800 ‫تلك هي البداية لنا على أمل حمل كأس العالم في ملعب "لورد".‬ 355 00:17:32,680 --> 00:17:34,080 ‫ستكون تلك قصة رائعة.‬ 356 00:17:36,320 --> 00:17:39,720 ‫"(لندن)، (إنجلترا)"‬ 357 00:17:40,720 --> 00:17:41,560 ‫"قطار الأنفاق"‬ 358 00:17:43,200 --> 00:17:44,080 ‫"ملعب (لورد)، موطن الكريكيت"‬ 359 00:17:47,440 --> 00:17:48,680 ‫الجو بارد قليلاً اليوم.‬ 360 00:17:49,520 --> 00:17:50,560 ‫الجو بارد قليلاً اليوم.‬ 361 00:17:52,320 --> 00:17:55,680 ‫حسناً. قبل البدء بتمارين اللياقة، أريدكم أن تتصرفوا كلاعبين هناك،‬ 362 00:17:55,760 --> 00:17:59,280 ‫كمجموعة متماسكة، هرولوا ببطء قليلاً معاً، مفهوم؟‬ 363 00:17:59,320 --> 00:18:03,080 ‫ابدؤوا بالعمل كفريق. هذا هو الفريق الذي نعمل على بنائه بالكامل للعام القادم.‬ 364 00:18:03,200 --> 00:18:06,000 ‫تقاربوا، ببطء وروية. لا تنسوا ذلك.‬ 365 00:18:07,280 --> 00:18:09,280 ‫أحياناً يتطلب الأمر بعض الوقت‬ 366 00:18:09,320 --> 00:18:11,720 ‫للاعتياد على مدير فني جديد.‬ 367 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 ‫إذ يأتون عادة للجلوس قليلاً‬ 368 00:18:13,800 --> 00:18:14,680 ‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬ 369 00:18:14,760 --> 00:18:17,320 ‫ويراقبون سير الأمور، ثم يبدؤون بإضفاء لمستهم،‬ 370 00:18:17,400 --> 00:18:21,040 ‫لكن المميز في "جيه إل" هو مدى شغفه.‬ 371 00:18:21,080 --> 00:18:25,400 ‫رؤية لاعب سابق وأسطورة في اللعب يمتلك الذكاء‬ 372 00:18:25,480 --> 00:18:29,680 ‫والشغف الذي لديه، لهو أمر مميز جداً.‬ 373 00:18:30,520 --> 00:18:33,560 ‫إحدى الحسنات التي أتمتع بها كمدرب أنني مررت بتجربتهم.‬ 374 00:18:33,680 --> 00:18:37,320 ‫لذا أعرف مدى صعوبة اللعبة. ولن أنسى ذلك أبداً.‬ 375 00:18:38,920 --> 00:18:41,640 ‫خضت تجربة الظهور الأول في المباريات،‬ 376 00:18:41,720 --> 00:18:45,560 ‫سواء للعب في رابطة "غرب أستراليا" أو كريكيت المحترفين أو الكريكيت الاختباري.‬ 377 00:18:45,720 --> 00:18:49,720 ‫واجهت الظروف المتعددة للنجاح والفشل.‬ 378 00:18:49,800 --> 00:18:53,760 ‫جربت معنى الابتعاد عن الديار لفترات طويلة.‬ 379 00:18:53,800 --> 00:18:55,720 ‫وعرفت معنى التقاعد.‬ 380 00:18:55,800 --> 00:18:58,080 ‫لذا فقد ساعدني ذلك على أن أكون مدرباً أفضل.‬ 381 00:18:59,320 --> 00:19:02,280 ‫لقد أطلقها. قد يسجل النقطة الـ100. ضربها ليسجل 6 نقاط!‬ 382 00:19:02,320 --> 00:19:07,000 ‫يا للضربة! "جستن لانغر" أطلقها وصولاً إلى الحد الخارجي.‬ 383 00:19:07,080 --> 00:19:09,680 ‫خاض 100 مباراة اختبارية. لاعب كريكيت مذهل. سدد أهدافاً كاملة للاستمتاع.‬ 384 00:19:09,760 --> 00:19:10,640 ‫"(ترافيس هيد)، ضارب"‬ 385 00:19:11,240 --> 00:19:12,320 ‫أجل!‬ 386 00:19:12,400 --> 00:19:15,640 ‫تماماً. لقد قطع 300 شوط في 3 مباريات اختبارية متتالية.‬ 387 00:19:15,960 --> 00:19:18,280 ‫يضرب ضربة طويلة، وتلك‬ 388 00:19:18,320 --> 00:19:20,560 ‫النقطة الـ200 لـ"جستن لانغر" في هذه المباراة.‬ 389 00:19:20,680 --> 00:19:22,800 ‫إنه يتميز بروح وحضور خاصين.‬ 390 00:19:22,880 --> 00:19:23,760 ‫"(ستيف وو)، قائد سابق للفريق الأسترالي"‬ 391 00:19:23,800 --> 00:19:27,320 ‫حتى كلاعب شاب آت إلى مباراة مهمة،‬ 392 00:19:27,400 --> 00:19:29,920 ‫كانت طريقة لعبه المباراة تنبئ عن نشاطه من الأعماق.‬ 393 00:19:30,000 --> 00:19:31,720 ‫إنه عاقد العزم، وكان يتدرب بجد كبير.‬ 394 00:19:31,800 --> 00:19:33,760 ‫لم يُعط شيئاً قط. بل عمل بجد لكسبه.‬ 395 00:19:34,240 --> 00:19:37,200 ‫خاض "جيه إل" كل مباراة اختبارية كأنها‬ 396 00:19:37,280 --> 00:19:41,640 ‫ستكون الأخيرة له إن أخطأ، لأنه كان يخوض حقبة ذهبية.‬ 397 00:19:41,960 --> 00:19:42,800 ‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬ 398 00:19:42,880 --> 00:19:44,400 ‫لا أظنه خاض تجربة طويلة مع فريق خاسر.‬ 399 00:19:44,480 --> 00:19:45,800 ‫كان دائماً عضو فريق رابح.‬ 400 00:19:45,920 --> 00:19:48,080 ‫الفريق الذي لعب فيه فاز دوماً.‬ 401 00:19:48,200 --> 00:19:51,760 ‫"(آشز)"‬ 402 00:19:51,800 --> 00:19:55,160 ‫كان فريقه أحد أعظم الفرق على الإطلاق.‬ 403 00:19:55,400 --> 00:19:56,280 ‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬ 404 00:19:56,400 --> 00:19:57,640 ‫لذا وجدت نفسي أسأل،‬ 405 00:19:57,720 --> 00:19:59,760 ‫"ماذا فعل (غلين مغراث) هنا؟" "ماذا فعل (وارني) هنا؟"‬ 406 00:19:59,800 --> 00:20:02,040 ‫"ماذا فعل (بونتنغ) هنا؟" "ماذا كانت الخطط؟"‬ 407 00:20:02,080 --> 00:20:05,680 ‫لأن ذلك هو النموذج المثالي لما تريد أن تكون عليه كفريق.‬ 408 00:20:07,160 --> 00:20:08,280 ‫"اجتماع الفريق"‬ 409 00:20:08,320 --> 00:20:11,320 ‫نعرف أن الصحافة هنا قاسية.‬ 410 00:20:11,440 --> 00:20:13,400 ‫أفهم هذا. نعرف ذلك.‬ 411 00:20:13,480 --> 00:20:16,760 ‫نعرف أن الجماهير هنا يمكن أن تكون قاسية تماماً.‬ 412 00:20:16,800 --> 00:20:19,320 ‫لا بأس. نعرف ذلك. لذا لن نهتم بذلك.‬ 413 00:20:19,440 --> 00:20:21,960 ‫فلنتخذ القرارات الصائبة داخل وخارج الملعب.‬ 414 00:20:22,040 --> 00:20:23,520 ‫إنه مجرد شيء هامشي لنا.‬ 415 00:20:23,560 --> 00:20:25,560 ‫لكنهم أيضاً ينتظرون منا الزلل في الملعب.‬ 416 00:20:25,640 --> 00:20:27,720 ‫إنه أمر نود التحدث عنه،‬ 417 00:20:27,800 --> 00:20:29,200 ‫والتحاور حوله.‬ 418 00:20:29,560 --> 00:20:31,680 ‫توجد إساءة ويوجد مزاح.‬ 419 00:20:31,760 --> 00:20:33,720 ‫ما رأيك بهذا يا "بيني"؟‬ 420 00:20:33,800 --> 00:20:35,880 ‫"فينشي"، من الآن وصاعداً، ستوقف الإساءة.‬ 421 00:20:35,960 --> 00:20:38,920 ‫لا مزيد من الإساءة. ببساطة.‬ 422 00:20:39,000 --> 00:20:41,240 ‫"ما معنى ذلك يا (جيه)؟" إنه منطقي.‬ 423 00:20:41,320 --> 00:20:43,480 ‫لا إساءة. مفهوم؟ الأمر بسيط.‬ 424 00:20:43,560 --> 00:20:47,000 ‫سنواجه فريقاً بارعاً. ما رأيك يا "فينشي"؟‬ 425 00:20:47,080 --> 00:20:48,000 ‫أجل.‬ 426 00:20:48,200 --> 00:20:50,480 ‫ما رأيك؟ الأمر بسيط، صحيح؟‬ 427 00:20:50,560 --> 00:20:54,080 ‫لكن إليكم ما أريد رؤيته. أريد رؤية الكثير من المزاح.‬ 428 00:20:54,160 --> 00:20:56,680 ‫أرى الكثير من المرح والكلام.‬ 429 00:20:56,760 --> 00:20:59,680 ‫حين ألعب الورق مع أطفالي، نمزح كثيراً.‬ 430 00:20:59,760 --> 00:21:03,080 ‫رأيتكم تلعبون الورق استعداداً لآخر مباراة اختبارية. مزحتم كثيراً. صحيح؟‬ 431 00:21:03,200 --> 00:21:04,440 ‫يوجد قليل من الإساءة أيضاً.‬ 432 00:21:05,960 --> 00:21:08,040 ‫هذه إساءة تتعدى الحدود. أنتم أصدقاء.‬ 433 00:21:08,080 --> 00:21:11,560 ‫يمكن للأصدقاء أن يتغاضوا... لكنكم تفهمون قصدي؟‬ 434 00:21:11,640 --> 00:21:13,760 ‫البراعة في الكريكيت لا تعني أنكم صالحون.‬ 435 00:21:13,800 --> 00:21:16,320 ‫يمكن أن نكون قساة، ونستطيع القتال.‬ 436 00:21:16,400 --> 00:21:18,080 ‫هذا ما نحن عليه. هذا ما يفعله الأستراليون.‬ 437 00:21:18,160 --> 00:21:19,280 ‫يمكن أن نكون صالحين.‬ 438 00:21:19,680 --> 00:21:23,440 ‫"(ناتويست)، أفعالنا تعكس شخصيتنا"‬ 439 00:21:26,520 --> 00:21:28,080 ‫تتمحور الثقافات حول السلوك.‬ 440 00:21:28,200 --> 00:21:29,880 ‫لذا علينا التأكد من أن سلوكنا‬ 441 00:21:29,960 --> 00:21:32,400 ‫حسن جداً داخل وخارج الملعب.‬ 442 00:21:32,480 --> 00:21:36,160 ‫علينا التحلي بسلوك جيد، وعندها سنوفر ثقافة وبيئة جيدتين‬ 443 00:21:36,240 --> 00:21:38,800 ‫لجميع شبابنا للتألق‬ 444 00:21:38,880 --> 00:21:40,560 ‫ليصبحوا أمهر وأفضل لاعبين قدر إمكانهم.‬ 445 00:21:40,640 --> 00:21:41,920 ‫وأفضل أناس ممكنين.‬ 446 00:21:42,000 --> 00:21:44,760 ‫هل أنت هنا لاستعادة سمعة "أستراليا"؟‬ 447 00:21:44,800 --> 00:21:46,040 ‫أظننا جميعاً كذلك.‬ 448 00:21:46,200 --> 00:21:47,040 ‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬ 449 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 ‫ما حدث في "جنوب إفريقيا"‬ 450 00:21:48,200 --> 00:21:51,240 ‫غيّر على الأرجح الطريقة التي ستُلعب بها الكريكيت كثيراً‬ 451 00:21:51,320 --> 00:21:53,440 ‫من ناحية إدارة الكرة‬ 452 00:21:53,520 --> 00:21:55,320 ‫وكيف ستقوم الفرق‬ 453 00:21:55,440 --> 00:21:57,520 ‫بالتفاعل والتكلم إلى بعضها في الملعب.‬ 454 00:21:57,600 --> 00:22:00,160 ‫أعرف أنني سمعت الكثير مثل،‬ 455 00:22:00,240 --> 00:22:02,280 ‫"علينا البدء باللعب مثل (نيوزيلندا). أو علينا..."‬ 456 00:22:03,160 --> 00:22:06,920 ‫فأقول، "لم تقولون لي هذا؟ لا، سنستمر في اللعب بأسلوب (أستراليا).‬ 457 00:22:07,000 --> 00:22:11,520 ‫وسنتعلم. لدينا تاريخ مشرف جداً في لعبة الكريكيت الأسترالية،‬ 458 00:22:11,600 --> 00:22:14,880 ‫ولا ننسى ذلك أبداً. لنتعلم من الأخطاء السخيفة.‬ 459 00:22:14,960 --> 00:22:17,240 ‫إننا نمر بفترة عصيبة قليلاً.‬ 460 00:22:17,320 --> 00:22:20,960 ‫لكن لنتعلم منها، ولنحرص على التحسن."‬ 461 00:22:21,480 --> 00:22:25,200 ‫"(إنجلترا) ضد (أستراليا)، بطولة مباريات اليوم الواحد الدولية، يونيو 2018"‬ 462 00:22:26,000 --> 00:22:30,120 ‫"أول جولة في البطولة (أوفال)، (لندن)"‬ 463 00:22:31,480 --> 00:22:33,120 ‫توجد 6 تغييرات لدى "أستراليا".‬ 464 00:22:33,200 --> 00:22:37,400 ‫"وارنر" و"سميث" و"ميتش مارش" و"ستارك" و"زامبا" و"هازلوود" غير موجودين،‬ 465 00:22:37,800 --> 00:22:39,360 ‫و"كمنز" غير موجود أيضاً.‬ 466 00:22:40,080 --> 00:22:40,920 ‫يوجد...‬ 467 00:22:41,360 --> 00:22:42,640 ‫"(آرون فينش)، ضارب بادئ"‬ 468 00:22:42,720 --> 00:22:44,360 ‫حماس حقيقي، حقاً...‬ 469 00:22:45,000 --> 00:22:47,800 ‫نفتقد بعض اللاعبين، وبعض من إخواننا مصابون.‬ 470 00:22:47,880 --> 00:22:49,200 ‫لكن يمكننا كسب هذه الجولة.‬ 471 00:22:49,480 --> 00:22:51,240 ‫الحرارة في أواسط العشرينيات.‬ 472 00:22:51,320 --> 00:22:55,800 ‫وثمة نسيم عليل. لا يُحتمل نزول المطر.‬ 473 00:22:55,960 --> 00:22:57,480 ‫فريقان ممتازان.‬ 474 00:22:59,480 --> 00:23:02,120 ‫نال منه! البداية المناسبة لـ"إنجلترا"!‬ 475 00:23:02,920 --> 00:23:04,080 ‫التقط!‬ 476 00:23:04,520 --> 00:23:06,080 ‫"فينش" ينطلق.‬ 477 00:23:08,280 --> 00:23:11,640 ‫سدد له الكرة! أحسن "موين علي" اللعب.‬ 478 00:23:11,720 --> 00:23:14,560 ‫تغلب على "فينش" ثم "مارش" الآن.‬ 479 00:23:18,280 --> 00:23:22,680 ‫مستحيل! لا يُصدق. هذا ليس أداء "تيم بين" المعتاد.‬ 480 00:23:24,720 --> 00:23:25,680 ‫"ماركوس ستوينيس".‬ 481 00:23:29,400 --> 00:23:30,240 ‫انطلاق!‬ 482 00:23:30,360 --> 00:23:31,800 ‫"(إنجلترا)"‬ 483 00:23:31,960 --> 00:23:35,000 ‫"إنجلترا" تتفوق على "أستراليا". أحرزوا 5 أهداف.‬ 484 00:23:39,800 --> 00:23:43,840 ‫التقاط جيد. كان أداء "إنجلترا" جيداً،‬ 485 00:23:43,920 --> 00:23:45,840 ‫وأداء "أستراليا" محبطاً.‬ 486 00:23:46,760 --> 00:23:49,520 ‫على الأستراليين الآن بذل أقصى جهدهم‬ 487 00:23:49,680 --> 00:23:51,520 ‫هنا في ملعب "أوفال" ضد "إنجلترا"‬ 488 00:23:51,600 --> 00:23:55,320 ‫ليحرزوا ما مجموعه 214 نقطة.‬ 489 00:23:57,160 --> 00:23:59,720 ‫"مايكل نيزر" يلعب لأول مرة.‬ 490 00:24:00,840 --> 00:24:03,040 ‫فرّت الكرة من "جوني بيرستو".‬ 491 00:24:04,160 --> 00:24:06,920 ‫تجاوزت الكرة لاعب الطرف لتسجل 4 نقاط. غادر "مورغان" مكانه.‬ 492 00:24:07,560 --> 00:24:08,400 ‫أجل!‬ 493 00:24:08,600 --> 00:24:10,480 ‫"جو روت". انطلاقة تغطية جميلة.‬ 494 00:24:14,760 --> 00:24:17,840 ‫لا يمكنهم إيقاف الهجمات الآتية الآن.‬ 495 00:24:19,120 --> 00:24:21,680 ‫لقد قام بتلك الهجمة ببراعة.‬ 496 00:24:21,760 --> 00:24:24,200 ‫النقاط اللازمة لـ"إنجلترا" الآن أقل من 50.‬ 497 00:24:28,400 --> 00:24:32,040 ‫أحسنتم. هكذا يكون اللعب للفوز على "أستراليا".‬ 498 00:24:48,880 --> 00:24:52,000 ‫هل تشعر بخيبة الأمل من اللاعبين الموقوفين‬ 499 00:24:52,080 --> 00:24:54,200 ‫الغائبين؟ لأنه يبدو‬ 500 00:24:54,280 --> 00:24:55,640 ‫أنه كان يمكنهم دعم أفضل 5 لاعبين لديك،‬ 501 00:24:55,720 --> 00:24:57,800 ‫وهم ليسوا هنا بسبب ما قاموا به.‬ 502 00:24:58,720 --> 00:24:59,760 ‫كلا.‬ 503 00:25:01,920 --> 00:25:05,120 ‫"(كارديف)، (ويلز)"‬ 504 00:25:15,360 --> 00:25:17,760 ‫بناء المؤسسة يتطلب جهداً.‬ 505 00:25:17,840 --> 00:25:20,360 ‫ويتطلب وقتاً. ويتطلب صبراً‬ 506 00:25:20,440 --> 00:25:22,960 ‫لأنه لا يمكنك أن تعتبر فتى أتى للتو‬ 507 00:25:23,880 --> 00:25:24,840 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 508 00:25:24,920 --> 00:25:26,680 ‫أنه لاعب محترف. كلنا نريد ذلك.‬ 509 00:25:26,760 --> 00:25:28,600 ‫لأنه اليوم وفي هذا العمر، سُيدفع لك الكثير.‬ 510 00:25:28,680 --> 00:25:31,160 ‫فتقول، "حسناً..." التوقعات عالية جداً،‬ 511 00:25:31,240 --> 00:25:32,440 ‫والضغط كبير لأنه،‬ 512 00:25:32,760 --> 00:25:36,120 ‫"يُدفع لك الكثير. يجب أن تلعب ببراعة بعمر 22."‬ 513 00:25:36,200 --> 00:25:39,520 ‫كلا، لا تسير الحياة هكذا.‬ 514 00:25:39,600 --> 00:25:42,480 ‫بصفتي ضارب، عرفت أنه إن كانت وقفتي متزنة،‬ 515 00:25:42,560 --> 00:25:46,840 ‫ورأيت الكرة تخرج من يد الرامي، ستكون الأمور بخير. هكذا تتم العملية.‬ 516 00:25:46,920 --> 00:25:50,040 ‫لذا أركز كثيراً كمدرب‬ 517 00:25:50,240 --> 00:25:52,480 ‫على التحضير الجيد. وإتمام العملية بشكل صحيح.‬ 518 00:25:52,840 --> 00:25:55,600 ‫اللاعبون العظماء يركزون على كل ضربة للكرة.‬ 519 00:25:55,680 --> 00:26:01,200 ‫كل لاعب أسترالي عظيم كان بارعاً في لعب الضربة التالية.‬ 520 00:26:01,280 --> 00:26:03,400 ‫هذا ما في الأمر. إنها أسهل طريقة لإحراز 100 نقطة.‬ 521 00:26:03,480 --> 00:26:05,760 ‫إنها أسهل طريقة لنا لنحرز 320.‬ 522 00:26:08,400 --> 00:26:10,280 ‫فريق "أستراليا" ينزل الدرج.‬ 523 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 ‫"الجولة الثانية من البطولة (صوفيا غاردنز)، (كارديف)"‬ 524 00:26:11,520 --> 00:26:15,040 ‫إنهم جاهزون للعب. عليهم استعادة توازنهم بسرعة.‬ 525 00:26:15,120 --> 00:26:16,840 ‫سلسلة من 5 مباريات.‬ 526 00:26:23,040 --> 00:26:24,160 ‫ضربها.‬ 527 00:26:25,400 --> 00:26:26,640 ‫ضربها إلى أعلى.‬ 528 00:26:29,400 --> 00:26:30,600 ‫مجدداً.‬ 529 00:26:30,920 --> 00:26:32,120 ‫ضربة أخرى لـ"إنجلترا" نحو حد الملعب الخارجي.‬ 530 00:26:35,320 --> 00:26:37,520 ‫يا لها من ضربة. إنها ممتازة.‬ 531 00:26:38,960 --> 00:26:42,520 ‫كانوا يلعبون كأي فريق كريكيت،‬ 532 00:26:42,720 --> 00:26:44,800 ‫كان يوجد هناك فريقا كريكيت‬ 533 00:26:44,880 --> 00:26:48,000 ‫بمرحلتين مختلفتين من التطور كفرق.‬ 534 00:26:57,040 --> 00:26:59,600 ‫رمية أخرى. تغير اتجاهها تجاه طرف الملعب.‬ 535 00:26:59,680 --> 00:27:02,200 ‫وأصابت "تيم بين" في وجهه مباشرة.‬ 536 00:27:03,520 --> 00:27:05,520 ‫أجل. أتذكر هبوطي بقوة لالتقاطها.‬ 537 00:27:05,600 --> 00:27:06,640 ‫خلت أنه سيكون‬ 538 00:27:06,720 --> 00:27:09,400 ‫التقاط عادي، ولكنها أصابتني تقريباً‬ 539 00:27:09,480 --> 00:27:13,520 ‫بين فمي وأنفي و...‬ 540 00:27:13,600 --> 00:27:14,960 ‫لطالما تربيت بحيث‬ 541 00:27:15,040 --> 00:27:17,000 ‫أتحمل أي شيء.‬ 542 00:27:17,680 --> 00:27:19,880 ‫يبدو "تيم بين" بخير في الواقع،‬ 543 00:27:19,960 --> 00:27:22,800 ‫قائد الفريق الأسترالي صلب.‬ 544 00:27:22,880 --> 00:27:24,880 ‫كان يتم النيل منا قليلاً.‬ 545 00:27:24,960 --> 00:27:27,720 ‫أجل، لا أظن أن الأمر كان سيبدو جيداً‬ 546 00:27:27,800 --> 00:27:29,680 ‫لدى رؤية قائد فريق ينطرح أرضاً‬ 547 00:27:29,760 --> 00:27:32,520 ‫لأنه تلقى ضربة على شفته.‬ 548 00:27:34,080 --> 00:27:35,920 ‫التقطوها!‬ 549 00:27:36,280 --> 00:27:38,920 ‫لعب جميل ثانيةً، 6 نقاط أخرى.‬ 550 00:27:39,000 --> 00:27:41,400 ‫342 مقابل 8.‬ 551 00:27:41,480 --> 00:27:46,600 ‫أكبر نتيجة لـ"إنجلترا" في بطولة مباريات اليوم الواحد الدولية ضد "أستراليا".‬ 552 00:27:46,680 --> 00:27:49,320 ‫كان مستوى لعب "إنجلترا" ممتازاً وكان مستوانا متوسطاً.‬ 553 00:27:49,400 --> 00:27:50,520 ‫"(ماركوس ستوينيس)، رام وضارب"‬ 554 00:27:56,720 --> 00:27:58,840 ‫وكأنني كنت أخوض مباراة صعبة لأول مرة.‬ 555 00:27:58,920 --> 00:28:01,480 ‫ذهبنا إلى "إنجلترا" لمواجهة أفضل فريق في العالم،‬ 556 00:28:01,560 --> 00:28:04,320 ‫في بطولة مباريات اليوم الواحد، وهُزمنا هزيمة نكراء.‬ 557 00:28:04,400 --> 00:28:05,760 ‫إننا نتظاهر بالصلابة دائماً،‬ 558 00:28:05,840 --> 00:28:08,000 ‫ولكن أحياناً، أعبّر عن عواطفي.‬ 559 00:28:08,080 --> 00:28:10,520 ‫يمكن أن تنفعل حين تخسر.‬ 560 00:28:18,400 --> 00:28:23,360 ‫أولاً، أريد أن أقول لـ"بيني"،‬ 561 00:28:23,440 --> 00:28:24,920 ‫أنت قائد الفريق.‬ 562 00:28:25,000 --> 00:28:26,800 ‫لديك إصابة في وجهك.‬ 563 00:28:26,880 --> 00:28:31,240 ‫واستمررت تلعب 15 رمية سداسية أو 20؟‬ 564 00:28:31,320 --> 00:28:33,160 ‫لك احترامي. أحسنت.‬ 565 00:28:33,240 --> 00:28:36,400 ‫ثم قمت بذلك الالتقاط الرائع.‬ 566 00:28:36,480 --> 00:28:38,040 ‫لك احترامي الشديد يا صاح.‬ 567 00:28:38,120 --> 00:28:40,720 ‫إلا إن كنتم مصابين أو لا تستطيعون اللعب،‬ 568 00:28:40,800 --> 00:28:43,760 ‫لا أريد أن أسمع أحدكم يقول، "أنا متوعك."‬ 569 00:28:43,840 --> 00:28:45,920 ‫متوعك؟ فكروا فيما فعله اليوم.‬ 570 00:28:46,240 --> 00:28:51,200 ‫فكروا فيما رأيناه في "فرنسا". عمل قائدكم بجد اليوم.‬ 571 00:28:51,280 --> 00:28:54,760 ‫أريد رؤية المزيد من ذلك هنا. مفهوم؟‬ 572 00:28:54,840 --> 00:28:57,080 ‫مثّلوا فريق الكريكيت الأسترالي.‬ 573 00:28:57,160 --> 00:29:00,960 ‫الصلابة والبراعة والاحترام. هذا هو المستوى الذي نريده.‬ 574 00:29:04,000 --> 00:29:07,720 ‫"مارشي"، ضربة رائعة. "آغرس"، أرى أنك أحسنت اللعب ثانيةً.‬ 575 00:29:07,800 --> 00:29:11,320 ‫وكذلك "ريتشو". كم مباراة لعبت؟‬ 576 00:29:11,400 --> 00:29:15,560 ‫2. إذاً هذه مباراته الثانية. أحسنت.‬ 577 00:29:15,640 --> 00:29:17,280 ‫حسناً، هذا هو الجانب الحسن.‬ 578 00:29:17,360 --> 00:29:20,760 ‫أحد الأمور التي ذكرتها قبل 3 أسابيع،‬ 579 00:29:20,840 --> 00:29:23,160 ‫التوقعات، سنبقي الأمور بسيطة.‬ 580 00:29:23,240 --> 00:29:26,000 ‫بعضكم لديه الكثير من النظريات اللعينة.‬ 581 00:29:26,080 --> 00:29:27,920 ‫تختلقون نظريات لعينة كثيرة.‬ 582 00:29:28,000 --> 00:29:30,240 ‫لا أحد منكم بارع كفاية ليكوّن نظريات بعد.‬ 583 00:29:30,320 --> 00:29:32,000 ‫ركزوا على الرمية التالية. اتفقنا؟‬ 584 00:29:32,080 --> 00:29:34,120 ‫ركزوا على أسلوبكم وعلى الرمية التالية.‬ 585 00:29:34,200 --> 00:29:38,040 ‫ركزوا على التنافس. حسّنوا ذلك وسنكون بخير.‬ 586 00:29:38,120 --> 00:29:41,680 ‫مفهوم؟ التقاط الكرات كان سيئاً.‬ 587 00:29:41,840 --> 00:29:43,840 ‫لا عجب أننا فزنا بـ3 جولات من آخر 16.‬ 588 00:29:44,600 --> 00:29:47,280 ‫يمكنني أن أكون لطيفاً. كنت لطيفاً طوال 3 أسابيع.‬ 589 00:29:47,360 --> 00:29:49,360 ‫لكنكم تعرفون كيف كنتم تلعبون الآن...‬ 590 00:29:49,440 --> 00:29:52,720 ‫أعرف أننا نفتقر إلى بعض الخبرة. نحن نواجه فريقاً ممتازاً.‬ 591 00:29:52,800 --> 00:29:55,920 ‫إنه فريق ممتاز. وهم يلعبون بثقة.‬ 592 00:29:56,000 --> 00:29:58,840 ‫لذا علينا أن نتحسن، لكن...‬ 593 00:30:00,720 --> 00:30:02,280 ‫علينا أن نتحسن. حسناً.‬ 594 00:30:09,160 --> 00:30:12,520 ‫حتى تلك المرحلة، كان راعياً حقاً،‬ 595 00:30:12,600 --> 00:30:15,120 ‫ويتمتع بروح المدرب الحقيقية.‬ 596 00:30:15,200 --> 00:30:17,400 ‫وحين رأى ذلك الأداء،‬ 597 00:30:17,480 --> 00:30:19,560 ‫أظنه اختار الوقت المناسب‬ 598 00:30:19,640 --> 00:30:21,680 ‫لإظهار جانبه الآخر،‬ 599 00:30:21,760 --> 00:30:23,800 ‫الذي يعبّر عن مدى شغفه كمدرب،‬ 600 00:30:23,880 --> 00:30:26,240 ‫وأظن من المهم إظهار ذلك أحياناً.‬ 601 00:30:26,760 --> 00:30:28,800 ‫"اجتماع المدربين"‬ 602 00:30:28,880 --> 00:30:31,320 ‫قولوا لي رأيكم بصراحة‬ 603 00:30:31,400 --> 00:30:35,080 ‫فيما قلته ليلة أمس في الغرفة.‬ 604 00:30:35,160 --> 00:30:38,320 ‫لا أعرف. "غيلي" رأى أنني ربما... كان مندهشاً من ذلك.‬ 605 00:30:38,400 --> 00:30:42,200 ‫"تانر" تفاجأ قليلاً.‬ 606 00:30:42,280 --> 00:30:45,440 ‫أهناك رأي آخر؟ رأي صريح؟‬ 607 00:30:46,080 --> 00:30:49,000 ‫نظراً إلى ما قدمته في آخر أسبوعين أو 3...‬ 608 00:30:49,080 --> 00:30:50,240 ‫"(ديفيد ساكر)، مدرب الرمي السريع"‬ 609 00:30:50,320 --> 00:30:51,560 ‫أظن ذلك كان جيداً‬ 610 00:30:51,640 --> 00:30:56,360 ‫لأنني أظنك دعمتهم ورعيتهم جيداً،‬ 611 00:30:56,440 --> 00:31:01,880 ‫وحرصت على ألا يأخذوا ذلك كأمر مسلم به.‬ 612 00:31:03,840 --> 00:31:05,840 ‫ومن تلك الناحية، أرى أن ما فعلته كان جيداً.‬ 613 00:31:06,400 --> 00:31:07,440 ‫أنا أدعم ذلك تماماً.‬ 614 00:31:07,520 --> 00:31:08,720 ‫"(ريكي بونتنغ) قائد سابق للفريق الأسترالي"‬ 615 00:31:08,840 --> 00:31:10,520 ‫أدعم مصارحة اللاعبين‬ 616 00:31:10,600 --> 00:31:12,840 ‫إن رأيت أنك ستصيب الهدف وتتلقى رد الفعل المناسب منهم.‬ 617 00:31:12,920 --> 00:31:15,720 ‫إن رأيت أنك ستتلقى منهم رداً إيجابياً على ذلك،‬ 618 00:31:15,800 --> 00:31:18,800 ‫إذاً، فلتستمر بفعل ذلك. لذا...‬ 619 00:31:18,880 --> 00:31:20,160 ‫لكن يبدو أن جميع الحاضرين،‬ 620 00:31:20,240 --> 00:31:22,280 ‫رأوا أن الوقت كان مناسباً، لذا جيد.‬ 621 00:31:22,360 --> 00:31:23,960 ‫استمررت في تدريبات الاستعداد‬ 622 00:31:24,040 --> 00:31:26,160 ‫مجرباً أساليب مختلفة مع ضاربي الكرات الملتفة.‬ 623 00:31:26,240 --> 00:31:27,320 ‫"(براد هادن)، مدرب التقاط الكرات"‬ 624 00:31:27,400 --> 00:31:28,600 ‫إننا نحاول تحديهم،‬ 625 00:31:28,680 --> 00:31:30,720 ‫ومساعدتهم تحت الضغط، وتحسين أساليبهم الأساسية،‬ 626 00:31:30,800 --> 00:31:32,280 ‫وتكرار كل هذه الأمور.‬ 627 00:31:32,360 --> 00:31:35,480 ‫حالما نأتي إلى المباراة ليلعبوا بالشكل الصحيح،‬ 628 00:31:35,560 --> 00:31:38,320 ‫يتراجعون قائلين، "تباً، أيستطيع (سايكس) فعلها؟‬ 629 00:31:38,400 --> 00:31:41,160 ‫أيستطيع (ريكي) فعلها؟ من سيكسبها لنا"، وليس...‬ 630 00:31:41,240 --> 00:31:43,920 ‫لا يوجد لدينا من يدفع المجموعة للعمل. أتفهم قصدي؟‬ 631 00:31:44,000 --> 00:31:46,800 ‫لا أريد أن يصبح لاعبو هذه المجموعة بارعين في التحضير،‬ 632 00:31:46,880 --> 00:31:48,400 ‫لكن ليسوا لاعبي مباراة متميزين.‬ 633 00:31:48,480 --> 00:31:50,840 ‫هذا ما نحاول العمل عليه، أي كيف نستحضر‬ 634 00:31:50,920 --> 00:31:53,120 ‫روح القتال يوم المباراة.‬ 635 00:31:53,200 --> 00:31:55,760 ‫وسيأتي ذلك مع الخبرة، للإنصاف.‬ 636 00:31:55,920 --> 00:31:57,440 ‫لكن عليك منحهم ذلك.‬ 637 00:31:57,520 --> 00:32:02,720 ‫أفهم أننا ناجحون في تسيير العملية.‬ 638 00:32:02,800 --> 00:32:04,800 ‫هل أنا مخطئ؟‬ 639 00:32:04,880 --> 00:32:08,960 ‫لا تبدو عملية... بعض الأمور‬ 640 00:32:09,040 --> 00:32:11,680 ‫التي ذكرت أنك تريد رؤيتها مقابل النتيجة.‬ 641 00:32:11,760 --> 00:32:12,600 ‫"(آرون كيليت)، مدرب الأداء البدني"‬ 642 00:32:12,680 --> 00:32:15,240 ‫بدأنا نرى بعض التغيير. أهذا منصف؟‬ 643 00:32:15,320 --> 00:32:17,280 ‫أجل.‬ 644 00:32:17,360 --> 00:32:21,680 ‫إذاً لا يمكننا الجلوس إلى طاولة ونحن نقسو‬ 645 00:32:21,760 --> 00:32:26,560 ‫في تقييم الأداء هنا الآن.‬ 646 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 ‫صحيح. لهذا أريد إبقاء...‬ 647 00:32:29,080 --> 00:32:31,760 ‫هذا أهم ما علينا فهمه،‬ 648 00:32:31,840 --> 00:32:34,520 ‫وهو أنه لا يمكنني التأكيد على أهمية الأداء،‬ 649 00:32:34,600 --> 00:32:36,200 ‫بينما أخاف من أن نخسر مباراتين.‬ 650 00:32:36,280 --> 00:32:38,040 ‫أجل، أتفق مع ذلك تماماً.‬ 651 00:32:38,120 --> 00:32:40,800 ‫لكن ما زالت الخسارة مؤثرة لأننا نريد الفوز، صحيح؟‬ 652 00:32:45,040 --> 00:32:48,000 ‫أعتقد أن هذا الفريق يحتاج إلى نصر صغير.‬ 653 00:32:59,640 --> 00:33:04,560 ‫"الجولة الرابعة من البطولة (ترينت بريدج)، (نوتنغهام)"‬ 654 00:33:06,440 --> 00:33:08,000 ‫هيا يا "أستراليا".‬ 655 00:33:08,080 --> 00:33:09,440 ‫عليكم كسب هذه المباراة.‬ 656 00:33:09,520 --> 00:33:12,680 ‫كم من السهل عليكم الآن الموازنة بين كسب المباريات‬ 657 00:33:12,760 --> 00:33:14,520 ‫وبين الجانب التطويري؟‬ 658 00:33:14,600 --> 00:33:16,520 ‫نريد كسب كل مباراة نخوضها بالتأكيد.‬ 659 00:33:16,600 --> 00:33:19,280 ‫إننا لا نقدم الأعذار نظراً إلى وضعنا.‬ 660 00:33:19,360 --> 00:33:22,200 ‫لقد تفوق علينا فريق أفضل وهزمنا في أول منافستين.‬ 661 00:33:22,280 --> 00:33:24,760 ‫لذا نعرف أن علينا التحسن، وكما قلت قبل البطولة،‬ 662 00:33:24,840 --> 00:33:26,560 ‫أتينا للفوز.‬ 663 00:33:29,920 --> 00:33:33,000 ‫"جاي ريتشاردسون". في موقع الطرف الأخير.‬ 664 00:33:37,720 --> 00:33:39,240 ‫ضربة جيدة.‬ 665 00:33:49,440 --> 00:33:50,840 ‫أين ذهبت الكرة؟‬ 666 00:33:52,240 --> 00:33:54,920 ‫ضربة بـ6 نقاط من مسافة المنتصف.‬ 667 00:33:56,160 --> 00:33:57,800 ‫يا لها من رمية.‬ 668 00:33:58,280 --> 00:34:00,440 ‫ربما خرجت عن نطاق الملعب.‬ 669 00:34:02,760 --> 00:34:04,280 ‫الأرجح أنها ضربة أخرى بـ6 نقاط.‬ 670 00:34:04,640 --> 00:34:06,560 ‫تبدو سهلة جداً على "بيرستو".‬ 671 00:34:08,440 --> 00:34:09,520 ‫"(إنجلترا) 387-3، 42.3 رميات سداسية"‬ 672 00:34:09,600 --> 00:34:11,320 ‫إنها 8.‬ 673 00:34:25,760 --> 00:34:27,120 ‫هذا رائع.‬ 674 00:34:29,160 --> 00:34:32,200 ‫إلى طرف الملعب. إنها 6 نقاط إضافية.‬ 675 00:34:32,320 --> 00:34:35,320 ‫هذا مميز هنا في "ترينت بريدج". حقاً.‬ 676 00:34:35,400 --> 00:34:37,480 ‫يفكر فريق "إنجلترا" بالوصول إلى 500 نقطة.‬ 677 00:34:41,600 --> 00:34:45,880 ‫إلى طرف الملعب. وذلك هو الرقم القياسي العالمي.‬ 678 00:34:53,120 --> 00:34:58,560 ‫أذكركم بأن هذا أكبر نصر لـ"إنجلترا" في بطولة مباريات اليوم الواحد للكريكيت.‬ 679 00:35:00,200 --> 00:35:02,480 ‫وأثقل هزيمة لـ"أستراليا".‬ 680 00:35:18,320 --> 00:35:22,600 ‫حين تُهزم هزيمة نكراء بنتيجة تتجاوز 490،‬ 681 00:35:23,040 --> 00:35:23,880 ‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬ 682 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 ‫يصعب على اللاعب المحترف تقبلها،‬ 683 00:35:25,040 --> 00:35:29,880 ‫ناهيك عن رجل يخوض جولته الـ2 أو الـ3 أو الـ4 من هذه البطولة في "إنجلترا".‬ 684 00:35:30,080 --> 00:35:32,000 ‫رأيت أن من الضروري‬ 685 00:35:32,080 --> 00:35:34,640 ‫أن أذهب بصفتي قائد الفريق لدعمهم.‬ 686 00:35:41,440 --> 00:35:45,640 ‫"الجولة الرابعة ملعب (ريفرسايد)، (دورهام)"‬ 687 00:35:45,680 --> 00:35:48,880 ‫حين تُهزم هزيمة نكراء مثلنا، تتحطم معنوياتك.‬ 688 00:35:48,960 --> 00:35:51,880 ‫دائماً ما يصعب تقبل الأمر.‬ 689 00:35:54,120 --> 00:35:58,480 ‫كان ذلك وشيكاً جداً. إنه مريع تماماً.‬ 690 00:36:00,400 --> 00:36:01,320 ‫تباً!‬ 691 00:36:01,480 --> 00:36:02,360 ‫"(شون مارش)، ضارب"‬ 692 00:36:02,440 --> 00:36:03,600 ‫يعبّر الكل عن مشاعرهم بشكل مختلف.‬ 693 00:36:09,160 --> 00:36:12,640 ‫في النهاية، ستُهزم بلعب الكريكيت أحياناً‬ 694 00:36:12,880 --> 00:36:15,960 ‫وتخفق، وسيأتي الناس ويجلسون لدقيقتين،‬ 695 00:36:16,040 --> 00:36:17,160 ‫أو 5 دقائق أو 10.‬ 696 00:36:20,480 --> 00:36:22,840 ‫حين تستذكر كل شيء، يصبح شعورك أسوأ دوماً.‬ 697 00:36:22,920 --> 00:36:27,480 ‫وجودك بعيداً عن عائلتك وهزيمتك،‬ 698 00:36:27,560 --> 00:36:29,440 ‫وغرقك بين الجموع.‬ 699 00:36:30,920 --> 00:36:33,680 ‫لكن كانت تلك بطولة قاسية جداً.‬ 700 00:36:34,760 --> 00:36:38,840 ‫فازت "إنجلترا" بسهولة. وأحرزت 4 مقابل 0 في البطولة.‬ 701 00:36:40,200 --> 00:36:41,080 ‫"(ماركوس ستوينيس)، رام وضارب"‬ 702 00:36:41,160 --> 00:36:43,640 ‫تنهزم، ثم تحضر اجتماعاً لمناقشة كيف انهزمت،‬ 703 00:36:43,760 --> 00:36:45,520 ‫وتشاهد أشرطة تصوّر كيف خرجت.‬ 704 00:36:45,840 --> 00:36:48,160 ‫ثم تشاهد أشرطة تصوّر تفوقهم وتسجيلهم لـ6 نقاط.‬ 705 00:36:48,280 --> 00:36:50,440 ‫ثم تعود إلى التمرين ثانيةً وتفكر،‬ 706 00:36:50,520 --> 00:36:51,840 ‫"هذا يستمر بالحدوث‬ 707 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 ‫إنه كابوس لا يمكنني الانفكاك منه."‬ 708 00:36:54,080 --> 00:36:56,440 ‫أنت بعيد عن الديار. والأوضاع صعبة.‬ 709 00:36:56,640 --> 00:36:59,800 ‫لقد خسرنا. بصراحة، كنت لأحتقرنا حالياً.‬ 710 00:37:01,480 --> 00:37:04,280 ‫كنا فريقاً بلا خبرة‬ 711 00:37:04,360 --> 00:37:09,320 ‫في وضع غريب، وكان امتحاناً‬ 712 00:37:09,400 --> 00:37:11,120 ‫بسبب ما كان قد حدث، كما أظن.‬ 713 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 ‫وكان يُنظر إلينا بشكل مختلف على الأرجح‬ 714 00:37:13,680 --> 00:37:15,480 ‫وبتدقيق أكبر من أي وقت مضى.‬ 715 00:37:15,880 --> 00:37:18,560 ‫شرحت ذلك. أتينا إلى هنا كفريق بلا خبرة.‬ 716 00:37:18,640 --> 00:37:22,400 ‫علينا التأكد من جعل ذلك نقطة إيجابية على المدى البعيد.‬ 717 00:37:22,480 --> 00:37:25,040 ‫لا بد أن هزيمتنا ستكون مؤلمة.‬ 718 00:37:25,120 --> 00:37:30,160 ‫علينا التعلم. وعلينا تجاوز الأمر والتحلي بالثقة.‬ 719 00:37:30,200 --> 00:37:32,440 ‫تمسكوا بما سننجزه‬ 720 00:37:32,520 --> 00:37:35,440 ‫ولتوقنوا بأنه إن فعلنا ذلك، خلال 12 شهراً،‬ 721 00:37:35,520 --> 00:37:37,640 ‫يمكن أن تكون هذه محاولة ممتازة.‬ 722 00:37:40,480 --> 00:37:42,480 ‫"اجتماع المدربين"‬ 723 00:37:42,560 --> 00:37:44,560 ‫لا أظن أن المشكلة في تحضيرنا أو تدريبنا،‬ 724 00:37:44,640 --> 00:37:45,640 ‫"(ديفيد ساكر)، مدرب الرمي السريع"‬ 725 00:37:45,680 --> 00:37:51,280 ‫أو تخطيطنا. بل هي المهارة. المهارة مفقودة. إنها ضعيفة جداً.‬ 726 00:37:52,360 --> 00:37:55,160 ‫أظن أن الأمر يؤول إلى الرغبة في خوض تلك المنافسة.‬ 727 00:37:55,200 --> 00:37:57,120 ‫إننا نتكلم كثيراً عن ذلك.‬ 728 00:37:57,640 --> 00:37:58,760 ‫"(براد هادن)، مدرب التقاط الكرات"‬ 729 00:37:58,840 --> 00:38:00,560 ‫الأمر نفسه في ضرب الكرة، حيث نحرز 4-10 كما أظن.‬ 730 00:38:00,640 --> 00:38:02,520 ‫التقاط الكرات يعكس مدى‬ 731 00:38:02,600 --> 00:38:05,200 ‫رغبتك في إحداث فرق في المحيط.‬ 732 00:38:05,320 --> 00:38:08,360 ‫وأشكك في رغبة الكثيرين منهم في إحداث فرق هناك.‬ 733 00:38:08,960 --> 00:38:09,880 ‫أول شيء يفعله ملتقط الكرات الآن هو،‬ 734 00:38:09,960 --> 00:38:11,000 ‫"(ريكي بونتنغ) قائد سابق للفريق الأسترالي"‬ 735 00:38:11,080 --> 00:38:12,160 ‫أنه يرفع يده عالياً.‬ 736 00:38:12,200 --> 00:38:13,880 ‫ربما حين نقول ذلك، نتوقف عن فعله.‬ 737 00:38:13,960 --> 00:38:14,920 ‫أجل.‬ 738 00:38:15,000 --> 00:38:15,920 ‫يوجد 8 لاعبين في الملعب،‬ 739 00:38:16,000 --> 00:38:17,200 ‫عليك ألا ترفع يدك بانتظار شخص آخر لالتقاطها.‬ 740 00:38:17,320 --> 00:38:19,160 ‫- يمكنك التقاطها بنفسك. - أجل.‬ 741 00:38:19,200 --> 00:38:22,160 ‫نحن محظوظون بلعبة الكريكيت الأسترالية. إذ لدينا لاعبون بارعون كثر.‬ 742 00:38:22,200 --> 00:38:26,280 ‫"بونتنغ" و"غيلي" مستشاران ممتازان لي كثيراً.‬ 743 00:38:26,360 --> 00:38:29,440 ‫الشجاعة هي العمل على إيجاد حلول.‬ 744 00:38:29,520 --> 00:38:32,520 ‫ولهذا أحب جلب بعض رفاقي القدامى،‬ 745 00:38:32,600 --> 00:38:36,520 ‫أو أناس أحترمهم كثيراً في لعبة الكريكيت الأسترالية‬ 746 00:38:36,600 --> 00:38:38,760 ‫لأنهم هنا لمساعدتنا على إيجاد بعض الحلول.‬ 747 00:38:38,840 --> 00:38:41,440 ‫ليسوا هنا لتحطيمنا، بل للتحدث إليهم فحسب.‬ 748 00:38:41,520 --> 00:38:43,280 ‫إنهم أفضل مدربين في العالم.‬ 749 00:38:43,360 --> 00:38:45,680 ‫وأفضل أخصائيين نفسيين في العالم. وقد مروا بالتجربة.‬ 750 00:38:45,800 --> 00:38:47,280 ‫يفهمون ما نتكلم عنه.‬ 751 00:38:47,360 --> 00:38:51,160 ‫أظن أن ما علينا فهمه، بشأن التقاط الكرات،‬ 752 00:38:51,280 --> 00:38:54,000 ‫إن أفلتت منك كرة‬ 753 00:38:54,080 --> 00:38:57,880 ‫أو سدد أحدهم هدفاً نحوك، اعتبر تلك خسارة.‬ 754 00:38:57,960 --> 00:38:59,160 ‫لقد خسرنا المنافسة.‬ 755 00:38:59,200 --> 00:39:00,920 ‫إن ضرب الضارب الكرة وكانت قريبة منك،‬ 756 00:39:01,000 --> 00:39:02,760 ‫فمهمتك ألا تدعهم يحرزوا الهدف.‬ 757 00:39:02,840 --> 00:39:05,320 ‫مفهوم؟ لقد خسرت. تلك نقطة مقابل لا شيء لصالح الضارب.‬ 758 00:39:05,400 --> 00:39:08,600 ‫لا يمكنك التقاطها إن رفعت يدك عالياً.‬ 759 00:39:08,640 --> 00:39:11,800 ‫ولا مبرر لنا لئلا نكون أكثر اندفاعاً.‬ 760 00:39:11,880 --> 00:39:13,840 ‫تحركوا عند ضرب الكرة.‬ 761 00:39:13,920 --> 00:39:17,320 ‫كونوا في وضعية الاستعداد عند كل رمية.‬ 762 00:39:17,400 --> 00:39:19,640 ‫كل رمية، لأنك قد تسبب عرقلة.‬ 763 00:39:19,680 --> 00:39:21,480 ‫الزاوية التي تشكلها قد تعيق أحدهم.‬ 764 00:39:21,560 --> 00:39:23,120 ‫قد تقوم بالتقاط غير معتاد بيد واحدة‬ 765 00:39:23,160 --> 00:39:24,840 ‫لأنك لا تذهب بذلك الاتجاه عادة.‬ 766 00:39:24,920 --> 00:39:26,640 ‫لنأخذ كل ذلك بعين الاعتبار.‬ 767 00:39:26,760 --> 00:39:30,560 ‫لنجد طرقاً لنتحسن وننجح.‬ 768 00:39:30,640 --> 00:39:33,080 ‫افعلوا ذلك، اتفقنا؟ تولوا مسؤوليتكم.‬ 769 00:39:33,160 --> 00:39:36,880 ‫وجود هؤلاء الذين يهتمون كثيراً بالكريكيت الأسترالية،‬ 770 00:39:36,960 --> 00:39:39,520 ‫مفيد ليتعلم منهم لاعبونا الشباب.‬ 771 00:39:40,160 --> 00:39:41,160 ‫"(آدم غيلكريست) نائب قائد سابق للفريق الأسترالي"‬ 772 00:39:41,200 --> 00:39:44,640 ‫لا ترهقوا أنفسكم بالتفكير بأنكم غداً ستنجحون‬ 773 00:39:44,680 --> 00:39:47,120 ‫وستحققون الهدف، ثم تمضون.‬ 774 00:39:47,320 --> 00:39:49,840 ‫الطريقة الأهم لكسب كأس العالم،‬ 775 00:39:49,920 --> 00:39:51,960 ‫ألا تفكروا في أنكم ستفعلون ذلك غداً.‬ 776 00:39:52,040 --> 00:39:56,640 ‫اعتبروا الرمية التالية هي الأهم في حياتكم.‬ 777 00:39:57,880 --> 00:39:59,480 ‫ليس فقط في حياتكم المهنية.‬ 778 00:39:59,560 --> 00:40:01,120 ‫أهم شيء في حياتكم في تلك المرحلة‬ 779 00:40:01,160 --> 00:40:02,480 ‫"نصيحة (غيلي)، (إن لعبتم وكأن الرمية التالية هي الأهم‬ 780 00:40:02,560 --> 00:40:03,440 ‫في حياتكم في تلك المرحلة)، ستكونون بخير"‬ 781 00:40:03,640 --> 00:40:05,520 ‫لأنه لا شيء آخر يهم في تلك المرحلة.‬ 782 00:40:06,160 --> 00:40:11,640 ‫"الجولة الخامسة من البطولة (أولد ترافورد)، (مانشستر)"‬ 783 00:40:11,800 --> 00:40:13,560 ‫"كريكيت النجوم!"‬ 784 00:40:13,640 --> 00:40:16,880 ‫تتكلم إلى "ستيف وو" أو "ريكي بونتنغ" أو "ماثيو هايدن"‬ 785 00:40:16,960 --> 00:40:19,760 ‫أو "غريغ تشابل" أو "إيان تشابل"، سيخبرونك كلهم بنفس الشيء،‬ 786 00:40:19,840 --> 00:40:23,000 ‫التزم بالعملية. "غلين مغراث"، "شين وارن"، "التزم بالعملية،‬ 787 00:40:23,080 --> 00:40:25,480 ‫وستكون بخير." وهذا أصعب شيء لتعلّمه.‬ 788 00:40:25,640 --> 00:40:27,400 ‫"تلزم نقطتان إضافيتان من 10 كرات بمعدل 1.20 نقطة لكل رمية سداسية"‬ 789 00:40:27,480 --> 00:40:33,480 ‫... لـ"إنجلترا". مذهل تماماً.‬ 790 00:40:34,280 --> 00:40:36,520 ‫تفوز "إنجلترا" بنتيجة 5 مقابل 0.‬ 791 00:40:39,520 --> 00:40:43,960 ‫خسارة "أستراليا" أمام "إنجلترا" بنتيجة 5 مقابل 0، جرح كبير.‬ 792 00:40:44,120 --> 00:40:45,160 ‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬ 793 00:40:45,200 --> 00:40:46,520 ‫البلد بأسره أحس بالجرح.‬ 794 00:40:46,680 --> 00:40:50,120 ‫تلقي تلك الهزيمة النكراء من قبل بلد‬ 795 00:40:50,160 --> 00:40:53,560 ‫نقدّر أنفسنا فيها أكبر تقدير، كان أمراً قاسياً جداً.‬ 796 00:40:58,160 --> 00:41:02,520 ‫أعرف أن الدروس المستفادة من ذلك كان يمكن أن معالجتها حسب المخطط في حينه،‬ 797 00:41:02,600 --> 00:41:04,440 ‫لكن هؤلاء اللاعبين سيتحسنون بفضل التجربة.‬ 798 00:41:04,520 --> 00:41:05,960 ‫سيتعلمون منها.‬ 799 00:41:06,040 --> 00:41:07,920 ‫سنستمر في بناء أسسنا من تلك النقطة.‬ 800 00:41:08,000 --> 00:41:12,160 ‫لكن الهزيمة تؤلم. خاصة أمام "إنجلترا".‬ 801 00:41:13,280 --> 00:41:16,480 ‫والرائع أن كأس العالم بعد 12 شهراً‬ 802 00:41:16,560 --> 00:41:19,680 ‫من تلك البطولة، ولدينا وقت طويل للاستعداد له.‬ 803 00:41:21,040 --> 00:41:25,160 ‫حسناً أيها الفريق، انتهينا، تلك نهاية البطولة.‬ 804 00:41:26,520 --> 00:41:30,360 ‫حين تفكرون كيف بدأنا، فقد حظينا ببضعة أسابيع رائعة.‬ 805 00:41:30,440 --> 00:41:33,800 ‫ذهبنا إلى "فرنسا" و"بلجيكا". كان الأمر مذهلاً، لذا...‬ 806 00:41:33,880 --> 00:41:36,120 ‫لدينا أسس لنبني عليها.‬ 807 00:41:37,600 --> 00:41:39,640 ‫كانت بطولة قاسية حقاً.‬ 808 00:41:39,680 --> 00:41:41,760 ‫أقدّر جهد الجميع حقاً.‬ 809 00:41:41,840 --> 00:41:44,120 ‫أعتقد أن الجميع عملوا واستعدوا بجد.‬ 810 00:41:44,160 --> 00:41:45,680 ‫وقام الكل بما طُلب منهم.‬ 811 00:41:45,800 --> 00:41:49,320 ‫لكننا لم نستطع تحقيق النتائج في الملعب.‬ 812 00:41:49,400 --> 00:41:53,560 ‫الشيء الوحيد الذي سأقوله اليوم هو، لا تظنوا أن الأمر هين.‬ 813 00:41:55,800 --> 00:41:58,040 ‫لا تظنوا أن الخسارة أمام "إنجلترا" 5 مقابل 0 هي أمر هين‬ 814 00:41:58,640 --> 00:42:00,040 ‫لأن الأمر ليس كذلك في الحقيقة.‬ 815 00:42:02,760 --> 00:42:03,640 ‫تالياً في البرنامج.‬ 816 00:42:03,680 --> 00:42:04,800 ‫"في الحلقة القادمة"‬ 817 00:42:04,880 --> 00:42:05,880 ‫"في القلب يا (باكستان)"‬ 818 00:42:06,520 --> 00:42:09,440 ‫شيء حلمت به منذ الأزل.‬ 819 00:42:09,640 --> 00:42:11,160 ‫في آخر 20 مرة في لعبة الكريكيت الأسترالية‬ 820 00:42:11,400 --> 00:42:13,160 ‫خرج ضاربونا 20 مرة.‬ 821 00:42:13,280 --> 00:42:16,160 ‫قد يحيطونك بـ10 لاعبين وتقول، "هذا لن ينسجم مع أسلوبي."‬ 822 00:42:16,280 --> 00:42:17,880 ‫سيكون عليك مواجهة الأمر.‬ 823 00:42:17,960 --> 00:42:20,120 ‫هل سأركض لتسجيل نقاط في مباراة اختبارية حقاً؟‬ 824 00:42:20,160 --> 00:42:22,320 ‫لا يهم إن كنت تعرف أنك تستطيع فعل ذلك، ما زال عليك فعله.‬ 825 00:42:23,000 --> 00:42:25,200 ‫يا لها من ضربة تحت الضغط. يحب ذلك بالتأكيد.‬ 826 00:42:27,120 --> 00:42:30,080 ‫هذه هي الحقائق. لا يمكننا تجميل الأمر.‬