1 00:00:10,360 --> 00:00:12,880 ‫אז לפני שנתחיל לשיר,‬ 2 00:00:12,960 --> 00:00:14,560 ‫אני רק רוצה לומר כמה מילים.‬ 3 00:00:14,640 --> 00:00:15,960 ‫אנחנו מתחרים טובים. זה ידוע.‬ 4 00:00:16,040 --> 00:00:17,000 ‫אנחנו מתחרים צעירים.‬ 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,320 ‫אנחנו לומדים ומשתפרים.‬ 6 00:00:18,680 --> 00:00:22,320 ‫אבל אנחנו יודעים לשחק פה, באוסטרליה.‬ 7 00:00:22,360 --> 00:00:24,640 ‫לכם זה ידוע, לי זה ידוע, להם זה ידוע.‬ 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,640 ‫אז בספירת שלוש, לפיין, לג'יי-אל, לפינצ'י,‬ 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,440 ‫להדי, למרקוס, בקול רם ובגאווה רבה.‬ 10 00:00:32,200 --> 00:00:35,040 ‫- אחת, שתיים, שלוש. - שתיים, שלוש.‬ 11 00:00:56,960 --> 00:01:02,400 ‫הטסט: עידן חדש לנבחרת אוסטרליה‬ 12 00:01:12,160 --> 00:01:15,640 ‫ג'ו רוט ליד הוויקט, מגלגל לקלארק על 99. והוא מתקדם.‬ 13 00:01:15,720 --> 00:01:18,760 ‫והנה זה! הוא הודף אותו ימינה.‬ 14 00:01:18,840 --> 00:01:22,640 ‫זו מאייה מצוינת לקפטן האוסטרלי.‬ 15 00:01:22,880 --> 00:01:25,200 ‫באוסטרליה, הקריקט הוא קיץ.‬ 16 00:01:25,920 --> 00:01:28,960 ‫קריקט בחוף. קריקט ביום חג המולד.‬ 17 00:01:29,600 --> 00:01:31,240 ‫בחצר האחורית. ברחוב.‬ 18 00:01:32,920 --> 00:01:36,080 ‫ברגע שמזג האוויר משתנה, הסטאמפס נשלפים.‬ 19 00:01:36,560 --> 00:01:40,360 ‫ילדים מרימים מחבטים מכל עבר, מדביקים כדורי טניס,‬ 20 00:01:40,440 --> 00:01:41,560 ‫את חציים.‬ 21 00:01:42,560 --> 00:01:43,920 ‫יש כדורי קריקט‬ 22 00:01:44,000 --> 00:01:46,840 ‫ומחבטים שחובטים בבית הספר המקומי, בפארק המקומי.‬ 23 00:01:48,480 --> 00:01:49,960 ‫ובשבת אחר הצהריים,‬ 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,440 ‫אתה יכול לשוטט בשקט ברחובות,‬ 25 00:01:51,520 --> 00:01:53,520 ‫ומאיפשהו תשמע, "עבירה".‬ 26 00:01:55,320 --> 00:01:56,560 ‫קריקט היה קיץ בשבילנו.‬ 27 00:01:56,840 --> 00:01:57,880 ‫אני זוכר שחיכיתי‬ 28 00:01:57,960 --> 00:01:58,800 ‫פאט קאמינס מגיש מהיר‬ 29 00:01:58,880 --> 00:02:00,120 ‫שאחיי הבכורים יחזרו מבי"ס.‬ 30 00:02:00,200 --> 00:02:01,640 ‫ותמיד שיחקנו בחצר האחורית.‬ 31 00:02:01,720 --> 00:02:03,480 ‫מדי שבת בבוקר, הדבר הראשון שעשיתי,‬ 32 00:02:03,560 --> 00:02:04,400 ‫אוסמן חווג'ה חובט‬ 33 00:02:04,480 --> 00:02:06,400 ‫היה לרוץ החוצה, ולפתוח חלונות כדי לוודא‬ 34 00:02:06,480 --> 00:02:07,720 ‫שיש אור שמש.‬ 35 00:02:09,280 --> 00:02:12,520 ‫כל פעם שאני מריח דשא קצור,‬ 36 00:02:12,600 --> 00:02:13,440 ‫ג'סטין לנגר מאמן הנבחרת‬ 37 00:02:13,520 --> 00:02:15,240 ‫זה מחזיר אותי למשחקי הקריקט הראשונים שלי.‬ 38 00:02:15,440 --> 00:02:16,960 ‫היו המון ילדים בשכונה‬ 39 00:02:17,040 --> 00:02:18,280 ‫שתמיד שיחקו במורד הרחוב,‬ 40 00:02:18,360 --> 00:02:19,160 ‫ג'ו ברנס חובט‬ 41 00:02:19,280 --> 00:02:20,240 ‫עם פחי האשפה.‬ 42 00:02:20,320 --> 00:02:21,880 ‫איש לא נפסל כשחבט, זה בטוח.‬ 43 00:02:22,360 --> 00:02:24,880 ‫שיחקתי במגרש רוב השבועות, חבטתי 11,‬ 44 00:02:24,960 --> 00:02:25,800 ‫ארון פינץ' חובט‬ 45 00:02:25,880 --> 00:02:27,160 ‫לא הגשתי, אבל אהבתי את זה.‬ 46 00:02:28,240 --> 00:02:30,080 ‫זה הצליל, זה המחזה,‬ 47 00:02:30,160 --> 00:02:31,000 ‫ג'רארד ווטלי עיתונאי‬ 48 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 ‫זה לב הקיץ באוסטרליה.‬ 49 00:02:36,240 --> 00:02:39,840 ‫אוסטרליה נ' הודו משחקי טסט, דצמבר 2018‬ 50 00:02:40,960 --> 00:02:43,800 ‫מסיבת עיתונאים עם הקפטן משחקי טסט אוסטרליה נ' הודו‬ 51 00:02:49,800 --> 00:02:51,080 ‫המצלמות פועלות?‬ 52 00:02:51,240 --> 00:02:52,400 ‫- כן. - אפשר להתחיל?‬ 53 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 ‫טוב.‬ 54 00:02:54,000 --> 00:02:55,880 ‫כריס מיצ'ל, בי-בי-סי ספורט.‬ 55 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 ‫בהתחשב בכל מה שקרה לאוסטרליה בחודשים האחרונים,‬ 56 00:02:58,600 --> 00:02:59,960 ‫ואחרי קייפטאון,‬ 57 00:03:00,280 --> 00:03:04,920 ‫אתם מצפים לפגוש מתחרים שונים שמשחקים אחרת,‬ 58 00:03:05,000 --> 00:03:08,200 ‫והאם אתם חושבים שמסיבה זו הם יכולים להיות פגיעים?‬ 59 00:03:09,280 --> 00:03:11,040 ‫אישית, איני חושב‬ 60 00:03:11,120 --> 00:03:11,960 ‫ויראט קוהלי קפטן הודו‬ 61 00:03:12,040 --> 00:03:13,680 ‫שקבוצה אוסטרלית תהיה פגיעה בבית.‬ 62 00:03:14,000 --> 00:03:16,920 ‫מה שקרה, בלי קשר לכל מה שהתרחש,‬ 63 00:03:17,000 --> 00:03:18,400 ‫רמת המיומנות עדיין קיימת.‬ 64 00:03:18,520 --> 00:03:20,680 ‫בהחלט לא ניקח שום דבר כמובן מאליו.‬ 65 00:03:20,800 --> 00:03:23,760 ‫אנחנו כלל לא מצפים שהם ישחקו בצורה מסוימת.‬ 66 00:03:24,080 --> 00:03:25,760 ‫אנחנו מתמקדים אך ורק בנבחרת שלנו.‬ 67 00:03:25,840 --> 00:03:27,560 ‫מובן שיהיו זמנים שבהם‬ 68 00:03:27,640 --> 00:03:29,560 ‫צריך להפעיל לחץ על החובט.‬ 69 00:03:29,920 --> 00:03:31,560 ‫לא בהכרח לחצות את הגבול,‬ 70 00:03:31,640 --> 00:03:32,880 ‫אבל להיכנס לתוך ראשו,‬ 71 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 ‫כמו שמצופה מכל מתחרה בעולם,‬ 72 00:03:34,880 --> 00:03:35,920 ‫לא רק מאוסטרליה,‬ 73 00:03:36,000 --> 00:03:38,600 ‫אבל אני חושב שקצת הקנטות כלל אינן מזיקות.‬ 74 00:03:38,920 --> 00:03:39,960 ‫תודה, חבר'ה.‬ 75 00:03:46,760 --> 00:03:50,120 ‫ויראט קוהלי. כוכב-על במשחק.‬ 76 00:03:53,040 --> 00:03:53,960 ‫יש לו ממוצע של 50‬ 77 00:03:54,040 --> 00:03:54,880 ‫פיטר ללור עיתונאי‬ 78 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 ‫בכל עמדה במשחק.‬ 79 00:03:56,920 --> 00:04:00,880 ‫איש אינו עד כדי כך טוב בכל שלוש העמדות כמו ויראט קוהלי.‬ 80 00:04:01,360 --> 00:04:03,440 ‫ויראט קוהלי נמצא בפסגת הכושר שלו.‬ 81 00:04:03,520 --> 00:04:04,360 ‫הארשה בהוגל פרשן‬ 82 00:04:04,440 --> 00:04:06,040 ‫בשנתיים האחרונות, גם בפסגת עולם הקריקט.‬ 83 00:04:06,360 --> 00:04:08,760 ‫והוא עשה כל מה שנחוץ כדי להיות,‬ 84 00:04:09,680 --> 00:04:10,920 ‫אפשר לטעון, השחקן הטוב בעולם.‬ 85 00:04:11,040 --> 00:04:11,880 ‫טים פיין קפטן‬ 86 00:04:11,960 --> 00:04:13,000 ‫הודו מדינה כה גדולה.‬ 87 00:04:13,080 --> 00:04:14,760 ‫הוא כה אהוד שם,‬ 88 00:04:14,880 --> 00:04:18,120 ‫שהוא נהפך למעין כוכב-על עולמי. בכל מקום שהוא מגיע,‬ 89 00:04:18,200 --> 00:04:20,160 ‫פשוט יש אנשים. הם סובבים אותו.‬ 90 00:04:21,000 --> 00:04:22,240 ‫שחקן יוצא מהכלל.‬ 91 00:04:22,320 --> 00:04:24,360 ‫כנראה השחקן הטוב בעולם כרגע.‬ 92 00:04:24,440 --> 00:04:26,560 ‫אני זוכר שראיתי אותו בכלובי החבטות.‬ 93 00:04:26,880 --> 00:04:30,160 ‫פרסמו את הצילומים האלה לפני הסדרה,‬ 94 00:04:30,240 --> 00:04:32,520 ‫והוא פשוט הלם בהם.‬ 95 00:04:37,520 --> 00:04:38,760 ‫וישבתי שם במחשבה,‬ 96 00:04:39,320 --> 00:04:40,760 ‫"איך נפסול את הבחור הזה?"‬ 97 00:04:42,480 --> 00:04:44,040 ‫ואימא כמו אימא, אמרה,‬ 98 00:04:44,120 --> 00:04:46,120 ‫"הוא רק עוד בנאדם".‬ 99 00:04:46,480 --> 00:04:49,240 ‫אמרתי, "טוב, אימא, תודה. עצה טובה.‬ 100 00:04:49,320 --> 00:04:50,720 ‫"זה יעזור לנו בפסילתו, מה?"‬ 101 00:04:51,120 --> 00:04:53,480 ‫נא לא לעלות על הדשא אדלייד אובל‬ 102 00:05:03,160 --> 00:05:05,800 ‫- כבר צפית ב"כוכב נולד"? - לא.‬ 103 00:05:08,200 --> 00:05:11,080 ‫אלוהים! זה הסרט החביב החדש עליי,‬ 104 00:05:11,160 --> 00:05:13,440 ‫וזה הסרט הכי עצוב ויפה שראיתי מעודי.‬ 105 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 ‫טוב, תתקרבו, בחורים.‬ 106 00:05:17,800 --> 00:05:20,200 ‫טוב, בחורים, ברגע שנתחיל בחימום, שעתיים‬ 107 00:05:21,200 --> 00:05:24,440 ‫אימונים ברמה אוסטרלית תקנית, טוב?‬ 108 00:05:24,520 --> 00:05:26,520 ‫שתהיו מוכנים לבוקר הראשון.‬ 109 00:05:28,520 --> 00:05:30,160 ‫תפיסה יפה, פינץ'.‬ 110 00:05:32,920 --> 00:05:34,320 ‫זו תפיסה טובה!‬ 111 00:05:34,600 --> 00:05:35,760 ‫ההשקפה שלי הייתה‬ 112 00:05:35,840 --> 00:05:38,880 ‫שמצפה לאוסטרליה התמודדות נגד הודו.‬ 113 00:05:39,800 --> 00:05:41,960 ‫הודו הייתה חזקה מאי פעם.‬ 114 00:05:42,040 --> 00:05:45,120 ‫מגישים מהירים מהמעלה הראשונה, מגישים בסיבוב איכותיים,‬ 115 00:05:45,200 --> 00:05:46,720 ‫כישורי חבטה אדירים.‬ 116 00:05:47,160 --> 00:05:49,920 ‫נבחרת בטוחה ועיקשת תחת ויראט קוהלי.‬ 117 00:05:50,120 --> 00:05:52,240 ‫זה היה הסיכוי הכי טוב של הודו.‬ 118 00:05:52,320 --> 00:05:54,040 ‫הודו מעולם לא ניצחה באוסטרליה.‬ 119 00:05:54,800 --> 00:05:57,440 ‫ושהודו תבוא ותנצח בסדרה באוסטרליה,‬ 120 00:05:57,520 --> 00:06:00,280 ‫מזה זמן רב, זה היה לא יתואר בעינינו.‬ 121 00:06:00,600 --> 00:06:02,320 ‫לראשונה באתי לאוסטרליה במחשבה‬ 122 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 ‫ש"הודו יכולה לנצח פה בסדרה."‬ 123 00:06:06,920 --> 00:06:09,240 ‫הודו מתחרה ממש טובה בקריקט.‬ 124 00:06:10,520 --> 00:06:13,840 ‫אוסטרליה לא ממש ידעה איך היא כמתחרה בטסט.‬ 125 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 ‫- היי, אחי. - היי.‬ 126 00:06:15,560 --> 00:06:16,400 ‫גרג צ'אפל מאייש לנבחרת‬ 127 00:06:16,480 --> 00:06:17,320 ‫- מה נשמע? - אני בסדר.‬ 128 00:06:17,600 --> 00:06:19,720 ‫מה דעתך לגבי הנבחרת?‬ 129 00:06:19,800 --> 00:06:21,280 ‫מתי תרצה לגבש אותה סופית?‬ 130 00:06:21,360 --> 00:06:22,600 ‫בהקדם האפשרי?‬ 131 00:06:22,680 --> 00:06:23,760 ‫עכשיו?‬ 132 00:06:23,840 --> 00:06:26,600 ‫מבחינתי, מיץ' מארש או הנדסקומב‬ 133 00:06:26,680 --> 00:06:29,640 ‫...חמישי או שישי. זאת התחושה שלי.‬ 134 00:06:30,600 --> 00:06:32,600 ‫שום דבר לא פשוט כרגע, נכון?‬ 135 00:06:33,760 --> 00:06:35,600 ‫או שזה תמיד ככה?‬ 136 00:06:41,760 --> 00:06:45,480 ‫ישיבת מאמנים‬ 137 00:06:45,680 --> 00:06:47,680 ‫מה נשמע, אדונים? הכול טוב?‬ 138 00:06:47,760 --> 00:06:49,320 ‫- טוב. - הכול טוב?‬ 139 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 ‫נעשה פה כמה דברים,‬ 140 00:06:50,880 --> 00:06:52,560 ‫נעבור על השחקנים פרטנית.‬ 141 00:06:52,800 --> 00:06:54,080 ‫ואז נתחיל לדבר‬ 142 00:06:54,160 --> 00:06:56,560 ‫על האופן שבו ננצח את הודו אחר כך, אז תדאגו לנו.‬ 143 00:06:57,000 --> 00:06:58,960 ‫ולפני שנפנה למישהו,‬ 144 00:06:59,040 --> 00:07:02,240 ‫לדעתי אנחנו עדיין לא סגורים במאת האחוזים בהרכב החובטים.‬ 145 00:07:02,320 --> 00:07:03,160 ‫מדוע?‬ 146 00:07:03,240 --> 00:07:07,200 ‫למען הכנות, אחי, כי אני יכול להגיד לך, עם יד על הלב,‬ 147 00:07:07,400 --> 00:07:09,080 ‫שאני מתלבט מאוד.‬ 148 00:07:09,160 --> 00:07:10,560 ‫האם זה חיובי?‬ 149 00:07:10,640 --> 00:07:12,040 ‫זה כנראה שלילי מאוד.‬ 150 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 ‫זאת פשוט האמת.‬ 151 00:07:15,360 --> 00:07:18,320 ‫בטסט קריקט יש שישה חובטים הכי טובים, לדעתי.‬ 152 00:07:18,560 --> 00:07:21,680 ‫ושומר הוויקט, זה בונוס אם שומר הוויקט יודע לחבוט קצת,‬ 153 00:07:21,760 --> 00:07:22,920 ‫אבל עליו להיות שומר הוויקט הכי טוב,‬ 154 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 ‫וישנם ארבעת מגישי הוויקט שלך.‬ 155 00:07:24,720 --> 00:07:25,920 ‫כך שזה פשוט למדי.‬ 156 00:07:26,520 --> 00:07:27,840 ‫האם פינץ' ודאי?‬ 157 00:07:28,400 --> 00:07:31,440 ‫הוא השיג 50 ופסילה אחת עם אפס במשחק האחרון.‬ 158 00:07:31,880 --> 00:07:32,920 ‫האם הוא ודאי?‬ 159 00:07:34,600 --> 00:07:36,360 ‫ואז הבעיה היא מי יפתח?‬ 160 00:07:36,440 --> 00:07:38,080 ‫אני חושב שאם פינץ' ישחק,‬ 161 00:07:38,160 --> 00:07:39,920 ‫הדרך היחידה שבה הוא ישחק היא כפותח.‬ 162 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 ‫זו תחושת הבטן שלי לגבי הקבוצה שלי. הדרך היחידה שבה הוא...‬ 163 00:07:43,480 --> 00:07:45,600 ‫כי יש די והותר חובטים במרכז ההרכב.‬ 164 00:07:46,320 --> 00:07:47,720 ‫אז אוזי מוכן להיכנס?‬ 165 00:07:48,400 --> 00:07:49,280 ‫- מוכן. - טוב.‬ 166 00:07:49,360 --> 00:07:52,560 ‫זה טוב. הוא תפס כדור שועט בגאלי.‬ 167 00:07:54,040 --> 00:07:55,160 ‫ראיתם את זה באותו היום?‬ 168 00:07:55,240 --> 00:07:56,960 ‫הוא תופס היטב.‬ 169 00:07:57,040 --> 00:07:59,160 ‫- זה טוב. - שם עלינו לנצל אותו.‬ 170 00:07:59,240 --> 00:08:02,080 ‫הנדסקומב משחק היטב, הספין שלו די טוב.‬ 171 00:08:02,160 --> 00:08:03,600 ‫האם הוא משתלב במרכז ההרכב?‬ 172 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 ‫הארי. מי... יש למישהו משהו על הארי?‬ 173 00:08:07,240 --> 00:08:09,720 ‫בכורה? ברור שהוא יהיה לחוץ.‬ 174 00:08:10,120 --> 00:08:11,480 ‫טרוויס הד.‬ 175 00:08:11,720 --> 00:08:15,000 ‫הדעה שלי לגבי טרוויס היא שכולנו יודעים שהוא בחור צעיר ומצוין.‬ 176 00:08:15,080 --> 00:08:16,400 ‫הוא מתאמץ מאוד.‬ 177 00:08:18,040 --> 00:08:19,520 ‫והוא שיחק בשני טסטים.‬ 178 00:08:19,600 --> 00:08:20,720 ‫הוא עשה עבודה די טובה.‬ 179 00:08:21,680 --> 00:08:24,640 ‫התחושה הכנה שלי היא שצריך לבחור בו.‬ 180 00:08:24,720 --> 00:08:26,320 ‫זו תחושת הבטן שלי.‬ 181 00:08:26,800 --> 00:08:28,920 ‫כדאי שניצמד לכמה מהצעירים,‬ 182 00:08:29,000 --> 00:08:31,520 ‫שלדעתנו הם בחורים טובים ושחקני קריקט טובים.‬ 183 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 ‫ארבעה עשר שחקנים לא נדחסים ל-11.‬ 184 00:08:34,520 --> 00:08:36,400 ‫מה שנפלא בקריקט האוסטרלי,‬ 185 00:08:36,480 --> 00:08:39,440 ‫שבכל פעם שבוחרים 11, יש כנראה 14 או 15 בחורים‬ 186 00:08:39,520 --> 00:08:40,880 ‫שיכלו להיות בין ה-11.‬ 187 00:08:41,000 --> 00:08:43,960 ‫אי אפשר לנצח. אז אפשר רק לפעול לפי מה שנכון בעיניך.‬ 188 00:08:44,040 --> 00:08:45,520 ‫אם זה עובד, אתה גאון.‬ 189 00:08:45,640 --> 00:08:46,760 ‫אם לא, אתה נפל.‬ 190 00:08:47,320 --> 00:08:51,600 ‫ברור שהאיוש היה קשה ולא מדויק.‬ 191 00:08:51,640 --> 00:08:55,200 ‫החובטים של אוסטרליה ספגו מכה, אבל חטיבת המגישים שלה,‬ 192 00:08:55,280 --> 00:08:59,240 ‫שהוערכה כטובה בעולם, נשארה ללא פגע.‬ 193 00:08:59,320 --> 00:09:00,760 ‫זה היה הסיכוי של אוסטרליה.‬ 194 00:09:00,840 --> 00:09:02,840 ‫לקחת 20 ויקטים בכל טסט,‬ 195 00:09:03,040 --> 00:09:07,120 ‫ולפצות על מה שאולי נעדר בחזית החבטות.‬ 196 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 ‫נצטרך שהשחקנים הבכירים שלנו יתעלו.‬ 197 00:09:10,080 --> 00:09:11,640 ‫תהיה סדרה קשה.‬ 198 00:09:11,760 --> 00:09:14,520 ‫אבל באותה המידה, גם הודו תחת לחץ.‬ 199 00:09:14,960 --> 00:09:16,840 ‫הם לא ניצחו פה בטסט.‬ 200 00:09:17,160 --> 00:09:20,880 ‫הם חושבים שזו שעתם. זו שעתם.‬ 201 00:09:25,640 --> 00:09:27,640 ‫יום אחד לפני הטסט הראשון‬ 202 00:09:27,720 --> 00:09:29,440 ‫אז בואו נפתח מג'סטין לנגר.‬ 203 00:09:29,520 --> 00:09:31,280 ‫ג'סטין, ברוך המצטרף ל-116 אס-אי-אן.‬ 204 00:09:31,520 --> 00:09:32,360 ‫בוקר טוב, ג'ראד.‬ 205 00:09:32,440 --> 00:09:34,880 ‫מה המקצב ביום ההכנות האחרון?‬ 206 00:09:35,000 --> 00:09:36,120 ‫מה צפוי היום?‬ 207 00:09:36,200 --> 00:09:37,360 ‫כן, רגוע מאוד.‬ 208 00:09:37,440 --> 00:09:41,040 ‫אנחנו חשים כמעט, אם להיות כן לגמרי, שאנחנו בשלים.‬ 209 00:09:41,120 --> 00:09:42,880 ‫כבר החלטתם לגבי ששת המובילים?‬ 210 00:09:43,160 --> 00:09:44,400 ‫כן, זה תמיד מטריד אותי.‬ 211 00:09:45,320 --> 00:09:47,760 ‫אני די בטוח שמרקוס האריס יעשה הופעת בכורה,‬ 212 00:09:48,000 --> 00:09:49,640 ‫שזה מלהיב מאוד בעבורו.‬ 213 00:09:49,760 --> 00:09:51,760 ‫הוא שחקן צעיר ונהדר,‬ 214 00:09:51,880 --> 00:09:55,120 ‫והוא נראה מצוין בכמה מאימוני החבטות התחרותיים ביותר‬ 215 00:09:55,200 --> 00:09:58,160 ‫שראיתי מזה זמן רב בקריקט אוסטרלי.‬ 216 00:09:58,240 --> 00:10:01,760 ‫נקיים ישיבת אסטרטגיה מסכמת בעוד חצי שעה.‬ 217 00:10:01,880 --> 00:10:03,720 ‫ואז נהיה להוטים לקראת מחר בבוקר.‬ 218 00:10:03,760 --> 00:10:05,640 ‫סדרת משחקי טסט מול הודו ישיבת אסטרטגיה‬ 219 00:10:05,720 --> 00:10:06,960 ‫הם מדורגים ראשונים בעולם.‬ 220 00:10:07,040 --> 00:10:11,200 ‫הם הפסידו בשתי סדרות החוץ האחרונות באנגליה ובדרום אפריקה.‬ 221 00:10:11,840 --> 00:10:12,880 ‫המגישים של הודו.‬ 222 00:10:13,520 --> 00:10:14,480 ‫הוא האיש שלהם.‬ 223 00:10:14,520 --> 00:10:17,080 ‫אותו צריך לפסול כי הוא ילחיץ את כולם.‬ 224 00:10:18,000 --> 00:10:18,840 ‫הרצון העיקרי שלו,‬ 225 00:10:18,880 --> 00:10:19,760 ‫בראד הדין מאמן מערכים‬ 226 00:10:19,840 --> 00:10:22,040 ‫שנרגיש בנוכחותו במשחק, תכף ומייד.‬ 227 00:10:22,120 --> 00:10:25,000 ‫הוא רוצה להראות, "אני פה כדי לשלוט באוסטרליה".‬ 228 00:10:25,080 --> 00:10:26,640 ‫זה הלך הרוח שלו על ההתחלה.‬ 229 00:10:27,160 --> 00:10:28,400 ‫הוא יפנה לאחת משתי דרכים.‬ 230 00:10:28,480 --> 00:10:29,960 ‫או שהוא יצא ויחפש קרב,‬ 231 00:10:30,040 --> 00:10:31,640 ‫או שהוא יפנה לבחורים שהוא מכיר,‬ 232 00:10:32,040 --> 00:10:33,200 ‫וינסה להתיידד איתם.‬ 233 00:10:33,280 --> 00:10:35,520 ‫כך או כך, אני רוצה שתתעלמו ממנו לגמרי.‬ 234 00:10:36,000 --> 00:10:37,480 ‫אני לא רוצה שמישהו יתקשר עמו.‬ 235 00:10:37,520 --> 00:10:38,880 ‫פשוט נתעלם ממנו חד וחלק.‬ 236 00:10:40,040 --> 00:10:44,600 ‫טסט ראשון אדלייד אובל, אדלייד‬ 237 00:10:45,400 --> 00:10:48,520 ‫סדרת הטסט... נפתחת כעת.‬ 238 00:10:49,720 --> 00:10:51,440 ‫חיכינו, וסוף סוף אנחנו פה,‬ 239 00:10:51,520 --> 00:10:53,360 ‫בטסט הראשון של נבחרת אוסטרליה.‬ 240 00:10:53,440 --> 00:10:56,320 ‫תשמעו לי, יהיו כ-40 מעלות היום,‬ 241 00:10:56,400 --> 00:10:58,080 ‫ומחר כמעט אותו דבר.‬ 242 00:10:58,160 --> 00:11:02,240 ‫ששת הפותחים, ששת החובטים המובילים הם הכי פחות מנוסים‬ 243 00:11:02,320 --> 00:11:04,960 ‫מאז גביע העולם בקריקט בצד האוסטרלי.‬ 244 00:11:07,520 --> 00:11:09,960 ‫אלה משחקי הטסט הכי מלהיבים שזכורים לי‬ 245 00:11:10,040 --> 00:11:11,600 ‫על אדמת אוסטרליה מזה זמן רב.‬ 246 00:11:13,760 --> 00:11:16,480 ‫אז החדשות מהמרכז, הן שהודו ניצחה בהטלת המטבע‬ 247 00:11:16,560 --> 00:11:17,400 ‫יום ראשון‬ 248 00:11:17,480 --> 00:11:18,760 ‫ותחבוט ראשונה.‬ 249 00:11:22,200 --> 00:11:23,080 ‫תפיסה!‬ 250 00:11:23,160 --> 00:11:25,440 ‫הנה זה! זהו זה!‬ 251 00:11:30,120 --> 00:11:33,240 ‫מכה גדולה להודו. זה הוויקט הראשון של הקיץ.‬ 252 00:11:33,520 --> 00:11:34,720 ‫העמידו אותי שמאלה מהמרכז,‬ 253 00:11:34,800 --> 00:11:36,200 ‫וברגע‬ 254 00:11:36,280 --> 00:11:37,120 ‫טרוויס הד חובט‬ 255 00:11:37,200 --> 00:11:39,960 ‫שהם התחילו לזרוק, הייתה סטייה אחת, אחת משתיים.‬ 256 00:11:40,040 --> 00:11:41,440 ‫ג'וש הייזלווד כאילו,‬ 257 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 ‫"חבר'ה, אני... התחלנו.‬ 258 00:11:44,600 --> 00:11:47,160 ‫"הם מגישים את הכדור. עכשיו תורנו בענק."‬ 259 00:11:48,400 --> 00:11:50,280 ‫האם זה קצה? אכן!‬ 260 00:11:50,720 --> 00:11:53,640 ‫שניים פסולים להודו. השמאליים הגדולים עולים.‬ 261 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 ‫בדיוק מה שנחוץ לאוסטרליה.‬ 262 00:11:56,200 --> 00:11:58,120 ‫פתיחה טובה, שניים על 15, הודו.‬ 263 00:11:59,720 --> 00:12:02,360 ‫הנה הוא, החובט מספר אחת בעולם, ויראט קוהלי.‬ 264 00:12:02,440 --> 00:12:04,520 ‫וזה בדיוק מה שהאוסטרלים רצו.‬ 265 00:12:04,840 --> 00:12:08,080 ‫הם רצו שהחובט מספר אחת בעולם יצא מוקדם.‬ 266 00:12:10,160 --> 00:12:13,880 ‫מחליטים. פאטי קאמינס מתכונן להיכנס למתקפה.‬ 267 00:12:14,160 --> 00:12:17,320 ‫זה האיש בעל היכולת לתפוס ויקט גדול.‬ 268 00:12:22,000 --> 00:12:26,200 ‫זה כך. איזו תפיסה! לא ייאמן!‬ 269 00:12:33,320 --> 00:12:37,080 ‫עם ויקט כביר, ויראט קוהלי מתקפל!‬ 270 00:12:37,160 --> 00:12:40,440 ‫אלוהים! עכשיו אנחנו מדברים, בחורצ'יק!‬ 271 00:12:41,960 --> 00:12:43,640 ‫כן, זה די שגרתי, לא?‬ 272 00:12:46,120 --> 00:12:48,600 ‫בדומה לאוזי, לא היה מדובר רק בתפיסה.‬ 273 00:12:48,680 --> 00:12:51,640 ‫לעשות את זה בשלב מוקדם בבוקר היום הראשון,‬ 274 00:12:51,920 --> 00:12:53,600 ‫חשבתי שזה קבע את הטון.‬ 275 00:12:54,400 --> 00:12:55,920 ‫ויראט קוהלי. אין טוב מזה.‬ 276 00:12:56,760 --> 00:12:59,680 ‫והמלך איננו. הם שלוש על 19.‬ 277 00:13:00,400 --> 00:13:03,040 ‫מעולה מצד האוסטרלים. הכול לפי התוכנית.‬ 278 00:13:16,880 --> 00:13:19,600 ‫יש סיכוי. ו... זה בחוץ!‬ 279 00:13:19,680 --> 00:13:23,440 ‫זה חייב להיות בחוץ! פאט קאמינס. בשלהי היום.‬ 280 00:13:23,760 --> 00:13:27,400 ‫- איזה רגע. - איזה סיום של האוסטרלים.‬ 281 00:13:27,480 --> 00:13:29,160 ‫- זה ימריץ את רוחם. - כן.‬ 282 00:13:29,240 --> 00:13:32,560 ‫מאתיים וחמישים. היה שפע של אקשן די מוקדם.‬ 283 00:13:32,640 --> 00:13:34,040 ‫כל הכבוד.‬ 284 00:13:34,200 --> 00:13:36,400 ‫אם בתחילת היום שיערנו שנקבל‬ 285 00:13:36,480 --> 00:13:38,920 ‫את הודו עם 250 אחרי ההפסד בהטלת המטבע,‬ 286 00:13:39,000 --> 00:13:41,040 ‫שכולנו נגיד, "איזה יום גדול", טוב?‬ 287 00:13:41,120 --> 00:13:43,520 ‫חשבתי שהתפיסות היו מעולות, הנקודות בסוף מעולות,‬ 288 00:13:43,600 --> 00:13:44,680 ‫האנרגיה הייתה מעולה.‬ 289 00:13:44,760 --> 00:13:47,040 ‫בסך הכול, הזריקות היו נפלאות.‬ 290 00:13:47,120 --> 00:13:49,760 ‫אמרתי לאוזי שיש לנו 1,000 סיבות.‬ 291 00:13:49,840 --> 00:13:54,320 ‫התפיסה שלו היא מהזיכרונות החביבים עליי בכל קריירת הטסטים שלי, אחי.‬ 292 00:13:54,400 --> 00:13:57,040 ‫זה היה אש. ראית שהבחורים התגודדו סביבך,‬ 293 00:13:57,120 --> 00:13:58,400 ‫תפסת כדור שועט...‬ 294 00:13:58,680 --> 00:14:00,840 ‫אחי, זה היה עצום.‬ 295 00:14:00,920 --> 00:14:03,840 ‫אבל היום זה היום הראשון מתוך סדרה של ארבעה טסטים.‬ 296 00:14:03,920 --> 00:14:05,320 ‫אנחנו יודעים שיהיה קצת...‬ 297 00:14:05,400 --> 00:14:08,600 ‫אנחנו מצפים מהם להשיב מלחמה, טוב? בואו לא נסכים לזה.‬ 298 00:14:09,360 --> 00:14:12,840 ‫יום שני‬ 299 00:14:15,360 --> 00:14:19,000 ‫החלום, כמו של כל נער או נערה כעת, הוא לשחק בשם אוסטרליה.‬ 300 00:14:19,080 --> 00:14:20,880 ‫כך שקל לחלום,‬ 301 00:14:20,960 --> 00:14:21,800 ‫מרקוס האריס טסט בכורה‬ 302 00:14:21,880 --> 00:14:23,360 ‫ולחשוב עליו, אבל לעתים זה לא ישים,‬ 303 00:14:23,440 --> 00:14:26,000 ‫וכשזה קורה באמת, זה משהו מיוחד.‬ 304 00:14:26,240 --> 00:14:28,280 ‫מרקוס האריס, מספר 456.‬ 305 00:14:28,360 --> 00:14:29,200 ‫מייקל האסי חובט לשעבר‬ 306 00:14:29,280 --> 00:14:31,360 ‫מי היה חושב? ילדון חצוף מסקרבורו.‬ 307 00:14:31,440 --> 00:14:32,640 ‫זה מספר טוב, נכון?‬ 308 00:14:32,720 --> 00:14:35,560 ‫מספר 456 למרקוס האריס, הצעיר ממערב אוסטרליה‬ 309 00:14:35,640 --> 00:14:39,000 ‫שגר כעת בוויקטוריה, זוכה בהזדמנות שלו.‬ 310 00:14:40,640 --> 00:14:42,240 ‫קודם כול צלצלתי לאבי.‬ 311 00:14:42,920 --> 00:14:46,760 ‫נסעתי בשביל הגישה שלנו, הטלפון צלצל, ואני לא יודע.‬ 312 00:14:46,840 --> 00:14:49,000 ‫זה מרקוס. הוא אמר, "אני בנבחרת!"‬ 313 00:14:49,080 --> 00:14:49,920 ‫קים האריס אביו של מרקוס‬ 314 00:14:50,000 --> 00:14:51,840 ‫הוא נאבק בדמעות וניסה לצעוק את זה.‬ 315 00:14:51,920 --> 00:14:53,960 ‫- יפיוף קטן. - תודה, אחי.‬ 316 00:14:54,040 --> 00:14:55,200 ‫ברכות, אחי.‬ 317 00:14:55,280 --> 00:14:57,920 ‫תשמעו לי, יש כ-30 עד 40 בני משפחת האריס פה‬ 318 00:14:58,000 --> 00:15:00,160 ‫באדלייד אובל שצופים.‬ 319 00:15:00,480 --> 00:15:02,760 ‫אלמלא אבי ואמי לא הייתי היכן שאני כיום.‬ 320 00:15:02,840 --> 00:15:04,680 ‫ומה שנפלא בעבורם, כשאתה מצליח,‬ 321 00:15:04,760 --> 00:15:05,600 ‫לראות כמה הם נהנים מזה.‬ 322 00:15:06,000 --> 00:15:07,760 ‫אני חושב שהם סובלים מהדרך יותר ממני.‬ 323 00:15:07,840 --> 00:15:09,400 ‫- טוב. תודה. - בהצלחה.‬ 324 00:15:19,920 --> 00:15:21,800 ‫שחקנים פותחים לא מנוסים יוצאים בהתחלה.‬ 325 00:15:21,880 --> 00:15:24,040 ‫האריס ופינץ' מעולם לא פתחו ביחד, כמובן,‬ 326 00:15:24,120 --> 00:15:27,120 ‫משום שזאת הבכורה של האריס והטסט הראשון של ארון פינץ'‬ 327 00:15:27,200 --> 00:15:31,080 ‫על אדמת אוסטרליה, אחרי שני טסטים באיחוד האמירויות.‬ 328 00:15:32,160 --> 00:15:33,440 ‫ארון פינץ'.‬ 329 00:15:35,360 --> 00:15:36,720 ‫העביר אותו.‬ 330 00:15:37,200 --> 00:15:41,400 ‫אוסטרליה מאבדת את הראשון שלה! הודו משיבה מלחמה!‬ 331 00:15:41,920 --> 00:15:43,800 ‫ארון פינץ' נפסל עם אפס נקודות.‬ 332 00:15:44,000 --> 00:15:46,560 ‫אכזבה בשבילו, והתחלה איומה לאוסטרליה.‬ 333 00:15:46,640 --> 00:15:47,720 ‫הם אחת-אפס.‬ 334 00:15:49,520 --> 00:15:52,840 ‫זה מרקוס האריס. הוא יהיה לחוץ נורא במחשבה,‬ 335 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 ‫"אני רק רוצה נקודה ראשונה באמתחתי."‬ 336 00:15:56,000 --> 00:15:58,600 ‫אמרתי, "הרווחת את זה, ידידי.‬ 337 00:15:58,680 --> 00:16:01,280 ‫"הרווחת את זה לגמרי. עבדת קשה,‬ 338 00:16:01,360 --> 00:16:03,920 ‫"הקרבת הכול, עשית את החלק הראשון.‬ 339 00:16:04,000 --> 00:16:06,280 ‫"עכשיו זה החלק שתמיד רצית לעשות.‬ 340 00:16:06,360 --> 00:16:08,040 ‫"להוכיח לאנשים עד כמה אתה טוב."‬ 341 00:16:13,920 --> 00:16:15,200 ‫נכון שאתה מת על זה?‬ 342 00:16:15,280 --> 00:16:17,120 ‫ההורים, המשפחה.‬ 343 00:16:19,120 --> 00:16:20,800 ‫כשמגיעים לרגע הזה, כאבא, יש לומר,‬ 344 00:16:20,880 --> 00:16:21,840 ‫"עכשיו משחררים".‬ 345 00:16:21,920 --> 00:16:23,120 ‫יש גבול למה שאפשר לעשות.‬ 346 00:16:24,880 --> 00:16:28,200 ‫האריס מפלרטט עם הקצר ומשחק אותה יפה.‬ 347 00:16:28,280 --> 00:16:30,840 ‫הוא מביא גבול ראשון שלו בטסט קריקט.‬ 348 00:16:31,280 --> 00:16:32,880 ‫זה לא התחיל בשבוע שעבר.‬ 349 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 ‫הייתה דרך ארוכה והיא הייתה קשה,‬ 350 00:16:35,040 --> 00:16:38,440 ‫קשה לפלס, לכן יש לזה משמעות רבה יותר בעבורנו.‬ 351 00:16:38,520 --> 00:16:40,560 ‫זה מדהים שיכולנו להצטרף אליו‬ 352 00:16:40,640 --> 00:16:41,880 ‫במסע הזה.‬ 353 00:16:44,800 --> 00:16:45,920 ‫והם תופסים אחד.‬ 354 00:16:48,160 --> 00:16:50,800 ‫אבל ההתחלה מבטיחה. מרקוס האריס בחוץ עם 26.‬ 355 00:16:51,520 --> 00:16:54,240 ‫אני חושב שהאריס שיחק היטב.‬ 356 00:16:57,160 --> 00:16:59,320 ‫במשחקי טסט יש המון סיפורים.‬ 357 00:16:59,400 --> 00:17:02,400 ‫יש המון עלילות קטנות ששזורות‬ 358 00:17:02,480 --> 00:17:05,280 ‫בכל סבב של חובט, מקום הימצאם בחיים,‬ 359 00:17:05,360 --> 00:17:08,320 ‫מקום הימצאם בקריירה, מקום הימצאם בתחרות.‬ 360 00:17:16,480 --> 00:17:18,560 ‫אני אוהב הרבה דברים במשחקי טסט.‬ 361 00:17:19,080 --> 00:17:22,960 ‫אני אוהב מילים כמו "חוסן" ו"התרסה".‬ 362 00:17:23,560 --> 00:17:25,720 ‫והעובדה שמשחקים על זמן...‬ 363 00:17:28,080 --> 00:17:29,320 ‫קדימה, בחורים!‬ 364 00:17:29,400 --> 00:17:30,800 ‫תחבוט יפה, אש! קדימה, אש!‬ 365 00:17:31,800 --> 00:17:33,760 ‫אנחנו עוברים שלבים קשים בחיים.‬ 366 00:17:33,800 --> 00:17:35,880 ‫אולי כספית אינך מסודר כל כך.‬ 367 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 ‫ואולי המשכנתה עלתה לפתע.‬ 368 00:17:43,680 --> 00:17:47,480 ‫אבל אתה עובר את התקופות הקשות בחיפוש אחר הזמנים הטובים שיבואו אחריהן.‬ 369 00:17:47,560 --> 00:17:49,080 ‫אתה לא מתייאש בתקופות הקשות.‬ 370 00:17:49,200 --> 00:17:50,920 ‫ככה זה בדיוק בטסט קריקט.‬ 371 00:17:57,320 --> 00:18:00,240 ‫אם המגישים מצליחים, אתה מכבד את המגיש ואומר,‬ 372 00:18:00,320 --> 00:18:02,320 ‫"אני יודע שכרגע זו שעתך.‬ 373 00:18:03,280 --> 00:18:04,920 ‫"אבל זו לא תהיה שעתך לעד."‬ 374 00:18:10,000 --> 00:18:12,760 ‫ויקטס נקודות נוספות‬ 375 00:18:13,720 --> 00:18:16,280 ‫יש המון עליות ומורדות, גאות ושפל,‬ 376 00:18:16,320 --> 00:18:17,960 ‫ותזוזות ושינויים במומנטום.‬ 377 00:18:18,040 --> 00:18:20,280 ‫אתה פשוט חייב להאמין שבכל שלב‬ 378 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 ‫המשחק יכול להתהפך, לטוב או לרע.‬ 379 00:18:25,800 --> 00:18:27,760 ‫אני אוהב את זה, כן. אני אוהב את המאבק.‬ 380 00:18:28,040 --> 00:18:30,080 ‫צריך להיות לך חוסן, אתה חייב להיות קשוח.‬ 381 00:18:30,200 --> 00:18:32,560 ‫קדימה, פאטי, לא קל לשחק פה.‬ 382 00:18:32,800 --> 00:18:35,000 ‫שישייה, כן! קדימה!‬ 383 00:18:35,320 --> 00:18:37,960 ‫כשמדברים עם מישהו שלא מכיר את המשחק,‬ 384 00:18:38,040 --> 00:18:39,520 ‫"מה, יש תיקו אחרי חמישה ימים?‬ 385 00:18:39,560 --> 00:18:40,800 ‫"זה לא הגיוני!"‬ 386 00:18:41,080 --> 00:18:43,720 ‫אבל זאת הייחודיות של הטסט.‬ 387 00:18:44,080 --> 00:18:45,040 ‫יום שלישי‬ 388 00:18:45,080 --> 00:18:46,280 ‫תנצחו בקרב, חבר'ה!‬ 389 00:18:46,320 --> 00:18:48,680 ‫- קדימה! - זו נסיעה ברכבת הרים.‬ 390 00:18:48,760 --> 00:18:49,960 ‫יום אחד עולים...‬ 391 00:18:50,040 --> 00:18:52,080 ‫- תפיסה! כן! - זה ויקט גדול!‬ 392 00:18:52,160 --> 00:18:53,680 ‫ויראט קוהלי!‬ 393 00:18:53,760 --> 00:18:55,040 ‫יום אחד יורדים.‬ 394 00:18:56,920 --> 00:18:58,240 ‫ההשקפה שלי על קריקט‬ 395 00:18:58,320 --> 00:18:59,160 ‫יום רביעי‬ 396 00:18:59,240 --> 00:19:00,400 ‫כוללת פתרון בעיות יותר מכול.‬ 397 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 ‫- תפיסה! - נתפס!‬ 398 00:19:04,000 --> 00:19:06,200 ‫זה מה שאוסטרליה רצתה!‬ 399 00:19:07,160 --> 00:19:09,080 ‫מדובר ביכולת להתיש מישהו‬ 400 00:19:09,160 --> 00:19:12,000 ‫בהגשה אחת, שתי הגשות, עשר הגשות ו-70 הגשות.‬ 401 00:19:12,800 --> 00:19:15,280 ‫ארבע-אפס, מת על זה. ארבע-אפס.‬ 402 00:19:15,520 --> 00:19:17,480 ‫האוסטרלים חייבים לחזור למשחק.‬ 403 00:19:18,520 --> 00:19:20,560 ‫- תפיסה! - נתפס היטב!‬ 404 00:19:22,240 --> 00:19:23,240 ‫תפיסה!‬ 405 00:19:23,320 --> 00:19:25,920 ‫הנה, כדור ראשון באוויר, יש לו שש.‬ 406 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 ‫נייתן ליון, שש על 122.‬ 407 00:19:31,440 --> 00:19:33,680 ‫פרס על התמדה, פשוט התמיד עם זה,‬ 408 00:19:33,760 --> 00:19:36,240 ‫התמיד עם זה, ובסוף המזל האיר לו פנים.‬ 409 00:19:49,920 --> 00:19:52,760 ‫מי רוצה להיות גיבור?‬ 410 00:19:53,080 --> 00:19:56,280 ‫טוב, בחורים, קודם כול, עצום...‬ 411 00:20:02,160 --> 00:20:03,280 ‫כן, עבודה ממש טובה.‬ 412 00:20:03,320 --> 00:20:05,040 ‫כמובן, החזרתם אותנו למשחק.‬ 413 00:20:05,520 --> 00:20:06,800 ‫ואנחנו עדיין במשחק, נכון?‬ 414 00:20:07,440 --> 00:20:09,000 ‫אמרנו בהתחלה.‬ 415 00:20:09,080 --> 00:20:14,080 ‫נהיה מוכנים ללכת עם זה עד המפגש האחרון ביום החמישי.‬ 416 00:20:14,200 --> 00:20:16,000 ‫זה מה שיקרה מחר.‬ 417 00:20:16,080 --> 00:20:18,320 ‫נהיה מוכנים ללכת עם זה למפגש האחרון.‬ 418 00:20:19,200 --> 00:20:20,080 ‫פיין, יש לך מה לומר?‬ 419 00:20:20,440 --> 00:20:22,040 ‫לפני שני משחקי טסט בלבד,‬ 420 00:20:22,080 --> 00:20:24,480 ‫רבים בחדר הזה עשו משהו מיוחד מאוד.‬ 421 00:20:24,720 --> 00:20:26,560 ‫כך שזה אפשרי. עשינו את זה בעבר.‬ 422 00:20:26,960 --> 00:20:30,400 ‫הכול אפשרי. אז תאמינו בזה, כי זה כך.‬ 423 00:20:32,080 --> 00:20:35,520 ‫יום חמישי‬ 424 00:20:35,560 --> 00:20:37,520 ‫- בחורים! - בסדר.‬ 425 00:20:39,760 --> 00:20:41,960 ‫המשחק פה בעיצומו. יש רחש על הקרקע.‬ 426 00:20:42,040 --> 00:20:46,480 ‫צריך 323 נקודות כדי לנצח בטסט הראשון של הקיץ.‬ 427 00:20:47,240 --> 00:20:50,240 ‫והודו תחשוב על עשרה ויקטים.‬ 428 00:20:51,800 --> 00:20:53,800 ‫זה מזהיר, מצד האריס!‬ 429 00:20:55,320 --> 00:20:57,560 ‫- זה מוצלח מצד פינץ'! - קדימה, אש!‬ 430 00:21:00,800 --> 00:21:05,760 ‫פינץ' יורד! הוא הולך לשוחח עם האריס!‬ 431 00:21:06,080 --> 00:21:07,720 ‫הרגשתי משהו בכפפה שלי.‬ 432 00:21:07,920 --> 00:21:10,720 ‫לא ידעתי אם זה הכדור על הכפפה,‬ 433 00:21:10,880 --> 00:21:12,080 ‫הכפפה על המגן?‬ 434 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 ‫מה תעשה אוסטרליה כעת?‬ 435 00:21:15,400 --> 00:21:16,800 ‫לרוב יש לך כ-15 שניות.‬ 436 00:21:16,880 --> 00:21:18,960 ‫עד שאתה מעכל את זה ומגיע‬ 437 00:21:19,680 --> 00:21:21,920 ‫אל השותף שלך, לא נותר הרבה זמן,‬ 438 00:21:22,000 --> 00:21:23,680 ‫וכשהלכתי אל הארי בקצה השני,‬ 439 00:21:23,760 --> 00:21:25,520 ‫הוא אמר, "לא ממש יכולתי להבחין".‬ 440 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 ‫חשבתי לי שם, "לעזאזל, אני לא...‬ 441 00:21:27,880 --> 00:21:29,880 ‫"לא בא לי לבזבז בדיקה כי נפסלתי עם אפס‬ 442 00:21:29,960 --> 00:21:32,000 ‫"בסבב הראשון. אני רוצה חופן פה.‬ 443 00:21:32,080 --> 00:21:34,280 ‫"אני רוצה התחלה טובה ולצאת לדרך."‬ 444 00:21:34,680 --> 00:21:36,200 ‫ולא הייתי בטוח.‬ 445 00:21:36,320 --> 00:21:37,640 ‫נראה שהוא יוצא. פינץ'.‬ 446 00:21:37,720 --> 00:21:40,320 ‫זה כך! הוויקט האוסטרלי הראשון נופל!‬ 447 00:21:40,440 --> 00:21:43,920 ‫הוא ניגש, הוא התחנן כמעט בפני שותפו המגיש‬ 448 00:21:44,000 --> 00:21:45,440 ‫שיגיד, "כן, שפיטה".‬ 449 00:21:45,520 --> 00:21:48,240 ‫יהיה מעניין לראות אם זה נגע בכפפה.‬ 450 00:21:48,320 --> 00:21:49,160 ‫נצטרך להביט בזה.‬ 451 00:21:51,240 --> 00:21:53,560 ‫הכדור נגע בכפפה שלי?‬ 452 00:21:55,640 --> 00:21:59,800 ‫ראינו אי ודאות מצד ארון פינץ', אבל הוא ירד.‬ 453 00:21:59,880 --> 00:22:01,640 ‫הוא בחר לא לבקש בדיקת שופט.‬ 454 00:22:05,840 --> 00:22:07,240 ‫הרגשת משהו בהתחלה?‬ 455 00:22:07,320 --> 00:22:10,360 ‫זה כנראה המגן שלי. אני לא יודע.‬ 456 00:22:10,480 --> 00:22:12,440 ‫זה מה שאמרתי, הרגשת משהו שדורש בדיקה?‬ 457 00:22:12,520 --> 00:22:13,920 ‫הרגשתי משהו. אבל לא ברור אם זה...‬ 458 00:22:14,720 --> 00:22:16,400 ‫טוב, אין נזק, הכפפה פגעה במגן שלך.‬ 459 00:22:16,480 --> 00:22:17,560 ‫זין!‬ 460 00:22:20,120 --> 00:22:21,480 ‫שאני אמות!‬ 461 00:22:25,160 --> 00:22:26,040 ‫זה קשה.‬ 462 00:22:26,120 --> 00:22:28,240 ‫גם כקפטן, זה מאתגר מאוד,‬ 463 00:22:28,320 --> 00:22:29,920 ‫כי לא תרצה לעשות טעות.‬ 464 00:22:30,000 --> 00:22:31,840 ‫לא תרצה לא להפנות לשיפוט ושיהיה פסול,‬ 465 00:22:31,920 --> 00:22:33,480 ‫אבל גם לא תרצה לבזבז את זה.‬ 466 00:22:33,560 --> 00:22:36,040 ‫לא ידעתי אם הכפפות שלי פגעו במגן שלי,‬ 467 00:22:36,120 --> 00:22:37,240 ‫או שהכדור פגע בהן.‬ 468 00:22:37,800 --> 00:22:39,920 ‫ניהלנו שיחה בנושא.‬ 469 00:22:40,000 --> 00:22:41,840 ‫וג'יי-אל נכנס, אז השתתקנו‬ 470 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 ‫והתפזרנו משם.‬ 471 00:22:43,000 --> 00:22:44,160 ‫מה קרה?‬ 472 00:22:45,480 --> 00:22:48,040 ‫משום שהמגנים והכפפות שלי פה,‬ 473 00:22:48,120 --> 00:22:49,240 ‫לא הייתי בטוח אם זה...‬ 474 00:22:49,320 --> 00:22:50,720 ‫הכפפה... הכדור שפגע לי...‬ 475 00:22:50,800 --> 00:22:52,960 ‫חשבתי שהכפפות שלי פגעו לי במגנים.‬ 476 00:22:53,160 --> 00:22:54,320 ‫מה הארי אמר?‬ 477 00:22:54,400 --> 00:22:56,600 ‫הוא אמר שאם הרגשתי משהו, שזה ייבדק.‬ 478 00:22:56,680 --> 00:23:00,640 ‫אבל הרגשתי משהו בכפפה שלי. ולא ידעתי אם זה המגן או...‬ 479 00:23:02,320 --> 00:23:04,280 ‫זה מסוג הדברים שבמבט לאחור, אתה אומר,‬ 480 00:23:04,360 --> 00:23:06,120 ‫"כן, תשתמש בבדיקה, אידיוט".‬ 481 00:23:08,480 --> 00:23:13,000 ‫מצדו השני של המטבע, ויראט קוהלי פונה לכוחותיו ההודים.‬ 482 00:23:13,080 --> 00:23:15,000 ‫פריצת דרך נהדרת בשבילם,‬ 483 00:23:15,080 --> 00:23:17,320 ‫והם בעמדה נהדרת במשחק הטסט הזה.‬ 484 00:23:18,680 --> 00:23:21,680 ‫האריס על הקצה! מלמעלה.‬ 485 00:23:21,760 --> 00:23:22,960 ‫האם זה ישלים את החסר?‬ 486 00:23:23,040 --> 00:23:24,440 ‫ורחב. זה נתפס.‬ 487 00:23:25,200 --> 00:23:29,160 ‫- תפוס את זה! - זה טוב. בלי כוח והולך.‬ 488 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 ‫מארש נפסל.‬ 489 00:23:32,040 --> 00:23:33,400 ‫הסקיפר הולך!‬ 490 00:23:33,480 --> 00:23:35,560 ‫בעיות גדולות לאוסטרלים כעת.‬ 491 00:23:35,880 --> 00:23:38,240 ‫שאמי שוב משיג פריצת דרך גדולה.‬ 492 00:23:38,680 --> 00:23:42,440 ‫והודו מתקרבת בצעד אחד לניצחון.‬ 493 00:23:43,920 --> 00:23:48,520 ‫עכשיו, המלאכה נמסרת למגישים.‬ 494 00:23:49,160 --> 00:23:52,360 ‫האמת היא שלא מתפקיד המגיש להשיג נקודות.‬ 495 00:23:52,440 --> 00:23:53,280 ‫זה תפקידו של החובט.‬ 496 00:23:53,360 --> 00:23:54,280 ‫לניצחון אוסטרליה 64 נקודות - הודו 1 ויקט‬ 497 00:23:54,360 --> 00:23:55,560 ‫הודו במרחק ויקט אחד‬ 498 00:23:56,240 --> 00:23:58,080 ‫מניצחון בטסט הראשון של הקיץ.‬ 499 00:24:01,800 --> 00:24:03,400 ‫יש לחץ רב יותר בחבטה.‬ 500 00:24:03,480 --> 00:24:05,720 ‫כי עם הכדור ביד, יש לי ביטחון רב...‬ 501 00:24:05,800 --> 00:24:06,640 ‫נייתן ליון מגיש בסיבוב‬ 502 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 ‫בכישורי הביצוע שלי מול כל אחד בעולם.‬ 503 00:24:08,560 --> 00:24:11,880 ‫בזמן שהיו לי קשיי אמונה עם המחבט.‬ 504 00:24:14,040 --> 00:24:16,160 ‫וזה פוגע בנייתן ליון.‬ 505 00:24:16,240 --> 00:24:19,520 ‫כן, אפסל עם אפס נקודות פה ושם במשחק נגד מגישים טובים.‬ 506 00:24:19,720 --> 00:24:22,440 ‫אבל אם אמלא את תפקידי, אגיע לחמש,‬ 507 00:24:22,520 --> 00:24:25,600 ‫אגיע לעשר, אגיע ל-15, ופשוט אתקדם לאיטי,‬ 508 00:24:25,680 --> 00:24:28,200 ‫ואשתדל גם ליהנות מזה.‬ 509 00:24:33,640 --> 00:24:37,520 ‫זו פגיעה חזקה לנקודה. גבול ראשון לנייתן ליון.‬ 510 00:24:38,440 --> 00:24:43,120 ‫משיכה רחבה ימינה מהמרכז של נייתן ליון.‬ 511 00:24:43,200 --> 00:24:45,120 ‫וגבול נוסף.‬ 512 00:24:45,200 --> 00:24:49,000 ‫אני מאמין שאני יכול לנצח עם כל קבוצה שאני משחק איתה.‬ 513 00:24:49,080 --> 00:24:51,440 ‫ובאותו סבב, התפקיד שלי היה עם המחבט.‬ 514 00:24:52,400 --> 00:24:56,200 ‫הוא פוגע רחב עם הקצה ומחליק. זה מגיע לחבל.‬ 515 00:24:58,160 --> 00:25:01,280 ‫ארבעים לניצחון של אוסטרליה.‬ 516 00:25:01,600 --> 00:25:05,000 ‫מה שיפה בקריקט, זה שתמיד יש לך שותף.‬ 517 00:25:05,080 --> 00:25:06,080 ‫אתה אף פעם לא לבד.‬ 518 00:25:06,600 --> 00:25:09,960 ‫שותפות 24. חייבים לפרגן לאוסטרליה.‬ 519 00:25:10,040 --> 00:25:13,360 ‫הם פשוט לא ויתרו. הם נאבקים עד הסוף.‬ 520 00:25:13,600 --> 00:25:16,200 ‫רואים שהבהלה אוחזת בקבוצה השנייה.‬ 521 00:25:16,680 --> 00:25:18,960 ‫אתה שוכח מזה כמגיש, כשאתה יוצא לחבוט,‬ 522 00:25:19,040 --> 00:25:19,880 ‫ג'וש הייזלווד מגיש מהיר‬ 523 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 ‫ש"אם אשיג כמה נקודות,‬ 524 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 ‫"הם ייבהלו, כי הם מצפים‬ 525 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 ‫"לפסול אותי בקלות."‬ 526 00:25:25,080 --> 00:25:28,000 ‫זה יכול להגיע עד לחבל,‬ 527 00:25:28,080 --> 00:25:30,240 ‫מהמחבט של ג'וש הייזלווד.‬ 528 00:25:30,920 --> 00:25:34,400 ‫שלושים ושלוש נקודות כדי שאוסטרליה תייצר‬ 529 00:25:34,480 --> 00:25:37,280 ‫ניצחון שיהיה מדהים.‬ 530 00:25:37,880 --> 00:25:39,360 ‫אני מניח שזה נכון גם הפוך.‬ 531 00:25:39,440 --> 00:25:42,680 ‫אתה מתקרב והחובטים מתחילים לחשוב, "אפשר להשיג פה נקודות.‬ 532 00:25:42,760 --> 00:25:44,880 ‫"זה אפשרי", ואז אתה יודע,‬ 533 00:25:44,960 --> 00:25:46,840 ‫אתה מנסה לאלץ את עצמך לא לחשוב ככה,‬ 534 00:25:46,920 --> 00:25:49,680 ‫אבל ברגע שזה קורה, פשוט... קשה...‬ 535 00:25:49,760 --> 00:25:50,720 ‫קשה לא לחשוב על זה.‬ 536 00:25:53,080 --> 00:25:55,800 ‫זו פסילה! הוא פסול!‬ 537 00:25:56,160 --> 00:25:58,720 ‫הודו מנצחת בטסט.‬ 538 00:26:07,640 --> 00:26:08,760 ‫פשוט הרוס.‬ 539 00:26:09,240 --> 00:26:10,800 ‫הרוס לגמרי באדלייד.‬ 540 00:26:11,520 --> 00:26:13,800 ‫איש לא העריך אותנו ממש. את הנבחרת האוסטרלית הזאת.‬ 541 00:26:24,880 --> 00:26:28,080 ‫אני שונא להפסיד, וצריך להישען ולהרהר.‬ 542 00:26:29,560 --> 00:26:32,640 ‫בקריקט יש למידה, ותמיד אמרתי,‬ 543 00:26:32,720 --> 00:26:34,400 ‫"שאצא ואשתפר מדי יום ביומו".‬ 544 00:26:34,600 --> 00:26:38,760 ‫בין אם בכושר, בהגשות, במערכי שדה, בחבטות, בפן הנפשי של המשחק.‬ 545 00:26:39,960 --> 00:26:41,760 ‫לעולם לא אהיה מושלם במשחק הזה.‬ 546 00:26:52,760 --> 00:26:56,680 ‫פרת' אוסטרליה‬ 547 00:27:01,920 --> 00:27:02,760 ‫התאחדות מערב אוסטרליה מגרש פרינידוויל‬ 548 00:27:02,840 --> 00:27:06,480 ‫בטסט הראשון, האוסטרלים ראו את אופי הנבחרת.‬ 549 00:27:06,560 --> 00:27:09,720 ‫שהם היו מוכנים להיאבק ככל שיידרש.‬ 550 00:27:10,880 --> 00:27:13,200 ‫אוסטרליה הפסידה במשחק טסט,‬ 551 00:27:13,280 --> 00:27:16,880 ‫אבל היא נתנה הצצה לצורת התחרות שלהם,‬ 552 00:27:16,960 --> 00:27:19,320 ‫ואני חושב שזו הצצה שהדהדה בקהל.‬ 553 00:27:19,440 --> 00:27:20,760 ‫תשקיף טסט שני זו נבחרת אוסטרליה‬ 554 00:27:20,840 --> 00:27:22,480 ‫מה עשינו היטב במפגש הראשון‬ 555 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 ‫ישיבת מאמנים‬ 556 00:27:23,480 --> 00:27:24,880 ‫שהפסקנו לעשות?‬ 557 00:27:24,960 --> 00:27:26,680 ‫כרגע, כשאנחנו מגיעים לעמדה‬ 558 00:27:26,760 --> 00:27:28,840 ‫שבה אנחנו עומדים להוביל משמעותית במשחק,‬ 559 00:27:29,520 --> 00:27:31,920 ‫אני חש "לעזאזל" קל,‬ 560 00:27:32,000 --> 00:27:33,040 ‫טים פיין קפטן‬ 561 00:27:33,120 --> 00:27:36,440 ‫לא מכולם, אבל מהרוב.‬ 562 00:27:37,560 --> 00:27:39,280 ‫שלושת המספרים שמוצגים בגרף,‬ 563 00:27:39,360 --> 00:27:42,400 ‫זה סך המפגשים שהיו לנו בשלושת הטסטים האחרונים.‬ 564 00:27:42,480 --> 00:27:44,520 ‫אלה 14. האדום הוא הפסד של שבעה,‬ 565 00:27:44,600 --> 00:27:46,320 ‫הכתום שלמעלה אלה שלוש תוצאות תיקו.‬ 566 00:27:46,520 --> 00:27:48,280 ‫בסדר. ואז עוברים למפגש השני.‬ 567 00:27:48,360 --> 00:27:52,080 ‫מבין 14 המפגשים ששיחקנו בשלושת הטסטים האחרונים,‬ 568 00:27:52,160 --> 00:27:53,240 ‫ניצחנו באחד.‬ 569 00:27:53,720 --> 00:27:55,280 ‫האדום פירושו שהפסדנו בשמונה.‬ 570 00:27:55,360 --> 00:27:59,360 ‫כמו כן, החשש הכי גדול פה, אלה 19 המפגשים שהפסדנו בהם.‬ 571 00:27:59,680 --> 00:28:01,640 ‫אנחנו מפסידים במפגשים רבים מדי.‬ 572 00:28:01,720 --> 00:28:03,600 ‫פשוט, זה כה פשוט.‬ 573 00:28:03,680 --> 00:28:05,720 ‫אנחנו מפסידים ביותר מדי מפגשים מכדי שננצח בטסט.‬ 574 00:28:05,800 --> 00:28:09,480 ‫עלינו להשתפר ב-100% תשומת לב לכל כדור.‬ 575 00:28:10,120 --> 00:28:13,720 ‫וכקבוצה, דיברנו על זה קצת.‬ 576 00:28:14,840 --> 00:28:16,720 ‫אם הולכים על פינץ' באמצע...‬ 577 00:28:16,840 --> 00:28:17,960 ‫מה קורה בהתחלה?‬ 578 00:28:18,040 --> 00:28:19,680 ‫מה, אוזי פותח?‬ 579 00:28:19,760 --> 00:28:20,600 ‫זה הקו הקיצוני.‬ 580 00:28:20,680 --> 00:28:22,680 ‫פינצ'י לא יכול לחבוט בהתחלה.‬ 581 00:28:22,760 --> 00:28:23,720 ‫לא באוסטרליה.‬ 582 00:28:23,800 --> 00:28:24,640 ‫דיוויד סאקר מאמן חובטים‬ 583 00:28:24,720 --> 00:28:25,680 ‫אז אי אפשר להכניס אותו.‬ 584 00:28:27,280 --> 00:28:29,320 ‫כן. כך אני חושב.‬ 585 00:28:29,400 --> 00:28:32,160 ‫כרגע, במי עוד נבחר?‬ 586 00:28:32,600 --> 00:28:35,320 ‫אולי פשוט נקדם את אוזי באחד,‬ 587 00:28:35,520 --> 00:28:37,280 ‫ואת פינץ' כשלישי?‬ 588 00:28:37,360 --> 00:28:39,440 ‫הפותחים יעשו את שלהם, הוא ייכנס עם הכדורים,‬ 589 00:28:39,520 --> 00:28:40,680 ‫ויעשה פחות.‬ 590 00:28:41,240 --> 00:28:42,600 ‫זה פתרון קל.‬ 591 00:28:45,600 --> 00:28:47,120 ‫והחמישי בקבוצה?‬ 592 00:28:47,560 --> 00:28:48,760 ‫למרות שהפסדנו,‬ 593 00:28:48,840 --> 00:28:52,200 ‫אני חש מעט יותר ביטחון, לדעתי.‬ 594 00:28:52,280 --> 00:28:54,960 ‫אחרי שראינו אותם. לדעתי החבר'ה חושבים,‬ 595 00:28:55,040 --> 00:28:57,080 ‫"כן, הפסדנו בזה, אבל אפשר לנצח אותם.‬ 596 00:28:57,720 --> 00:28:58,840 ‫"ואנחנו ננצח אותם."‬ 597 00:29:06,720 --> 00:29:07,840 ‫בהצלחה.‬ 598 00:29:09,800 --> 00:29:11,320 ‫תגיד שלום לבודהה שלך.‬ 599 00:29:12,320 --> 00:29:13,800 ‫- בהצלחה, בודהה. - בחיי.‬ 600 00:29:14,080 --> 00:29:15,320 ‫אמרתי "בהצלחה".‬ 601 00:29:18,440 --> 00:29:19,440 ‫להתראות.‬ 602 00:29:24,920 --> 00:29:27,360 ‫אני קצת לחוץ. אבל היה לי בוקר ממש טוב.‬ 603 00:29:27,440 --> 00:29:30,080 ‫תמיד נחמד לי בפרת', לבוא הביתה.‬ 604 00:29:30,160 --> 00:29:31,440 ‫אני אוהב את הבקרים שלי.‬ 605 00:29:32,280 --> 00:29:34,920 ‫שחיתי בים, עשיתי מדיטציה,‬ 606 00:29:35,000 --> 00:29:36,320 ‫אכלתי ארוחת בוקר נחמדה.‬ 607 00:29:37,800 --> 00:29:39,560 ‫ועכשיו חזרתי לעניינים.‬ 608 00:29:43,240 --> 00:29:45,720 ‫סיבה אחת שמלחיצה אותי היום היא‬ 609 00:29:46,520 --> 00:29:48,480 ‫שהאצטדיון החדש הוא מגרש רב-תכליתי,‬ 610 00:29:48,560 --> 00:29:51,000 ‫ואני קולט שבחבטות עם היידוס,‬ 611 00:29:51,080 --> 00:29:52,720 ‫אין תחושה טובה יותר מאשר‬ 612 00:29:52,800 --> 00:29:56,960 ‫להגיע למגרש ירוק, ושכולם לחוצים מזה.‬ 613 00:29:57,280 --> 00:29:59,680 ‫וסטיב וו הקפטן היה אומר,‬ 614 00:30:00,640 --> 00:30:01,960 ‫"אנחנו יודעים שהוא ירוק,‬ 615 00:30:03,320 --> 00:30:05,880 ‫"אנחנו יודעים שזה ישפיע במקצת, אבל אנחנו צריכים...‬ 616 00:30:05,960 --> 00:30:08,800 ‫"אנחנו צריכים שתקרע את התחת בשעתיים הראשונות,‬ 617 00:30:08,880 --> 00:30:11,680 ‫"כי אם תעבור למעננו את השעתיים הראשונות,‬ 618 00:30:12,400 --> 00:30:15,360 ‫"זה יסדר לנו את המשחק, מילולית."‬ 619 00:30:22,680 --> 00:30:24,160 ‫אם ננצח בהטלת המטבע ונחבוט,‬ 620 00:30:24,240 --> 00:30:25,680 ‫שזה סיכון כי המגרש כה ירוק,‬ 621 00:30:27,080 --> 00:30:30,120 ‫אז ההרכב הפותח שלנו, שנמצא כרגע תחת ביקורת,‬ 622 00:30:30,200 --> 00:30:32,280 ‫יצטרך להשקיע את כל מאודו,‬ 623 00:30:32,360 --> 00:30:34,560 ‫אז כן, זה אתגר טוב בשבילם, אני מעריך.‬ 624 00:30:35,160 --> 00:30:38,560 ‫בימים כאלה, אני לא בטוח אם אני שמח שפרשתי,‬ 625 00:30:38,640 --> 00:30:41,640 ‫או מצטער שאני לא יוצא להיאבק.‬ 626 00:30:41,880 --> 00:30:43,560 ‫להציל את הוויקט ביום הראשון.‬ 627 00:30:43,640 --> 00:30:45,080 ‫אוי, בנאדם!‬ 628 00:30:47,400 --> 00:30:48,240 ‫טסט שני אופטוס, פרת'‬ 629 00:30:48,320 --> 00:30:50,720 ‫ברוכים הבאים לפרת' ולמשחק הטסט הראשון אי פעם‬ 630 00:30:50,800 --> 00:30:53,000 ‫באצטדיון אופטוס המרהיב הזה,‬ 631 00:30:53,080 --> 00:30:56,160 ‫שיהיה זירת הטסט העשירי באוסטרליה.‬ 632 00:30:56,240 --> 00:30:58,000 ‫שיחת השבוע היא כר הדשא הזה.‬ 633 00:30:58,080 --> 00:31:00,480 ‫רק תראו כמה עשב מוריק יש פה.‬ 634 00:31:00,560 --> 00:31:02,840 ‫צפוי לנו שפע של תנועה, הקפצה מרובה,‬ 635 00:31:02,920 --> 00:31:04,240 ‫אז למגישים יש תרומה ניכרת.‬ 636 00:31:04,320 --> 00:31:06,520 ‫בסך הכול, אעדיף להיות מגיש השבוע.‬ 637 00:31:06,720 --> 00:31:09,040 ‫למען האמת, לא היה לנו מושג מה לעשות במגרש הזה,‬ 638 00:31:09,120 --> 00:31:11,520 ‫וחשבנו, "לפי המסורת האוסטרלית,‬ 639 00:31:11,600 --> 00:31:13,000 ‫"מנצחים בהטלת המטבע וחובטים".‬ 640 00:31:13,080 --> 00:31:15,400 ‫זה דרש לא מעט אומץ מצד החובטים שלנו,‬ 641 00:31:15,480 --> 00:31:17,000 ‫להפנים שאם ננצח בהטלת המטבע,‬ 642 00:31:17,080 --> 00:31:18,080 ‫אנחנו עומדים לחבוט.‬ 643 00:31:18,160 --> 00:31:19,800 ‫- עץ. - ההכרזה היא עץ.‬ 644 00:31:20,200 --> 00:31:21,680 ‫זה פלי. אוסטרליה.‬ 645 00:31:21,760 --> 00:31:23,280 ‫- מה תעשו? - אנחנו נחבוט תחילה.‬ 646 00:31:25,760 --> 00:31:26,720 ‫מלתחות‬ 647 00:31:26,800 --> 00:31:28,080 ‫לזכותם, איש לא התלונן.‬ 648 00:31:28,160 --> 00:31:29,320 ‫הם קיבלו את זה.‬ 649 00:31:31,200 --> 00:31:35,200 ‫וארון פינץ' יהיה זה שיפתח לצד מרקוס האריס.‬ 650 00:31:35,280 --> 00:31:37,840 ‫היו דיבורים אם הוא צריך לרדת בהרכב.‬ 651 00:31:37,920 --> 00:31:39,800 ‫אוסטרליה עומדת על שלה.‬ 652 00:31:39,880 --> 00:31:41,880 ‫השותפות הפותחת מהותית.‬ 653 00:31:42,320 --> 00:31:45,320 ‫אם תסלק חלק מהחמצן של האש בשלב מוקדם,‬ 654 00:31:45,680 --> 00:31:49,680 ‫יש לזה חלק מהותי כל כך בניצחון בטסט.‬ 655 00:31:49,760 --> 00:31:50,600 ‫יום ראשון‬ 656 00:31:50,680 --> 00:31:52,480 ‫שותפות הפתיחה מרגיעה את העצבים.‬ 657 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 ‫זה מרגיע את המלתחה.‬ 658 00:31:54,800 --> 00:31:57,080 ‫זה מעניק הזדמנות לשלוט בהגשות,‬ 659 00:31:57,600 --> 00:32:01,560 ‫וזה מונע את תהלוכת השחקנים אל המרכז,‬ 660 00:32:01,640 --> 00:32:05,560 ‫כשהכדור חדש, נמרץ ובתנועה.‬ 661 00:32:06,800 --> 00:32:09,840 ‫השינוי הראשון שהתרחש במשחק הזה היה שהארי חבט ראשון.‬ 662 00:32:10,240 --> 00:32:12,000 ‫הוא מעולם לא עשה את זה בכל הקריירה.‬ 663 00:32:12,080 --> 00:32:14,680 ‫ובקריקט מקצועני, כחובט פותח,‬ 664 00:32:14,760 --> 00:32:16,520 ‫זה מדהים בעיניי ואמרתי,‬ 665 00:32:16,680 --> 00:32:19,440 ‫"הכדור הראשון במשחק שלך". והוא ענה, "למה? אני לא יכול".‬ 666 00:32:19,800 --> 00:32:22,120 ‫אמרתי, "אחי, ראית מה קרה בטסט הקודם."‬ 667 00:32:25,440 --> 00:32:27,040 ‫הנה זה בא. אנחנו מוכנים לצאת לדרך.‬ 668 00:32:27,120 --> 00:32:28,320 ‫עישאנט שארמה.‬ 669 00:32:29,880 --> 00:32:30,960 ‫תפיסה!‬ 670 00:32:32,080 --> 00:32:34,320 ‫יש רצון לכדור מוקדם.‬ 671 00:32:34,400 --> 00:32:35,520 ‫הכדור מסתובב, כמובן.‬ 672 00:32:35,600 --> 00:32:37,080 ‫זה כדור חדש. הוא עף, הוא קשה.‬ 673 00:32:38,800 --> 00:32:40,480 ‫אז צריך להיות זהיר משלב מוקדם.‬ 674 00:32:42,960 --> 00:32:44,920 ‫עוד אין נקודות למרקוס האריס.‬ 675 00:32:53,240 --> 00:32:54,480 ‫נו, הנה.‬ 676 00:32:57,880 --> 00:32:59,320 ‫אצל בחורים שתוקפים מטבעם,‬ 677 00:32:59,400 --> 00:33:00,360 ‫כמוני וכמו פינץ',‬ 678 00:33:00,440 --> 00:33:01,800 ‫אם יספקו לנו התחלה טובה,‬ 679 00:33:01,880 --> 00:33:03,240 ‫נגלגל את הכדור, ולוח התוצאות‬ 680 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 ‫יתחיל לתקתק במהרה, וזה מפעיל לחץ‬ 681 00:33:05,160 --> 00:33:06,600 ‫הישר בחזרה על המגישים.‬ 682 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 ‫- זה בפנים? - כדור עד הסוף.‬ 683 00:33:15,080 --> 00:33:17,080 ‫הדיפה של פינץ' מהרגל האחורית.‬ 684 00:33:17,640 --> 00:33:19,120 ‫המטרה שיצאנו להשיג,‬ 685 00:33:20,160 --> 00:33:22,960 ‫חמש נקודות או עשר נקודות, או 20 נקודות או 200,‬ 686 00:33:23,040 --> 00:33:25,560 ‫זה פשוט משהו שזורם,‬ 687 00:33:25,640 --> 00:33:27,960 ‫ומשום ששנינו גם חדשים בטסט,‬ 688 00:33:28,040 --> 00:33:30,800 ‫היינו קצת תמימים, קצת פעורים, ורק נהנינו מזה.‬ 689 00:33:31,520 --> 00:33:32,960 ‫כל הכבוד לארון פינץ'.‬ 690 00:33:33,040 --> 00:33:35,240 ‫הופעלו עליו כל מיני לחצים השבוע.‬ 691 00:33:35,840 --> 00:33:38,320 ‫אנשים פקפקו בעמדתו בנבחרת,‬ 692 00:33:38,400 --> 00:33:40,160 ‫אם עליו לחבוט ראשון.‬ 693 00:33:40,360 --> 00:33:41,720 ‫חמישים נקודות נאות.‬ 694 00:33:45,320 --> 00:33:47,880 ‫אבן דרך מקסימה למרקוס האריס.‬ 695 00:33:47,960 --> 00:33:49,480 ‫ה-50 הראשונות שלו בטסט.‬ 696 00:33:52,120 --> 00:33:53,560 ‫הוא עשה זאת.‬ 697 00:33:53,640 --> 00:33:56,880 ‫בתנאים קשים, שהבחורים ישיגו שותפות של 100 נקודות,‬ 698 00:33:56,960 --> 00:33:58,160 ‫זה מרומם את כולם.‬ 699 00:33:58,240 --> 00:34:01,080 ‫זה מרומם את הקבוצה, אבל גם מסדר אותך.‬ 700 00:34:01,160 --> 00:34:02,080 ‫מסדר לך את המשחק.‬ 701 00:34:06,440 --> 00:34:08,920 ‫זו שותפות 100 הנקודות הראשונה שהייתה לנו מזה זמן רב.‬ 702 00:34:09,240 --> 00:34:10,720 ‫הרגשנו שזה מעין המשך‬ 703 00:34:10,800 --> 00:34:11,880 ‫מנקודת הסיום באדלייד.‬ 704 00:34:12,440 --> 00:34:14,680 ‫שלטנו ממש במשחק, וכן,‬ 705 00:34:14,800 --> 00:34:16,560 ‫אנחנו, המגישים, השתוקקנו לצאת לזרוק.‬ 706 00:34:17,160 --> 00:34:20,040 ‫נראה שמיצ'ל סטארק יגיש את הכדור הראשון של אוסטרליה.‬ 707 00:34:23,920 --> 00:34:27,000 ‫נפסל בהגשה הראשונה. הוויקט הראשון שנפל.‬ 708 00:34:31,040 --> 00:34:37,000 ‫אלוהים! ג'וש הייזלווד! איזה יופי!‬ 709 00:34:37,600 --> 00:34:39,160 ‫לאוסטרליה יש שניים מוקדמים.‬ 710 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 ‫הכול תלוי בשחקן המרכזי, ויראט קוהלי,‬ 711 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 ‫וואו, תחת איזה לחץ הוא נמצא כעת.‬ 712 00:34:49,600 --> 00:34:52,400 ‫רואים את הגישה שלו. תראו איך הוא צועד לקו.‬ 713 00:34:53,400 --> 00:34:56,480 ‫הוא בנוי לכל אתגר. האוהדים פשוט מתים עליו.‬ 714 00:34:56,560 --> 00:34:57,600 ‫המלך קוהלי‬ 715 00:34:57,640 --> 00:35:01,400 ‫אתה מביט בוויראט וחושב‬ 716 00:35:01,480 --> 00:35:03,160 ‫שבוערת בו אש אוסטרלית.‬ 717 00:35:03,480 --> 00:35:05,080 ‫הוא לא יבחל בדבר.‬ 718 00:35:05,920 --> 00:35:09,840 ‫אבל הוא בהחלט ייבחן מול ג'וש הייזלווד המשולהב,‬ 719 00:35:09,920 --> 00:35:11,080 ‫ומיצ'ל סטארק.‬ 720 00:35:11,160 --> 00:35:13,600 ‫רק תזכרו, הוא חבט חבטה ישרה על ההתחלה.‬ 721 00:35:13,640 --> 00:35:15,520 ‫ושחקנים דגולים חובטים ישר.‬ 722 00:35:15,600 --> 00:35:16,840 ‫זאת החבטה הכי קשה שיש.‬ 723 00:35:16,920 --> 00:35:18,800 ‫דרוש איזון מושלם, עליך להביט בכדור.‬ 724 00:35:18,880 --> 00:35:20,200 ‫פונטינג עשה את זה תמיד.‬ 725 00:35:20,320 --> 00:35:21,520 ‫לפתוח בחבטה ישרה.‬ 726 00:35:21,600 --> 00:35:23,640 ‫אני חבטתי בצד השני ואמרתי, "אתה יצור!"‬ 727 00:35:26,520 --> 00:35:30,640 ‫איזו חבטה! ביצוע קלאסי של ויראט קוהלי בשלב מוקדם.‬ 728 00:35:33,040 --> 00:35:34,400 ‫הדיפה נאה.‬ 729 00:35:36,480 --> 00:35:40,040 ‫תמיד חשתי, אם נבחרים 11 איש מתוך מיליארד,‬ 730 00:35:40,120 --> 00:35:41,120 ‫עליך להיות טוב למדי.‬ 731 00:35:43,880 --> 00:35:47,160 ‫תביטו בוויראט קוהלי ותראו אנרגיה תמידית.‬ 732 00:35:47,400 --> 00:35:50,360 ‫ויחד עם זאת, כשוויראט קוהלי חובט, הוא ישות אחרת.‬ 733 00:35:50,440 --> 00:35:52,840 ‫הוא אובד כמעט בשלמות שלו עצמו.‬ 734 00:35:54,840 --> 00:35:57,000 ‫שוב נהדף יפה לחבל.‬ 735 00:35:57,560 --> 00:35:59,960 ‫זה אדם שכולו קלאסה.‬ 736 00:36:00,440 --> 00:36:02,800 ‫ואצלנו פאט קאמינס, ג'וש הייזלווד או מיצ'ל סטארק,‬ 737 00:36:02,880 --> 00:36:04,560 ‫הגישו מהר והניפו את הכדור.‬ 738 00:36:04,640 --> 00:36:08,520 ‫הוא גרם לזה להיראות כאילו שזה לא מה שהיה.‬ 739 00:36:10,280 --> 00:36:14,440 ‫זה יגיע עד לחבל, ואלה 50 נקודות לוויראט קוהלי.‬ 740 00:36:15,000 --> 00:36:20,040 ‫לעתים, עד כמה שזה קשה כשהוא מתזז אותך באצטדיון,‬ 741 00:36:20,320 --> 00:36:22,000 ‫באמת צריך להתרווח ולחשוב,‬ 742 00:36:22,080 --> 00:36:22,920 ‫טים פיין קפטן‬ 743 00:36:23,000 --> 00:36:24,160 ‫"זה פשוט מדהים!"‬ 744 00:36:25,960 --> 00:36:29,040 ‫הוא עשה זאת! ויראט קוהלי.‬ 745 00:36:29,120 --> 00:36:31,160 ‫המאייה ה-25 שלו במשחקי טסט.‬ 746 00:36:36,640 --> 00:36:38,840 ‫ויראט קוהלי הוא השחקן הכי טוב שראיתי בחיי.‬ 747 00:36:46,760 --> 00:36:49,280 ‫למעשה הפרתי את הדבר שלי קודם...‬ 748 00:36:49,360 --> 00:36:52,200 ‫והוא פשוט עשה במכנסיים.‬ 749 00:36:52,320 --> 00:36:53,160 ‫- כן. - אתה מה?‬ 750 00:36:53,200 --> 00:36:55,280 ‫הפרתי את הכלל בנוגע לתקשורת איתו (ויראט).‬ 751 00:36:55,360 --> 00:36:57,440 ‫נכנסת בו? מה הוא אמר?‬ 752 00:36:57,920 --> 00:36:58,760 ‫אני רק...‬ 753 00:36:58,840 --> 00:37:01,680 ‫יש לו טיק עצבני כשאתה חולף על פניו.‬ 754 00:37:01,800 --> 00:37:03,520 ‫אבל ממש שקט.‬ 755 00:37:05,440 --> 00:37:08,880 ‫הובלה של 43 נקודות, האוסטרלים יצאו בקרוב‬ 756 00:37:09,200 --> 00:37:11,200 ‫להתמגן בסבב השני.‬ 757 00:37:20,120 --> 00:37:22,080 ‫חשים באווירה סביב,‬ 758 00:37:22,520 --> 00:37:25,760 ‫כשוויראט קוהלי מראה לקבוצתו מי הבוס.‬ 759 00:37:25,840 --> 00:37:27,160 ‫הוא קולני מאוד.‬ 760 00:37:30,000 --> 00:37:31,520 ‫ההודים מגבירים את הלחץ.‬ 761 00:37:31,880 --> 00:37:34,120 ‫הוא רוצה נואשות לנצח בסדרה,‬ 762 00:37:34,160 --> 00:37:36,480 ‫והוא מביט בהובלה של 43 נקודות ואומר,‬ 763 00:37:36,800 --> 00:37:39,800 ‫"טוב. עלינו להשאיר את אוסטרליה עם ניקוד נמוך."‬ 764 00:37:39,880 --> 00:37:41,320 ‫יש לזה משמעות רבה בעבורו.‬ 765 00:37:44,400 --> 00:37:45,440 ‫הגשה טובה!‬ 766 00:37:47,760 --> 00:37:51,280 ‫אנשים חושבים שקריקט זה משחק עדין, נכון?‬ 767 00:37:53,200 --> 00:37:54,960 ‫בחיי, זה לא משחק עדין בעיניי,‬ 768 00:37:55,040 --> 00:37:55,880 ‫פיטר ללור עיתונאי‬ 769 00:37:55,960 --> 00:37:57,160 ‫כשאתה במגרש ומגישים לך מהר.‬ 770 00:38:01,080 --> 00:38:02,640 ‫אומר לך מה הכי לא מוערך.‬ 771 00:38:02,680 --> 00:38:04,040 ‫עד כמה כדור הקריקט קשה.‬ 772 00:38:06,640 --> 00:38:09,320 ‫פוגע בקסדה שלו והוא הוטח, הוא נפל.‬ 773 00:38:09,400 --> 00:38:12,160 ‫שדבר כזה מגיע לעברך ממרחק 17 מטר.‬ 774 00:38:17,120 --> 00:38:20,200 ‫לפעמים אנחנו לא מפרגנים מספיק לחובטים.‬ 775 00:38:22,800 --> 00:38:24,280 ‫כן, זה יכאב מאוד.‬ 776 00:38:24,360 --> 00:38:26,040 ‫הוא עלול להיות פה בצרה, ארון פינץ'.‬ 777 00:38:28,560 --> 00:38:29,480 ‫לעזאזל!‬ 778 00:38:30,000 --> 00:38:31,280 ‫שני חובטים אוסטרלים נפגעו.‬ 779 00:38:31,360 --> 00:38:34,000 ‫האריס בראש. פינץ', האם הוא שבר אצבע?‬ 780 00:38:34,480 --> 00:38:37,160 ‫האומץ הוא להיצמד לתהליך של ההתבוננות בכדור.‬ 781 00:38:37,280 --> 00:38:39,960 ‫זאת הקשיחות הנפשית, זהו הריכוז,‬ 782 00:38:40,040 --> 00:38:42,800 ‫כי אתה יודע, שאם הוא פוגע בך, זה יכאב לך.‬ 783 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 ‫הדנ"א של ג'סטין לנגר ניכר בקבוצה הזאת ולהחזיק מעמד,‬ 784 00:38:48,640 --> 00:38:49,840 ‫לספוג חבטות בגוף.‬ 785 00:38:49,920 --> 00:38:51,680 ‫יש מגרשים כמו פרת', עם חריצים,‬ 786 00:38:51,800 --> 00:38:54,040 ‫שאתה לא בטוח מה הכדור יעשה לך,‬ 787 00:38:54,120 --> 00:38:57,360 ‫ולעמוד בקו ישר מולו ולנעוץ מבטים במגיש, זה לא קל.‬ 788 00:38:57,440 --> 00:38:59,640 ‫נדרש אומץ להתייצב מול 150 קמ"ש,‬ 789 00:38:59,760 --> 00:39:02,040 ‫כשזה פוגע לך בול במצח.‬ 790 00:39:03,800 --> 00:39:06,600 ‫הוא חשב להתכופף. הוא התחרט.‬ 791 00:39:06,640 --> 00:39:09,280 ‫פחדתי פחד מוות.‬ 792 00:39:10,840 --> 00:39:12,760 ‫להתייצב מול מתקפה כזו על הוויקט,‬ 793 00:39:13,480 --> 00:39:15,560 ‫זה אולי נראה טוב בטלוויזיה, אבל זה מפחיד.‬ 794 00:39:17,160 --> 00:39:19,960 ‫חבטה קצת מאוחרת של מארש, והוא הולך.‬ 795 00:39:20,680 --> 00:39:23,480 ‫הגשה טובה, וקוהלי ממש מבסוט.‬ 796 00:39:25,400 --> 00:39:27,000 ‫קדימה, בנאדם!‬ 797 00:39:40,840 --> 00:39:42,320 ‫אחר הצהריים הזה זכור לי.‬ 798 00:39:42,680 --> 00:39:44,160 ‫הייתה תחושה של שק חבטות.‬ 799 00:39:44,280 --> 00:39:47,920 ‫אבל אסור להשיב מלחמה, כי הייתה תחושה‬ 800 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 ‫שידינו קשורות מאחורי הגב ועלינו...‬ 801 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 ‫עלינו לספוג את זה.‬ 802 00:39:51,080 --> 00:39:52,560 ‫הרגשתי ש...‬ 803 00:39:52,840 --> 00:39:54,760 ‫הרגשתי שזה מוסר קצת כפול.‬ 804 00:39:55,200 --> 00:39:56,640 ‫תדמיינו שהיינו מתנהגים‬ 805 00:39:58,160 --> 00:39:59,760 ‫רק חמישית מזה.‬ 806 00:40:00,960 --> 00:40:04,200 ‫קפטן אוסטרליה, טים פיין, צועד אל הקו.‬ 807 00:40:04,920 --> 00:40:07,520 ‫ישבתי וצפיתי לפני שנכנסתי,‬ 808 00:40:07,600 --> 00:40:10,520 ‫וראיתי... הוא "בירך" כמה מהחבר'ה שלנו.‬ 809 00:40:11,080 --> 00:40:13,400 ‫התוכנית הייתה לא לדבר איתו כשהוא מגיש.‬ 810 00:40:13,480 --> 00:40:15,560 ‫כשאנחנו מגישים, זה תלוי באדם,‬ 811 00:40:15,640 --> 00:40:17,760 ‫מה הוא רוצה לעשות, ופשוט נמאס לי וחשבתי,‬ 812 00:40:17,840 --> 00:40:19,320 ‫"אתה חייב להגן על עצמך,‬ 813 00:40:19,400 --> 00:40:20,800 ‫"ולהגן על חבריך לקבוצה..."‬ 814 00:40:21,320 --> 00:40:23,520 ‫כן, זו אחת מהפעמים האלה. הסיבה שחשבתי,‬ 815 00:40:23,600 --> 00:40:25,280 ‫"לא. אני הקפטן, תורי.‬ 816 00:40:25,360 --> 00:40:28,400 ‫"עכשיו עליי לקום ולהוכיח לו שבאנו להיאבק."‬ 817 00:40:30,760 --> 00:40:33,320 ‫האגרסיביות של ההודים ממשיכה.‬ 818 00:40:34,160 --> 00:40:36,560 ‫אם הוא יפשל, זה שתיים-אפס...‬ 819 00:40:36,640 --> 00:40:37,960 ‫ומי ידבר אז?‬ 820 00:40:38,040 --> 00:40:40,640 ‫קודם עליך לחבוט, ראש גדול.‬ 821 00:40:40,760 --> 00:40:43,280 ‫יפה, אחי, העצבים שלך מדברים.‬ 822 00:40:43,360 --> 00:40:46,120 ‫טים פיין מושך את תשומת לבו של ויראט לעובדה‬ 823 00:40:46,160 --> 00:40:48,920 ‫שהודו תחבוט אחרונה, ואיזה סיום.‬ 824 00:40:49,680 --> 00:40:51,800 ‫המטח המילולי נמשך.‬ 825 00:40:52,560 --> 00:40:54,640 ‫האוסטרלים נאלצו להיאבק קשה מאוד‬ 826 00:40:54,760 --> 00:40:56,360 ‫בסבב השני שלהם, כשפילסו את דרכם‬ 827 00:40:56,440 --> 00:40:58,360 ‫להובלה של 175.‬ 828 00:40:58,920 --> 00:41:00,840 ‫הייתי קצת מתוח, כי פיגרנו אחת-אפס‬ 829 00:41:00,920 --> 00:41:02,800 ‫בסדרה, אבל הרגשתי שכן,‬ 830 00:41:02,880 --> 00:41:07,640 ‫חשבתי שוויראט, באותו יום, הצליח להרגיז אותנו.‬ 831 00:41:09,200 --> 00:41:11,960 ‫בואו נהיה כנים, אני בסערת רגשות...‬ 832 00:41:13,320 --> 00:41:15,600 ‫כי אני חושב שראשית,‬ 833 00:41:15,640 --> 00:41:17,640 ‫כולכם בטח חשים במוסר הכפול.‬ 834 00:41:18,000 --> 00:41:22,560 ‫עם ההתנהגות של הקפטן שלהם, ושאנחנו נאלצים להיזהר מאוד.‬ 835 00:41:22,640 --> 00:41:25,440 ‫לגביו, התחושה שלי היא שהוא נלחץ.‬ 836 00:41:26,400 --> 00:41:29,920 ‫עדיין חסרים לו שישה ויקטים, הוא יודע מה זה לחבוט.‬ 837 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 ‫ואני חושב שמבחינת‬ 838 00:41:31,880 --> 00:41:33,640 ‫הפעלת הלחץ עליו, חשבתי...‬ 839 00:41:33,760 --> 00:41:35,440 ‫אני חושב שזה קורה. אנחנו קרובים.‬ 840 00:41:35,880 --> 00:41:37,360 ‫ורואים שהוא מתחיל‬ 841 00:41:37,960 --> 00:41:39,640 ‫להיות קצת לוחמני, קצת תוקפני.‬ 842 00:41:39,760 --> 00:41:41,800 ‫הם מודאגים, אז אם נשמור על קור רוח,‬ 843 00:41:41,880 --> 00:41:42,880 ‫נפגין את כישורינו,‬ 844 00:41:43,840 --> 00:41:44,880 ‫המשחק שלנו.‬ 845 00:41:46,080 --> 00:41:48,160 ‫טוב, אני רק רוצה להזכיר לכולם.‬ 846 00:41:48,760 --> 00:41:50,480 ‫אני אומר את זה כבר תשעה חודשים.‬ 847 00:41:50,560 --> 00:41:52,760 ‫יש הבדל בין התעמרות לבין הקנטות.‬ 848 00:41:53,560 --> 00:41:56,160 ‫אין מקום להתעמרות. לא צריך להתעמר בהם.‬ 849 00:41:56,520 --> 00:41:58,160 ‫לא צריך להתעמר בהם, בסדר,‬ 850 00:41:58,280 --> 00:42:00,520 ‫כי נשיג מזה אפס מוחלט.‬ 851 00:42:01,520 --> 00:42:03,960 ‫אבל יש הקנטות, שמגנים על החברים.‬ 852 00:42:04,360 --> 00:42:06,600 ‫זה כל העניין בייצוג ארצכם, בחורים.‬ 853 00:42:06,640 --> 00:42:09,320 ‫תרגישו את זה ביום הגדול מחר.‬ 854 00:42:09,400 --> 00:42:10,960 ‫יום רביעי‬ 855 00:42:11,360 --> 00:42:13,560 ‫אנחנו יודעים שיסתכלו עלינו בקפידה.‬ 856 00:42:13,640 --> 00:42:15,800 ‫אנחנו יודעים שבטח יתייחסו אלינו בחומרה‬ 857 00:42:15,880 --> 00:42:18,160 ‫מהזווית של התקשורת, במיוחד הזרה.‬ 858 00:42:18,280 --> 00:42:22,640 ‫ואנחנו יודעים שחלק מהם רוצים שנמעד.‬ 859 00:42:24,160 --> 00:42:27,440 ‫עצום. פשוט נקטף משם, נתפס בידי פיין.‬ 860 00:42:29,400 --> 00:42:31,880 ‫צעידה בוטחת של קפטן אוסטרליה.‬ 861 00:42:32,120 --> 00:42:36,160 ‫הוא ניסה להרגיז אותי עם "הקפטן במשרה חלקית",‬ 862 00:42:36,200 --> 00:42:38,080 ‫ואני נהגתי בו ההפך.‬ 863 00:42:38,160 --> 00:42:40,960 ‫אמרתי לו כמה שהוא טוב, ושהוא השחקן הכי טוב אי פעם.‬ 864 00:42:41,360 --> 00:42:43,520 ‫לא אמרתי לך מילה, למה אתה מתרגש?‬ 865 00:42:43,600 --> 00:42:46,160 ‫אני לא, אני בסדר.‬ 866 00:42:46,200 --> 00:42:47,680 ‫אתה זה שהתחרפן אתמול,‬ 867 00:42:47,800 --> 00:42:49,560 ‫למה אתה מנסה להיות קר רוח היום?‬ 868 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 ‫מספיק עם זה.‬ 869 00:42:51,280 --> 00:42:52,600 ‫מותר לנו לדבר.‬ 870 00:42:52,640 --> 00:42:53,960 ‫לא. קדימה. תשחקו.‬ 871 00:42:55,000 --> 00:42:56,160 ‫אתם הקפטנים.‬ 872 00:42:57,040 --> 00:42:58,800 ‫מותר לנו לשוחח.‬ 873 00:42:58,880 --> 00:43:00,280 ‫אסור לקלל.‬ 874 00:43:00,360 --> 00:43:01,640 ‫לא, טים. אתה הקפטן.‬ 875 00:43:01,840 --> 00:43:04,640 ‫תשמור על קור רוח, ויראט.‬ 876 00:43:04,760 --> 00:43:06,400 ‫לא רצוי להיקלע איתו למריבה,‬ 877 00:43:06,480 --> 00:43:07,560 ‫כי זה מה שהוא אוהב.‬ 878 00:43:07,640 --> 00:43:09,800 ‫רק ניסיתי לעקוץ אותו קצת,‬ 879 00:43:09,880 --> 00:43:12,200 ‫ולראות אם אגרום לו להתפוצץ קצת.‬ 880 00:43:13,520 --> 00:43:15,960 ‫אני מתרשם מאוד מהמנהיגות של טים פיין.‬ 881 00:43:16,040 --> 00:43:18,800 ‫הוא עושה את זה בצורה מדודה ומחושבת מאוד.‬ 882 00:43:18,880 --> 00:43:22,640 ‫הוא לא נרתע משום סוגיה שם.‬ 883 00:43:22,760 --> 00:43:25,520 ‫אם להיות כן לגמרי, כשקיבלתי על עצמי את התפקיד בתחילה,‬ 884 00:43:25,920 --> 00:43:29,560 ‫אנשים אמרו, "טים פיין יהיה הקפטן. טים פיין?"‬ 885 00:43:29,640 --> 00:43:32,480 ‫כאילו, "בחור טוב, אבל קפטן אוסטרליה?"‬ 886 00:43:32,880 --> 00:43:34,680 ‫הוא היה מרשים ביותר.‬ 887 00:43:37,880 --> 00:43:42,160 ‫אני חושב שפיין קנה את ההמונים בחילופי הדברים.‬ 888 00:43:42,360 --> 00:43:43,440 ‫הוא זכה בכבוד מצדנו.‬ 889 00:43:43,520 --> 00:43:44,840 ‫אבל בטסט הזה הוא הרוויח‬ 890 00:43:44,920 --> 00:43:46,920 ‫גם את הכבוד מצד המדינה והאוהדים.‬ 891 00:43:47,000 --> 00:43:49,600 ‫הוא התנהל בהדר של קפטן.‬ 892 00:43:49,680 --> 00:43:54,080 ‫התכוונתי לעמוד ראש בראש ולנעוץ מבטים בוויראט קוהלי.‬ 893 00:43:54,160 --> 00:43:56,920 ‫וצוחק מי שצוחק אחרון.‬ 894 00:43:57,000 --> 00:43:58,040 ‫זוהי פרת'.‬ 895 00:43:58,120 --> 00:44:01,440 ‫נייתן ליון מגיש לקפטן של הודו.‬ 896 00:44:01,840 --> 00:44:04,960 ‫כשוויראט קוהלי נפסל בסיבוב הרביעי,‬ 897 00:44:05,320 --> 00:44:09,840 ‫טים פיין היה יכול לעמוד שם ולהכריז על אוסטרליה החדשה.‬ 898 00:44:17,200 --> 00:44:20,080 ‫אבל הוא עשה את זה בהקנטה ובהומור מדויקים,‬ 899 00:44:20,160 --> 00:44:21,480 ‫וזה היה שווה זהב!‬ 900 00:44:21,560 --> 00:44:22,840 ‫כאילו... הבחורים אמרו,‬ 901 00:44:22,920 --> 00:44:24,760 ‫"למעשה, אנחנו מסוגלים לתת מאבק."‬ 902 00:44:25,040 --> 00:44:26,760 ‫מוראלי, נכון שהוא הקפטן שלך, אבל אתה לא באמת‬ 903 00:44:26,840 --> 00:44:28,200 ‫מחבב אותו כבנאדם.‬ 904 00:44:28,920 --> 00:44:30,320 ‫לא ייתכן שאתה מחבב אותו.‬ 905 00:44:30,400 --> 00:44:31,240 ‫נייתן ליון מגיש בסיבוב‬ 906 00:44:31,320 --> 00:44:32,360 ‫טים פיין היה יוצא מהכלל.‬ 907 00:44:32,440 --> 00:44:35,560 ‫זה עשה לו ולמתחרים האוסטרלים פלאים.‬ 908 00:44:36,320 --> 00:44:37,480 ‫כן!‬ 909 00:44:38,480 --> 00:44:41,400 ‫מאותו רגע, הצלחנו לשמור על הראש ועל קור רוח,‬ 910 00:44:41,480 --> 00:44:43,160 ‫ולשמור עליו תחת לחץ כל הזמן.‬ 911 00:44:45,480 --> 00:44:46,560 ‫הגשנו היטב. משחק שדה טוב.‬ 912 00:44:46,640 --> 00:44:47,480 ‫יום חמישי‬ 913 00:44:48,120 --> 00:44:50,480 ‫תפיסה! יפהפה שכמוך!‬ 914 00:44:51,240 --> 00:44:53,160 ‫אני חושב שהועיל לנו לדעת שנוכל לנצח בטסט‬ 915 00:44:53,240 --> 00:44:54,640 ‫בלי וורנר וסמית'.‬ 916 00:44:55,680 --> 00:44:57,840 ‫בומרה. זה מתרומם גבוה באוויר.‬ 917 00:44:57,920 --> 00:44:59,720 ‫פאטי קאמינס מתחתיו.‬ 918 00:44:59,800 --> 00:45:02,800 ‫תופס את התפיסה. האוסטרלים מנצחים במשחק!‬ 919 00:45:08,480 --> 00:45:09,360 ‫כן!‬ 920 00:45:09,440 --> 00:45:13,560 ‫חשתי הקלה. יותר הקלה מכל דבר אחר.‬ 921 00:45:14,120 --> 00:45:16,760 ‫הסדרה השתוותה אחת-אחת.‬ 922 00:45:16,840 --> 00:45:18,560 ‫קדימה בוקסינג דיי!‬ 923 00:45:27,560 --> 00:45:31,360 ‫בן דודי אמר לי שלעולם אין לדעת מתי יהיה הניצחון האחרון שלך.‬ 924 00:45:31,440 --> 00:45:33,440 ‫אז תדאג לחגוג כל ניצחון.‬ 925 00:45:34,360 --> 00:45:35,800 ‫אני דוגל בזה בגדול.‬ 926 00:45:46,200 --> 00:45:47,920 ‫אלה לא רק אנחנו שבטורניר.‬ 927 00:45:48,000 --> 00:45:50,440 ‫אלה המשפחות, החברים, כל מי שמתלווה‬ 928 00:45:50,520 --> 00:45:52,440 ‫יחד איתך למסע ומקדיש את חייו‬ 929 00:45:52,520 --> 00:45:53,600 ‫כדי ללכת אחריך.‬ 930 00:45:53,680 --> 00:45:55,120 ‫זה לא תמיד זוהר,‬ 931 00:45:55,200 --> 00:45:57,320 ‫אבל הרגעים שבהם אתה מנצח בטסט,‬ 932 00:45:57,400 --> 00:46:00,000 ‫בזכות זה הכול שווה את זה.‬ 933 00:46:00,600 --> 00:46:03,600 ‫כולם שם קולטים כמה עבודה הושקעה בזה,‬ 934 00:46:03,680 --> 00:46:07,800 ‫וכן, זה יכול לקרות כעבור שעה או חמש שעות,‬ 935 00:46:07,880 --> 00:46:09,480 ‫שליון יוביל אותנו בשירה,‬ 936 00:46:09,560 --> 00:46:11,480 ‫וזה נוטה לעלות שלב משם.‬ 937 00:46:14,080 --> 00:46:15,320 ‫הייתה בצורת.‬ 938 00:46:15,400 --> 00:46:16,800 ‫בואו נהיה כנים, הייתה בצורת.‬ 939 00:46:16,880 --> 00:46:20,320 ‫אבל יש כמה אנשים שארצה לציין לפני שניגש‬ 940 00:46:20,400 --> 00:46:21,920 ‫לשיר האדיר.‬ 941 00:46:22,400 --> 00:46:24,160 ‫יש כמה ניצחונות בטסט ראשון,‬ 942 00:46:24,240 --> 00:46:26,880 ‫ישנם כמובן מרקוס, פינצ'י, הדי.‬ 943 00:46:26,960 --> 00:46:30,120 ‫אבל ישנו גם הקפטן החדש שלנו, שממש התייצב‬ 944 00:46:30,360 --> 00:46:32,240 ‫והתמודד עם ויראט קוהלי חזיתית.‬ 945 00:46:32,320 --> 00:46:34,240 ‫קוהלי.‬ 946 00:46:37,400 --> 00:46:40,840 ‫אבל ישנו גם המאמן החדש שלא חייך כבר תשעה חודשים.‬ 947 00:46:46,160 --> 00:46:47,920 ‫אז בספירת שלוש, לפיין,‬ 948 00:46:48,000 --> 00:46:50,720 ‫לג'יי-אל, לפינצ'י, להדי, למרקוס,‬ 949 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 ‫בקול רם ובגאווה רבה.‬ 950 00:46:53,000 --> 00:46:55,880 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 951 00:46:55,960 --> 00:46:58,800 ‫תחת הצלב הדרומי אני ניצב‬ 952 00:47:01,320 --> 00:47:03,560 ‫בפרקים הבאים...‬ 953 00:47:03,640 --> 00:47:04,680 ‫בוקסינג דיי.‬ 954 00:47:05,160 --> 00:47:06,400 ‫כל אוסטרליה צופה.‬ 955 00:47:07,400 --> 00:47:09,520 ‫דיברנו על זה שיהיה קרב הורדות ידיים.‬ 956 00:47:09,800 --> 00:47:10,920 ‫מי הראשון שיישבר?‬ 957 00:47:11,000 --> 00:47:12,400 ‫אנחנו או הם?‬ 958 00:47:12,760 --> 00:47:16,680 ‫אסור לנו להיות אדישים! ואסור לנו לא להיות אגרסיביים!‬ 959 00:47:16,760 --> 00:47:18,840 ‫זו הייתה תקופה ממש אפלה.‬ 960 00:47:18,920 --> 00:47:20,560 ‫כשאתה מייצג את ארצך,‬ 961 00:47:20,640 --> 00:47:22,520 ‫אתה עושה הכול כדי שכולם יתגאו.‬ 962 00:47:22,600 --> 00:47:24,240 ‫אם לדעתנו הוא מששת הטובים שלנו...‬ 963 00:47:25,200 --> 00:47:27,440 ‫"אתה בפנים". אסור להפסיד בטסט הזה.‬