1 00:00:10,360 --> 00:00:12,880 ‫قبل أن نبدأ الأغنية،‬ 2 00:00:12,960 --> 00:00:14,560 ‫أريد قول بعض الكلمات.‬ 3 00:00:14,640 --> 00:00:15,960 ‫نحن فريق جيد. نعرف ذلك.‬ 4 00:00:16,040 --> 00:00:17,000 ‫نحن فريق شاب.‬ 5 00:00:17,080 --> 00:00:18,320 ‫إننا نتعلم ونتحسن.‬ 6 00:00:18,680 --> 00:00:22,320 ‫لكننا بارعون في اللعب هنا في "أستراليا".‬ 7 00:00:22,360 --> 00:00:24,640 ‫تعرفون ذلك وكذلك أنا وهم.‬ 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,640 ‫عند العد إلى 3، لأجل "بين" و"جيه إل" و"فينشي"،‬ 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,440 ‫و"هيدي" و"ماركوس". لنقولها بصوت عال وبفخر.‬ 10 00:00:32,200 --> 00:00:35,040 ‫- 1، 2، 3. - 2، 3.‬ 11 00:00:56,960 --> 00:01:02,400 ‫"الاختبار: حقبة جديدة لفريق (أستراليا)"‬ 12 00:01:12,160 --> 00:01:15,640 ‫"جو روت" قرب المرمى، يرسل إلى "كلارك" ليسجل النقطة 99. ويتقدم.‬ 13 00:01:15,720 --> 00:01:18,760 ‫وها هي! يقذفها نحو الجانب.‬ 14 00:01:18,840 --> 00:01:22,640 ‫يقطع القائد الأسترالي الشوط رقم 100 ببراعة.‬ 15 00:01:22,880 --> 00:01:25,200 ‫في "أستراليا"، الكريكيت تعني الصيف.‬ 16 00:01:25,920 --> 00:01:28,960 ‫الكريكيت على الشاطئ. ويوم عيد الميلاد المجيد.‬ 17 00:01:29,600 --> 00:01:31,240 ‫في الباحة الخلفية وفي الشارع.‬ 18 00:01:32,920 --> 00:01:36,080 ‫حالما يتغير الطقس، يبدأ اللعب.‬ 19 00:01:36,560 --> 00:01:40,360 ‫يأخذ الفتية في كل مكان المضارب ويلفون اللاصق على كرات التنس،‬ 20 00:01:40,440 --> 00:01:41,560 ‫على نصف الكرة فحسب.‬ 21 00:01:42,560 --> 00:01:43,920 ‫توجد كرات كريكيت،‬ 22 00:01:44,000 --> 00:01:46,840 ‫للعب بها فوق العشب، في المدرسة والحديقة المحليتين.‬ 23 00:01:48,480 --> 00:01:49,960 ‫وفي عصر يوم الأحد،‬ 24 00:01:50,040 --> 00:01:51,440 ‫يمكنك التجول بهدوء في الشوارع،‬ 25 00:01:51,520 --> 00:01:53,520 ‫لتسمع من مكان ما صرخة المرح.‬ 26 00:01:55,320 --> 00:01:56,560 ‫كانت الكريكيت تعني الصيف لنا.‬ 27 00:01:56,840 --> 00:01:57,880 ‫أتذكر أنني كنت أنتظر‬ 28 00:01:57,960 --> 00:01:58,800 ‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬ 29 00:01:58,880 --> 00:02:00,120 ‫إخوتي ليعودوا من المدرسة.‬ 30 00:02:00,200 --> 00:02:01,640 ‫لنلعب في الباحة الخلفية.‬ 31 00:02:01,720 --> 00:02:03,480 ‫كل صباح سبت، أول شيء أفعله‬ 32 00:02:03,560 --> 00:02:04,400 ‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬ 33 00:02:04,480 --> 00:02:06,400 ‫هو الركض لفتح الشبابيك للتأكد‬ 34 00:02:06,480 --> 00:02:07,720 ‫من وجود ضوء الشمس.‬ 35 00:02:09,280 --> 00:02:12,520 ‫كلما شممت رائحة العشب المجزوز،‬ 36 00:02:12,600 --> 00:02:13,440 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 37 00:02:13,520 --> 00:02:15,240 ‫يذكرني ذلك بالماضي وقت مبارياتي الأولى في الكريكيت.‬ 38 00:02:15,440 --> 00:02:16,960 ‫كان لدينا فتية كثر في حيّنا‬ 39 00:02:17,040 --> 00:02:18,280 ‫وكنا نلعب دوماً في الشارع‬ 40 00:02:18,360 --> 00:02:19,160 ‫"(جو بيرنز)، ضارب"‬ 41 00:02:19,280 --> 00:02:20,240 ‫بالحاويات ذات العجلات.‬ 42 00:02:20,320 --> 00:02:21,880 ‫لم يكن يخرج ضاربو الكرة، بالتأكيد.‬ 43 00:02:22,360 --> 00:02:24,880 ‫كنت ألتقط الكرات معظم الأسابيع، وأضرب 11 مرة،‬ 44 00:02:24,960 --> 00:02:25,800 ‫"(آرون فينش)، ضارب"‬ 45 00:02:25,880 --> 00:02:27,160 ‫كرات خشبية، لكنني أحببت ذلك.‬ 46 00:02:28,240 --> 00:02:30,080 ‫الكريكيت هي أصداء الصيف وملامحه،‬ 47 00:02:30,160 --> 00:02:31,000 ‫"(جيرارد باتيلي)، صحفي"‬ 48 00:02:31,080 --> 00:02:32,720 ‫وروح الصيف في "أستراليا".‬ 49 00:02:36,240 --> 00:02:39,840 ‫"(أستراليا) ضد (الهند) بطولة اختبارية، ديسمبر 2018"‬ 50 00:02:40,960 --> 00:02:43,800 ‫"المؤتمر الصحفي لقائد الفريق بطولة اختبارية لـ(أستراليا) ضد (الهند)"‬ 51 00:02:49,800 --> 00:02:51,080 ‫هل تصوّر الكاميرات؟‬ 52 00:02:51,240 --> 00:02:52,400 ‫- أجل. - هل نحن مستعدون للبدء؟‬ 53 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 ‫حسناً.‬ 54 00:02:54,000 --> 00:02:55,880 ‫"كريس ميتشل"، قناة "بي بي سي" الرياضية.‬ 55 00:02:55,960 --> 00:02:58,520 ‫نظراً إلى كل ما حدث لـ"أستراليا" في الأشهر الأخيرة‬ 56 00:02:58,600 --> 00:02:59,960 ‫وبعد ما حدث في "كيب تاون"،‬ 57 00:03:00,280 --> 00:03:04,920 ‫هل تتوقع تشكيل فريق مختلف ليلعب بشكل مختلف؟‬ 58 00:03:05,000 --> 00:03:08,200 ‫وهل تعتقد أنه يمكن أن يكونوا ضعفاء بسبب ذلك؟‬ 59 00:03:09,280 --> 00:03:11,040 ‫لا أعتقد‬ 60 00:03:11,120 --> 00:03:11,960 ‫"(فيرات كولي)، قائد الفريق الهندي"‬ 61 00:03:12,040 --> 00:03:13,680 ‫أن ثمة فريق أسترالي ضعيف في الديار.‬ 62 00:03:14,000 --> 00:03:16,920 ‫مهما حدث، بغض النظر عن كل الأحداث الماضية،‬ 63 00:03:17,000 --> 00:03:18,400 ‫ما زالت المهارة متوفرة.‬ 64 00:03:18,520 --> 00:03:20,680 ‫لن نأخذ أي شيء على أنه مُسلم به بالتأكيد.‬ 65 00:03:20,800 --> 00:03:23,760 ‫حتى أننا لا نتوقع أن يلعبوا بشكل معين.‬ 66 00:03:24,080 --> 00:03:25,760 ‫تركيزنا ينصبّ تماماً على فريقنا.‬ 67 00:03:25,840 --> 00:03:27,560 ‫يبدو أنه ستكون هناك أوقات‬ 68 00:03:27,640 --> 00:03:29,560 ‫يتوجب فيها الضغط على الضارب.‬ 69 00:03:29,920 --> 00:03:31,560 ‫ليس بالضرورة بشكل يتجاوز الحد،‬ 70 00:03:31,640 --> 00:03:32,880 ‫لكن فقط للتلاعب بذهنهم،‬ 71 00:03:32,960 --> 00:03:34,800 ‫وهذا ما تتوقعه من أي فريق في العالم،‬ 72 00:03:34,880 --> 00:03:35,920 ‫وليس فقط "أستراليا"،‬ 73 00:03:36,000 --> 00:03:38,600 ‫لكنني أظن أن القليل من المزاح لن يضير أبداً.‬ 74 00:03:38,920 --> 00:03:39,960 ‫شكراً لكم.‬ 75 00:03:46,760 --> 00:03:50,120 ‫"فيرات كولي". نجم اللعبة.‬ 76 00:03:53,040 --> 00:03:53,960 ‫إنه يسجل بمعدل 50 نقطة‬ 77 00:03:54,040 --> 00:03:54,880 ‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬ 78 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 ‫في كل شكل من أشكال اللعبة.‬ 79 00:03:56,920 --> 00:04:00,880 ‫لا أحد بهذه البراعة في كل المواقع الـ3 مثل "فيرات كولي".‬ 80 00:04:01,360 --> 00:04:03,440 ‫"فيرات كولي" في قمة مستواه.‬ 81 00:04:03,520 --> 00:04:04,360 ‫"(هارشا بوغل)، معلق"‬ 82 00:04:04,440 --> 00:04:06,040 ‫وعلى قمة الكريكيت العالمية في آخر عامين أيضاً.‬ 83 00:04:06,360 --> 00:04:08,760 ‫وقد قام بكل ما يلزم ليصبح،‬ 84 00:04:09,680 --> 00:04:10,920 ‫يمكن القول جدلاً، أفضل لاعب في العالم.‬ 85 00:04:11,040 --> 00:04:11,880 ‫"(تيم بين)، قائد الفريق الأسترالي"‬ 86 00:04:11,960 --> 00:04:13,000 ‫"الهند" دولة كبيرة جداً.‬ 87 00:04:13,080 --> 00:04:14,760 ‫وهو مشهور جداً هناك‬ 88 00:04:14,880 --> 00:04:18,120 ‫بحيث أصبح نجماً عالمياً أينما ذهب.‬ 89 00:04:18,200 --> 00:04:20,160 ‫يلتف الناس حوله.‬ 90 00:04:21,000 --> 00:04:22,240 ‫إنه لاعب مميز.‬ 91 00:04:22,320 --> 00:04:24,360 ‫الأرجح أنه أفضل لاعب في العالم حالياً.‬ 92 00:04:24,440 --> 00:04:26,560 ‫أتذكر رؤيته في منطقة التدريب.‬ 93 00:04:26,880 --> 00:04:30,160 ‫نشروا فيديو قبل البطولة،‬ 94 00:04:30,240 --> 00:04:32,520 ‫وكان ينال منهم تماماً.‬ 95 00:04:37,520 --> 00:04:38,760 ‫وكنت أجلس مفكراً،‬ 96 00:04:39,320 --> 00:04:40,760 ‫"كيف سأخرج ذلك الرجل؟"‬ 97 00:04:42,480 --> 00:04:44,040 ‫وقالت أمي كعادتها،‬ 98 00:04:44,120 --> 00:04:46,120 ‫"إنه مجرد شخص عادي."‬ 99 00:04:46,480 --> 00:04:49,240 ‫فقلت، "شكراً يا أمي. إنها نصيحة جيدة.‬ 100 00:04:49,320 --> 00:04:50,720 ‫وستساعدنا على إخراجه، صحيح؟"‬ 101 00:04:51,120 --> 00:04:53,480 ‫"ابتعدوا عن العشب رجاءً، (أديليد أوفال)"‬ 102 00:05:03,160 --> 00:05:05,800 ‫- هل رأيت فيلم "أستار إز بورن" بعد؟ - كلا.‬ 103 00:05:08,200 --> 00:05:11,080 ‫رباه! إنه فيلمي المفضل الجديد،‬ 104 00:05:11,160 --> 00:05:13,440 ‫وهو أجمل وأبأس فيلم رأيته على الإطلاق.‬ 105 00:05:16,040 --> 00:05:17,160 ‫حسناً، هيا أيها الفتية.‬ 106 00:05:17,800 --> 00:05:20,200 ‫حالما نبدأ بتمارين الإحماء، سنقضي ساعتين‬ 107 00:05:21,200 --> 00:05:24,440 ‫من التدريب الجيد بمستوى أسترالي، مفهوم؟‬ 108 00:05:24,520 --> 00:05:26,520 ‫لتكونوا مستعدين للصباح الأول.‬ 109 00:05:28,520 --> 00:05:30,160 ‫التقاط جيد يا "فينش".‬ 110 00:05:32,920 --> 00:05:34,320 ‫إنه التقاط جيد!‬ 111 00:05:34,600 --> 00:05:35,760 ‫كانت رؤيتي‬ 112 00:05:35,840 --> 00:05:38,880 ‫أن "أستراليا" ستكون في وضع صعب أمام "الهند".‬ 113 00:05:39,800 --> 00:05:41,960 ‫كانت "الهند" في أقوى وضع لها.‬ 114 00:05:42,040 --> 00:05:45,120 ‫بوجود رماة كرات سريعة ممتازين، ورماة كرات ملتفة بارعون،‬ 115 00:05:45,200 --> 00:05:46,720 ‫وبراعة مذهلة في حمل المضرب.‬ 116 00:05:47,160 --> 00:05:49,920 ‫وهم فريق واثق وقوي تحت قيادة "فيرات كولي".‬ 117 00:05:50,120 --> 00:05:52,240 ‫كانت هذه أفضل فرصة لـ"الهند".‬ 118 00:05:52,320 --> 00:05:54,040 ‫لم يسبق أن فازت "الهند" في "أستراليا".‬ 119 00:05:54,800 --> 00:05:57,440 ‫وفوز "الهند" ببطولة اختبارية في "أستراليا"‬ 120 00:05:57,520 --> 00:06:00,280 ‫كان لفترة طويلة، بعيداً عن مخيلتنا.‬ 121 00:06:00,600 --> 00:06:02,320 ‫إنها المرة الأولى التي آتي فيها إلى "أستراليا" مفكراً،‬ 122 00:06:02,400 --> 00:06:03,880 ‫"يمكن أن تكسب (الهند) البطولة هنا."‬ 123 00:06:06,920 --> 00:06:09,240 ‫"الهند" فريق بارع جداً في الكريكيت.‬ 124 00:06:10,520 --> 00:06:13,840 ‫لم تكن تعرف "أستراليا" قائمة فريقها الاختباري.‬ 125 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 ‫- مرحباً يا صاح. - مرحباً.‬ 126 00:06:15,560 --> 00:06:16,400 ‫"(غريغ تشابل)، منتقي الفريق الأسترالي"‬ 127 00:06:16,480 --> 00:06:17,320 ‫- كيف حالك؟ - بخير.‬ 128 00:06:17,600 --> 00:06:19,720 ‫ما رأيك بالفريق؟‬ 129 00:06:19,800 --> 00:06:21,280 ‫متى تريد الانتهاء منه؟‬ 130 00:06:21,360 --> 00:06:22,600 ‫بالسرعة الممكنة؟‬ 131 00:06:22,680 --> 00:06:23,760 ‫الآن؟‬ 132 00:06:23,840 --> 00:06:26,600 ‫بالنسبة إلي، إما أن يكون "ميتش مارش" أو "هاندزكومب"‬ 133 00:06:26,680 --> 00:06:29,640 ‫في الموقع 5 أو 6. هذا رأيي.‬ 134 00:06:30,600 --> 00:06:32,600 ‫لا شيء بهذه السهولة حالياً، صحيح؟‬ 135 00:06:33,760 --> 00:06:35,600 ‫أم أن الأمر كذلك دوماً؟‬ 136 00:06:41,760 --> 00:06:45,480 ‫"اجتماع المدربين"‬ 137 00:06:45,680 --> 00:06:47,680 ‫كيف حالكم؟ بخير؟‬ 138 00:06:47,760 --> 00:06:49,320 ‫- بخير. - بخير؟‬ 139 00:06:49,400 --> 00:06:50,800 ‫سنقوم ببضعة أشياء هنا،‬ 140 00:06:50,880 --> 00:06:52,560 ‫وسننظر في أمر اللاعبين فردياً.‬ 141 00:06:52,800 --> 00:06:54,080 ‫ثم سنبدأ بالتكلم حول‬ 142 00:06:54,160 --> 00:06:56,560 ‫كيفية هزيمتنا لـ"الهند" بعد ذلك، لذا انتبهوا إلينا.‬ 143 00:06:57,000 --> 00:06:58,960 ‫وقبل أن تذهبوا إلى أي أحد،‬ 144 00:06:59,040 --> 00:07:02,240 ‫لا أظننا مستقرين على قائمة حاملي المضرب بعد.‬ 145 00:07:02,320 --> 00:07:03,160 ‫ما السبب؟‬ 146 00:07:03,240 --> 00:07:07,200 ‫بصراحة، لأنه يمكنني أن أؤكد لك،‬ 147 00:07:07,400 --> 00:07:09,080 ‫أنني كنت أفكر في الأمر كثيراً.‬ 148 00:07:09,160 --> 00:07:10,560 ‫أهذا أمر إيجابي؟‬ 149 00:07:10,640 --> 00:07:12,040 ‫الأرجح أنه أمر سلبي جداً.‬ 150 00:07:12,240 --> 00:07:13,240 ‫هذه هي الحقيقة.‬ 151 00:07:15,360 --> 00:07:18,320 ‫في الكريكيت الاختبارية، يجب توفر أفضل 6 حاملي مضرب، برأيي.‬ 152 00:07:18,560 --> 00:07:21,680 ‫والهداف ميزة إضافية إن كان يستطيع ضرب الكرة،‬ 153 00:07:21,760 --> 00:07:22,920 ‫لكن يجب أن يكون أفضل هدافيك،‬ 154 00:07:23,000 --> 00:07:24,640 ‫ويلزمك 4 رماة كرات يستهدفون المرمى.‬ 155 00:07:24,720 --> 00:07:25,920 ‫لذا فالأمر بسيط.‬ 156 00:07:26,520 --> 00:07:27,840 ‫هل وجود "فينش" مؤكد؟‬ 157 00:07:28,400 --> 00:07:31,440 ‫حصل على 50 نقطة وخرج في آخر مباراة.‬ 158 00:07:31,880 --> 00:07:32,920 ‫هل وجوده مؤكد؟‬ 159 00:07:34,600 --> 00:07:36,360 ‫المشكلة هي من سيبتدئ إذن؟‬ 160 00:07:36,440 --> 00:07:38,080 ‫أظن أنه إن لعب "فينش"،‬ 161 00:07:38,160 --> 00:07:39,920 ‫السبيل الوحيد ليفوز هو أن يبتدئ.‬ 162 00:07:40,520 --> 00:07:43,400 ‫هذا ما أحس به بالنسبة إلى الفريق المتوفر. السبيل الوحيد ليتمكن...‬ 163 00:07:43,480 --> 00:07:45,600 ‫لأن لدينا ضاربين يمكنهم اللعب في منتصف الجولة.‬ 164 00:07:46,320 --> 00:07:47,720 ‫هل "أوزي" جاهز للعب؟‬ 165 00:07:48,400 --> 00:07:49,280 ‫- إنه جاهز. - حسناً.‬ 166 00:07:49,360 --> 00:07:52,560 ‫جيد. كان بارعاً في التهديف.‬ 167 00:07:54,040 --> 00:07:55,160 ‫هل رأيتم ذلك في اليوم السابق؟‬ 168 00:07:55,240 --> 00:07:56,960 ‫كان يحسن الالتقاط.‬ 169 00:07:57,040 --> 00:07:59,160 ‫- حسناً، جيد. - سنستخدمه في هذا الموقع.‬ 170 00:07:59,240 --> 00:08:02,080 ‫"هاندزكومب" يلعب بستوى جيد، ويجيد لعب الكرات الملتفة.‬ 171 00:08:02,160 --> 00:08:03,600 ‫هل نضع ترتيبه في المنتصف؟‬ 172 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 ‫هل لدى أحد شيء لقوله عن "هاري"؟‬ 173 00:08:07,240 --> 00:08:09,720 ‫المشاركة لأول مرة؟ بالتأكيد سيكون متوتراً.‬ 174 00:08:10,120 --> 00:08:11,480 ‫"ترافيس هيد".‬ 175 00:08:11,720 --> 00:08:15,000 ‫رأيي في "ترافيس" أنه شاب رائع، كما يعرف الجميع.‬ 176 00:08:15,080 --> 00:08:16,400 ‫كان يعمل بجد.‬ 177 00:08:18,040 --> 00:08:19,520 ‫ولعب في مباراتين اختباريتين.‬ 178 00:08:19,600 --> 00:08:20,720 ‫وأحسن اللعب.‬ 179 00:08:21,680 --> 00:08:24,640 ‫رأيي الصريح أن علينا اختياره.‬ 180 00:08:24,720 --> 00:08:26,320 ‫هذا ما يخبرني به حدسي.‬ 181 00:08:26,800 --> 00:08:28,920 ‫يجدر بنا التمسك ببعض الشباب‬ 182 00:08:29,000 --> 00:08:31,520 ‫الذين نراهم لاعبين بارعين وأناساً صالحين.‬ 183 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 ‫لا مجال لإشراك 14 لاعباً في فريق من 11.‬ 184 00:08:34,520 --> 00:08:36,400 ‫الرائع في الكريكيت الأسترالية‬ 185 00:08:36,480 --> 00:08:39,440 ‫أنه في كل مرة تختار 11 لاعباً، يُرجح وجود 14 أو 15 شاباً‬ 186 00:08:39,520 --> 00:08:40,880 ‫يمكن أن يكونوا ضمن الـ11.‬ 187 00:08:41,000 --> 00:08:43,960 ‫لا يمكنك ضمهم جميعاً. لذا لا يسعك سوى فعل ما تراه صواباً.‬ 188 00:08:44,040 --> 00:08:45,520 ‫إن نجح الأمر، فأنت عبقري.‬ 189 00:08:45,640 --> 00:08:46,760 ‫وإن لم ينجح، فأنت فاشل.‬ 190 00:08:47,320 --> 00:08:51,600 ‫كان الاختيار صعباً وغير دقيق بالتأكيد.‬ 191 00:08:51,640 --> 00:08:55,200 ‫كان ضاربو "أستراليا" محبطين لكن وحدة الرمي،‬ 192 00:08:55,280 --> 00:08:59,240 ‫والتي كانت تُعتبر الأفضل في العالم، كانت اختياراً سليماً.‬ 193 00:08:59,320 --> 00:09:00,760 ‫كان تلك فرصة "أستراليا".‬ 194 00:09:00,840 --> 00:09:02,840 ‫بإحراز 20 هدف في كل مباراة اختبارية‬ 195 00:09:03,040 --> 00:09:07,120 ‫والتعويض عما يمكن أن يضيّعه الضاربون.‬ 196 00:09:07,880 --> 00:09:10,000 ‫نريد من لاعبينا المحترفين أن يعملوا.‬ 197 00:09:10,080 --> 00:09:11,640 ‫ستكون بطولة صعبة.‬ 198 00:09:11,760 --> 00:09:14,520 ‫لكن "الهند" ترزح تحت الضغط مثلنا أيضاً.‬ 199 00:09:14,960 --> 00:09:16,840 ‫إذ لم يفوزوا بأي بطولة اختبارية هنا.‬ 200 00:09:17,160 --> 00:09:20,880 ‫إنهم يعتقدون أن هذه هي فرصتهم.‬ 201 00:09:25,640 --> 00:09:27,640 ‫"قبل يوم من المباراة الاختبارية الأولى"‬ 202 00:09:27,720 --> 00:09:29,440 ‫لذا لنبدأ مع "جستن لانغر".‬ 203 00:09:29,520 --> 00:09:31,280 ‫أهلاً بك يا "جستن" في "116 إس إي إن".‬ 204 00:09:31,520 --> 00:09:32,360 ‫صباح الخير يا "جيريد".‬ 205 00:09:32,440 --> 00:09:34,880 ‫ما أجواء آخر يوم في التحضيرات؟‬ 206 00:09:35,000 --> 00:09:36,120 ‫ماذا لديكم اليوم؟‬ 207 00:09:36,200 --> 00:09:37,360 ‫إننا مستريحون كثيراً.‬ 208 00:09:37,440 --> 00:09:41,040 ‫بصراحة، نشعر أننا في قمة الاستعداد.‬ 209 00:09:41,120 --> 00:09:42,880 ‫هل اخترتم اللاعبين الـ6 الرئيسين؟‬ 210 00:09:43,160 --> 00:09:44,400 ‫دائما ما يبقونني على اطلاع.‬ 211 00:09:45,320 --> 00:09:47,760 ‫أنا واثق بأن "ماركوس هاريس" سيشارك لأول مرة،‬ 212 00:09:48,000 --> 00:09:49,640 ‫وهو أمر مثير جداً له.‬ 213 00:09:49,760 --> 00:09:51,760 ‫إنه لاعب شاب رائع،‬ 214 00:09:51,880 --> 00:09:55,120 ‫وقد بدا بارعاً في بعض جولات التدريب الأكثر تنافسية‬ 215 00:09:55,200 --> 00:09:58,160 ‫مما رأيت في الكريكيت الأسترالية منذ زمن.‬ 216 00:09:58,240 --> 00:10:01,760 ‫سنعقد جميعاً اجتماع تحديد الاستراتيجية النهائية خلال نصف ساعة.‬ 217 00:10:01,880 --> 00:10:03,720 ‫ثم سنستعد لصباح الغد.‬ 218 00:10:03,760 --> 00:10:05,640 ‫"اجتماع استراتيجية مباراة (الهند) الاختبارية"‬ 219 00:10:05,720 --> 00:10:06,960 ‫إنهم الفريق الأول في العالم.‬ 220 00:10:07,040 --> 00:10:11,200 ‫وقد خسروا آخر بطولتين خارجيتين في "إنجلترا" و"جنوب إفريقيا".‬ 221 00:10:11,840 --> 00:10:12,880 ‫حامل المضرب الهندي.‬ 222 00:10:13,520 --> 00:10:14,480 ‫إنه لاعبهم الأبرز.‬ 223 00:10:14,520 --> 00:10:17,080 ‫هو من علينا النيل منه لنضغط على الآخرين.‬ 224 00:10:18,000 --> 00:10:18,840 ‫أهم شيء يريد فعله هو،‬ 225 00:10:18,880 --> 00:10:19,760 ‫"(براد هادن)، مدرب التقاط الكرات"‬ 226 00:10:19,840 --> 00:10:22,040 ‫أن يثبت حضوره أمامنا ببراعته مباشرةً.‬ 227 00:10:22,120 --> 00:10:25,000 ‫يريد أن يقول، "أنا هنا للسيطرة يا (أستراليا)."‬ 228 00:10:25,080 --> 00:10:26,640 ‫هكذا يفكر.‬ 229 00:10:27,160 --> 00:10:28,400 ‫سيتخذ واحداً من سبيلين.‬ 230 00:10:28,480 --> 00:10:29,960 ‫إما أن يأتي باحثاً عن إثارة المتاعب،‬ 231 00:10:30,040 --> 00:10:31,640 ‫أو سيقصد من يعرفهم من اللاعبين،‬ 232 00:10:32,040 --> 00:10:33,200 ‫ليحاول التودد إليهم.‬ 233 00:10:33,280 --> 00:10:35,520 ‫لذا في كلتا الحالتين، أريد تجاهله كلياً.‬ 234 00:10:36,000 --> 00:10:37,480 ‫ولا أريد لأحد التفاعل معه.‬ 235 00:10:37,520 --> 00:10:38,880 ‫سنتجاهله تماماً فحسب.‬ 236 00:10:40,040 --> 00:10:44,600 ‫"المباراة الاختبارية الأولى (أديليد أوفال)، (أديليد)"‬ 237 00:10:45,400 --> 00:10:48,520 ‫ستبدأ البطولة الاختبارية الآن.‬ 238 00:10:49,720 --> 00:10:51,440 ‫كنا ننتظر، وأخيراً نحن هنا‬ 239 00:10:51,520 --> 00:10:53,360 ‫لأول مباراة اختبارية في شبه القارة الأسترالية.‬ 240 00:10:53,440 --> 00:10:56,320 ‫أؤكد لكم أن الحرارة ستصبح قرابة 40 درجة هنا‬ 241 00:10:56,400 --> 00:10:58,080 ‫ونفس الشيء تقريباً غداً.‬ 242 00:10:58,160 --> 00:11:02,240 ‫البادئون الـ6، الضاربون الرئيسون الـ6 هم الأقل خبرة‬ 243 00:11:02,320 --> 00:11:04,960 ‫منذ بطولة العالم في الكريكيت في الفريق الأسترالي.‬ 244 00:11:07,520 --> 00:11:09,960 ‫هذه أكثر بطولة اختبارية مثيرة يمكنني تذكرها‬ 245 00:11:10,040 --> 00:11:11,600 ‫في "أستراليا" منذ وقت طويل.‬ 246 00:11:13,760 --> 00:11:16,480 ‫وصل الخبر أن "الهند" فازت بقرعة رمي قطعة النقد‬ 247 00:11:16,560 --> 00:11:17,400 ‫"اليوم 1"‬ 248 00:11:17,480 --> 00:11:18,760 ‫وستبدأ بضرب الكرة أولاً.‬ 249 00:11:22,200 --> 00:11:23,080 ‫التقاط!‬ 250 00:11:23,160 --> 00:11:25,440 ‫ها هي! الهدف الأول!‬ 251 00:11:30,120 --> 00:11:33,240 ‫ضربة قاصمة لـ"الهند". هذا أول هدف في الصيف.‬ 252 00:11:33,520 --> 00:11:34,720 ‫جعلوني أقف في منتصف الجانب الهامشي،‬ 253 00:11:34,800 --> 00:11:36,200 ‫وحالما‬ 254 00:11:36,280 --> 00:11:37,120 ‫"(ترافيس هيد)، ضارب"‬ 255 00:11:37,200 --> 00:11:39,960 ‫بدؤوا برمي الكرة، ارتطمت بحافة المضرب، هدف مقابل نقطتين.‬ 256 00:11:40,040 --> 00:11:41,440 ‫كان "جوش هازلوود" يقول،‬ 257 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 ‫"يا فتية، أنا... نحن ننجح.‬ 258 00:11:44,600 --> 00:11:47,160 ‫إنهم يطلقون الكرة. ونحن نحرز نجاحاً كبيراً."‬ 259 00:11:48,400 --> 00:11:50,280 ‫هل تلك ضربة حافة؟ أجل!‬ 260 00:11:50,720 --> 00:11:53,640 ‫استقبلت "الهند" هدفين. الفريق الأسترالي يحتفل.‬ 261 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 ‫هذا ما كانت تحتاج إليه "أستراليا".‬ 262 00:11:56,200 --> 00:11:58,120 ‫بداية جيدة، 2 مقابل 15، "الهند".‬ 263 00:11:59,720 --> 00:12:02,360 ‫ها هو الضارب الأفضل في العالم، "فيرات كولي".‬ 264 00:12:02,440 --> 00:12:04,520 ‫وهذا بالضبط ما كانت "أستراليا" تحتاج إليه.‬ 265 00:12:04,840 --> 00:12:08,080 ‫أرادوا إخراج الضارب الأول في العالم مبكراً.‬ 266 00:12:10,160 --> 00:12:13,880 ‫يقرر. "باتي كمنز" يستعد للهجوم.‬ 267 00:12:14,160 --> 00:12:17,320 ‫هذا رجل يستطيع تسجيل الأهداف الحاسمة.‬ 268 00:12:22,000 --> 00:12:26,200 ‫انطلقت. يا له من التقاط! لا يُصدق!‬ 269 00:12:33,320 --> 00:12:37,080 ‫هدف مذهل، "فيرات كولي" ينسحب!‬ 270 00:12:37,160 --> 00:12:40,440 ‫رباه! هكذا يكون اللعب يا صاح!‬ 271 00:12:41,960 --> 00:12:43,640 ‫أجل، إنها براعة كبيرة، صحيح؟‬ 272 00:12:46,120 --> 00:12:48,600 ‫مثل "أوزي"، لم يكن الأمر يتمحور حول الالتقاط.‬ 273 00:12:48,680 --> 00:12:51,640 ‫القيام بذلك مبكراً في صباح المباراة الأولى،‬ 274 00:12:51,720 --> 00:12:53,600 ‫حدد مسار الأمور، كما ظننت.‬ 275 00:12:54,400 --> 00:12:55,920 ‫ونلنا من "فيرات كولي". لا شيء أفضل من ذلك.‬ 276 00:12:56,760 --> 00:12:59,680 ‫خرج الملك. النتيجة 3 مقابل 19.‬ 277 00:13:00,400 --> 00:13:03,040 ‫هذه عبقرية من الأستراليين. كل شيء يسير حسب الخطة.‬ 278 00:13:16,880 --> 00:13:19,600 ‫توجد فرصة. ويخرج الضارب!‬ 279 00:13:19,680 --> 00:13:23,440 ‫لا بد أن يخرج! "بات كمنز". في وقت متأخر.‬ 280 00:13:23,760 --> 00:13:27,400 ‫- يا لها من لحظة! - يا لطريقة إنهاء الأستراليين.‬ 281 00:13:27,480 --> 00:13:29,160 ‫- هذا سيبهجهم كثيراً. - أجل.‬ 282 00:13:29,240 --> 00:13:32,560 ‫250. كان هناك نشاط كبير، خاصة في وقت مبكر.‬ 283 00:13:32,640 --> 00:13:34,040 ‫أحسنتم.‬ 284 00:13:34,200 --> 00:13:36,400 ‫لو افترضنا في بداية اليوم‬ 285 00:13:36,480 --> 00:13:38,920 ‫أن "الهند" ستتقدم بـ250 نقطة فقط بعد خسارة القرعة،‬ 286 00:13:39,000 --> 00:13:41,040 ‫كنا سنقول، "يا له من يوم رائع."‬ 287 00:13:41,120 --> 00:13:43,520 ‫رأيت أن الالتقاط كان مذهلاً وكذلك الركض عند النهاية،‬ 288 00:13:43,600 --> 00:13:44,680 ‫وكان النشاط ممتازاً.‬ 289 00:13:44,760 --> 00:13:47,040 ‫بشكل عام، رمي الكرات كان رائعاً.‬ 290 00:13:47,120 --> 00:13:49,760 ‫قلت لـ"أوزي"، لدينا 1000 سبب.‬ 291 00:13:49,840 --> 00:13:54,320 ‫التقاطه أحد ذكرياتي المفضلة طوال حياتي المهنية في الكريكيت الاختبارية.‬ 292 00:13:54,400 --> 00:13:57,040 ‫كان ذلك رائعاً. رؤية الفتية يتحلقون حولك،‬ 293 00:13:57,120 --> 00:13:58,400 ‫وأنت تبرع في اللعب...‬ 294 00:13:58,680 --> 00:14:00,840 ‫كان ذلك مذهلاً.‬ 295 00:14:00,920 --> 00:14:03,840 ‫لكن اليوم هو الأول من بطولة اختبارية تمتد 4 مباريات.‬ 296 00:14:03,920 --> 00:14:05,320 ‫نعرف أنها ستكون قليلاً...‬ 297 00:14:05,400 --> 00:14:08,600 ‫إننا نتوقع منهم المقاومة، مفهوم؟ دعونا لا نركن إلى هذا.‬ 298 00:14:09,360 --> 00:14:12,840 ‫"اليوم 2"‬ 299 00:14:15,360 --> 00:14:19,000 ‫حلم أي صبي أو فتاة اليوم هو اللعب لصالح "أستراليا".‬ 300 00:14:19,080 --> 00:14:20,880 ‫من السهل امتلاك حلم،‬ 301 00:14:20,960 --> 00:14:21,800 ‫"(ماركوس هاريس) مشارك لأول مرة في مباراة اختبارية"‬ 302 00:14:21,880 --> 00:14:23,360 ‫وتصور وجوده، لكن أحياناً لا يتحقق‬ 303 00:14:23,440 --> 00:14:26,000 ‫وحين يتحقق فعلاً، يكون ذلك مميزاً جداً.‬ 304 00:14:26,240 --> 00:14:28,280 ‫"ماركوس هاريس"، رقم 456.‬ 305 00:14:28,360 --> 00:14:29,200 ‫"(مايكل هوسي)، ضارب أسترالي سابق"‬ 306 00:14:29,280 --> 00:14:31,360 ‫من كان ليتصور؟ فتى سمين الخدين من "سكاربرا".‬ 307 00:14:31,440 --> 00:14:32,640 ‫إنه رقم جيد لامتلاكه، صحيح؟‬ 308 00:14:32,720 --> 00:14:35,560 ‫456 لـ"ماركوس هاريس"، الغرب أسترالي،‬ 309 00:14:35,640 --> 00:14:39,000 ‫المقيم حالياً في "فيكتوريا"، ينال فرصته.‬ 310 00:14:40,640 --> 00:14:42,240 ‫أول شيء فعلته هو الاتصال بأبي.‬ 311 00:14:42,920 --> 00:14:46,760 ‫كنت متوجهاً بالسيارة نحو الممر حين رن الهاتف، لا أعرف.‬ 312 00:14:46,840 --> 00:14:49,000 ‫إنه "ماركوس". وقال، "أنا في الفريق!"‬ 313 00:14:49,080 --> 00:14:49,920 ‫"(كيم هاريس)، والد (ماركوس)"‬ 314 00:14:50,000 --> 00:14:51,840 ‫وكان يقاوم دموعه محاولاً قول ذلك.‬ 315 00:14:51,920 --> 00:14:53,960 ‫- أيها الجميل الصغير. - شكراً.‬ 316 00:14:54,040 --> 00:14:55,200 ‫تهانينا يا أخي.‬ 317 00:14:55,280 --> 00:14:57,920 ‫أؤكد لكم أنه يوجد قرابة 30 أو 40 من عائلة "هاريس" هنا‬ 318 00:14:58,000 --> 00:15:00,160 ‫يشاهدون المباراة في "أديليد أوفال".‬ 319 00:15:00,480 --> 00:15:02,760 ‫لولا أمي وأبي، ما كنت هنا الآن.‬ 320 00:15:02,840 --> 00:15:04,680 ‫والرائع فيهما أنني إن أجدت العمل‬ 321 00:15:04,760 --> 00:15:05,600 ‫أرى كم يحبان ذلك.‬ 322 00:15:06,000 --> 00:15:07,760 ‫أظنهما يستمتعان بالأمر أكثر مني.‬ 323 00:15:07,840 --> 00:15:09,400 ‫- حسناً. شكراً. - حظاً طيباً.‬ 324 00:15:19,920 --> 00:15:21,800 ‫بادئون بلا خبرة في المقدمة هناك.‬ 325 00:15:21,880 --> 00:15:24,040 ‫"هاريس" و"فينش" لم يبدآ معاً قط، لأنه بالطبع،‬ 326 00:15:24,120 --> 00:15:27,120 ‫هذه مشاركة "هاريس" لأول مرة وهي أول مباراة اختبارية لـ"آرون فينش"‬ 327 00:15:27,200 --> 00:15:31,080 ‫في "أستراليا" بعد مباراتين اختباريتين في "الإمارات العربية المتحدة".‬ 328 00:15:32,160 --> 00:15:33,440 ‫"آرون فينش".‬ 329 00:15:35,360 --> 00:15:36,720 ‫قام بتمريرها.‬ 330 00:15:37,200 --> 00:15:41,400 ‫"أستراليا" تخسر ضربتها الأولى! "الهند" تقاوم!‬ 331 00:15:41,920 --> 00:15:43,800 ‫"آرون فينش"، يجب أن يخرج.‬ 332 00:15:44,000 --> 00:15:46,560 ‫هذه خيبة أمل له، وبداية مروعة لـ"أستراليا".‬ 333 00:15:46,640 --> 00:15:47,720 ‫النتيجة 1 مقابل 0.‬ 334 00:15:49,520 --> 00:15:52,840 ‫إنه "ماركوس هاريس". سيتوتر كثيراً ويفكر،‬ 335 00:15:52,920 --> 00:15:55,680 ‫"أريد تسديد الضربة الأولى بنجاح."‬ 336 00:15:56,000 --> 00:15:58,600 ‫قلت، "لقد كسبت مكانتك بجدارة يا صاح.‬ 337 00:15:58,680 --> 00:16:01,280 ‫لقد اكتسبتها بجدارة حقاً. فقد عملت بجد،‬ 338 00:16:01,360 --> 00:16:03,920 ‫وضحيت بكل شيء، وأنجزت الجزء الأول.‬ 339 00:16:04,000 --> 00:16:06,280 ‫والآن حان وقت الشيء الذي لطالما أردت فعله.‬ 340 00:16:06,360 --> 00:16:08,040 ‫أظهر للناس كم أنت بارع حقاً."‬ 341 00:16:13,920 --> 00:16:15,200 ‫ألا تحبون ذلك؟‬ 342 00:16:15,280 --> 00:16:17,120 ‫الوالدان والعائلة.‬ 343 00:16:19,120 --> 00:16:20,800 ‫يأتي عليك وقت كأب لتقول،‬ 344 00:16:20,880 --> 00:16:21,840 ‫"يجب أن أتوقف عن التدخل الآن."‬ 345 00:16:21,920 --> 00:16:23,120 ‫يمكنك بذل جهد محدود.‬ 346 00:16:24,880 --> 00:16:28,200 ‫"هاريس" يقوم بضربة قصيرة ببراعة.‬ 347 00:16:28,280 --> 00:16:30,840 ‫مما يكسبه أول ضربة حدودية في الكريكيت الاختبارية.‬ 348 00:16:31,280 --> 00:16:32,880 ‫لم يبدأ هذا الأسبوع الماضي.‬ 349 00:16:32,960 --> 00:16:34,960 ‫لقد كانت درباً طويلة وصعبة،‬ 350 00:16:35,040 --> 00:16:38,440 ‫وصعبة الاجتياز، لذا فالأمر يعني الكثير لنا.‬ 351 00:16:38,520 --> 00:16:40,560 ‫كان مذهلاً مرافقتي له‬ 352 00:16:40,640 --> 00:16:41,880 ‫في هذه الرحلة.‬ 353 00:16:44,800 --> 00:16:45,920 ‫ويخرجون ضارباً آخر.‬ 354 00:16:48,160 --> 00:16:50,800 ‫لكنها بداية مبشرة. خرج "ماركوس هاريس" ليحصل على 26.‬ 355 00:16:51,520 --> 00:16:54,240 ‫أظن أن "هاريس" أجاد اللعب.‬ 356 00:16:57,160 --> 00:16:59,320 ‫الكريكيت الاختبارية تتضمن قصصاً كثيرة.‬ 357 00:16:59,400 --> 00:17:02,400 ‫توجد حكايات كثيرة‬ 358 00:17:02,480 --> 00:17:05,280 ‫من خلال تسديدات كل ضارب، تحكي عن مكانته في الحياة،‬ 359 00:17:05,360 --> 00:17:08,320 ‫وعن حياته المهنية وموقعه من المنافسة.‬ 360 00:17:16,480 --> 00:17:18,560 ‫أحب أشياء كثيرة في الكريكيت الاختبارية.‬ 361 00:17:19,080 --> 00:17:22,960 ‫أحب كلمات مثل، "التعافي" و"التحدي".‬ 362 00:17:23,560 --> 00:17:25,720 ‫وحقيقة أنك تلعب بمواجهة الزمن...‬ 363 00:17:28,080 --> 00:17:29,320 ‫هيا أيها الفتيان!‬ 364 00:17:29,400 --> 00:17:30,800 ‫أحسنت رمي الكرات يا "آش"!‬ 365 00:17:31,800 --> 00:17:33,760 ‫نمرّ بفترات صعبة في الحياة.‬ 366 00:17:33,800 --> 00:17:35,880 ‫قد لا يكون وضعك المالي جيداً،‬ 367 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 ‫أو ربما ارتفع الرهن العقاري فجأة.‬ 368 00:17:43,680 --> 00:17:47,480 ‫لكنك تواجه الأوقات الصعبة باحثاً عن فترات أفضل بعدها.‬ 369 00:17:47,560 --> 00:17:49,080 ‫ولا تيأس في الأوقات الصعبة.‬ 370 00:17:49,200 --> 00:17:50,920 ‫الكريكيت الاختبارية كذلك بالضبط.‬ 371 00:17:57,320 --> 00:18:00,240 ‫إن كان رماة الكرات بارعون، تحترم الرامي وتقول،‬ 372 00:18:00,320 --> 00:18:02,320 ‫"أعرف أنها لحظتك المميزة حالياً.‬ 373 00:18:03,280 --> 00:18:04,920 ‫لكنها لن تدوم إلى الأبد."‬ 374 00:18:10,000 --> 00:18:12,760 ‫"أهداف، نقاط إضافية"‬ 375 00:18:13,720 --> 00:18:16,280 ‫توجد الكثير من التقلبات والتغيرات،‬ 376 00:18:16,320 --> 00:18:17,960 ‫ويتحول الزخم ويتغير.‬ 377 00:18:18,040 --> 00:18:20,280 ‫عليك فقط أن تؤمن بأنه في أية مرحلة،‬ 378 00:18:20,320 --> 00:18:22,800 ‫يمكن أن تتحول المباراة إلى الأفضل أو الأسوأ.‬ 379 00:18:25,800 --> 00:18:27,760 ‫أحببت ذلك، أجل. أحب القتال.‬ 380 00:18:28,040 --> 00:18:30,080 ‫عليك أن تكون قابلاً للتعافي، وأن تكون قاسياً.‬ 381 00:18:30,200 --> 00:18:32,560 ‫هيا يا "باتي". ليس سهلاً اللعب هنا.‬ 382 00:18:32,800 --> 00:18:35,000 ‫6، أجل! هيا!‬ 383 00:18:35,320 --> 00:18:37,960 ‫حين تتكلم مع شخص لا يعرف اللعبة،‬ 384 00:18:38,040 --> 00:18:39,520 ‫"أيمكن التعادل بعد 5 أيام؟‬ 385 00:18:39,560 --> 00:18:40,800 ‫هذا غير منطقي!"‬ 386 00:18:41,080 --> 00:18:43,720 ‫ولكن هذا هو التميز في الكريكيت الاختبارية.‬ 387 00:18:44,080 --> 00:18:45,040 ‫"اليوم 3"‬ 388 00:18:45,080 --> 00:18:46,280 ‫فوزوا بهذه المعركة يا رفاق!‬ 389 00:18:46,320 --> 00:18:48,680 ‫- هيا! - إنها مباراة متقلبة.‬ 390 00:18:48,760 --> 00:18:49,960 ‫في يوم ما، تتفوق...‬ 391 00:18:50,040 --> 00:18:52,080 ‫- التقاط! أجل! - إنه هدف كبير!‬ 392 00:18:52,160 --> 00:18:53,680 ‫"فيرات كولي"!‬ 393 00:18:53,760 --> 00:18:55,040 ‫وفي يوم آخر، تفشل.‬ 394 00:18:56,920 --> 00:18:58,240 ‫أرى الكريكيت‬ 395 00:18:58,320 --> 00:18:59,160 ‫"اليوم 4"‬ 396 00:18:59,240 --> 00:19:00,400 ‫تعتمد على حل المشاكل أكثر من أي شيء.‬ 397 00:19:01,920 --> 00:19:03,920 ‫- التقاط! - التُقطت!‬ 398 00:19:04,000 --> 00:19:06,200 ‫هذا ما أراده فريق "أستراليا"!‬ 399 00:19:07,160 --> 00:19:09,080 ‫إنها تعني التغلب على أحدهم‬ 400 00:19:09,160 --> 00:19:12,000 ‫بجولة من 6 رميات أو جولتين أو 10 أو 70 جولة.‬ 401 00:19:12,800 --> 00:19:15,280 ‫4 و0، أحب هذا.‬ 402 00:19:15,520 --> 00:19:17,480 ‫يجب أن يستعيد الأستراليون توازنهم.‬ 403 00:19:18,520 --> 00:19:20,560 ‫- التقاط! - التُقطت ببراعة!‬ 404 00:19:22,240 --> 00:19:23,240 ‫التقاط!‬ 405 00:19:23,320 --> 00:19:25,920 ‫ها هي، أول كرة، تحلّق، أحرز 6 نقاط.‬ 406 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 ‫"نيثان ليون"، 6 مقابل 122.‬ 407 00:19:31,440 --> 00:19:33,680 ‫مكافأة على التصميم، استمر بذلك.‬ 408 00:19:33,760 --> 00:19:36,240 ‫استمر بذلك، وفي النهاية أصبح هو المتفوق.‬ 409 00:19:49,920 --> 00:19:52,760 ‫من يريد أن يكون بطلاً؟‬ 410 00:19:53,080 --> 00:19:56,280 ‫حسناً، أولاً، أحسنتم أيها الفتيان...‬ 411 00:20:02,160 --> 00:20:03,280 ‫أجل، أحسنتم العمل حقاً.‬ 412 00:20:03,320 --> 00:20:05,040 ‫لأنكم أعدتمونا إلى المنافسة مجدداً.‬ 413 00:20:05,520 --> 00:20:06,800 ‫وما زلنا في المنافسة، مفهوم؟‬ 414 00:20:07,440 --> 00:20:09,000 ‫قلنا في البداية.‬ 415 00:20:09,080 --> 00:20:14,080 ‫سنكون مستعدين لبذل الجهد حتى الجولة الأخيرة في اليوم 5.‬ 416 00:20:14,200 --> 00:20:16,000 ‫هذا ما سيحدث غداً.‬ 417 00:20:16,080 --> 00:20:18,320 ‫سنكون مستعدين لبذل الجهد حتى الجولة الأخيرة.‬ 418 00:20:19,200 --> 00:20:20,080 ‫"بين"، ألديك ما تقوله؟‬ 419 00:20:20,440 --> 00:20:22,040 ‫في المباراتين الاختباريتين السابقتين،‬ 420 00:20:22,080 --> 00:20:24,480 ‫قام الكثير من الرجال هنا بشيء مميز جداً.‬ 421 00:20:24,720 --> 00:20:26,560 ‫لذا يمكننا فعل ذلك. فقد فعلنا سابقاً.‬ 422 00:20:26,960 --> 00:20:30,400 ‫كل شيء ممكن. لذا صدّقوا هذا، لأنه حقيقي.‬ 423 00:20:32,080 --> 00:20:35,520 ‫"اليوم 5"‬ 424 00:20:35,560 --> 00:20:37,520 ‫- أيها الفتيان! - حسناً.‬ 425 00:20:39,760 --> 00:20:41,960 ‫المباراة ستبدأ. النشاط يعم المكان.‬ 426 00:20:42,040 --> 00:20:46,480 ‫تلزم 323 نقطة لكسب هذه المباراة الاختبارية الأولى في هذا الصيف.‬ 427 00:20:47,240 --> 00:20:50,240 ‫وبالنسبة إلى "الهند"، سيفكرون في إحراز قرابة 10 أهداف.‬ 428 00:20:51,800 --> 00:20:53,800 ‫كرة سريعة من "هاريس"!‬ 429 00:20:55,320 --> 00:20:57,560 ‫- ضربة ممتازة من "فينش"! - هيا يا "آش"!‬ 430 00:21:00,800 --> 00:21:05,760 ‫"فينش" يخرج! سيتكلم مع "هاريس"!‬ 431 00:21:06,080 --> 00:21:07,720 ‫شعرت بشيء في قفازي.‬ 432 00:21:07,800 --> 00:21:10,720 ‫لم أعرف إن كان قفازي قد اصطدم بالكرة،‬ 433 00:21:10,880 --> 00:21:12,080 ‫أم اصطدم بضمادة؟‬ 434 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 ‫ماذا سيفعل الأستراليون الآن؟‬ 435 00:21:15,400 --> 00:21:16,800 ‫لديك قرابة 15 ثانية لتقرر.‬ 436 00:21:16,880 --> 00:21:18,960 ‫حين تفكر في الأمر وتتجه‬ 437 00:21:19,680 --> 00:21:21,920 ‫إلى زميلك، لا يبقى وقت طويل،‬ 438 00:21:22,000 --> 00:21:23,680 ‫وحين ذهبت إلى "هاري" عند الناحية الأخرى،‬ 439 00:21:23,760 --> 00:21:25,520 ‫قال، "لم أستطع أن أحدد."‬ 440 00:21:26,240 --> 00:21:27,800 ‫كنت هناك أقول، "تباً، أنا لا...‬ 441 00:21:27,880 --> 00:21:29,880 ‫لا أريد تبديد إعادة لقطة لأنني خرجت‬ 442 00:21:29,960 --> 00:21:32,000 ‫في أول تسديدات. أريد تحقيق الكثير.‬ 443 00:21:32,080 --> 00:21:34,280 ‫أريد البدء بداية جيدة ثم أخرج."‬ 444 00:21:34,680 --> 00:21:36,200 ‫ولم أستطع التأكد.‬ 445 00:21:36,320 --> 00:21:37,640 ‫يبدو أنه سيخرج. "فينش".‬ 446 00:21:37,720 --> 00:21:40,320 ‫أجل! أول هدف يُسجل ضد "أستراليا"!‬ 447 00:21:40,440 --> 00:21:43,920 ‫جاء وكاد يتوسل إلى زميله الضارب‬ 448 00:21:44,000 --> 00:21:45,440 ‫ليقول، "أجل، راجع اللقطة."‬ 449 00:21:45,520 --> 00:21:48,240 ‫سيكون مثيراً جداً رؤية إن لمست الكرة القفاز.‬ 450 00:21:48,320 --> 00:21:49,160 ‫سيكون علينا إلقاء نظرة عليها.‬ 451 00:21:51,240 --> 00:21:53,560 ‫"هل لمست الكرة قفازي؟"‬ 452 00:21:55,640 --> 00:21:59,800 ‫رأينا "آرون فينش" محتاراً لكنه خرج.‬ 453 00:21:59,880 --> 00:22:01,640 ‫لقد اختار ألا يراجع اللقطة.‬ 454 00:22:05,840 --> 00:22:07,240 ‫هل شعرت بشيء في البداية؟‬ 455 00:22:07,320 --> 00:22:10,360 ‫الأرجح أنها ضمادتي. لا أعرف.‬ 456 00:22:10,480 --> 00:22:12,440 ‫هذا ما قصدته، هل شعرت بشيء لتراجع اللقطة؟‬ 457 00:22:12,520 --> 00:22:13,920 ‫شعرت بشيء. لكنني لم أعرف إن كانت...‬ 458 00:22:14,720 --> 00:22:16,400 ‫لا بأس، القفاز اصطدم بضمادتك.‬ 459 00:22:16,480 --> 00:22:17,560 ‫تباً!‬ 460 00:22:20,120 --> 00:22:21,480 ‫تباً!‬ 461 00:22:25,160 --> 00:22:26,040 ‫هذا صعب.‬ 462 00:22:26,120 --> 00:22:28,240 ‫حتى كقائد، أجده قراراً صعباً،‬ 463 00:22:28,320 --> 00:22:29,920 ‫لأنك لا تريد ارتكاب غلطة.‬ 464 00:22:30,000 --> 00:22:31,840 ‫تريد مراجعتها، وتخشى أن تخرج،‬ 465 00:22:31,920 --> 00:22:33,480 ‫ولكنك أيضاً لا تريد تبديدها.‬ 466 00:22:33,560 --> 00:22:36,040 ‫لم أعرف إن كان قفازي هو ما لمس ضمادتي‬ 467 00:22:36,120 --> 00:22:37,240 ‫أم أن الكرة اصطدمت به.‬ 468 00:22:37,800 --> 00:22:39,920 ‫كنا نتحاور نوعاً ما بشأن الأمر.‬ 469 00:22:40,000 --> 00:22:41,840 ‫ثم أتى "جيه إل" وصمتنا‬ 470 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 ‫واختبأنا.‬ 471 00:22:43,000 --> 00:22:44,160 ‫ماذا حدث؟‬ 472 00:22:45,480 --> 00:22:48,040 ‫لأن ضماداتي وقفازي هنا،‬ 473 00:22:48,120 --> 00:22:49,240 ‫لم أكن متأكداً إن كان...‬ 474 00:22:49,320 --> 00:22:50,720 ‫القفاز... الكرة ضربت...‬ 475 00:22:50,800 --> 00:22:52,960 ‫خلت إن قفازي ضرب ضماداتي.‬ 476 00:22:53,160 --> 00:22:54,320 ‫ماذا قال "هاريس"؟‬ 477 00:22:54,400 --> 00:22:56,600 ‫قال إن شعرت بالشك، فعليّ مراجعة اللقطة.‬ 478 00:22:56,680 --> 00:23:00,640 ‫لكنني شعرت بشيء على قفازي. ولم أعرف إن كانت الضمادة أم...‬ 479 00:23:02,320 --> 00:23:04,280 ‫إنه أحد الأمور التي حين تتذكرها، تقول،‬ 480 00:23:04,360 --> 00:23:06,120 ‫"أجل، راجع اللقطة أيها الأحمق."‬ 481 00:23:08,480 --> 00:23:13,000 ‫على الجانب الآخر، "فيرات كولي" يخاطب لاعبيه الهنود.‬ 482 00:23:13,080 --> 00:23:15,000 ‫إنه تقدم رائع لهم،‬ 483 00:23:15,080 --> 00:23:17,320 ‫ووضعهم ممتاز في هذه المباراة الاختبارية.‬ 484 00:23:18,680 --> 00:23:21,680 ‫"هاريس" يسدد الكرة بحافة المضرب! إلى أعلى.‬ 485 00:23:21,760 --> 00:23:22,960 ‫هل ستقلل الفرق؟‬ 486 00:23:23,040 --> 00:23:24,440 ‫رمية بعيدة. التُقطت.‬ 487 00:23:25,200 --> 00:23:29,160 ‫- التقطها! - جيد. دون عناء.‬ 488 00:23:30,000 --> 00:23:31,680 ‫"مارش" يخرج.‬ 489 00:23:32,040 --> 00:23:33,400 ‫القائد يخرج!‬ 490 00:23:33,480 --> 00:23:35,560 ‫ورطة كبيرة تواجه الأستراليين الآن.‬ 491 00:23:35,880 --> 00:23:38,240 ‫مجدداً يحرز "شامي" تقدماً كبيراً.‬ 492 00:23:38,680 --> 00:23:42,440 ‫وتقترب "الهند" خطوة أخرى نحو النصر.‬ 493 00:23:43,920 --> 00:23:48,520 ‫المسؤولية الآن مُلقاة على عاتق رماة الكرة.‬ 494 00:23:49,160 --> 00:23:52,360 ‫الحقيقة أنها ليست مهمة رماة الكرة أن يقطعوا الأشواط.‬ 495 00:23:52,440 --> 00:23:53,280 ‫بل مهمة الضاربين.‬ 496 00:23:53,360 --> 00:23:54,280 ‫"للفوز، (أستراليا): 64 نقطة، (الهند): هدف"‬ 497 00:23:54,360 --> 00:23:55,560 ‫"الهند" على بعد هدف واحد‬ 498 00:23:56,240 --> 00:23:58,080 ‫من النصر في أول مباراة اختبارية في الصيف.‬ 499 00:24:01,800 --> 00:24:03,400 ‫ضرب الكرة يمثل ضغطاً أكبر.‬ 500 00:24:03,480 --> 00:24:05,720 ‫لأنه حين أمسك الكرة أكون واثقاً جداً‬ 501 00:24:05,800 --> 00:24:06,640 ‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬ 502 00:24:06,720 --> 00:24:08,480 ‫من مهاراتي لتنفيذ المهمة ضد أي أحد في العالم.‬ 503 00:24:08,560 --> 00:24:11,880 ‫بينما كنت غير واثق عند حملي المضرب.‬ 504 00:24:14,040 --> 00:24:16,160 ‫وأصابت "نيثان ليون".‬ 505 00:24:16,240 --> 00:24:19,520 ‫أجل. سأخرج وهم يلعبون ضد رماة كرة بارعين.‬ 506 00:24:19,720 --> 00:24:22,440 ‫لكن إن استطعت لعب دوري، يمكنني تحصيل 5 نقاط،‬ 507 00:24:22,520 --> 00:24:25,600 ‫أو 10 أو 15، وأخذ الأمور على مهل،‬ 508 00:24:25,680 --> 00:24:28,200 ‫ومحاولة الاستمتاع أيضاً.‬ 509 00:24:33,640 --> 00:24:37,520 ‫ضُربت بقوة لسبب وجيه. أول ضربة حدودية لـ"نيثان ليون".‬ 510 00:24:38,440 --> 00:24:43,120 ‫ضربها "نيثان ليون" بعيداً بمنتصف المضرب.‬ 511 00:24:43,200 --> 00:24:45,120 ‫وضربة حدودية أخرى.‬ 512 00:24:45,200 --> 00:24:49,000 ‫أؤمن بأنه أينما لعبت يمكننا كسب أية مباراة.‬ 513 00:24:49,080 --> 00:24:51,440 ‫وكان دوري أن أحمل المضرب في تلك التسديدات.‬ 514 00:24:52,400 --> 00:24:56,200 ‫إنه يضربها بعيداً بحافة المضرب عند الملتقطين الخلفيين. وتتجه إلى الحد.‬ 515 00:24:58,160 --> 00:25:01,280 ‫تلزم 40 نقطة لتكسب "أستراليا".‬ 516 00:25:01,600 --> 00:25:05,000 ‫الجميل في الكريكيت أن لديك شريكاً دوماً.‬ 517 00:25:05,080 --> 00:25:06,080 ‫لا تكون وحدك على الإطلاق.‬ 518 00:25:06,600 --> 00:25:09,960 ‫شراكة بـ24 نقطة. علينا الاعتراف ببراعة "أستراليا".‬ 519 00:25:10,040 --> 00:25:13,360 ‫لم ييأسوا. بل قاتلوا حتى النهاية.‬ 520 00:25:13,600 --> 00:25:16,200 ‫رأينا الفزع يدب في صفوف الفريق الآخر.‬ 521 00:25:16,680 --> 00:25:18,960 ‫فكرت كرامي كرات يحمل المضرب،‬ 522 00:25:19,040 --> 00:25:19,880 ‫"(جوش هازلوود)، رامي كرات سريعة"‬ 523 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 ‫"إن قمت ببعض التسديدات،‬ 524 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 ‫سيبدؤون بالفزع لأنهم يتوقعون‬ 525 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 ‫إخراجي بلا عناء."‬ 526 00:25:25,080 --> 00:25:28,000 ‫يمكن أن تتجه إلى الحد،‬ 527 00:25:28,080 --> 00:25:30,240 ‫من مضرب "جوش هازلوود".‬ 528 00:25:30,920 --> 00:25:34,400 ‫33 نقطة متبقية لـ"أستراليا" لتحقيق‬ 529 00:25:34,480 --> 00:25:37,280 ‫ما يمكن أن يكون نصراً مذهلاً.‬ 530 00:25:37,880 --> 00:25:39,360 ‫أظن الأمر يسير بالعكس.‬ 531 00:25:39,440 --> 00:25:42,680 ‫تقترب ويبدأ الضاربون بالتفكير، "يمكننا تحقيق هذه التسديدات.‬ 532 00:25:42,760 --> 00:25:44,880 ‫يمكننا فعل ذلك"،‬ 533 00:25:44,960 --> 00:25:46,840 ‫ثم تحاول إجبار نفسك على ألا تفكر هكذا،‬ 534 00:25:46,920 --> 00:25:49,680 ‫لكن حالما يحدث ذلك... يصعب أن...‬ 535 00:25:49,760 --> 00:25:50,720 ‫يصعب أن تبعد ذلك عن تفكيرك.‬ 536 00:25:53,080 --> 00:25:55,800 ‫إنه خروج! لقد خرج!‬ 537 00:25:56,160 --> 00:25:58,720 ‫"الهند" تفوز بالمباراة الاختبارية.‬ 538 00:26:07,640 --> 00:26:08,760 ‫لقد خاب أملنا.‬ 539 00:26:09,240 --> 00:26:10,800 ‫خاب أملنا في "أديليد" بالتأكيد.‬ 540 00:26:11,520 --> 00:26:13,800 ‫لا أحد منحنا التقدير. هذا فريق الكريكيت الأسترالي.‬ 541 00:26:24,880 --> 00:26:28,080 ‫أكره الخسارة وعليّ الجلوس والتفكير.‬ 542 00:26:29,560 --> 00:26:32,640 ‫تتمحور الكريكيت حول التعلم ولطالما قلت،‬ 543 00:26:32,720 --> 00:26:34,400 ‫"كل يوم، سأخرج وأتحسن."‬ 544 00:26:34,600 --> 00:26:38,760 ‫سواء في اللياقة أو رمي الكرات أو التقاطها أو ضرب الكرة أو التحضير الذهني، كله مهم.‬ 545 00:26:39,960 --> 00:26:41,760 ‫لن أتخطى هذه المباراة أبداً.‬ 546 00:26:52,760 --> 00:26:56,680 ‫"(بيرث)، (أستراليا)"‬ 547 00:27:01,920 --> 00:27:02,760 ‫"(واكا)، (بريندفل ستاند)"‬ 548 00:27:02,840 --> 00:27:06,480 ‫في تلك المباراة الاختبارية الأولى، رأى الأستراليون شخصية الفريق.‬ 549 00:27:06,560 --> 00:27:09,720 ‫وأنهم مستعدون للقتال قدر اللازم.‬ 550 00:27:10,880 --> 00:27:13,200 ‫خسرت "أستراليا" مباراة اختبارية،‬ 551 00:27:13,280 --> 00:27:16,880 ‫لكنهم أعطوا لمحة عن كيفية منافستهم،‬ 552 00:27:16,960 --> 00:27:19,320 ‫وأعتقد أن اللمحة أثّرت في الجمهور.‬ 553 00:27:19,440 --> 00:27:20,760 ‫"مراجعة المباراة الاختبارية الثانية (نحن الفريق الأسترالي)"‬ 554 00:27:20,840 --> 00:27:22,480 ‫ماذا أجدنا فعله في الجولة الأولى‬ 555 00:27:22,560 --> 00:27:23,400 ‫"اجتماع المدربين"‬ 556 00:27:23,480 --> 00:27:24,880 ‫وتوقفنا عن فعله؟‬ 557 00:27:24,960 --> 00:27:26,680 ‫حين نكون في وضع جيد في وقت ما،‬ 558 00:27:26,760 --> 00:27:28,840 ‫ونوشك على التقدم كثيراً في اللعبة،‬ 559 00:27:29,520 --> 00:27:31,920 ‫أفكر قليلاً، "تباًـ"،‬ 560 00:27:32,000 --> 00:27:33,040 ‫"(تيم بين) قائد الفريق الأسترالي الاختباري"‬ 561 00:27:33,120 --> 00:27:36,440 ‫بسبب معظم اللاعبين، وليس الكل.‬ 562 00:27:37,560 --> 00:27:39,280 ‫توجد 3 أرقام مرتفعة في الرسم البياني،‬ 563 00:27:39,360 --> 00:27:42,400 ‫وهو العدد الكلي لجولاتنا في آخر 3 مباريات اختبارية.‬ 564 00:27:42,480 --> 00:27:44,520 ‫وهو 14. الأحمر يعني أننا خسرنا 7،‬ 565 00:27:44,600 --> 00:27:46,320 ‫والبرتقالي في الأعلى يعني أننا تعادلنا في 3.‬ 566 00:27:46,520 --> 00:27:48,280 ‫حسناً. سننتقل إلى الجولة الثانية.‬ 567 00:27:48,360 --> 00:27:52,080 ‫من الـ14 جولة التي لعبناها في آخر 3 مباريات اختبارية،‬ 568 00:27:52,160 --> 00:27:53,240 ‫كسبنا واحدة.‬ 569 00:27:53,720 --> 00:27:55,280 ‫الأحمر يعني أننا خسرنا 8.‬ 570 00:27:55,360 --> 00:27:59,360 ‫المشكلة الأكبر هي الـ19 جولة التي خسرناها.‬ 571 00:27:59,680 --> 00:28:01,640 ‫إننا نخسر جولات كثيرة.‬ 572 00:28:01,720 --> 00:28:03,600 ‫الأمر بهذه البساطة.‬ 573 00:28:03,680 --> 00:28:05,720 ‫إننا نخسر جولات كثيرة بحيث لا نفوز بالمباريات الاختبارية.‬ 574 00:28:05,800 --> 00:28:09,480 ‫علينا تحسين التركيز على كل كرة بنسبة 100 بالمئة.‬ 575 00:28:10,120 --> 00:28:13,720 ‫وكفريق، تكلمنا قليلاً عن ذلك.‬ 576 00:28:14,840 --> 00:28:16,720 ‫إن قررتم وضع "فينش" في منتصف الجولة...‬ 577 00:28:16,840 --> 00:28:17,960 ‫ماذا يحصل في المقدمة؟‬ 578 00:28:18,040 --> 00:28:19,680 ‫هل سيفتتح "أوزي" الجولة؟‬ 579 00:28:19,760 --> 00:28:20,600 ‫هذا هو الترتيب النهائي.‬ 580 00:28:20,680 --> 00:28:22,680 ‫لا يمكن أن يفتتح "فينشي" التسديدات.‬ 581 00:28:22,760 --> 00:28:23,720 ‫ليس في "أستراليا".‬ 582 00:28:23,800 --> 00:28:24,640 ‫"(ديفيد ساكر)، مدرب رمي الكرات السريعة"‬ 583 00:28:24,720 --> 00:28:25,680 ‫إذن لا يمكنه اللعب.‬ 584 00:28:27,280 --> 00:28:29,320 ‫أجل. أظن هذا.‬ 585 00:28:29,400 --> 00:28:32,160 ‫حالياً، من سنختار غيره؟‬ 586 00:28:32,600 --> 00:28:35,440 ‫ماذا لو جعلنا "أوزي" الضارب الأول‬ 587 00:28:35,520 --> 00:28:37,280 ‫و"فينش" الضارب الثالث؟‬ 588 00:28:37,360 --> 00:28:39,440 ‫البادئون يقومون بمهمة، يدخلون ويضربون الكرات،‬ 589 00:28:39,520 --> 00:28:40,680 ‫دون إنجاز الكثير.‬ 590 00:28:41,240 --> 00:28:42,600 ‫هذا أمر سهل.‬ 591 00:28:45,600 --> 00:28:47,120 ‫والـ5 في المجموعة؟‬ 592 00:28:47,560 --> 00:28:48,760 ‫رغم أننا خسرنا،‬ 593 00:28:48,840 --> 00:28:52,200 ‫لكنني أستشعر وجود ثقة أكبر بقليل.‬ 594 00:28:52,280 --> 00:28:54,960 ‫لقد رأيناهم، أظن الرجال يفكرون،‬ 595 00:28:55,040 --> 00:28:57,080 ‫"أجل، خسرنا هذه، لكن يمكننا هزيمتهم.‬ 596 00:28:57,720 --> 00:28:58,840 ‫وسنفعل."‬ 597 00:29:06,720 --> 00:29:07,840 ‫حظاً طيباً.‬ 598 00:29:09,800 --> 00:29:11,320 ‫قم بتوديع "بوذا".‬ 599 00:29:12,320 --> 00:29:13,800 ‫- حظاً طيباً يا "بوذا". - رباه!‬ 600 00:29:14,080 --> 00:29:15,320 ‫قلت، "حظاً طيباً."‬ 601 00:29:18,440 --> 00:29:19,440 ‫إلى اللقاء.‬ 602 00:29:24,920 --> 00:29:27,360 ‫أنا متوتر قليلاً. لكنني حظيت بصباح ممتاز.‬ 603 00:29:27,440 --> 00:29:30,080 ‫من الجميل دوماً العودة إلى البيت في "بيرث".‬ 604 00:29:30,160 --> 00:29:31,440 ‫وأحب صباحاتي.‬ 605 00:29:32,280 --> 00:29:34,920 ‫سبحت في المحيط، وقمت بالتأمل،‬ 606 00:29:35,000 --> 00:29:36,320 ‫وتناولت فطوراً شهياً.‬ 607 00:29:37,800 --> 00:29:39,560 ‫وسأعود الآن إلى العمل.‬ 608 00:29:43,240 --> 00:29:45,720 ‫أحد أسباب توتري اليوم،‬ 609 00:29:46,520 --> 00:29:48,480 ‫أنهم جهزوا الملعب الجديد بأرضية متنقلة،‬ 610 00:29:48,560 --> 00:29:51,000 ‫وأنا أتدرب على ضرب الكرات مع "هايدوس"‬ 611 00:29:51,080 --> 00:29:52,720 ‫ولا يوجد شعور أفضل من هذا،‬ 612 00:29:52,800 --> 00:29:56,960 ‫عندما تجد ملعب كريكيت عشبي رطب سيتوتر الجميع بشأن ذلك.‬ 613 00:29:57,280 --> 00:29:59,680 ‫والقائد "ستيف وو" سيقول،‬ 614 00:30:00,640 --> 00:30:01,960 ‫"نعرف أنه رطب،‬ 615 00:30:03,320 --> 00:30:05,880 ‫ونعرف أنه سيكون صعباً لكننا نريد...‬ 616 00:30:05,960 --> 00:30:08,800 ‫نريد أن تبذلوا جهدكم في أول ساعتين‬ 617 00:30:08,880 --> 00:30:11,680 ‫لأنه إن صمدتم خلال هاتين الساعتين لأجلنا،‬ 618 00:30:12,400 --> 00:30:15,360 ‫سيهيئ ذلك الأمور لنا."‬ 619 00:30:22,680 --> 00:30:24,160 ‫إن ربحنا القرعة وأصبحنا الضاربين،‬ 620 00:30:24,240 --> 00:30:25,680 ‫وهي مخاطرة لأن الملعب رطب،‬ 621 00:30:27,080 --> 00:30:30,120 ‫فإن لاعبينا الرئيسين، الخاضعين للفحص الآن،‬ 622 00:30:30,200 --> 00:30:32,280 ‫سيكون عليهم بذل جهد كبير،‬ 623 00:30:32,360 --> 00:30:34,560 ‫لذا أظنه تحدياً مفيداً لهم.‬ 624 00:30:35,160 --> 00:30:38,560 ‫في أيام كهذه، لا أكون متأكداً إن كنت سعيداً بالتقاعد،‬ 625 00:30:38,640 --> 00:30:41,640 ‫أو أتمنى لو كنت أخوض القتال في الملعب.‬ 626 00:30:41,880 --> 00:30:43,560 ‫حماية ذلك المرمى في اليوم الأول.‬ 627 00:30:43,640 --> 00:30:45,080 ‫رباه!‬ 628 00:30:47,400 --> 00:30:48,240 ‫"المباراة الاختبارية الثانية ملعب (أوبتس)، (بيرث)"‬ 629 00:30:48,320 --> 00:30:50,720 ‫أهلاً بكم في "بيرث" وأول مباراة اختبارية‬ 630 00:30:50,800 --> 00:30:53,000 ‫في ملعب "أوبتس" المذهل،‬ 631 00:30:53,080 --> 00:30:56,160 ‫والذي أصبح عاشر ملعب اختباري في "أستراليا".‬ 632 00:30:56,240 --> 00:30:58,000 ‫كان هذا الملعب حديث الأسبوع.‬ 633 00:30:58,080 --> 00:31:00,480 ‫انظروا إلى كمية العشب الطبيعي عليه.‬ 634 00:31:00,560 --> 00:31:02,840 ‫نتوقع الكثير من الحركة وارتداد الكرات،‬ 635 00:31:02,920 --> 00:31:04,240 ‫ويساعد رماة الكرات كثيراً.‬ 636 00:31:04,320 --> 00:31:06,520 ‫بشكل عام، أفضّل أن أكون رامي كرات هذا الأسبوع.‬ 637 00:31:06,720 --> 00:31:09,040 ‫بصراحة، لم نكن نعرف ماذا سنفعل على ذلك الملعب‬ 638 00:31:09,120 --> 00:31:11,520 ‫وفكرنا فحسب، "تقضي الطريقة الأسترالية تقليدياً‬ 639 00:31:11,600 --> 00:31:13,000 ‫بكسب القرعة والبدء بالضاربين."‬ 640 00:31:13,080 --> 00:31:15,400 ‫تتطلب الأمر بعض الشجاعة من ضاربينا‬ 641 00:31:15,480 --> 00:31:17,000 ‫ليفهموا أنه إن ربحنا قرعة رمي العملة،‬ 642 00:31:17,080 --> 00:31:18,080 ‫سنضرب الكرة.‬ 643 00:31:18,160 --> 00:31:19,800 ‫- الرؤوس. - تم اختيار الرؤوس.‬ 644 00:31:20,200 --> 00:31:21,680 ‫إنها الذيول. "أستراليا".‬ 645 00:31:21,760 --> 00:31:23,280 ‫- ماذا ستفعلون؟ - سنضرب الكرة أولاً.‬ 646 00:31:25,760 --> 00:31:26,720 ‫"غرف الملابس"‬ 647 00:31:26,800 --> 00:31:28,080 ‫لإنصافهم، لا أحد اشتكى.‬ 648 00:31:28,160 --> 00:31:29,320 ‫بل تقبلوا الأمر.‬ 649 00:31:31,200 --> 00:31:35,200 ‫ويبتدئ "آرون فينش" مع "ماركوس هاريس".‬ 650 00:31:35,280 --> 00:31:37,840 ‫كان ثمة نقاش عما إذا كان عليه تغيير موقعه.‬ 651 00:31:37,920 --> 00:31:39,800 ‫التزمت "أستراليا" بمواقعها.‬ 652 00:31:39,880 --> 00:31:41,880 ‫شراكة البدء حاسمة.‬ 653 00:31:42,320 --> 00:31:45,320 ‫إن كنت تستطيع إحراز الأفضلية باكراً،‬ 654 00:31:45,680 --> 00:31:49,680 ‫فذلك جزء حاسم لكسب المباريات الاختبارية.‬ 655 00:31:49,760 --> 00:31:50,600 ‫"اليوم 1"‬ 656 00:31:50,680 --> 00:31:52,480 ‫شراكات البدء تهدئ الأعصاب.‬ 657 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 ‫وتهدئ اللاعبين في غرف الملابس.‬ 658 00:31:54,800 --> 00:31:57,080 ‫إنها تمنحك فرصة للسيطرة على رمي الكرات‬ 659 00:31:57,600 --> 00:32:01,560 ‫وتمنع تقدم اللاعبين نحو المنتصف،‬ 660 00:32:01,640 --> 00:32:05,560 ‫حين تكون الكرة جديدة وكلها نشاط وحيوية.‬ 661 00:32:06,800 --> 00:32:09,840 ‫أول تغيير حدث في تلك المباراة أن "هاريس" تولى تسديد أول كرة.‬ 662 00:32:10,240 --> 00:32:12,000 ‫ولم يكن قد فعلها قط طوال حياته المهنية.‬ 663 00:32:12,080 --> 00:32:14,680 ‫وهذا في الكريكيت الاحترافية، كضارب بادئ،‬ 664 00:32:14,760 --> 00:32:16,520 ‫أجد ذلك استثنائياً جداً، وقلت له،‬ 665 00:32:16,600 --> 00:32:19,440 ‫"ستسدد أول كرة في المباراة." فقال، "لم؟ لا أستطيع ذلك."‬ 666 00:32:19,800 --> 00:32:22,120 ‫فقلت، "رأيت ما حدث في آخر مباراة اختبارية."‬ 667 00:32:25,440 --> 00:32:27,040 ‫ها نحن أولاء. نحن مستعدون للعمل.‬ 668 00:32:27,120 --> 00:32:28,320 ‫"إيشانت شارما".‬ 669 00:32:29,880 --> 00:32:30,960 ‫التقاط!‬ 670 00:32:32,080 --> 00:32:34,320 ‫التقاط مبكر.‬ 671 00:32:34,400 --> 00:32:35,520 ‫يبدو اللعب نشطاً.‬ 672 00:32:35,600 --> 00:32:37,080 ‫الكرة جديدة. إنها تتأرجح وترتد بقوة.‬ 673 00:32:38,800 --> 00:32:40,480 ‫لذا يجب الحذر باكراً.‬ 674 00:32:42,960 --> 00:32:44,920 ‫ما زال "ماركوس هاريس" يستعد للتسديد.‬ 675 00:32:53,240 --> 00:32:54,480 ‫ها هي تنطلق.‬ 676 00:32:57,880 --> 00:32:59,320 ‫مع رجال يهاجمون بالعادة،‬ 677 00:32:59,400 --> 00:33:00,360 ‫مثلي ومثل "فينش"،‬ 678 00:33:00,440 --> 00:33:01,800 ‫إن استعدينا لبداية جيدة،‬ 679 00:33:01,880 --> 00:33:03,240 ‫يمكن استمرار اللعب النشيط ويمكن للنقاط‬ 680 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 ‫أن تُسجّل سريعاً، وهذا يضغط‬ 681 00:33:05,160 --> 00:33:06,600 ‫على رماة الكرات مباشرةً.‬ 682 00:33:09,400 --> 00:33:11,400 ‫- هل سقطت داخل الملعب؟ - وصلت الكرة.‬ 683 00:33:15,080 --> 00:33:17,080 ‫ارتكز "فينش" على ساقه الخلفية ليضربها.‬ 684 00:33:17,640 --> 00:33:19,120 ‫في تلك الجولة كان علينا قطع‬ 685 00:33:20,160 --> 00:33:22,960 ‫5 أشواط أو 10 أو 20 أو 200،‬ 686 00:33:23,040 --> 00:33:25,560 ‫حسب مجريات المباراة،‬ 687 00:33:25,640 --> 00:33:27,960 ‫وبما أن كلانا كان جديداً على الكريكيت الاختبارية،‬ 688 00:33:28,040 --> 00:33:30,800 ‫كنا ساذجين قليلاً ومنذهلين ونستمتع بالأمر.‬ 689 00:33:31,520 --> 00:33:32,960 ‫أحسنت يا "آرون فينش".‬ 690 00:33:33,040 --> 00:33:35,240 ‫لقد رزح تحت ضغوط كثيرة هذا الأسبوع.‬ 691 00:33:35,840 --> 00:33:38,320 ‫شكّك الناس في أحقيته بالوجود في الفريق،‬ 692 00:33:38,400 --> 00:33:40,160 ‫وما إذا كان يجب أن يكون أول ضاربي الكرات.‬ 693 00:33:40,360 --> 00:33:41,720 ‫50 نقطة ممتازة.‬ 694 00:33:45,320 --> 00:33:47,880 ‫إنجاز صغير ممتاز لـ"ماركوس هاريس".‬ 695 00:33:47,960 --> 00:33:49,480 ‫أول 50 نقطة له في مباراة اختبارية.‬ 696 00:33:52,120 --> 00:33:53,560 ‫لقد نجح.‬ 697 00:33:53,640 --> 00:33:56,880 ‫شراكة الفتيين لتسجيل 100 نقطة في ظروف عصيبة،‬ 698 00:33:56,960 --> 00:33:58,160 ‫رفع معنويات الكل.‬ 699 00:33:58,240 --> 00:34:01,080 ‫لقد رفع ذلك معنويات الفريق، لكنه أيضاً يهيئك.‬ 700 00:34:01,160 --> 00:34:02,080 ‫إنه يهيئك للعب.‬ 701 00:34:06,440 --> 00:34:08,920 ‫كانت أول شراكة لتسجيل 100 نقطة نحظى بها منذ زمن.‬ 702 00:34:09,240 --> 00:34:10,720 ‫شعرت بأننا تابعنا‬ 703 00:34:10,800 --> 00:34:11,880 ‫من حيث انتهينا في "أديليد".‬ 704 00:34:12,440 --> 00:34:14,680 ‫إننا نسيطر على المباراة حقاً، وأجل،‬ 705 00:34:14,800 --> 00:34:16,560 ‫كنا نحن رماة الكرات نتطلع إلى الذهاب للعب.‬ 706 00:34:17,160 --> 00:34:20,040 ‫يبدو أن "ميتشل ستارك" سيرمي أول كرة لـ"أستراليا".‬ 707 00:34:23,920 --> 00:34:27,000 ‫تفوق عليه في أول كرة. أحرز أول هدف.‬ 708 00:34:31,040 --> 00:34:37,000 ‫رباه! "جوش هازلوود"! يا للروعة!‬ 709 00:34:37,600 --> 00:34:39,160 ‫أحرزت "أستراليا" هدفين باكرين.‬ 710 00:34:39,920 --> 00:34:42,040 ‫هذا يعني مجيء النجم، "فيرات كولي"،‬ 711 00:34:42,120 --> 00:34:43,840 ‫يا للضغط الذي يرزح تحته الآن.‬ 712 00:34:49,600 --> 00:34:52,400 ‫يمكنكم ملاحظة سلوكه. انظروا إليه يسرع إلى خط اللعب.‬ 713 00:34:53,400 --> 00:34:56,480 ‫إنه مستعد لأي تحد. المشجعون يحبونه بالتأكيد.‬ 714 00:34:56,560 --> 00:34:57,600 ‫"الملك (كولي)"‬ 715 00:34:57,640 --> 00:35:01,400 ‫دائماً ما تنظر إلى "فيرات" وتفكر في أنه يتمتع‬ 716 00:35:01,480 --> 00:35:03,160 ‫بالاندفاع الأسترالي في أعماقه.‬ 717 00:35:03,480 --> 00:35:05,080 ‫إنه لا يخجل من شيء.‬ 718 00:35:05,920 --> 00:35:09,840 ‫لكنه سيتعرض للاختبار بالتأكيد أمام "جو هازلوود" المندفع‬ 719 00:35:09,920 --> 00:35:11,080 ‫و"ميتشل ستارك".‬ 720 00:35:11,160 --> 00:35:13,600 ‫تذكروا أنه لعب ضربة أفقية لإحراز تسديدة أولى.‬ 721 00:35:13,640 --> 00:35:15,520 ‫واللاعبون العظماء يقومون بالضربات الأفقية.‬ 722 00:35:15,600 --> 00:35:16,840 ‫إنها أصعب ضربة للعبها.‬ 723 00:35:16,920 --> 00:35:18,800 ‫إذ يجب أن يكون توازنك مضبوطاً، وعليك مراقبة الكرة.‬ 724 00:35:18,880 --> 00:35:20,200 ‫اعتاد "بونتنغ" فعل ذلك دوماً.‬ 725 00:35:20,320 --> 00:35:21,520 ‫التسديد بضربة أفقية.‬ 726 00:35:21,600 --> 00:35:23,640 ‫كنت أضرب الكرة على الطرف الآخر وأقول، "أنت مجنون يا رجل!"‬ 727 00:35:26,520 --> 00:35:30,640 ‫يا لها من ضربة! إنه لعب بارع من قبل "فيرات كولي".‬ 728 00:35:33,040 --> 00:35:34,400 ‫تسديدة جميلة.‬ 729 00:35:36,480 --> 00:35:40,040 ‫لطالما شعرت، إن تم اختيار 11 شخصاً من بين مليار،‬ 730 00:35:40,120 --> 00:35:41,120 ‫فلا بد أنهم بارعون.‬ 731 00:35:43,880 --> 00:35:47,160 ‫تنظر إلى "فيرات كولي" فترى طاقة طوال الوقت.‬ 732 00:35:47,400 --> 00:35:50,360 ‫ومع ذلك، عندما يضرب "فيرات كولي" الكرة يكون كياناً مختلفاً.‬ 733 00:35:50,440 --> 00:35:52,840 ‫يكاد يكون منغمساً في كماله.‬ 734 00:35:54,840 --> 00:35:57,000 ‫ضربة جميلة نحو الحد مجدداً.‬ 735 00:35:57,560 --> 00:35:59,960 ‫هذا رجل يتمتع بتميز صرف.‬ 736 00:36:00,440 --> 00:36:02,800 ‫وكان لدينا "بات كمنز" أو "جوش هازلوود" أو "ميتشل ستارك"،‬ 737 00:36:02,880 --> 00:36:04,560 ‫يرمون بسرعة ويأرجحون الكرة.‬ 738 00:36:04,640 --> 00:36:08,520 ‫لقد جعل الأمر يبدو وكأنه شيء مختلف.‬ 739 00:36:10,280 --> 00:36:14,440 ‫تتجه نحو الحد لتسجل 50 نقطة لـ"فيرات كولي".‬ 740 00:36:15,000 --> 00:36:20,040 ‫أحياناً، يكون مرتاح البال أثناء النيل منك في الملعب.‬ 741 00:36:20,320 --> 00:36:22,000 ‫عليك أحياناً الجلوس والتفكير،‬ 742 00:36:22,080 --> 00:36:22,920 ‫"(تيم بين) قائد الفريق الأسترالي الاختباري"‬ 743 00:36:23,000 --> 00:36:24,160 ‫"هذا مذهل!"‬ 744 00:36:25,960 --> 00:36:29,040 ‫لقد فعلها! "فيرات كولي".‬ 745 00:36:29,120 --> 00:36:31,160 ‫مئويته الـ25 في المباريات الاختبارية.‬ 746 00:36:36,640 --> 00:36:38,840 ‫"فيرات كولي" هو أفضل لاعب رأيته في حياتي.‬ 747 00:36:46,760 --> 00:36:49,280 ‫في الواقع نكثت بتعهدي سابقاً...‬ 748 00:36:49,360 --> 00:36:52,200 ‫وقد تفاجأ كثيراً.‬ 749 00:36:52,320 --> 00:36:53,160 ‫- أجل. - ماذا فعلت؟‬ 750 00:36:53,200 --> 00:36:55,280 ‫نكثت بتعهدي بشأن التفاعل مع "فيرات".‬ 751 00:36:55,360 --> 00:36:57,440 ‫لقد استفززته، صحيح؟ ماذا قال؟‬ 752 00:36:57,920 --> 00:36:58,760 ‫أنا فقط...‬ 753 00:36:58,840 --> 00:37:01,680 ‫إنه يُصاب بالتوتر كلما مر أحدهم بجانبه.‬ 754 00:37:01,800 --> 00:37:03,520 ‫لكن بهدوء شديد.‬ 755 00:37:05,440 --> 00:37:08,880 ‫بتقدمهم بواقع 43 نقطة، سيخرج الأستراليون بعد قليل‬ 756 00:37:09,200 --> 00:37:11,200 ‫لتنفيذ الجولة الثانية من التسديدات.‬ 757 00:37:20,120 --> 00:37:22,080 ‫يمكنكم الشعور بالأجواء في المكان‬ 758 00:37:22,520 --> 00:37:25,760 ‫حيث يعطي "فيرات كولي" التعليمات لفريقه.‬ 759 00:37:25,840 --> 00:37:27,160 ‫بصوت عال.‬ 760 00:37:30,000 --> 00:37:31,520 ‫الهنود يشعلون الحماسة.‬ 761 00:37:31,880 --> 00:37:34,120 ‫يرغب بشدة في الفوز بالبطولة‬ 762 00:37:34,160 --> 00:37:36,480 ‫وينظر إلى فارق النقاط الـ43 ويقول،‬ 763 00:37:36,800 --> 00:37:39,800 ‫"علينا منع (أستراليا) من كسب النقاط."‬ 764 00:37:39,880 --> 00:37:41,320 ‫هذا يعني الكثير له.‬ 765 00:37:44,400 --> 00:37:45,440 ‫رمية جيدة!‬ 766 00:37:47,760 --> 00:37:51,280 ‫يظن الناس أن الكريكيت لعبة لطيفة، صحيح؟‬ 767 00:37:53,200 --> 00:37:54,960 ‫رباه، لا أظنها لعبة لطيفة‬ 768 00:37:55,040 --> 00:37:55,880 ‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬ 769 00:37:55,960 --> 00:37:57,160 ‫حين تلعب ويرمون بسرعة.‬ 770 00:38:01,080 --> 00:38:02,640 ‫سأخبرك ما أكثر ما نستخف به.‬ 771 00:38:02,680 --> 00:38:04,040 ‫نستخف بمدى قسوة الكريكيت.‬ 772 00:38:06,640 --> 00:38:09,320 ‫اصطدمت الكرة بخوذته وانطرح أرضاً.‬ 773 00:38:09,400 --> 00:38:12,160 ‫تلقي تلك الضربة من بُعد 17 متراً ليس بالأمر الهين.‬ 774 00:38:17,120 --> 00:38:20,200 ‫أظن أحياناً أننا لا نقدّر جهد الضاربين كفاية.‬ 775 00:38:22,800 --> 00:38:24,280 ‫أجل، هذا مؤلم جداً.‬ 776 00:38:24,360 --> 00:38:26,040 ‫قد يكون "آرون فينش" في ورطة.‬ 777 00:38:28,560 --> 00:38:29,480 ‫تباً!‬ 778 00:38:30,000 --> 00:38:31,280 ‫أُصيب ضاربان أستراليان.‬ 779 00:38:31,360 --> 00:38:34,000 ‫أُصيب "هاريس" في رأسه. هل انكسرت إصبع "فينش"؟‬ 780 00:38:34,480 --> 00:38:37,160 ‫الشجاعة هي الالتزام بعملية مراقبة الكرة.‬ 781 00:38:37,280 --> 00:38:39,960 ‫هذا ما تعنيه الصلابة الذهنية والتركيز،‬ 782 00:38:40,040 --> 00:38:42,800 ‫لأنك تعرف أنها إن أصابتك، ستؤلمك.‬ 783 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 ‫تعب "جستن لانغر" في هذا الجانب لتمهيده،‬ 784 00:38:48,640 --> 00:38:49,840 ‫وتلقى بعض الإصابات الجسدية.‬ 785 00:38:49,920 --> 00:38:51,680 ‫حين يكون لديك ملعب مثل "بيرث"، فيه تشققات‬ 786 00:38:51,800 --> 00:38:54,040 ‫حيث لا تعرف ماذا ستفعل بك الكرة،‬ 787 00:38:54,120 --> 00:38:57,360 ‫والوقوف بانتظارها ومراقبة رامي الكرات، أمر صعب.‬ 788 00:38:57,440 --> 00:38:59,640 ‫تتطلب مواجهة كرة سريعة الشجاعة‬ 789 00:38:59,760 --> 00:39:02,040 ‫حين تضربك على الجبهة مباشرةً.‬ 790 00:39:03,800 --> 00:39:06,600 ‫فكّر في الانسحاب. لكنه غير رأيه.‬ 791 00:39:06,640 --> 00:39:09,280 ‫كنت خائفاً للغاية.‬ 792 00:39:10,840 --> 00:39:12,760 ‫مواجهة تلك الهجمة على المرمى،‬ 793 00:39:13,480 --> 00:39:15,560 ‫ربما بدت لقطة جيدة على التلفاز، لكنها كانت مخيفة.‬ 794 00:39:17,160 --> 00:39:19,960 ‫تحرك متأخر قليلاً من "مارش" ويخرج.‬ 795 00:39:20,680 --> 00:39:23,480 ‫رمية جيدة و"كولي" متحمس جداً.‬ 796 00:39:25,400 --> 00:39:27,000 ‫هيا يا رجل!‬ 797 00:39:40,840 --> 00:39:42,320 ‫أتذكر عصر ذلك اليوم.‬ 798 00:39:42,680 --> 00:39:44,160 ‫شعرت بأنهم نالوا منا.‬ 799 00:39:44,280 --> 00:39:47,920 ‫لكن لا يمكننا المقاومة‬ 800 00:39:48,000 --> 00:39:49,920 ‫لأننا كنا بلا حول ولا قوة وكنا...‬ 801 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 ‫وكان علينا تقبل الأمر فحسب.‬ 802 00:39:51,080 --> 00:39:52,560 ‫كنت أفكر...‬ 803 00:39:52,840 --> 00:39:54,760 ‫بدا الأمر لي كازدواجية في المعايير.‬ 804 00:39:55,200 --> 00:39:56,640 ‫تخيل لو تصرفنا‬ 805 00:39:58,160 --> 00:39:59,760 ‫جزئياً بالسلوك نفسه.‬ 806 00:40:00,960 --> 00:40:04,200 ‫قائد الفريق الأسترالي "تيم بين" يسرع إلى خط اللعب.‬ 807 00:40:04,920 --> 00:40:07,520 ‫كنت أجلس وأشاهد قبل الدخول‬ 808 00:40:07,600 --> 00:40:10,520 ‫ورأيته... يومئ لبعض لاعبينا مهدداً بإخراجهم.‬ 809 00:40:11,080 --> 00:40:13,400 ‫كانت الخطة ألا نتحدث إليه حين كان يضرب الكرة.‬ 810 00:40:13,480 --> 00:40:15,560 ‫حين كنا نضرب الكرة، كان الأمر يعود إلى كل لاعب‬ 811 00:40:15,640 --> 00:40:17,760 ‫ليقرر ما يريد فعله، وكنت قد سئمت وفكرت،‬ 812 00:40:17,840 --> 00:40:19,320 ‫"عليكم أيضاً الدفاع عن أنفسكم‬ 813 00:40:19,400 --> 00:40:20,800 ‫والدفاع عن زملائكم في الفريق و..."‬ 814 00:40:21,320 --> 00:40:23,520 ‫أجل، كان هذا أحد الأسباب لأفكر،‬ 815 00:40:23,600 --> 00:40:25,280 ‫"كلا. أنا قائد الفريق. إنه دوري.‬ 816 00:40:25,360 --> 00:40:28,400 ‫عليّ الوقوف الآن لأريه أننا جئنا للقتال."‬ 817 00:40:30,760 --> 00:40:33,320 ‫تستمر العدائية من قبل الهنود.‬ 818 00:40:34,160 --> 00:40:36,560 ‫إن أخفق، ستكون النتيجة 2 مقابل 0...‬ 819 00:40:36,640 --> 00:40:37,960 ‫ومن سيتكلم حينها؟‬ 820 00:40:38,040 --> 00:40:40,640 ‫عليك ضرب الكرة أيها المتذاكي.‬ 821 00:40:40,760 --> 00:40:43,280 ‫جيد، أعصابك متوترة يا صاح.‬ 822 00:40:43,360 --> 00:40:46,120 ‫"تيم بين" يلفت نظر "فيرات"‬ 823 00:40:46,160 --> 00:40:48,920 ‫إلى أن "الهند" ستضرب الكرة في النهاية ويا لها من خاتمة.‬ 824 00:40:49,680 --> 00:40:51,800 ‫تستمر المناكفات الكلامية.‬ 825 00:40:52,560 --> 00:40:54,640 ‫كان على الأستراليين القتال بضراوة‬ 826 00:40:54,760 --> 00:40:56,360 ‫في تسديداتهم الثانية حيث أحرزوا‬ 827 00:40:56,440 --> 00:40:58,360 ‫نتيجة متقدمة بواقع 175 نقطة.‬ 828 00:40:58,920 --> 00:41:00,840 ‫كنت مُستفزاً قليلاً لأننا كنا متأخرين بنتيجة 1 إلى 0‬ 829 00:41:00,920 --> 00:41:02,800 ‫في البطولة لكنني شعرت،‬ 830 00:41:02,880 --> 00:41:07,640 ‫بأن "فيرات" كان يستفزنا ذلك اليوم.‬ 831 00:41:09,200 --> 00:41:11,960 ‫بصراحة، أنا منفعل وما شابه...‬ 832 00:41:13,320 --> 00:41:15,600 ‫لأنني أفكر، أولاً،‬ 833 00:41:15,640 --> 00:41:17,640 ‫لا بد أنكم تشعرون بازدواجية المعايير.‬ 834 00:41:18,000 --> 00:41:22,560 ‫الطريقة التي يتعامل بها قائدهم بينما علينا أن نكون حذرين جداً.‬ 835 00:41:22,640 --> 00:41:25,440 ‫أشعر بأنه آخذ في التوتر.‬ 836 00:41:26,400 --> 00:41:29,920 ‫ما زال متأخراً بـ6 أهداف، ويعرف كيف يكون ضرب الكرات.‬ 837 00:41:30,160 --> 00:41:31,640 ‫وأظن أنه من ناحية‬ 838 00:41:31,880 --> 00:41:33,640 ‫الضغط عليه، فكرت...‬ 839 00:41:33,760 --> 00:41:35,440 ‫أظننا قريبين من تحقيق ذلك.‬ 840 00:41:35,880 --> 00:41:37,360 ‫وترونه قد بدأ‬ 841 00:41:37,960 --> 00:41:39,640 ‫يصبح عصبياً وعدائياً قليلاً.‬ 842 00:41:39,760 --> 00:41:41,800 ‫كلهم بدؤوا بالقلق، لذا إن بقينا هادئين،‬ 843 00:41:41,880 --> 00:41:42,880 ‫وأظهرنا مهارتنا،‬ 844 00:41:43,840 --> 00:41:44,880 ‫سنفوز بهذه المباراة.‬ 845 00:41:46,080 --> 00:41:48,160 ‫حسناً، أريد الآن تذكير الكل.‬ 846 00:41:48,760 --> 00:41:50,480 ‫قلت ذلك طوال 9 أشهر حتى الآن.‬ 847 00:41:50,560 --> 00:41:52,760 ‫يوجد فرق بين الإساءة والمزاح.‬ 848 00:41:53,560 --> 00:41:56,160 ‫لا مجال للإساءة. لا نريد الإساءة إليهم.‬ 849 00:41:56,520 --> 00:41:58,160 ‫لا نريد الإساءة إليهم،‬ 850 00:41:58,280 --> 00:42:00,520 ‫لأننا لن نستفيد شيئاً من ذلك، في الواقع.‬ 851 00:42:01,520 --> 00:42:03,960 ‫لكن يوجد مزاح، حيث تدافعون عن زملائكم.‬ 852 00:42:04,360 --> 00:42:06,600 ‫هذا ما يعنيه اللعب لبلدكم أيها الفتية.‬ 853 00:42:06,640 --> 00:42:09,320 ‫اشعروا بذلك والغد سيكون يوماً فاصلاً.‬ 854 00:42:09,400 --> 00:42:10,960 ‫"اليوم 4"‬ 855 00:42:11,360 --> 00:42:13,560 ‫نعرف أنه ستتم مراقبتنا عن كثب.‬ 856 00:42:13,640 --> 00:42:15,800 ‫نعرف أنه سيتم التعامل معنا بقسوة على الأرجح‬ 857 00:42:15,880 --> 00:42:18,160 ‫من ناحية الإعلام، وخاصة الإعلام الأجنبي.‬ 858 00:42:18,280 --> 00:42:22,640 ‫ونعرف أن جزءاً من هؤلاء ينتظرون منا الزلل.‬ 859 00:42:24,160 --> 00:42:27,440 ‫رائع. انطلقت من هناك، ضربها "بين".‬ 860 00:42:29,400 --> 00:42:31,880 ‫تقدم ممتاز يحرزه قائد الفريق الأسترالي.‬ 861 00:42:32,120 --> 00:42:36,160 ‫كان يحاول إزعاجي بلقب "القائد المؤقت"‬ 862 00:42:36,200 --> 00:42:38,080 ‫بينما عاملته بشكل معاكس.‬ 863 00:42:38,160 --> 00:42:40,960 ‫كنت أخبره كم هو بارع وأنه أفضل لاعب على الإطلاق.‬ 864 00:42:41,360 --> 00:42:43,520 ‫أنا لا أتحدث معك، لم تغضب؟‬ 865 00:42:43,600 --> 00:42:46,160 ‫لست غاضباً، أنا بخير.‬ 866 00:42:46,200 --> 00:42:47,680 ‫أنت فقدت أعصابك أمس،‬ 867 00:42:47,800 --> 00:42:49,560 ‫لم تحاول أن تكون هادئاً اليوم؟‬ 868 00:42:49,640 --> 00:42:50,480 ‫هذا يكفي.‬ 869 00:42:51,280 --> 00:42:52,600 ‫مسموح لنا أن نتكلم.‬ 870 00:42:52,640 --> 00:42:53,960 ‫لا. هيا. العبا.‬ 871 00:42:55,000 --> 00:42:56,160 ‫أنتما القائدان.‬ 872 00:42:57,040 --> 00:42:58,800 ‫يمكننا إجراء حوار.‬ 873 00:42:58,880 --> 00:43:00,280 ‫لا شتائم.‬ 874 00:43:00,360 --> 00:43:01,640 ‫لا يا "تيم". أنت القائد.‬ 875 00:43:01,840 --> 00:43:04,640 ‫ابق هادئاً يا "فيرات".‬ 876 00:43:04,760 --> 00:43:06,400 ‫لا تريد خوض شجار معه،‬ 877 00:43:06,480 --> 00:43:07,560 ‫لأن ذلك يعجبه.‬ 878 00:43:07,640 --> 00:43:09,800 ‫لذا، كنت أحاول استفزازه قليلاً فحسب‬ 879 00:43:09,880 --> 00:43:12,200 ‫لأرى إن كان سينهار قليلاً.‬ 880 00:43:13,520 --> 00:43:15,960 ‫أنا معجب بقيادة "تيم بين".‬ 881 00:43:16,040 --> 00:43:18,800 ‫فهو يقوم بهذا بدقة متناهية.‬ 882 00:43:18,880 --> 00:43:22,640 ‫إنه ليس خجلاً من مواجهة أي شيء هناك.‬ 883 00:43:22,760 --> 00:43:25,520 ‫بصراحة تامة، حين توليت المهمة في البداية،‬ 884 00:43:25,920 --> 00:43:29,560 ‫كان الناس يقولون، "(تيم بين) سيكون القائد. (تيم بين)؟"‬ 885 00:43:29,640 --> 00:43:32,480 ‫"إنه رجل جيد، لكن أن يكون قائد (أستراليا)؟"‬ 886 00:43:32,880 --> 00:43:34,680 ‫لقد كان مبهراً جداً.‬ 887 00:43:37,880 --> 00:43:42,160 ‫أعتقد أن "بين" كسب الجمهور من خلال تبادل الكلام.‬ 888 00:43:42,360 --> 00:43:43,440 ‫لقد كسب احترامنا.‬ 889 00:43:43,520 --> 00:43:44,840 ‫لكنني أظنه كسب في تلك المباراة الاختبارية‬ 890 00:43:44,920 --> 00:43:46,920 ‫احترام البلد كذلك والمشجعين.‬ 891 00:43:47,000 --> 00:43:49,600 ‫لقد تحلى بكرامة القائد.‬ 892 00:43:49,680 --> 00:43:54,080 ‫كنت سأواجه "فيرات كولي" وأنظر إليه ملياً.‬ 893 00:43:54,160 --> 00:43:56,920 ‫ومن يضحك أخيراً، يضحك كثيراً.‬ 894 00:43:57,000 --> 00:43:58,040 ‫كانت تلك مباراة "بيرث".‬ 895 00:43:58,120 --> 00:44:01,440 ‫"نيثان ليون" يرمي الكرة في مواجهة القائد الهندي.‬ 896 00:44:01,840 --> 00:44:04,960 ‫حين تم إخراج "فيرات كولي" في جولة التسديدات الرابعة،‬ 897 00:44:05,320 --> 00:44:09,840 ‫استطاع "تيم بين" الوقوف هناك والإعلان عن "أستراليا" الجديدة.‬ 898 00:44:17,200 --> 00:44:20,080 ‫لكنه فعل ذلك بنفس طريقة المزاح والفكاهة‬ 899 00:44:20,160 --> 00:44:21,480 ‫وكان ذلك رائعاً!‬ 900 00:44:21,560 --> 00:44:22,840 ‫حيث كان الفتية يقولون،‬ 901 00:44:22,920 --> 00:44:24,760 ‫"يمكننا أن نقاتل."‬ 902 00:44:25,040 --> 00:44:26,760 ‫"مورالي"، أعرف أنه قائدك‬ 903 00:44:26,840 --> 00:44:28,200 ‫لكن يستحيل أن يعجبك كرجل.‬ 904 00:44:28,920 --> 00:44:30,320 ‫يستحيل أن يعجبك كرجل.‬ 905 00:44:30,400 --> 00:44:31,240 ‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملفتة"‬ 906 00:44:31,320 --> 00:44:32,360 ‫رأيت أن "تيم بين" كان مميزاً.‬ 907 00:44:32,440 --> 00:44:35,560 ‫أظن أن ذلك فعل الأعاجيب له وللفريق الأسترالي.‬ 908 00:44:36,320 --> 00:44:37,480 ‫أجل!‬ 909 00:44:38,480 --> 00:44:41,400 ‫من تلك اللحظة، استطعنا الحفاظ على هدوئنا‬ 910 00:44:41,480 --> 00:44:43,160 ‫وإبقاءه تحت الضغط طوال الوقت.‬ 911 00:44:45,480 --> 00:44:46,560 ‫أجل، لقد أجدنا رمي الكرات والتقاطها.‬ 912 00:44:46,640 --> 00:44:47,480 ‫"اليوم 5"‬ 913 00:44:48,120 --> 00:44:50,480 ‫التقاط! يا لجمالك!‬ 914 00:44:51,000 --> 00:44:53,160 ‫أظنه كان مفيداً لنا معرفة أنه يمكننا كسب مباراة اختبارية‬ 915 00:44:53,240 --> 00:44:54,640 ‫من دون "سميث" و"وارنر".‬ 916 00:44:55,680 --> 00:44:57,840 ‫"بومرا". تنطلق الكرة عالياً في الهواء.‬ 917 00:44:57,920 --> 00:44:59,720 ‫"باتي كمنز" تحتها.‬ 918 00:44:59,800 --> 00:45:02,800 ‫يلتقطها. الأستراليون يفوزون بالمباراة!‬ 919 00:45:08,480 --> 00:45:09,360 ‫أجل!‬ 920 00:45:09,440 --> 00:45:13,560 ‫شعرت بالارتياح. أكثر من أي شيء آخر.‬ 921 00:45:14,120 --> 00:45:16,760 ‫يتعادل الفريقان في البطولة بفوز لكل فريق.‬ 922 00:45:16,840 --> 00:45:18,560 ‫نحو مباراة الـ"بوكسنغ داي"!‬ 923 00:45:27,560 --> 00:45:31,360 ‫قال لي قريبي إنه يستحيل أن تعرف متى سيكون آخر انتصار لك.‬ 924 00:45:31,440 --> 00:45:33,440 ‫لذا احرص على الاحتفال بكل فوز.‬ 925 00:45:34,360 --> 00:45:35,800 ‫لذا أنا أؤيد ذلك بشدة.‬ 926 00:45:46,000 --> 00:45:47,920 ‫لسنا الوحيدين الذين يذهبون في جولة.‬ 927 00:45:48,000 --> 00:45:50,440 ‫بل كذلك العائلات والأصدقاء وجميع من يأتون‬ 928 00:45:50,520 --> 00:45:52,440 ‫لمرافقتنا ويضحون بحياتهم‬ 929 00:45:52,520 --> 00:45:53,600 ‫ليقوموا بمتابعتنا.‬ 930 00:45:53,680 --> 00:45:55,120 ‫لا ننجح دوماً‬ 931 00:45:55,200 --> 00:45:57,320 ‫لكن في لحظات الفوز بمباراة اختبارية،‬ 932 00:45:57,400 --> 00:46:00,000 ‫يبدو الأمر مستحقاً للعناء.‬ 933 00:46:00,600 --> 00:46:03,600 ‫يدرك الجميع كم من الجهد يتطلبه الأمر‬ 934 00:46:03,680 --> 00:46:07,800 ‫ويمكن بعد ساعة أو 5،‬ 935 00:46:07,880 --> 00:46:09,480 ‫أن يجمعنا "ليون" لنغني الأغنية‬ 936 00:46:09,560 --> 00:46:11,480 ‫وتتحسن الأمور من تلك اللحظة.‬ 937 00:46:14,080 --> 00:46:15,320 ‫مررنا بفترة خسارة.‬ 938 00:46:15,400 --> 00:46:16,800 ‫لنكن صريحين، مررنا بفترة خسارة.‬ 939 00:46:16,880 --> 00:46:20,320 ‫لكن ثمة أناس أريد ذكرهم قبل أن نبدأ‬ 940 00:46:20,400 --> 00:46:21,920 ‫بإنشاد الأغنية العظيمة.‬ 941 00:46:22,400 --> 00:46:24,160 ‫لدينا بعض اللاعبين الذين كسبوا أول مباراة اختبارية لهم،‬ 942 00:46:24,240 --> 00:46:26,880 ‫هنالك بالتأكيد "ماركوس" و"فينشي" و"هيدي".‬ 943 00:46:26,960 --> 00:46:30,120 ‫لكن يوجد قائدنا الجديد أيضاً الذي وقف حقاً‬ 944 00:46:30,360 --> 00:46:32,240 ‫ليواجه "فيرات كولي".‬ 945 00:46:32,320 --> 00:46:34,240 ‫"كولي".‬ 946 00:46:37,400 --> 00:46:40,840 ‫لكن يوجد أيضاً مدرب جديد لم نره يبتسم منذ 9 أشهر.‬ 947 00:46:46,160 --> 00:46:47,920 ‫عند العد إلى 3، لأجل "بيني"،‬ 948 00:46:48,000 --> 00:46:50,720 ‫ولأجل "جيه إل" و"فينشي" و"هيدي" و"ماركوس"،‬ 949 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 ‫لنغن بصوت عال وفخور.‬ 950 00:46:53,000 --> 00:46:55,880 ‫1، 2، 3.‬ 951 00:46:55,960 --> 00:46:58,800 ‫"تحت الصليب الجنوبي أقف"‬ 952 00:47:01,320 --> 00:47:03,560 ‫تالياً في البرنامج...‬ 953 00:47:03,640 --> 00:47:04,680 ‫"بوكسنغ داي".‬ 954 00:47:05,160 --> 00:47:06,400 ‫الكل في "أستراليا" يشاهدون.‬ 955 00:47:07,400 --> 00:47:09,520 ‫قلنا إنه سيكون عراكاً بالأيدي.‬ 956 00:47:09,800 --> 00:47:10,920 ‫من سينهار أولاً؟‬ 957 00:47:11,000 --> 00:47:12,400 ‫نحن أم هم؟‬ 958 00:47:12,760 --> 00:47:16,680 ‫لا مجال لنكون ضعفاء. ولا مجال لتجنب العدائية.‬ 959 00:47:16,760 --> 00:47:18,840 ‫كان ذلك وقتاً عصيباً جداً.‬ 960 00:47:18,920 --> 00:47:20,560 ‫حين تمثل بلدك،‬ 961 00:47:20,640 --> 00:47:22,520 ‫ستفعل أي شيء لتجعل الجميع فخورين.‬ 962 00:47:22,600 --> 00:47:24,240 ‫إن رأيناه من أفضل 6 لاعبين...‬ 963 00:47:25,200 --> 00:47:27,440 ‫"أنت مشترك". لا مجال لخسارة هذه المباراة الاختبارية.‬