1 00:00:16,040 --> 00:00:18,080 ‫"ماكسويل"!‬ 2 00:00:18,880 --> 00:00:23,200 ‫يصعب جداً الفوز في "الهند" لأن الظروف غريبة جداً علينا.‬ 3 00:00:27,200 --> 00:00:29,720 ‫الصراخ الذي يعلو حين تلعب وتخفق‬ 4 00:00:30,080 --> 00:00:32,560 ‫يذكرك دوماً بأنك في ورطة.‬ 5 00:00:34,520 --> 00:00:38,760 ‫الضارب الجديد "إيان تيرنر". ثاني بطولة مباريات اليوم الواحد الدولية له.‬ 6 00:00:39,080 --> 00:00:43,240 ‫"الهند" هي مجرد مكان تحدث فيه أشياء غريبة.‬ 7 00:01:06,280 --> 00:01:11,720 ‫"الاختبار: حقبة جديدة لفريق (أستراليا)"‬ 8 00:01:15,480 --> 00:01:16,640 ‫"(سيدني)، (أستراليا)"‬ 9 00:01:16,720 --> 00:01:20,440 ‫كان شعارنا في البداية أن نجعل الأستراليين فخورين بنا ثانيةً.‬ 10 00:01:20,920 --> 00:01:23,280 ‫والآن سنبدأ بلعب الكريكيت بمهارة في الملعب أيضاً.‬ 11 00:01:23,560 --> 00:01:25,480 ‫لم نلعب الكريكيت بأبرع ما لدينا خلال آخر...‬ 12 00:01:25,560 --> 00:01:28,000 ‫كم المدة يا "فينشي"؟ سنتان على الأكثر؟‬ 13 00:01:28,080 --> 00:01:29,840 ‫- سنتان على الأقل. - سنتان كما أظن.‬ 14 00:01:29,920 --> 00:01:32,200 ‫وقد أظهرت إحصائياتنا ذلك.‬ 15 00:01:32,840 --> 00:01:34,840 ‫قبل أسبوع، تم تبليغنا بأن الأخبار السيئة‬ 16 00:01:34,920 --> 00:01:36,160 ‫كانت حقيقية في الواقع.‬ 17 00:01:36,320 --> 00:01:37,160 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 18 00:01:37,240 --> 00:01:39,480 ‫أظننا كسبنا 3 من آخر 32 مباراة يوم واحد لـ"أستراليا".‬ 19 00:01:39,560 --> 00:01:41,760 ‫هل هذا يعرضكم للضغط؟‬ 20 00:01:42,320 --> 00:01:44,120 ‫صحيح. استغلوا ذلك.‬ 21 00:01:44,680 --> 00:01:49,080 ‫نفسّوا عن ذلك وركزوا على الشيء المهم لإنجاز المهمة.‬ 22 00:01:49,440 --> 00:01:50,520 ‫مفهوم؟‬ 23 00:01:54,080 --> 00:01:57,480 ‫يوفر كريكيت اليوم الواحد لكلا الفريقين فرصة ضرب الكرة ورميها في نفس اليوم‬ 24 00:01:57,560 --> 00:01:58,480 ‫والخروج بنتيجة.‬ 25 00:01:58,640 --> 00:01:59,480 ‫"(غيديون هاي)، صحفي"‬ 26 00:01:59,560 --> 00:02:00,840 ‫إنها مباراة تركز على المتفرج.‬ 27 00:02:01,200 --> 00:02:02,480 ‫فعلها ثانيةً.‬ 28 00:02:02,560 --> 00:02:06,360 ‫رمية بعيدة. لقد رأينا للتو الحيلة القديمة.‬ 29 00:02:07,080 --> 00:02:08,960 ‫ها هي. إنها عالية.‬ 30 00:02:09,040 --> 00:02:13,040 ‫إنها عالية جداً. "هيوز" يقترب وهكذا فهي...‬ 31 00:02:15,800 --> 00:02:17,360 ‫لا يُصدق يا "ستيفن وو".‬ 32 00:02:19,520 --> 00:02:21,040 ‫هذا نصر لـ"أستراليا".‬ 33 00:02:21,120 --> 00:02:24,160 ‫إنه أمر لم نشهده سابقاً في ملعب كريكيت "سيدني".‬ 34 00:02:24,600 --> 00:02:27,120 ‫ترعرعت خلال اللعب برغبة أن أكون مثل "مارك وو"‬ 35 00:02:27,160 --> 00:02:30,080 ‫و"دين جونز" وأمثالهما وأن ألعب الكريكيت لصالح "أستراليا".‬ 36 00:02:30,160 --> 00:02:35,120 ‫كان ذلك حلماً دوماً، لذا لم تخطر على بالي القيادة قط.‬ 37 00:02:36,320 --> 00:02:39,160 ‫أحد الأمور التي فعلناها هذا العام أننا جعلنا كل اللاعبين‬ 38 00:02:39,240 --> 00:02:42,400 ‫يصوتون على من يرون وجوب كونه قائد "أستراليا" في مباريات اليوم الواحد.‬ 39 00:02:43,160 --> 00:02:46,520 ‫لم يحدث هذا سابقاً قط، وباقتراع سري،‬ 40 00:02:46,760 --> 00:02:50,120 ‫تم انتخاب "آرون فينش" كقائد في مباريات اليوم الواحد.‬ 41 00:02:50,920 --> 00:02:54,320 ‫كثيراً ما أتكلم عن العلاقة بين القائد والمدرب.‬ 42 00:02:54,400 --> 00:02:57,160 ‫ربطتني علاقة مباشرة بـ"تيم بين" في الفريق الاختباري.‬ 43 00:02:57,240 --> 00:02:59,800 ‫كانت علاقتنا منسجمة وبيننا تاريخ مشترك.‬ 44 00:03:00,120 --> 00:03:03,600 ‫بينما أخذت علاقتي بـ"فينش" وقتاً أطول لتصبح متينة.‬ 45 00:03:03,680 --> 00:03:05,560 ‫لم نكن نعرف بعضنا حقاً. وكان علينا تعلم الوثوق ببعضنا‬ 46 00:03:05,640 --> 00:03:07,080 ‫واحترام أحدنا للآخر.‬ 47 00:03:07,880 --> 00:03:08,760 ‫إنه لشرف عظيم.‬ 48 00:03:08,920 --> 00:03:10,160 ‫"(آرون فينش)، قائد (أستراليا) لبطولة اليوم الواحد الدولية"‬ 49 00:03:10,240 --> 00:03:12,600 ‫إنها ميزة هائلة أن أكون قائد "أستراليا"‬ 50 00:03:12,960 --> 00:03:16,320 ‫وبالتأكيد لم آخذ شيئاً كهذا على أنه مضمون. فهو...‬ 51 00:03:17,360 --> 00:03:20,760 ‫بصراحة لا يمكنني استيعاب قيادة "أستراليا" للفوز بكأس العالم.‬ 52 00:03:21,840 --> 00:03:23,120 ‫إنه يتمتع بالحضور‬ 53 00:03:23,200 --> 00:03:25,440 ‫الذي أظنه ضرورياً لكل لاعب كريكيت حين يكون في الملعب.‬ 54 00:03:26,280 --> 00:03:27,120 ‫"(ماركوس ستوينيس)، لاعب شامل"‬ 55 00:03:27,200 --> 00:03:28,800 ‫وهو الثقة بالنفس التي لا تتزعزع.‬ 56 00:03:30,120 --> 00:03:35,240 ‫إن لديه جانباً رقيقاً وهو المتعلق بالولاء والصداقة.‬ 57 00:03:35,640 --> 00:03:38,960 ‫وقد تسنت له الفرصة لإظهار هذه الجوانب من شخصيته،‬ 58 00:03:39,040 --> 00:03:40,520 ‫كما أظن، بما أنه القائد الآن.‬ 59 00:03:40,920 --> 00:03:43,160 ‫كلنا نتذكر مشاركاتنا لأول مرة. لا شيء أفضل منها.‬ 60 00:03:43,240 --> 00:03:44,400 ‫حين ينضم شخص للفريق،‬ 61 00:03:44,480 --> 00:03:45,840 ‫فإن الإثارة والحيوية التي يضفيها‬ 62 00:03:45,920 --> 00:03:48,240 ‫لا يفوقها شيء، لذا لنجعلها تجربة مميزة لمشاركينا...‬ 63 00:03:49,000 --> 00:03:51,080 ‫أهلاً بكم في ملعب كريكيت "سيدني" الجميل.‬ 64 00:03:51,160 --> 00:03:52,200 ‫الشمس ساطعة ويبدو الملعب جيداً.‬ 65 00:03:52,280 --> 00:03:53,120 ‫"(أستراليا) ضد (الهند)، مباريات اليوم الواحد، 2019"‬ 66 00:03:53,200 --> 00:03:57,040 ‫ذاقت "أستراليا" الفوز مرتين فقط في 2018 في هذه الفئة.‬ 67 00:03:57,160 --> 00:03:59,160 ‫ثمة ضغط على البادئين الأستراليين هنا.‬ 68 00:03:59,240 --> 00:04:01,240 ‫القائد "آرون فينش" سيبدأ ضرب الكرة لصالح "أستراليا"...‬ 69 00:04:01,320 --> 00:04:03,640 ‫"أولى مباريات بطولة اليوم الواحد الدولية ملعب كريكيت (سيدني)"‬ 70 00:04:03,720 --> 00:04:05,640 ‫القائد هو تقريباً تجسيد‬ 71 00:04:05,720 --> 00:04:07,840 ‫وتمثيل للفريق.‬ 72 00:04:09,480 --> 00:04:14,720 ‫وفي فريق كان يعاني مثل "أستراليا"، لا مجال للهرب.‬ 73 00:04:30,120 --> 00:04:32,000 ‫رمى له الكرة على عارضة الهامش.‬ 74 00:04:32,200 --> 00:04:34,560 ‫أجاد "كومار" اللعب.‬ 75 00:04:35,000 --> 00:04:36,920 ‫وتستهل "الهند" التسجيل.‬ 76 00:04:38,080 --> 00:04:40,480 ‫هدف رائع لـ"آرون فينش".‬ 77 00:04:42,040 --> 00:04:44,440 ‫حين يقوم "فينش" بما يجيده،‬ 78 00:04:44,680 --> 00:04:46,800 ‫لا أحد يضاهيه في العالم.‬ 79 00:05:01,000 --> 00:05:04,360 ‫إنها آخر رمية. وستختتم "أستراليا" اللعب.‬ 80 00:05:04,440 --> 00:05:05,800 ‫إنه نصر نادر.‬ 81 00:05:06,920 --> 00:05:08,080 ‫تلك ضربة قوية.‬ 82 00:05:09,240 --> 00:05:11,240 ‫التقاط جيد من "غلين ماكسويل".‬ 83 00:05:11,320 --> 00:05:14,160 ‫أحسنت "أستراليا" العمل. لقد فازوا بـ34 نقطة.‬ 84 00:05:16,800 --> 00:05:20,880 ‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الثانية (أديليد أوفال)، (أديليد)"‬ 85 00:05:21,600 --> 00:05:23,360 ‫حين تلعب الكريكيت الاختبارية‬ 86 00:05:23,480 --> 00:05:26,200 ‫وتخرج بضع مرات، يتعامل الكل على أنهم خبراء.‬ 87 00:05:26,680 --> 00:05:28,160 ‫قائلين، "عليكم فعل كذا وكذا."‬ 88 00:05:28,240 --> 00:05:29,520 ‫ثم يثقل عليه الكل بالثرثرة.‬ 89 00:05:30,000 --> 00:05:31,480 ‫إنه وضع مريع للمرء، صحيح؟‬ 90 00:05:31,560 --> 00:05:34,480 ‫يبدو أنه كلما أخفقت في هذه المباريات المهمة،‬ 91 00:05:34,560 --> 00:05:36,000 ‫تدربت أفضل وضربت كرات أكثر،‬ 92 00:05:36,080 --> 00:05:39,920 ‫وحللت الأمر أكثر، ويبدو أن الأمر يزداد سوءاً.‬ 93 00:05:41,600 --> 00:05:43,640 ‫كان قد بدأ يتوتر ويتساءل، "ماذا لو تم استبعادي ثانيةً؟‬ 94 00:05:43,720 --> 00:05:45,120 ‫تم سحبي من منصب القائد سابقاً."‬ 95 00:05:46,320 --> 00:05:50,040 ‫ثم يبدأ ذهنك بالغوص في التفكير بالأمور الأسوأ التي يمكن أن تحدث.‬ 96 00:06:00,360 --> 00:06:02,200 ‫رمى الكرة عبر البوابة ثانيةً.‬ 97 00:06:03,080 --> 00:06:05,440 ‫إنها قصة مشابهة لـ"آرون فينش".‬ 98 00:06:05,520 --> 00:06:10,160 ‫ثمة مشكلة جلية للقائد الأسترالي. سيخرج.‬ 99 00:06:19,560 --> 00:06:21,600 ‫كان الضغط الخارجي يتزايد.‬ 100 00:06:21,680 --> 00:06:25,240 ‫وكان الضغط بداخله يتزايد، بلا شك.‬ 101 00:06:26,560 --> 00:06:28,240 ‫6 من 19.‬ 102 00:06:29,080 --> 00:06:30,600 ‫على الأقل، خرجت من أول كرة‬ 103 00:06:30,680 --> 00:06:32,520 ‫بدلاً من تبديد وقت الجميع.‬ 104 00:06:33,360 --> 00:06:34,600 ‫حباً بالله.‬ 105 00:06:39,640 --> 00:06:43,320 ‫وقد ضربها لمسافة كافية. إنها 6 نقاط!‬ 106 00:06:46,360 --> 00:06:49,400 ‫يقاوم الهنود للعودة إلى مكانتهم في البطولة.‬ 107 00:06:49,640 --> 00:06:52,480 ‫أجل، ساد التعادل بفوز لكل فريق ونحن متجهون إلى "ملبورن".‬ 108 00:06:54,960 --> 00:06:57,560 ‫ثمة أمور تراها في المباراة‬ 109 00:06:57,640 --> 00:06:59,680 ‫وتشعر بأن عليك التعامل معها،‬ 110 00:06:59,760 --> 00:07:01,440 ‫لكنك واع لأنك تفكر،‬ 111 00:07:01,520 --> 00:07:04,360 ‫"أنا نفسي لا أقوم بواجبي، فكيف لي أن...‬ 112 00:07:05,440 --> 00:07:08,680 ‫كيف لي أن أطلب من الآخرين أداء واجبهم‬ 113 00:07:09,520 --> 00:07:10,840 ‫إن لم أكن أنا أقوم بما عليّ؟"‬ 114 00:07:13,760 --> 00:07:15,920 ‫ألديكم ملاحظات عن أمس؟‬ 115 00:07:16,800 --> 00:07:17,640 ‫"اجتماع الفريق"‬ 116 00:07:17,720 --> 00:07:18,640 ‫عليّ القيام ببعض التسديدات، بلا شك.‬ 117 00:07:19,600 --> 00:07:21,960 ‫هذا سيغير من سير الأمور ثانيةً‬ 118 00:07:22,040 --> 00:07:24,920 ‫لأنه عندها يمكننا المقاومة. ثم يمكن لـ"شون" أن يقاوم.‬ 119 00:07:25,000 --> 00:07:27,960 ‫كان يقول لـ"ماكسي" إن مهمتك ستصبح‬ 120 00:07:28,040 --> 00:07:31,760 ‫أسهل وأوضح بقليل، ويمكنك اللعب بحرية أكبر قليلاً.‬ 121 00:07:32,960 --> 00:07:35,240 ‫إن كان لكم إسداء نصيحة لـ"فينشي"، ماذا ستكون؟‬ 122 00:07:35,920 --> 00:07:39,440 ‫المشكلة واضحة والجميع يتجاهلها. ماذا ستقولون له؟‬ 123 00:07:40,000 --> 00:07:41,080 ‫"ماكسي"؟‬ 124 00:07:42,080 --> 00:07:43,200 ‫سيكون بخير.‬ 125 00:07:44,080 --> 00:07:47,720 ‫كنت أفضل ضارب لدينا العام الماضي. شاركت في كل التشكيلات على مدار 12 شهراً.‬ 126 00:07:47,880 --> 00:07:48,720 ‫"(غلين ماكسويل)، لاعب شامل"‬ 127 00:07:48,800 --> 00:07:49,800 ‫في كل مواضع الكريكيت.‬ 128 00:07:50,520 --> 00:07:52,000 ‫عظيم. أحسنت. هذا جيد.‬ 129 00:07:52,280 --> 00:07:53,920 ‫لا أعرف ما تفكر فيه، لكن،‬ 130 00:07:54,040 --> 00:07:54,880 ‫"(أليكس كاري)، حارس مرمى"‬ 131 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 ‫انس الأمر فحسب.‬ 132 00:07:58,520 --> 00:08:02,200 ‫سأخبرك ما الأمر. لقد كنت أخشى الخروج.‬ 133 00:08:02,440 --> 00:08:07,120 ‫كنت أبحث عن تسجيل هدف إلى درجة أن نسيت مراقبة الكرة.‬ 134 00:08:07,440 --> 00:08:08,280 ‫وهذا بالكاد...‬ 135 00:08:08,360 --> 00:08:11,440 ‫وإن نسيت أسلوبك في اللعب، ستفكر باستمرار،‬ 136 00:08:11,520 --> 00:08:13,280 ‫أنا أفكر باستمرار،‬ 137 00:08:13,360 --> 00:08:16,840 ‫"تباً، أحتاج إلى بعض التسديدات، للتخلص من الضغط‬ 138 00:08:16,920 --> 00:08:19,680 ‫الواقع عليّ من البداية لكوني الضارب البادئ."‬ 139 00:08:19,760 --> 00:08:22,640 ‫سبب قولنا هذا أنك قائد "أستراليا"‬ 140 00:08:22,720 --> 00:08:23,960 ‫لسبب وجيه.‬ 141 00:08:24,120 --> 00:08:28,000 ‫أنت أفضل لاعب لدينا في يوم من بطولة مباريات اليوم الواحد الدولية لسبب وجيه.‬ 142 00:08:28,480 --> 00:08:29,800 ‫هذا ما تفعله لنا.‬ 143 00:08:30,480 --> 00:08:32,520 ‫كن على طبيعتك. ليس عليك أن تكون...‬ 144 00:08:32,760 --> 00:08:34,960 ‫ليس عليك أن تكون القائد أو أي شيء آخر.‬ 145 00:08:35,200 --> 00:08:36,320 ‫كن على طبيعتك فحسب.‬ 146 00:08:38,760 --> 00:08:42,880 ‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الثالثة ملعب كريكيت (ملبورن)"‬ 147 00:08:43,760 --> 00:08:46,480 ‫قل لنا كم هذا محبط لك.‬ 148 00:08:46,520 --> 00:08:48,240 ‫أجل، أنا محبط قليلاً.‬ 149 00:08:48,520 --> 00:08:50,160 ‫عليّ ضرب الكرة لمدة أطول بقليل.‬ 150 00:08:50,240 --> 00:08:54,160 ‫سيكون هذا الأمر الأهم، كما أظن. حين تسعى إلى التسديدات،‬ 151 00:08:54,240 --> 00:08:56,760 ‫يمكن أن تسعى‬ 152 00:08:57,640 --> 00:09:01,600 ‫إلى الطريقة الصحيحة، وأظنه توازناً دقيقاً دوماً.‬ 153 00:09:02,280 --> 00:09:04,480 ‫مرت عليّ أوقات كنت أصحو في منتصف الليل،‬ 154 00:09:04,520 --> 00:09:06,520 ‫مفكراً في الخروج،‬ 155 00:09:06,760 --> 00:09:09,200 ‫حيث أقول، "سأواجه (بومرا) ثانيةً غداً،‬ 156 00:09:09,840 --> 00:09:11,040 ‫وسيخرجني ليتسلى."‬ 157 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 ‫كنت أصحو والعرق البارد يتصبب مني و"بفنيشوار" أخرجني كثيراً‬ 158 00:09:16,080 --> 00:09:17,520 ‫حيث الكرة تعود إلى المرمى.‬ 159 00:09:18,520 --> 00:09:21,120 ‫"آرون فينش" يقاتل‬ 160 00:09:21,200 --> 00:09:23,120 ‫دفاعاً عن مسيرته في الكريكيت حالياً.‬ 161 00:09:26,480 --> 00:09:28,080 ‫تصطدم بحافة المضرب ولا تبتعد كثيراً.‬ 162 00:09:28,440 --> 00:09:29,520 ‫يا للهول.‬ 163 00:09:29,880 --> 00:09:31,760 ‫كل شيء يصبح مبهماً، وتشكك في كل ما تفعله‬ 164 00:09:31,960 --> 00:09:35,600 ‫بينما تبحث عن طريقة لتستعيد أهليتك.‬ 165 00:09:38,160 --> 00:09:40,440 ‫ضربة حافة عريضة ستكسب "فينش" 4 نقاط.‬ 166 00:09:41,440 --> 00:09:43,000 ‫إنه يخاطر.‬ 167 00:09:43,640 --> 00:09:45,640 ‫كنت أشكك في كل ما أفعله.‬ 168 00:09:55,000 --> 00:09:56,880 ‫كادت أن تلمس ساقه قبل المضرب. احتُسبت!‬ 169 00:09:57,640 --> 00:10:00,440 ‫أفسد هذا اللعب على "آرون فينش".‬ 170 00:10:01,000 --> 00:10:04,320 ‫لمست الكرة ساقه... لقد أوقع به ثانيةً.‬ 171 00:10:06,640 --> 00:10:09,000 ‫في البداية فكرت، "أنا في مرحلة فشل.‬ 172 00:10:09,080 --> 00:10:11,720 ‫وستتحسن الأمور في النهاية." وبعد فترة حين لم تتحسن...‬ 173 00:10:12,240 --> 00:10:13,640 ‫فكرت صدقاً أنه‬ 174 00:10:14,200 --> 00:10:16,480 ‫يمكن التخلي عني كقائد للفريق في كأس العالم.‬ 175 00:10:18,520 --> 00:10:22,720 ‫تسديدة واحدة لكسبها لتفوز "الهند" بنجاح كاسح هذا الصيف.‬ 176 00:10:24,640 --> 00:10:26,520 ‫تفوز "الهند" بحصيلة 7 أهداف‬ 177 00:10:26,640 --> 00:10:29,440 ‫لتضيف بطولة مباريات اليوم الواحد إلى البطولة الاختبارية.‬ 178 00:10:29,520 --> 00:10:30,640 ‫إنها جولة تستحق أن تُذكر.‬ 179 00:10:31,880 --> 00:10:34,000 ‫إنه ضارب بارع. لكنه يمر بفترة عصيبة،‬ 180 00:10:34,080 --> 00:10:35,280 ‫وجميعنا مررنا بها.‬ 181 00:10:35,520 --> 00:10:37,520 ‫مر "جيه إل" بفترات عصيبة كالجميع.‬ 182 00:10:37,720 --> 00:10:38,520 ‫"(أوزمان خواجا)، ضارب بادئ"‬ 183 00:10:38,640 --> 00:10:40,480 ‫كنا نأمل منه كقائد أن يبدأ بتسجيل التسديدات‬ 184 00:10:40,520 --> 00:10:42,640 ‫لأن تمتعه بتلك الثقة يعبّر عنه.‬ 185 00:10:44,640 --> 00:10:46,240 ‫- إلى اللقاء، شكراً. - إلى اللقاء.‬ 186 00:10:46,320 --> 00:10:47,480 ‫طاب يومك يا صاح.‬ 187 00:10:53,200 --> 00:10:56,160 ‫كانت آخر 6 أسابيع صعبة عليّ،‬ 188 00:10:56,240 --> 00:11:00,240 ‫من ناحية وضعي الشخصي.‬ 189 00:11:01,080 --> 00:11:05,400 ‫لكنني على الأرجح لم أخبر أحداً‬ 190 00:11:05,880 --> 00:11:07,800 ‫كم يستهلكك لعب الكريكيت الاختبارية‬ 191 00:11:07,880 --> 00:11:09,800 ‫والاستعداد لبطولة مباريات اليوم الواحد.‬ 192 00:11:11,080 --> 00:11:13,200 ‫كانت المشاعر متدفقة بشكل سريع.‬ 193 00:11:13,960 --> 00:11:15,000 ‫تعال إلى هنا.‬ 194 00:11:20,320 --> 00:11:21,520 ‫هيا.‬ 195 00:11:26,800 --> 00:11:28,360 ‫هل كنت متوتراً قليلاً؟‬ 196 00:11:28,440 --> 00:11:31,280 ‫أجل، كنت أتحدث مطولاً إلى "جيه إل".‬ 197 00:11:31,360 --> 00:11:32,400 ‫أجل.‬ 198 00:11:33,040 --> 00:11:34,840 ‫كانت دردشة مفيدة.‬ 199 00:11:34,920 --> 00:11:36,000 ‫جيد.‬ 200 00:11:37,320 --> 00:11:39,000 ‫لكنني لم أسجل أية تسديدات.‬ 201 00:11:49,280 --> 00:11:53,880 ‫"بعد 4 أسابيع، (حيدر أباد)، (الهند)"‬ 202 00:11:55,800 --> 00:11:59,760 ‫"(الهند) ضد (أستراليا)، بطولة مباريات اليوم الواحد الدولية، مارس 2019"‬ 203 00:12:22,760 --> 00:12:24,320 ‫شكراً جميعاً. أهلاً بكم في "الهند".‬ 204 00:12:24,400 --> 00:12:26,880 ‫ثمة تحد دوماً هنا. إن رأيتم شيئاً مشبوهاً،‬ 205 00:12:26,960 --> 00:12:27,800 ‫"(فرانك ديماسي)، مدير الأمن، كريكيت (أستراليا)"‬ 206 00:12:27,880 --> 00:12:30,360 ‫تعالوا لتخبرونا. في الفندق وحوله أو في الملعب‬ 207 00:12:30,440 --> 00:12:32,800 ‫أو في الحافلة حين تتنقلون جيئة وذهاباً،‬ 208 00:12:33,040 --> 00:12:38,360 ‫توجد شرطة سرية وأخرى مكشوفة في أرجاء المكان. لذا، كما تعرفون،‬ 209 00:12:38,440 --> 00:12:42,240 ‫يريد المشجعون الهنود المجيء إلى الفندق. سيحجزون غرفة،‬ 210 00:12:42,320 --> 00:12:43,760 ‫وسيضعون 10 أشخاص فيها.‬ 211 00:12:43,920 --> 00:12:45,160 ‫لذا انتبهوا لذلك.‬ 212 00:12:45,240 --> 00:12:46,840 ‫إن رأيتم شخصاً ليس من المجموعة،‬ 213 00:12:47,000 --> 00:12:49,240 ‫أخبرونا لأننا حددنا استخدام الطابق حصرياً.‬ 214 00:13:07,920 --> 00:13:08,880 ‫انطلق.‬ 215 00:13:10,440 --> 00:13:12,840 ‫فليتجمع الكل والحقائب...‬ 216 00:13:12,920 --> 00:13:16,920 ‫أحب اللعب في "الهند" وأحب ثقافتها، إنها لحيوية لا تُضاهى.‬ 217 00:13:17,000 --> 00:13:18,520 ‫وتنعش كل حواسك.‬ 218 00:13:18,720 --> 00:13:21,360 ‫أخبرتهم بأنه مهما كان الخيار، سنمضي قدماً.‬ 219 00:13:21,440 --> 00:13:23,520 ‫لن ننعطف. لنمضي قدماً.‬ 220 00:13:24,520 --> 00:13:25,760 ‫أغلق الباب.‬ 221 00:13:30,600 --> 00:13:33,280 ‫إن كنت تستطيع كبح كل هذه الإثارة والطاقة،‬ 222 00:13:33,360 --> 00:13:35,840 ‫يستحيل أن تذهب إلى هناك من دون التحفز للعب.‬ 223 00:13:36,480 --> 00:13:39,280 ‫دائماً ما يسألني الناس، "أتحب (الهند)؟"‬ 224 00:13:40,440 --> 00:13:41,840 ‫فأجيب، "أجل، أحب (الهند)‬ 225 00:13:42,880 --> 00:13:44,080 ‫لأول بضعة أسابيع فحسب."‬ 226 00:13:44,760 --> 00:13:46,720 ‫وبعد ذلك يصبح الوضع خانقاً، بصراحة،‬ 227 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 ‫لأن الهنود يحبون الكريكيت إلى درجة‬ 228 00:13:50,720 --> 00:13:55,640 ‫أن الملاذ الوحيد أمامك هو غرفة تغيير الملابس‬ 229 00:13:55,760 --> 00:13:56,920 ‫أو غرفة نومك.‬ 230 00:14:09,080 --> 00:14:11,000 ‫وهؤلاء المشجعون يريدون رؤية لعب بارع للكريكيت.‬ 231 00:14:11,760 --> 00:14:12,600 ‫"(نيثان كولتر نايل)، رامي كرات سريعة"‬ 232 00:14:12,680 --> 00:14:13,520 ‫في "الهند"، إن كنت بارعاً، يحبونك.‬ 233 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 ‫وإلا، فلا يريدون معرفتك.‬ 234 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 ‫"ماكسويل"!‬ 235 00:14:21,480 --> 00:14:24,120 ‫ليس سهلاً التعامل مع هذا لأنه‬ 236 00:14:24,200 --> 00:14:26,920 ‫بقدر ما تريد منح الكل جزءاً من وقتك،‬ 237 00:14:28,680 --> 00:14:31,840 ‫يوجد 10 أناس ينتظرون التقاط صورة، وحالما تلتقطها،‬ 238 00:14:32,000 --> 00:14:33,760 ‫يصل 10 آخرون،‬ 239 00:14:33,840 --> 00:14:35,240 ‫لذا دائماً ما ستحبط أحدهم.‬ 240 00:14:39,720 --> 00:14:41,560 ‫وحتى في غرفة نومك في الفندق،‬ 241 00:14:41,640 --> 00:14:43,840 ‫من الشائع أن يطرق أحدهم بابك،‬ 242 00:14:44,440 --> 00:14:46,160 ‫ويدّعي أنه من طاقم خدمة الغرف.‬ 243 00:14:46,240 --> 00:14:48,560 ‫"صورة شخصية، صورة عادية؟"‬ 244 00:14:48,640 --> 00:14:51,000 ‫إنه أمر قاس جداً.‬ 245 00:14:59,160 --> 00:15:00,480 ‫أينما ذهبت في "الهند"،‬ 246 00:15:00,640 --> 00:15:01,480 ‫"(هارشا بوغل)، معلق"‬ 247 00:15:01,560 --> 00:15:02,920 ‫تجد مباراة كريكيت.‬ 248 00:15:04,320 --> 00:15:07,720 ‫لا يلزمك سوى مضرب وكرة.‬ 249 00:15:08,120 --> 00:15:11,880 ‫ثمة أمور قليلة جداً لا توحّد "الهند" فحسب،‬ 250 00:15:11,960 --> 00:15:14,440 ‫بل وتوحّد الثقافات والمجتمعات أيضاً،‬ 251 00:15:15,320 --> 00:15:19,000 ‫عبر كل المستويات المادية والثقافات والمناطق الجغرافية أيضاً.‬ 252 00:15:19,280 --> 00:15:22,080 ‫لذا فهي مهمة جداً. إن كانت "الهند" تلعب الكريكيت،‬ 253 00:15:22,240 --> 00:15:24,160 ‫فلا توجد سوى أشياء قليلة جداً أكثر أهمية.‬ 254 00:15:26,480 --> 00:15:28,120 ‫انتظروا 5 دقائق.‬ 255 00:15:28,560 --> 00:15:30,720 ‫فريق المتفجرات يفتش يا سيدي.‬ 256 00:15:30,920 --> 00:15:32,320 ‫هذا جيد.‬ 257 00:15:52,120 --> 00:15:57,120 ‫يصعب جداً الفوز في "الهند" لأن الظروف غريبة جداً علينا.‬ 258 00:15:58,680 --> 00:16:02,200 ‫وصلنا إلى "الهند". حيث تلتف الكرات جيداً ولا ترتد كثيراً، فقط...‬ 259 00:16:02,280 --> 00:16:03,280 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 260 00:16:05,040 --> 00:16:06,840 ‫أجل، "الهند" قاسية.‬ 261 00:16:09,640 --> 00:16:12,640 ‫وهي غريبة. لم نهزم "الهند" منذ فترة طويلة،‬ 262 00:16:12,800 --> 00:16:14,320 ‫لكن كدنا أن نهزمهم في مباريات اليوم الواحد في "أستراليا".‬ 263 00:16:14,400 --> 00:16:15,240 ‫"(أوزمان خواجا)، ضارب بادئ"‬ 264 00:16:15,880 --> 00:16:19,760 ‫ظننت أنه ما زالت لدينا قدرات كبيرة. وفكرت في أنه إن لعبنا ببراعة منذ البداية،‬ 265 00:16:19,960 --> 00:16:20,880 ‫خاصة بضرب الكرات،‬ 266 00:16:20,960 --> 00:16:23,120 ‫لأنني رأيت أن رمي الكرات كان مذهلاً في البطولة،‬ 267 00:16:23,320 --> 00:16:24,840 ‫ستكون لدينا فرصة في "الهند".‬ 268 00:16:26,080 --> 00:16:30,280 ‫فريق "الهند" هو الأكثر موهبة في العالم. بالتأكيد.‬ 269 00:16:30,480 --> 00:16:34,200 ‫اللاعبون الذين لا يلعبون أكثر موهبة مني بكثير.‬ 270 00:16:36,440 --> 00:16:38,320 ‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الأولى (حيدر أباد)، (الهند)"‬ 271 00:16:38,400 --> 00:16:41,520 ‫ليس سهلاً القيام بجولة في أي بلد حين لا يكون وضعك جاهزاً.‬ 272 00:16:41,720 --> 00:16:43,080 ‫وهذا أصعب حتى في "الهند".‬ 273 00:16:43,440 --> 00:16:46,600 ‫وحين تأتي إلى "الهند" فإنك تواجه البلد بأكمله.‬ 274 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 ‫ها نحن. الجمهور متحمس.‬ 275 00:16:50,640 --> 00:16:54,200 ‫يوجد أناس كثر. والجماهير أقرب بكثير إليك.‬ 276 00:16:54,280 --> 00:16:56,280 ‫يمكن أن يصبح عدم تسجيل التسديدات أمراً مُهدداً‬ 277 00:16:56,360 --> 00:16:59,240 ‫لأن الصراخ الذي يعلو حين تلعب وتخفق‬ 278 00:16:59,480 --> 00:17:01,400 ‫يذكرك دوماً بأنك في ورطة.‬ 279 00:17:11,400 --> 00:17:13,560 ‫لم يحرز القائد الأسترالي أي تسديدة.‬ 280 00:17:13,640 --> 00:17:15,680 ‫والنتيجة 0 مقابل 1.‬ 281 00:17:16,800 --> 00:17:20,920 ‫بصفة "فينش" القائد الضارب البادئ، فهو يتحمل مسؤولية‬ 282 00:17:21,000 --> 00:17:23,240 ‫تهيئة الأجواء للتسديدات.‬ 283 00:17:23,800 --> 00:17:25,800 ‫الخسارة المبكرة لقائد يبتدئ ضرب الكرة‬ 284 00:17:25,880 --> 00:17:27,800 ‫يعيق نجاح الفريق كثيراً.‬ 285 00:17:37,240 --> 00:17:39,160 ‫لقد أحرز الهدف.‬ 286 00:17:39,560 --> 00:17:42,240 ‫خرج "ماركوس ستوينيس" بنتيجة 37.‬ 287 00:17:44,800 --> 00:17:47,000 ‫ضربة جيدة. يا له من التقاط رائع.‬ 288 00:17:47,320 --> 00:17:49,080 ‫مذهل تماماً.‬ 289 00:17:49,160 --> 00:17:51,560 ‫"أوزمان خواجا"، 50 بالضبط.‬ 290 00:17:52,160 --> 00:17:54,800 ‫لقد خرج. لعب جميل.‬ 291 00:17:54,920 --> 00:17:58,400 ‫رمية مذهلة بالتأكيد. خرج "بيتر هاندزكومب" بنتيجة 19.‬ 292 00:18:01,280 --> 00:18:05,320 ‫هذه كانت قصة اليوم. يأتي الضاربون ولكن دون تسجيل تسديدات كثيرة.‬ 293 00:18:07,240 --> 00:18:09,560 ‫تفوز "الهند" بحصيلة 6 أهداف.‬ 294 00:18:43,240 --> 00:18:46,320 ‫حين تقومون بوضعية 20، ثبتوا أجسادكم على ذلك الجانب.‬ 295 00:18:46,400 --> 00:18:48,880 ‫افردوا الساق السفلية باستقامة.‬ 296 00:18:49,080 --> 00:18:50,400 ‫مدة 5 زفرات.‬ 297 00:18:50,760 --> 00:18:54,320 ‫في يناير، أرسلت لي "بليندا كلارك" مقالة جميلة.‬ 298 00:18:54,520 --> 00:18:58,000 ‫كنا نتبادل الأشياء ونتعلم دوماً، وكان ذلك عن العام...‬ 299 00:18:58,080 --> 00:19:01,040 ‫يضع الجميع خططاً للعام الجديد، لكن لا أحد يحتفظ بها،‬ 300 00:19:01,080 --> 00:19:03,240 ‫وكتبت، "سيكون هذا عام التخفف."‬ 301 00:19:04,320 --> 00:19:06,920 ‫لذا التزمت بالتخفف قليلاً من بعض الأشياء‬ 302 00:19:07,000 --> 00:19:09,320 ‫التي يجب ألا أتوتر كثيراً بشأنها.‬ 303 00:19:10,080 --> 00:19:13,400 ‫أعتقد أنه أظهر بعض الليونة في العام الماضي حتى.‬ 304 00:19:13,560 --> 00:19:14,920 ‫أرجعوا عظام الكتف إلى الوراء قليلاً.‬ 305 00:19:15,000 --> 00:19:18,080 ‫أظن أن هذا هو الأمر الجيد في "الهند". لا يوجد تشويش خارجي كبير‬ 306 00:19:18,160 --> 00:19:20,920 ‫لأنهم أمة تتكلم الهندية أصلاً،‬ 307 00:19:21,000 --> 00:19:23,320 ‫لذا فإننا لا نفهم الكثير من الكلام.‬ 308 00:19:24,160 --> 00:19:27,720 ‫أعتقد أن كلمة "مسترخ" تعبير مناسب عن ذلك.‬ 309 00:19:27,800 --> 00:19:31,080 ‫خلال تلك البطولة الهندية، حمّل اللاعبين المسؤولية‬ 310 00:19:31,920 --> 00:19:34,520 ‫وقال، "حسناً، فلتديروا أنتم التمرين."‬ 311 00:19:34,560 --> 00:19:35,440 ‫"(بيتر هاندزكومب)، ضارب"‬ 312 00:19:36,080 --> 00:19:37,760 ‫والتزم اللاعبون بذلك حقاً.‬ 313 00:19:38,520 --> 00:19:41,960 ‫السؤال الآن هو ماذا سنفعل لاحقاً، ماذا تريدون أن تفعلوا اليوم؟‬ 314 00:19:42,040 --> 00:19:43,000 ‫"اجتماع الفريق"‬ 315 00:19:43,880 --> 00:19:45,760 ‫ماذا تريدون أن تفعلوا؟ أتريدون البقاء هنا؟‬ 316 00:19:45,800 --> 00:19:49,400 ‫أتريدون أخذ استراحة؟ أتريدون التدرب؟‬ 317 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 ‫ماذا تريدون فعله؟‬ 318 00:19:52,320 --> 00:19:54,080 ‫وأكثر أمر مثير حين قلنا،‬ 319 00:19:54,200 --> 00:19:56,800 ‫"حسناً، إنها مسؤوليتكم"، تدربوا بجد أكبر.‬ 320 00:19:57,320 --> 00:20:01,080 ‫بدا أنهم يعملون بجد أكبر لأنه لم يكن يُملى عليهم ما يفعلونه.‬ 321 00:20:02,000 --> 00:20:06,960 ‫أجل، ما أفعله قبل المباراة بيوم يختلف عما يفعله "أوزمان خواجا"،‬ 322 00:20:07,040 --> 00:20:10,400 ‫إذ يتعلق الأمر بطبيعتك كلاعب.‬ 323 00:20:10,480 --> 00:20:13,080 ‫عليك إيجاد المناسب لك،‬ 324 00:20:13,160 --> 00:20:15,480 ‫على أمل أنه حين وصولك إلى المستوى الدولي،‬ 325 00:20:15,640 --> 00:20:16,760 ‫ستكون قد عرفت ذلك‬ 326 00:20:16,800 --> 00:20:18,200 ‫لأنه يبدو أنك تقوم بشيء صائب للوصول إلى هناك.‬ 327 00:20:19,720 --> 00:20:22,160 ‫كان لدينا "بوبي سيمبسن" و"إيرول ألكوت".‬ 328 00:20:22,240 --> 00:20:24,760 ‫هذا كل ما كان لدينا. كان علينا الذهاب للعمل‬ 329 00:20:25,320 --> 00:20:26,800 ‫بين مباريات "شيلد".‬ 330 00:20:27,000 --> 00:20:29,680 ‫إن أردت أن تصبح بارعاً، عليك التدرب.‬ 331 00:20:30,800 --> 00:20:32,880 ‫سم الأمر كما تشاء،‬ 332 00:20:32,960 --> 00:20:36,960 ‫لكن يساعدنا أكثر أن نبني لاعبين أكثر مرونة واعتماداً على النفس‬ 333 00:20:37,040 --> 00:20:38,560 ‫لأن هذا ما أنت عليه خلال اللعب.‬ 334 00:20:47,320 --> 00:20:49,520 ‫جزء من ذلك كان رائعاً يا صاح.‬ 335 00:20:49,960 --> 00:20:52,560 ‫كان مذهلاً. جزء من تدريباتك كان مذهلاً.‬ 336 00:20:52,960 --> 00:20:54,480 ‫رائع تماماً. أنت تضرب الكرة.‬ 337 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 ‫لا يوجد ملتقط كرات. إنه الوضع المثالي...‬ 338 00:20:56,280 --> 00:21:01,440 ‫ثمة طاقة إيجابية حقيقية لدى اللاعبين والمدربين.‬ 339 00:21:02,080 --> 00:21:03,480 ‫كان هنالك الكثير من الكلام الإيجابي.‬ 340 00:21:04,320 --> 00:21:06,640 ‫لأن "الهند" مكان‬ 341 00:21:06,720 --> 00:21:09,320 ‫حيث لا تحظى بفرصة الخروج كثيراً،‬ 342 00:21:09,560 --> 00:21:11,960 ‫يكون الجميع معاً دوماً، وذلك مذهل.‬ 343 00:21:12,680 --> 00:21:14,160 ‫أظن أن هذا ما يبني الثقافات.‬ 344 00:21:14,760 --> 00:21:16,680 ‫سأشاهد "مايتي داكس".‬ 345 00:21:17,160 --> 00:21:20,520 ‫أتذكر حين بدأت التجوال لأول مرة. كان عمري 17 أو 18. فكرت،‬ 346 00:21:20,560 --> 00:21:23,560 ‫"ما هذا؟" الذهاب إلى "جنوب إفريقيا" لشهر، أو 6 أسابيع،‬ 347 00:21:23,680 --> 00:21:25,240 ‫وذهابنا الآن إلى "الهند".‬ 348 00:21:25,680 --> 00:21:26,720 ‫أظن أن الأمر مختلف لكل واحد،‬ 349 00:21:26,800 --> 00:21:27,640 ‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬ 350 00:21:27,720 --> 00:21:29,320 ‫لكنني أفهم مدى صعوبة الأمر على العائلات.‬ 351 00:21:29,560 --> 00:21:31,760 ‫هل ستريني لعبتك الجديدة يا "أوستن"؟‬ 352 00:21:31,800 --> 00:21:35,320 ‫أفضل ما يمكن حدوثه هو وجود مجموعة جيدة من الناس حولك.‬ 353 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 ‫مرحباً يا "أوستن".‬ 354 00:21:36,560 --> 00:21:37,800 ‫فريقنا في "الهند" هذه المرة كان متقارباً جداً.‬ 355 00:21:37,920 --> 00:21:38,760 ‫"(نيثان كولتر نايل)، رامي كرات سريعة"‬ 356 00:21:39,560 --> 00:21:42,160 ‫كنا جميعاً أصدقاء جيدين. انسجم الكل جيداً.‬ 357 00:21:42,640 --> 00:21:44,920 ‫تناولوا الفطور والغداء معاً.‬ 358 00:21:45,000 --> 00:21:46,280 ‫وتناولوا العشاء معاً.‬ 359 00:21:46,320 --> 00:21:49,160 ‫كانوا يشاهدون كرة القدم أو الأفلام معاً،‬ 360 00:21:49,240 --> 00:21:50,080 ‫وكانوا معاً دوماً.‬ 361 00:21:50,480 --> 00:21:52,280 ‫- انتباه يا شباب. - حسناً، ها أنتم أولاء.‬ 362 00:21:52,480 --> 00:21:53,720 ‫كانت فترة تمرين جيدة الليلة.‬ 363 00:21:53,800 --> 00:21:55,200 ‫شكراً جزيلاً.‬ 364 00:21:58,000 --> 00:22:01,480 ‫اليوم سنحتفل بعيد ميلاد "سري" الـ43.‬ 365 00:22:01,560 --> 00:22:02,920 ‫- هيا... - مرحى!‬ 366 00:22:03,000 --> 00:22:04,320 ‫- هيا... - مرحى!‬ 367 00:22:06,480 --> 00:22:09,720 ‫"(سريدهاران شريرام)، مدرب الكرات الملتفة"‬ 368 00:22:18,600 --> 00:22:19,960 ‫وقلت دوماً،‬ 369 00:22:20,120 --> 00:22:23,360 ‫روح زمالة الفريق هي سبب تماسكهم،‬ 370 00:22:23,440 --> 00:22:25,280 ‫وخاصة حين يكونون تحت الضغط.‬ 371 00:22:26,360 --> 00:22:31,240 ‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الثانية (ناجبور)، (الهند)"‬ 372 00:22:37,320 --> 00:22:38,760 ‫"نطاق اللاعبين"‬ 373 00:22:39,440 --> 00:22:42,320 ‫رأيت لاعبين لا ينسجمون أبداً، لكنهم يكسبون المباريات.‬ 374 00:22:43,840 --> 00:22:46,120 ‫روح الزمالة رائعة، لكن في النهاية،‬ 375 00:22:46,200 --> 00:22:48,600 ‫ما زال علينا لعب الكريكيت ببراعة.‬ 376 00:22:49,360 --> 00:22:52,240 ‫إنها لعبة مبنية على المهارة، وتفوز بالمباريات بالمهارة.‬ 377 00:22:54,840 --> 00:22:58,480 ‫تخصصت "الهند" في إنتاج ضاربين رائعين جداً.‬ 378 00:22:58,760 --> 00:22:59,880 ‫حالياً، لديهم ضارب رائع‬ 379 00:22:59,960 --> 00:23:00,800 ‫"(غيديون هاي)، صحفي"‬ 380 00:23:00,880 --> 00:23:03,720 ‫في فريق مباريات اليوم الواحد، وهو "كولي".‬ 381 00:23:06,720 --> 00:23:09,640 ‫"(فيرات كولي)، قائد الفريق الهندي"‬ 382 00:23:10,120 --> 00:23:11,760 ‫حين يكون في "الهند"،‬ 383 00:23:12,560 --> 00:23:16,800 ‫يسانده 1.5 مليار شخص حرفياً.‬ 384 00:23:20,240 --> 00:23:22,840 ‫من الغريب ألا تنغمس كثيراً في الكريكيت.‬ 385 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 ‫إذ لديك مليار شخص سيبتهجون بسبب ذلك طوال أسبوع،‬ 386 00:23:26,320 --> 00:23:28,560 ‫أو قد يبكون إن خرج.‬ 387 00:23:31,320 --> 00:23:33,480 ‫هذا جميل!‬ 388 00:23:36,080 --> 00:23:37,880 ‫إنها ضربة رائعة.‬ 389 00:23:37,960 --> 00:23:40,400 ‫الجمهور مبتهج جداً هنا.‬ 390 00:23:41,560 --> 00:23:44,640 ‫ضربة جميلة أخرى من القائد الهندي.‬ 391 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 ‫رمية سيئة وتمت مواجهتها بالشكل الصحيح.‬ 392 00:23:49,440 --> 00:23:50,960 ‫إنها ضربة مذهلة.‬ 393 00:23:51,160 --> 00:23:52,680 ‫أنت ترمي للاعب مبدع.‬ 394 00:23:52,760 --> 00:23:53,600 ‫ها هي ضربة أخرى.‬ 395 00:23:54,080 --> 00:23:55,160 ‫يا لها من ضربة.‬ 396 00:23:55,240 --> 00:23:58,360 ‫توقفوا عما تفعلونه. "فيرات كولي" يحرز 99.‬ 397 00:24:01,480 --> 00:24:04,280 ‫يسدد "كولي" ليجني 100 نقطة ويستقبل 4 أهداف.‬ 398 00:24:06,480 --> 00:24:08,440 ‫المئوية رقم 40.‬ 399 00:24:12,920 --> 00:24:17,120 ‫اختتمت "الهند" التسديد عند 250. هدف "أستراليا" تحقيق 251 نقطة.‬ 400 00:24:19,400 --> 00:24:21,800 ‫ها نحن في آخر 6 رميات في المباراة.‬ 401 00:24:21,920 --> 00:24:22,960 ‫يجب إحراز 11.‬ 402 00:24:25,360 --> 00:24:27,520 ‫تم إعطاء الإشارة بالخروج لمنعه الكرة بجسده!‬ 403 00:24:29,760 --> 00:24:33,480 ‫استطاعت "الهند" كسب هذه المباراة بشكل ما.‬ 404 00:24:40,320 --> 00:24:43,120 ‫كانت الأمور عصيبة لوقت طويل.‬ 405 00:24:43,880 --> 00:24:46,280 ‫وفكر الجميع في أننا سنكون في حال يُرثى لها.‬ 406 00:24:46,360 --> 00:24:47,640 ‫"(ماركوس ستوينيس)، لاعب شامل"‬ 407 00:24:47,720 --> 00:24:49,800 ‫وقد جعل هذا الكل متقاربين.‬ 408 00:24:50,560 --> 00:24:53,880 ‫خلال الصيف في "أستراليا" خسرنا وأُحبطنا.‬ 409 00:24:54,800 --> 00:24:58,000 ‫لكنني أتذكر أن الأمر كان أسوأ ما يمكن.‬ 410 00:24:59,280 --> 00:25:01,600 ‫حين خسرنا مباراة اليوم الواحد الدولية الثانية،‬ 411 00:25:01,680 --> 00:25:04,560 ‫كنا في وضع قوي لكسبها في الواقع‬ 412 00:25:04,680 --> 00:25:08,640 ‫وفشلنا في ذلك، لكنني أظن أن ذلك منح الفريق‬ 413 00:25:08,720 --> 00:25:11,880 ‫ثقة كبيرة لنقول، "إننا نقوم بشيء صحيح."‬ 414 00:25:12,680 --> 00:25:14,360 ‫حسناً، نحن في وضع سيئ الآن.‬ 415 00:25:14,640 --> 00:25:17,200 ‫إننا على وشك النجاح بالتأكيد.‬ 416 00:25:17,360 --> 00:25:20,600 ‫مفهوم؟ لكن علينا استخراج إمكانيات أفضل منكم.‬ 417 00:25:21,120 --> 00:25:23,680 ‫لدى الكل جانب يمكننا تحسينه.‬ 418 00:25:24,280 --> 00:25:27,440 ‫لا تفوّتوا فرصة مشاهدة لعب "كولي"، مفهوم؟‬ 419 00:25:27,840 --> 00:25:32,040 ‫لتروا كيف يقوم أفضل لاعب في زمانكم على الأرجح بأداء عمله.‬ 420 00:25:32,680 --> 00:25:35,800 ‫أتذكر التهيئة للمباراة الثالثة، ولا شيء تغير،‬ 421 00:25:35,880 --> 00:25:37,600 ‫وهو أمر نادر الحدوث‬ 422 00:25:37,760 --> 00:25:39,120 ‫في مثل ذلك الوضع. حين تذهب إلى "الهند"،‬ 423 00:25:39,200 --> 00:25:40,280 ‫"(نيثان كولتر نايل)، رامي كرات سريعة"‬ 424 00:25:40,360 --> 00:25:43,320 ‫ومع اقتراب كأس العالم، من دون قلق.‬ 425 00:25:43,720 --> 00:25:45,280 ‫ولا فزع ولا شعور بوضع حرج.‬ 426 00:25:46,160 --> 00:25:49,640 ‫"(بنغالور)، (الهند)"‬ 427 00:26:02,920 --> 00:26:04,320 ‫أستمارس رمي الكرة الآن؟‬ 428 00:26:05,840 --> 00:26:09,240 ‫لا أريد أن أصدمك، لكن فاز "ويك" ثانيةً.‬ 429 00:26:10,600 --> 00:26:11,840 ‫هنا يوم الأربعاء، نتحدث‬ 430 00:26:11,920 --> 00:26:14,480 ‫مع قائد الفريق الأسترالي السابق، "إيان تشابل"، وهو على الخط.‬ 431 00:26:14,560 --> 00:26:16,840 ‫- صباح الخير يا "تشابلي". - طاب يومك يا "مارك".‬ 432 00:26:16,920 --> 00:26:20,480 ‫واجهت "أستراليا" هذا الصباح "الهند" في مباراة يوم واحد دولية أخرى.‬ 433 00:26:20,560 --> 00:26:23,320 ‫لكن الفريق المستضيف يتفوق بنتيجة 2-0 في البطولة.‬ 434 00:26:23,640 --> 00:26:25,480 ‫بعض الناس يلمّحون‬ 435 00:26:25,560 --> 00:26:27,720 ‫إلى أنه حانت نهاية "آرون فينش".‬ 436 00:26:28,040 --> 00:26:29,480 ‫إنها مسألة كبيرة الأهمية،‬ 437 00:26:29,560 --> 00:26:30,400 ‫"صوت (إيان تشابل) قائد الفريق الأسترالي السابق"‬ 438 00:26:30,480 --> 00:26:34,720 ‫ويمكن أن تصل الأمور إلى اضطراركم إلى التخلي عن قائدكم‬ 439 00:26:34,800 --> 00:26:36,720 ‫إن لم يحرز بعض التسديدات.‬ 440 00:26:40,920 --> 00:26:43,760 ‫أعرف أن هنالك ضغطاً على الجميع كلما لعبنا تقريباً.‬ 441 00:26:43,840 --> 00:26:45,480 ‫فالظروف عصيبة في "الهند".‬ 442 00:26:46,200 --> 00:26:48,000 ‫فريق كأس العالم‬ 443 00:26:48,080 --> 00:26:50,760 ‫واللاعبون قد يفكرون في مواقعهم في الفريق‬ 444 00:26:50,840 --> 00:26:51,760 ‫ويتساءلون...‬ 445 00:26:52,520 --> 00:26:56,400 ‫أول نقطة. أفضل طريقة للعب أية مباراة لـ"أستراليا"‬ 446 00:26:56,480 --> 00:26:58,800 ‫هي بتركيز انتباهكم كله على الفوز بالمباراة لـ"أستراليا"‬ 447 00:26:58,880 --> 00:27:00,600 ‫بدلاً من... إن ركزتم على أنفسكم،‬ 448 00:27:00,680 --> 00:27:02,320 ‫سيكون الأمر صعباً جداً، مفهوم؟‬ 449 00:27:02,480 --> 00:27:04,440 ‫إن ركزتم انتباهكم على كسب المباراة،‬ 450 00:27:04,520 --> 00:27:06,120 ‫حينها ستبلون حسناً وسنبلي حسناً،‬ 451 00:27:06,200 --> 00:27:09,240 ‫وعندئذ يترتب أمر الاختيار تلقائياً، فأحصل...‬ 452 00:27:09,320 --> 00:27:12,440 ‫فجأة، بدأت تتعالى أصوات الضجيج،‬ 453 00:27:12,680 --> 00:27:14,840 ‫"ماذا إن لم يحسن (فينشي) الأداء؟"‬ 454 00:27:15,840 --> 00:27:20,080 ‫دار حوار بيني وبين "جيه إل" و"تريفر هونز".‬ 455 00:27:20,840 --> 00:27:22,800 ‫أنا الحلقة المفقودة هنا،‬ 456 00:27:23,800 --> 00:27:27,160 ‫هل ستسحبونني لنرى كيف سنمضي الآن،‬ 457 00:27:27,240 --> 00:27:30,400 ‫وإن لم أكن مناسباً للمضي قدماً، لا بأس.‬ 458 00:27:30,640 --> 00:27:32,480 ‫وكان إجراء ذلك الحوار قاسياً،‬ 459 00:27:32,560 --> 00:27:35,440 ‫خاصة بصفتي قائد الفريق.‬ 460 00:27:36,240 --> 00:27:38,480 ‫كان عليّ التخلي عن تحفظي في وقت ما‬ 461 00:27:39,120 --> 00:27:44,120 ‫لأكون منفتحاً بما يكفي للاعتراف بمدى سوء الحال.‬ 462 00:27:44,840 --> 00:27:47,360 ‫وفي ذلك الوقت فكرت في الواقع،‬ 463 00:27:47,440 --> 00:27:49,720 ‫"أتدري؟ لا، بربك يا (جستن).‬ 464 00:27:50,440 --> 00:27:51,920 ‫عليك تحمل بعض المسؤولية عن هذا‬ 465 00:27:52,000 --> 00:27:55,440 ‫لأنه لا يمكننا تحمل تبعات عدم وجود (فينشي) كقائد."‬ 466 00:27:56,960 --> 00:28:01,000 ‫لا أحد يأتي إلى غرفة نومي. فهي مكاني الخاص.‬ 467 00:28:01,120 --> 00:28:04,040 ‫جاء "فينشي" إلى غرفتي وجلسنا إلى الطاولة.‬ 468 00:28:04,120 --> 00:28:05,640 ‫"حسناً، لننطلق إلى العمل."‬ 469 00:28:06,680 --> 00:28:08,480 ‫لقد استعديت للعمل،‬ 470 00:28:08,560 --> 00:28:11,680 ‫وقضينا وقتاً معاً، وعدت إلى العمل‬ 471 00:28:11,760 --> 00:28:15,880 ‫وبدأت أدرّب "فينشي" ثانيةً وكان ذلك... أحببت كل دقيقة منه.‬ 472 00:28:17,240 --> 00:28:21,360 ‫لطالما حظيت بدعم كبير من "جيه إل"، وجميع المدربين واللاعبين.‬ 473 00:28:22,560 --> 00:28:25,120 ‫حتى أنني تلقيت رسائل من أساطير في اللعبة.‬ 474 00:28:25,200 --> 00:28:26,160 ‫مثل "هايدوس" و"غيلي".‬ 475 00:28:26,880 --> 00:28:29,680 ‫اهدأ. هدئ نفسك.‬ 476 00:28:29,760 --> 00:28:31,120 ‫أحياناً، حين يصبح التهديف بطيئاً،‬ 477 00:28:31,200 --> 00:28:32,400 ‫عليك زيادة السرعة قليلاً.‬ 478 00:28:32,480 --> 00:28:33,920 ‫أجل، إنه آخر‬ 479 00:28:34,000 --> 00:28:34,840 ‫"(ماثيو هايدن)، ضارب أسترالي سابق"‬ 480 00:28:34,920 --> 00:28:36,200 ‫جزء من الثانية. فقط...‬ 481 00:28:36,280 --> 00:28:39,480 ‫ردة الفعل البسيطة التي تسير...‬ 482 00:28:59,600 --> 00:29:03,240 ‫اليوم، لدي قهوة "كولومبيا بوينس آيرس هوني".‬ 483 00:29:03,840 --> 00:29:06,000 ‫سأستخدم 17 غراماً من القهوة.‬ 484 00:29:06,440 --> 00:29:08,280 ‫هذا هو الميزان الذي أحضره معي.‬ 485 00:29:09,160 --> 00:29:10,440 ‫المسألة أن لدي وشماً،‬ 486 00:29:10,800 --> 00:29:15,320 ‫وأخبرني فنان الوشم عن قهوة عليّ أن أجربها.‬ 487 00:29:15,400 --> 00:29:16,600 ‫"(آدم زامبا)، رامي كرات ملتفة"‬ 488 00:29:16,680 --> 00:29:18,480 ‫وقال، عليك أن تجرب قهوة المصفاة.‬ 489 00:29:20,960 --> 00:29:23,240 ‫وقد أغرمت بها الآن.‬ 490 00:29:23,560 --> 00:29:25,840 ‫أحب تحضير القهوة.‬ 491 00:29:29,080 --> 00:29:31,080 ‫جزئي المفضل هو الرائحة.‬ 492 00:29:32,160 --> 00:29:38,120 ‫لذا حين أوضب حقيبتي، أضع أغراض القهوة أي الإبريق وحبوب القهوة والمطحنة.‬ 493 00:29:38,640 --> 00:29:41,920 ‫أضعها في المنتصف ويمكنني وضع أية ملابس حولها،‬ 494 00:29:42,160 --> 00:29:43,320 ‫وأضع بعض الملابس بينها.‬ 495 00:29:43,840 --> 00:29:45,760 ‫أضع القهوة أولاً.‬ 496 00:29:54,320 --> 00:29:55,600 ‫"ستويني".‬ 497 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 ‫"(ماركوس ستوينيس)، لاعب شامل"‬ 498 00:29:59,880 --> 00:30:00,920 ‫ما هذا؟‬ 499 00:30:01,880 --> 00:30:03,160 ‫شغّل المؤقت.‬ 500 00:30:04,920 --> 00:30:06,880 ‫أول 30 ثانية تُسمى فترة الإزهار.‬ 501 00:30:12,600 --> 00:30:14,560 ‫من المهم ألا يلمس الماء الورقة.‬ 502 00:30:14,840 --> 00:30:16,760 ‫هكذا أحرق يده.‬ 503 00:30:18,920 --> 00:30:21,760 ‫نقوم بالتخمير في هذا الفنجان الخزفي الجميل الصغير‬ 504 00:30:21,840 --> 00:30:22,960 ‫الذي أجلبه معي دائماً.‬ 505 00:30:24,000 --> 00:30:26,320 ‫يسمّيني "جيه إل" باسم "مقهى الحب"‬ 506 00:30:27,000 --> 00:30:30,960 ‫لأنني أخبرته بأن أهم مكون هو الحب، وهذا صحيح.‬ 507 00:30:32,360 --> 00:30:36,160 ‫يعرف "ستوين" متى يدق بابي. القهوة جاهزة.‬ 508 00:30:36,960 --> 00:30:39,760 ‫نتكلم عن المباراة في ذلك الصباح.‬ 509 00:30:40,680 --> 00:30:42,600 ‫رأينا بعضنا نلعب ببراعة،‬ 510 00:30:42,680 --> 00:30:45,000 ‫ونلعب بشكل سيئ، لكننا نمضي في المباراة‬ 511 00:30:45,520 --> 00:30:48,880 ‫ونغيّر المزاج حيث نتجه إلى الموسيقى ونتكلم عن القهوة.‬ 512 00:30:49,160 --> 00:30:50,480 ‫هذا هو "مقهى الحب".‬ 513 00:30:51,440 --> 00:30:52,960 ‫هل أخبرتك ما فعلته ليلة أمس؟‬ 514 00:30:53,320 --> 00:30:56,400 ‫إنهما من أندر الأشخاص الذين قابلتهم في حياتي.‬ 515 00:30:56,480 --> 00:30:57,760 ‫إنهما نادران.‬ 516 00:30:58,000 --> 00:31:00,560 ‫لا أعرف. يصعب شرح الأمر. إننا نحب بعضنا فحسب.‬ 517 00:31:02,280 --> 00:31:04,200 ‫من الصعب وصف ما لديهما...‬ 518 00:31:04,600 --> 00:31:05,680 ‫إنهما...‬ 519 00:31:08,040 --> 00:31:09,040 ‫إنهما مُقربان جداً.‬ 520 00:31:09,120 --> 00:31:10,680 ‫يكونان مُقربين جداً أحياناً، صحيح؟‬ 521 00:31:10,760 --> 00:31:13,920 ‫في كل صورة يمسكان بيدي بعضهما ويقومان بأمور غريبة.‬ 522 00:31:15,640 --> 00:31:17,560 ‫هذا يختلف كثيراً عما كان الفريق الأسترالي‬ 523 00:31:17,640 --> 00:31:19,920 ‫قبل 10 سنوات.‬ 524 00:31:20,440 --> 00:31:24,000 ‫كان الكريكيت لعبة صارمة جداً. "اذهب لفعل هذا وذاك."‬ 525 00:31:24,360 --> 00:31:26,200 ‫ثمة طاقة كبيرة في تصرفك على سجيتك‬ 526 00:31:26,280 --> 00:31:29,360 ‫والارتياح لتصرفك على طبيعتك، وحين كنت على سجيتي،‬ 527 00:31:29,440 --> 00:31:31,360 ‫حتى ولو 5 أو 6... كنت أثمل‬ 528 00:31:31,840 --> 00:31:34,080 ‫لأنني كنت أتصرف بشكل يجعلني مختلفاً.‬ 529 00:31:34,640 --> 00:31:36,960 ‫عليك التصرف على سجيتك في هذه البيئة‬ 530 00:31:37,040 --> 00:31:40,120 ‫لأنك إن تظاهرت بشيء ليس من شخصيتك،‬ 531 00:31:40,520 --> 00:31:41,560 ‫يكون الأمر متعباً جداً.‬ 532 00:31:42,080 --> 00:31:44,200 ‫- مرحباً. - لمن هذا؟‬ 533 00:31:44,920 --> 00:31:47,920 ‫لصديقي. لقد أعده بنفسه. وأراد أن أحمله فقط.‬ 534 00:31:48,000 --> 00:31:49,520 ‫- أيمكنني أخذ رشفة؟ - أجل.‬ 535 00:31:53,040 --> 00:31:54,280 ‫ذلك فنجاني.‬ 536 00:31:56,680 --> 00:31:59,040 ‫إنها حلوة، كالعسل.‬ 537 00:32:00,400 --> 00:32:02,000 ‫أهم درس تعلمته كمدرب‬ 538 00:32:02,080 --> 00:32:05,560 ‫أن الجميع مختلفون، وعليك معاملة الجميع بشكل مختلف.‬ 539 00:32:06,320 --> 00:32:08,200 ‫لكن في النهاية،‬ 540 00:32:08,560 --> 00:32:10,160 ‫هم هنا في فريق الكريكيت الأسترالي.‬ 541 00:32:10,240 --> 00:32:11,760 ‫وليس فريق الأزياء الأسترالي،‬ 542 00:32:11,840 --> 00:32:13,600 ‫وليس الفريق الأسترالي للرجال الطيبين،‬ 543 00:32:13,680 --> 00:32:15,520 ‫وليس الفريق الأسترالي لأفضل زملاء.‬ 544 00:32:15,600 --> 00:32:17,400 ‫إنهم في فريق الكريكيت الأسترالي.‬ 545 00:32:17,800 --> 00:32:20,480 ‫وما علينا تذكره دوماً هو أنه‬ 546 00:32:20,760 --> 00:32:23,200 ‫حتى في الكريكيت الأسترالي، عليك أن تفوز بالمباراة.‬ 547 00:32:25,000 --> 00:32:28,880 ‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الثالثة (رانشي)، (الهند)"‬ 548 00:32:32,400 --> 00:32:36,360 ‫هنا على كل منا العمل بجد، مفهوم؟‬ 549 00:32:36,960 --> 00:32:40,480 ‫هذه هي الأيام التي نكتشف فيها من المستعد لبذل جهد كبير‬ 550 00:32:40,560 --> 00:32:42,120 ‫لإحداث فرق، مفهوم؟‬ 551 00:32:44,120 --> 00:32:48,080 ‫نحن في "رانشي" لخوض مباراة اليوم الواحد الدولية الثالثة من بطولة "بايتم" هذه.‬ 552 00:32:48,440 --> 00:32:50,960 ‫اختار "آرون فينش" الذيل.‬ 553 00:32:52,200 --> 00:32:53,480 ‫وقع الاختيار على الرأس.‬ 554 00:32:56,520 --> 00:32:58,360 ‫كان الكل داعمين كثيراً.‬ 555 00:32:58,560 --> 00:33:00,000 ‫إنه لأمر مؤثر حقاً‬ 556 00:33:00,360 --> 00:33:03,320 ‫حين يريد الكل مصلحتك ويودون رؤيتك تبلي حسناً.‬ 557 00:33:04,680 --> 00:33:06,840 ‫أحياناً حين تكون في وضع صعب،‬ 558 00:33:06,920 --> 00:33:09,720 ‫لا مجال للخروج من المأزق إلا إن استعنت بزملائك.‬ 559 00:33:10,120 --> 00:33:12,560 ‫ويمنحك زملاؤك الطاقة والدعم.‬ 560 00:33:14,000 --> 00:33:15,360 ‫"رأيتك تبدع في هذا يا صاح.‬ 561 00:33:15,440 --> 00:33:17,400 ‫لا أطيق الانتظار لأراك تبدع في ذلك ثانيةً.‬ 562 00:33:18,520 --> 00:33:19,760 ‫هذا يومك المنشود."‬ 563 00:33:23,080 --> 00:33:26,440 ‫"جاسبريت بومرا" سيأخذ الكرة.‬ 564 00:33:27,600 --> 00:33:29,880 ‫ذراعه اليمنى سريعة. يعجبني ذلك.‬ 565 00:33:30,880 --> 00:33:33,400 ‫اصطدمت ثانيةً بالضمادة. قد تكون ضربة وشيكة.‬ 566 00:33:37,120 --> 00:33:38,760 ‫عرفت أنني إن صمدت،‬ 567 00:33:38,840 --> 00:33:41,760 ‫إن صمدت كفاية، سيتغير الوضع.‬ 568 00:33:41,840 --> 00:33:44,200 ‫حان الوقت الآن للعمل بتصميم وقوة.‬ 569 00:33:44,920 --> 00:33:47,240 ‫ثمة ضغط متزايد. وستكون هنالك رمية قوية.‬ 570 00:33:47,880 --> 00:33:50,080 ‫إن أفلحت في ذلك، رائع. وإلا...‬ 571 00:33:51,520 --> 00:33:54,360 ‫يمكن أن يتلاشى حلمي في لعب كأس العالم.‬ 572 00:33:54,680 --> 00:33:56,360 ‫وأتذكر تحدثي إلى "أوزي" بين التسديدات،‬ 573 00:33:56,440 --> 00:34:00,240 ‫وقال، "اصمد فحسب. ستأتي الفرصة. لا تبحث عنها."‬ 574 00:34:02,240 --> 00:34:03,680 ‫تسديدة جيدة.‬ 575 00:34:03,760 --> 00:34:06,520 ‫كان لا بد أن تكون تسديدة حدودية، إنها ضربة قوية.‬ 576 00:34:06,720 --> 00:34:08,800 ‫إنها تسديدة مذهلة من "آرون فينش".‬ 577 00:34:08,880 --> 00:34:10,120 ‫لقد بدا بارعاً.‬ 578 00:34:10,640 --> 00:34:12,480 ‫استطعت سماع ارتدادها عن مضربه، وفكرت...‬ 579 00:34:13,280 --> 00:34:17,120 ‫كان ثمة إشارات لم أرها طوال 6 أشهر سابقة.‬ 580 00:34:17,160 --> 00:34:18,640 ‫عرفت أنه استعاد نشاطه.‬ 581 00:34:18,680 --> 00:34:21,520 ‫كلا هذين اللاعبين يبدوان ممتازين اليوم.‬ 582 00:34:21,840 --> 00:34:22,880 ‫حقيقة أن "أوزي" كان يلعب ببراعة...‬ 583 00:34:22,960 --> 00:34:23,800 ‫"(غلين ماكسويل)، لاعب شامل"‬ 584 00:34:24,200 --> 00:34:26,480 ‫تسديدة ممتازة. فيها القليل من الابتكار.‬ 585 00:34:26,760 --> 00:34:28,760 ‫الأرجح أن ذلك أزاح بعض الضغط عن "فينشي"،‬ 586 00:34:28,840 --> 00:34:30,160 ‫وسمح له بالاندماج في اللعبة.‬ 587 00:34:30,760 --> 00:34:32,280 ‫هذه تسديدة ممتازة.‬ 588 00:34:32,440 --> 00:34:36,280 ‫تسديدة جميلة. انسياب جميل للمضرب واتجهت نحو الجمهور.‬ 589 00:34:36,360 --> 00:34:40,600 ‫كان لديهم "ياداف" الصغير يرمي الكرات الملتفة الدائرة،‬ 590 00:34:40,960 --> 00:34:42,160 ‫وقد واجهه.‬ 591 00:34:42,400 --> 00:34:44,560 ‫هذا رائع. يبدو "فينش" بحال جيدة.‬ 592 00:34:44,800 --> 00:34:46,520 ‫تلك شجاعة.‬ 593 00:34:46,640 --> 00:34:48,560 ‫دون جهد يُذكر.‬ 594 00:34:48,640 --> 00:34:49,520 ‫ذلك غيّر كل شيء‬ 595 00:34:49,680 --> 00:34:51,640 ‫لأننا فكرنا، "لن نقبل بهذا."‬ 596 00:34:52,440 --> 00:34:53,640 ‫و4 أيضاً.‬ 597 00:34:53,800 --> 00:34:55,000 ‫يا لها من طريقة مذهلة‬ 598 00:34:55,080 --> 00:34:57,680 ‫لإحراز 50 نقطة من قبل القائد الأسترالي.‬ 599 00:34:58,480 --> 00:35:01,960 ‫يفهم فريقه أنه كان تحت بعض الضغط،‬ 600 00:35:02,040 --> 00:35:03,360 ‫وهو يشعر بالراحة.‬ 601 00:35:03,440 --> 00:35:05,320 ‫ومن ذلك الحين، تحوّل الأمر‬ 602 00:35:05,400 --> 00:35:09,680 ‫إلى نوع من الشراكة في حمل المضرب دون اكتراث للنتيجة.‬ 603 00:35:10,320 --> 00:35:13,200 ‫في الفجوة ليسجل 4 نقاط. ذلك سيسعد "فينش".‬ 604 00:35:13,760 --> 00:35:15,520 ‫توقيت رائع ثانيةً.‬ 605 00:35:16,040 --> 00:35:17,280 ‫"أستراليا" تلعب جيداً.‬ 606 00:35:18,640 --> 00:35:19,960 ‫يا لها من تسديدة.‬ 607 00:35:20,080 --> 00:35:22,800 ‫ارتطمت بقوة بالأرض بالتأكيد.‬ 608 00:35:23,000 --> 00:35:26,680 ‫لقد اندفع للعمل، وبرع في استخدام المضرب.‬ 609 00:35:26,920 --> 00:35:28,800 ‫إنها ضربة مذهلة.‬ 610 00:35:29,160 --> 00:35:33,040 ‫لقد وجد الفجوة ثانيةً. سيدخل "آرون فينش" في نطاق التسعينيات.‬ 611 00:35:33,160 --> 00:35:34,920 ‫يا لها من جولة تسديدات.‬ 612 00:35:35,640 --> 00:35:39,040 ‫شعرت بأنني مستعد لتعديل أسلوب لعبي بأكمله.‬ 613 00:35:39,480 --> 00:35:42,080 ‫لم ينجح كل ما جربته،‬ 614 00:35:42,400 --> 00:35:44,800 ‫تقنياً أو ما شابه. وتبين أنني لم أغيّر شيئاً.‬ 615 00:35:44,880 --> 00:35:46,160 ‫بل غيرت تفكيري قليلاً.‬ 616 00:35:46,400 --> 00:35:50,200 ‫خرج "آرون فينش" بحصيلة 93 من 99 رمية.‬ 617 00:35:50,880 --> 00:35:55,080 ‫كان ذلك بالنسبة إلينا الجزء الكبير الناقص. إن كان قائدنا يلعب ببراعة،‬ 618 00:35:55,600 --> 00:35:57,640 ‫فذلك جزء كبير من نجاحنا.‬ 619 00:36:02,960 --> 00:36:06,280 ‫لعب رائع من "غلين ماكسويل". يبدو خطراً جداً.‬ 620 00:36:07,200 --> 00:36:08,960 ‫ضربة جميلة. مضت.‬ 621 00:36:09,040 --> 00:36:10,760 ‫كطلقة نحو الحدود.‬ 622 00:36:10,840 --> 00:36:12,560 ‫ضربة رائعة من "ستوينيس".‬ 623 00:36:12,960 --> 00:36:18,640 ‫أجل، المئوية الأولى لـ"أوزمان خواجا" في مباريات اليوم الواحد الدولية.‬ 624 00:36:23,600 --> 00:36:25,280 ‫هذا سيمتحن قدرات "الهند".‬ 625 00:36:25,360 --> 00:36:29,560 ‫على "الهند" اليوم تسجيل 314 نقطة.‬ 626 00:36:35,840 --> 00:36:38,880 ‫سيلعب "فيرات كولي" مبكراً ثانيةً.‬ 627 00:36:48,320 --> 00:36:50,960 ‫يا لها من ضربة.‬ 628 00:36:51,120 --> 00:36:53,800 ‫نفّذها "فيرات كولي" ببراعة.‬ 629 00:36:54,640 --> 00:36:56,000 ‫يا لها من ضربة.‬ 630 00:36:57,280 --> 00:37:01,960 ‫عندما يتوجه لضرب الكرة، يعرف ما هو الهدف بالضبط.‬ 631 00:37:02,280 --> 00:37:04,080 ‫إنه ينهي المباريات. ولا يحب تركها لشخص آخر.‬ 632 00:37:04,160 --> 00:37:05,200 ‫"(هارشا بوغل)، معلق"‬ 633 00:37:08,040 --> 00:37:09,440 ‫50 لـ"فيرات كولي".‬ 634 00:37:13,800 --> 00:37:17,320 ‫سيفعلها ثانيةً.‬ 635 00:37:17,600 --> 00:37:19,640 ‫سنخسر مباراة أخرى بسبب "كولي".‬ 636 00:37:20,280 --> 00:37:23,560 ‫لم يسبق أن رأيت ضرباً كهذا للكرة. ذلك يفطر القلب.‬ 637 00:37:25,560 --> 00:37:28,640 ‫كانت ضربة قوية جداً بالتأكيد.‬ 638 00:37:29,080 --> 00:37:30,040 ‫يا لها من ضربة.‬ 639 00:37:30,120 --> 00:37:33,480 ‫سيسرقون مباراة لا يمكن الفوز بها. وسنخسر واحدة أخرى.‬ 640 00:37:33,560 --> 00:37:35,040 ‫هذا مذهل.‬ 641 00:37:36,360 --> 00:37:41,040 ‫لقد فعلها. حيوه. المئوية الـ41 في مباريات اليوم الواحد الدولية.‬ 642 00:37:43,800 --> 00:37:45,160 ‫"لا يلزمنا الرجل الخارق بينما لدينا (فيرات كولي)"‬ 643 00:37:45,200 --> 00:37:49,120 ‫يا لها من تسديدات، من قبل "فيرات كولي" ثانيةً.‬ 644 00:37:49,160 --> 00:37:51,440 ‫إن فازوا بهذه المباراة، سيكسبون البطولة.‬ 645 00:37:53,440 --> 00:37:56,160 ‫تم جلب "زامبا" إلى الهجوم.‬ 646 00:37:59,120 --> 00:38:02,040 ‫عرفنا أننا كنا قريبين جداً من قلب الأوضاع.‬ 647 00:38:02,840 --> 00:38:05,080 ‫كل ما تطلبه الأمر شخص للمواجهة.‬ 648 00:38:06,440 --> 00:38:08,800 ‫لم يسبق أن رأيت نفسي قط‬ 649 00:38:09,520 --> 00:38:12,080 ‫الأكثر مهارة كرامي كرات ملتفة.‬ 650 00:38:12,520 --> 00:38:15,120 ‫العمل تحت الضغط هو شيء لا بد أن يكون نقطة قوتي.‬ 651 00:38:15,320 --> 00:38:18,120 ‫"آدم زامبا" لاعب مغمور ولكن ناجح، صحيح؟‬ 652 00:38:21,000 --> 00:38:22,280 ‫ارم ثانيةً يا "آدم".‬ 653 00:38:32,760 --> 00:38:34,160 ‫رمية جيدة من "زامبا".‬ 654 00:38:34,560 --> 00:38:37,880 ‫إنه أقسى ضارب اضطررت إلى رمي الكرة له.‬ 655 00:38:38,120 --> 00:38:40,360 ‫إن أخطأت، يجعلك تدفع الثمن.‬ 656 00:38:42,160 --> 00:38:48,000 ‫ارتفعت الكرة عالياً جداً، لكنها تطير فوق "شون مارش".‬ 657 00:38:50,840 --> 00:38:52,560 ‫هل وجد الفجوة؟ أجل.‬ 658 00:38:53,360 --> 00:38:57,560 ‫وثانيةً. ضُربت الكرة فوق منطقة الزاوية.‬ 659 00:38:57,920 --> 00:39:00,800 ‫تهاون "زامبا" قليلاً هذه المرة.‬ 660 00:39:02,280 --> 00:39:03,600 ‫حسناً.‬ 661 00:39:05,440 --> 00:39:06,600 ‫ماذا سأفعل؟‬ 662 00:39:12,520 --> 00:39:14,560 ‫لا يحتاج إلى التقليل... لقد صرعه.‬ 663 00:39:15,320 --> 00:39:17,400 ‫يا لها من عودة لـ"آدم زامبا".‬ 664 00:39:17,800 --> 00:39:21,760 ‫صمت رهيب يخيّم حيث صُرع "فيرات كولي".‬ 665 00:39:24,120 --> 00:39:28,160 ‫لم أرم كرات ملتفة إلى أن أصبح عمري 14 أو 15.‬ 666 00:39:28,640 --> 00:39:30,280 ‫لطالما أردت أن أكون ضارباً، في الواقع.‬ 667 00:39:32,440 --> 00:39:34,160 ‫حين يسدد هدفاً يريده،‬ 668 00:39:34,280 --> 00:39:38,640 ‫يمكنك رؤية الرجل الصغير وهو يبتهج، وأحب ذلك. هذا ممتاز.‬ 669 00:39:38,960 --> 00:39:42,000 ‫ها هي النتيجة. "أستراليا" تفوز بهذه المباراة.‬ 670 00:39:42,120 --> 00:39:46,320 ‫من ناحيتي رمي الكرات وحمل المضرب الليلة، كان نصراً شاملاً.‬ 671 00:39:49,760 --> 00:39:51,760 ‫ما زالت البطولة لم تُحسم.‬ 672 00:39:56,360 --> 00:39:57,200 ‫شكراً.‬ 673 00:39:57,320 --> 00:39:59,400 ‫أعرف أنه كان صيفاً عصيباً عليك يا "فينشي".‬ 674 00:39:59,480 --> 00:40:00,320 ‫"اجتماع الفريق"‬ 675 00:40:00,400 --> 00:40:01,560 ‫أعرف أنك سجلت بعض التسديدات،‬ 676 00:40:01,760 --> 00:40:04,200 ‫لكنك كنت مذهلاً مع الفريق كقائد.‬ 677 00:40:04,320 --> 00:40:06,160 ‫أحسنت، وكلنا نشكرك على ذلك.‬ 678 00:40:06,200 --> 00:40:08,360 ‫وهذا ما تعنيه القيادة الجيدة حقاً.‬ 679 00:40:08,640 --> 00:40:11,600 ‫أعرف أنهم يرتبكون ونحن نزداد قوة.‬ 680 00:40:11,760 --> 00:40:14,480 ‫أظن حقاً أن لدينا فرصة كبيرة الآن.‬ 681 00:40:14,840 --> 00:40:16,760 ‫إما أننا نستطيع اغتنامها أو لا.‬ 682 00:40:17,560 --> 00:40:20,920 ‫إليك طلبك يا صاح. 4 زجاجات "كورونا".‬ 683 00:40:21,520 --> 00:40:23,880 ‫أليس لديك مشروب "كورونا"؟ ألديك "هينكن"؟‬ 684 00:40:24,200 --> 00:40:26,000 ‫إذن ماذا لديك غير ذلك؟‬ 685 00:40:27,200 --> 00:40:29,760 ‫لديهم "كينغفيشر لايت".‬ 686 00:40:29,920 --> 00:40:31,840 ‫بصراحة، هذا ما يجب أن يشربه "ماكسي".‬ 687 00:40:31,920 --> 00:40:33,160 ‫أجل، 4 منها، شكراً.‬ 688 00:40:33,840 --> 00:40:36,320 ‫شكراً. 4.‬ 689 00:40:38,120 --> 00:40:42,680 ‫لا يُصدق. لم يقل هذا الكم من الكلمات طوال الجولة.‬ 690 00:40:42,800 --> 00:40:44,040 ‫سجّل بعض التسديدات اليوم.‬ 691 00:40:44,120 --> 00:40:45,520 ‫سجّل بعض التسديدات فجأة.‬ 692 00:40:46,320 --> 00:40:47,880 ‫إنه نشط.‬ 693 00:40:49,320 --> 00:40:51,320 ‫من وضع هذه؟ أنت يا "ماكسي"؟‬ 694 00:40:52,280 --> 00:40:53,320 ‫خذ يا "ماكسي".‬ 695 00:40:53,400 --> 00:40:55,280 ‫تناول القليل منه لاستعادة نشاطك.‬ 696 00:41:00,040 --> 00:41:01,000 ‫تباً، هذا لذيذ.‬ 697 00:41:02,320 --> 00:41:03,520 ‫إنه بسكويت الشوكولاتة.‬ 698 00:41:08,520 --> 00:41:09,880 ‫أحسنت يا فتى.‬ 699 00:41:10,760 --> 00:41:12,840 ‫- تباً، نحن بارعون في هذا. - هذا فوز.‬ 700 00:41:12,920 --> 00:41:14,160 ‫إننا ثنائي جيد يا صاح.‬ 701 00:41:15,040 --> 00:41:16,480 ‫بطاقة 8 سباتي.‬ 702 00:41:20,640 --> 00:41:22,360 ‫أهلاً بكم في "موهالي".‬ 703 00:41:22,640 --> 00:41:24,640 ‫هذه مباراة اليوم الواحد الدولية الرابعة في بطولة "بايتم".‬ 704 00:41:24,680 --> 00:41:25,680 ‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الرابعة (موهالي)، (الهند)"‬ 705 00:41:26,920 --> 00:41:28,200 ‫إنها تسديدة رائعة.‬ 706 00:41:28,680 --> 00:41:30,400 ‫تبتعد عن الحد لتسجل 6.‬ 707 00:41:30,920 --> 00:41:34,840 ‫أحرزت "الهند" 358 نقطة واستقبلت 9 أهداف. عليكم إجادة ضرب الكرة بأي مستوى لمضاهاتها.‬ 708 00:41:35,120 --> 00:41:36,880 ‫عرفت أنه مرمى جيد.‬ 709 00:41:37,640 --> 00:41:40,880 ‫لكن بصراحة، ذلك يتطلب جهداً كبيراً.‬ 710 00:41:43,120 --> 00:41:48,360 ‫فكرة تسجيل فريق لنتيجة 358 في مباراة يوم واحد دولية،‬ 711 00:41:48,520 --> 00:41:51,160 ‫أمر سخيف. إنها ليست كريكيت تقريباً.‬ 712 00:41:52,640 --> 00:41:56,480 ‫إن قيل لي عندئذ أن "أستراليا" ستواجه نتيجة 358،‬ 713 00:41:56,640 --> 00:42:00,480 ‫كنت سأنظر على بطاقة التسجيل وأقول، "هو؟ أو ذاك؟ كلا، لا يستطيعون."‬ 714 00:42:01,840 --> 00:42:05,600 ‫تحتاج "أستراليا" إلى شراكة. ليس هذا فحسب،‬ 715 00:42:05,640 --> 00:42:08,440 ‫تحتاج إلى شراكة كبيرة لتحدي "الهند".‬ 716 00:42:09,040 --> 00:42:11,360 ‫كنت ما زلت أفكر، "أجل، يمكننا مواجهة هذا."‬ 717 00:42:13,320 --> 00:42:15,000 ‫"خواجا" يطلقها إلى الأمام.‬ 718 00:42:15,080 --> 00:42:17,000 ‫أظنه أصاب الحد. أجل.‬ 719 00:42:17,080 --> 00:42:19,000 ‫- ضربة جميلة من "خواجا". - أحسنت.‬ 720 00:42:20,400 --> 00:42:23,560 ‫كنت أنا و"أوزي" نحاول البقاء مسترخيين قدر الإمكان.‬ 721 00:42:23,840 --> 00:42:25,760 ‫عادةً ما يخسر الفريق الذي يُصاب بالذعر أولاً.‬ 722 00:42:25,840 --> 00:42:26,640 ‫"(بيتر هاندزكومب)، ضارب"‬ 723 00:42:27,840 --> 00:42:30,000 ‫تسديدة مرتفعة جميلة.‬ 724 00:42:31,640 --> 00:42:33,200 ‫لقد أطلقها بشكل جميل.‬ 725 00:42:36,200 --> 00:42:39,560 ‫وأدخل الكرة في الفجوة ليحصل على 4. ضربة ممتازة.‬ 726 00:42:39,640 --> 00:42:42,400 ‫بدأت "أستراليا" برفع حصيلتها قليلاً الآن.‬ 727 00:42:42,480 --> 00:42:43,960 ‫أحرزت 134 نقطة واستقبلت هدفين.‬ 728 00:42:44,560 --> 00:42:46,040 ‫كنا نركز على إجادة هذا بأكبر قدر ممكن،‬ 729 00:42:46,120 --> 00:42:46,960 ‫"(بيتر هاندزكومب)، ضارب"‬ 730 00:42:47,320 --> 00:42:51,840 ‫عارفين أن القوة التي ستندفع وراءنا كانت مميزة جداً.‬ 731 00:42:54,120 --> 00:42:57,680 ‫الكريكيت لعبة متغيرة بسرعة، لكن إن كنت تتمتع بإيمان بالنفس،‬ 732 00:42:57,800 --> 00:43:00,280 ‫يمكنه دفعك إلى الأمام حقاً.‬ 733 00:43:02,160 --> 00:43:05,280 ‫تحرك ممتاز للساقين من قبل "بيتر هاندزكومب".‬ 734 00:43:05,960 --> 00:43:10,160 ‫إنها شراكة بـ150 نقطة من ضرب الكرات، و146 نقطة من رميها.‬ 735 00:43:12,640 --> 00:43:14,080 ‫لعب ممتاز.‬ 736 00:43:14,600 --> 00:43:15,800 ‫يا لها من ضربة.‬ 737 00:43:16,080 --> 00:43:18,280 ‫100 نقطة لـ"بيتر هاندزكومب".‬ 738 00:43:24,440 --> 00:43:25,640 ‫"غلين ماكسويل".‬ 739 00:43:26,200 --> 00:43:27,760 ‫لاعب جيد عند خط اللعب.‬ 740 00:43:27,880 --> 00:43:30,880 ‫لا يمكنه تبديد الوقت. عليه الانطلاق فوراً.‬ 741 00:43:31,520 --> 00:43:34,040 ‫أعتقد أن تسديدات "أستراليا" في هذه المرحلة...‬ 742 00:43:34,600 --> 00:43:36,680 ‫الأرجح أن الناس نظروا في أنحاء غرفة تغيير الملابس الأسترالية،‬ 743 00:43:36,800 --> 00:43:38,680 ‫وقالوا، "إننا نحقق هذا بالفعل.‬ 744 00:43:39,160 --> 00:43:41,520 ‫ليس لدينا سبب تقريباً لئلا نحققه."‬ 745 00:43:43,160 --> 00:43:45,000 ‫يا لها من طريقة للابتعاد عن العلامة.‬ 746 00:43:45,280 --> 00:43:48,160 ‫ضربة رائعة لـ"غلين ماكسويل".‬ 747 00:43:50,640 --> 00:43:51,960 ‫وهنا يخرج.‬ 748 00:43:52,400 --> 00:43:55,200 ‫لا يوجد ملتقط كرات هناك، لقد ابتعدت عن الحد.‬ 749 00:43:55,680 --> 00:43:58,080 ‫ضربة جيدة. سجلت 13.‬ 750 00:44:00,240 --> 00:44:03,160 ‫ما مدى قربها؟ رفع الحكم إصبعه.‬ 751 00:44:03,840 --> 00:44:05,520 ‫خرج "ماكسويل" بنتيجة 23.‬ 752 00:44:06,280 --> 00:44:08,040 ‫النتيجة 229 نقطة واستقبال 4 أهداف.‬ 753 00:44:13,040 --> 00:44:14,800 ‫أكثر ما أحبطني باعتقادي،‬ 754 00:44:15,120 --> 00:44:17,760 ‫أنني كنت أفكر أنه حين خرجت،‬ 755 00:44:17,840 --> 00:44:18,680 ‫"(غلين ماكسويل)، لاعب شامل"‬ 756 00:44:19,600 --> 00:44:22,040 ‫تركت الكثير لعمله لمن سيأتون بعدي.‬ 757 00:44:25,000 --> 00:44:29,160 ‫الضارب الجديد "إيان تيرنر". هذه ثاني مباراة يوم واحد دولية له.‬ 758 00:44:30,800 --> 00:44:31,640 ‫"(أشتون تيرنر)، ضارب"‬ 759 00:44:31,720 --> 00:44:34,520 ‫كنت مبتهجاً للعب لـ"أستراليا" وكنت ساذجاً أيضاً.‬ 760 00:44:34,680 --> 00:44:38,240 ‫لم تكن لي ذكريات سيئة عن مواجهة أي من رماة كراتهم سابقاً.‬ 761 00:44:38,320 --> 00:44:42,200 ‫في هذه المرحلة، كنت قد لعبت مباراة يوم واحد وحيدة لـ"أستراليا"،‬ 762 00:44:42,280 --> 00:44:44,080 ‫ولا أعرف الكثير عن كريكيت اليوم الواحد‬ 763 00:44:44,520 --> 00:44:45,360 ‫"(أشتون تيرنر)، ضارب"‬ 764 00:44:45,440 --> 00:44:48,000 ‫وماهية الكريكيت الدولية وأحاول التعلم بينما أعمل.‬ 765 00:44:48,720 --> 00:44:50,680 ‫عليه إلقاء نظرة سريعة هنا.‬ 766 00:44:50,760 --> 00:44:53,000 ‫وعليه إيجاد الحد أيضاً.‬ 767 00:44:53,320 --> 00:44:57,440 ‫فكرت، "ماذا يمكنني فعله لكسب هذه المباراة لـ(أستراليا)‬ 768 00:44:57,520 --> 00:44:59,640 ‫ولإبقائنا نشطين في هذه البطولة؟"‬ 769 00:44:59,880 --> 00:45:02,920 ‫جزء مني يحاول التصرف بهدوء،‬ 770 00:45:03,000 --> 00:45:05,040 ‫وكأنني أعرف ما أفعله في مباراة كريكيت دولية،‬ 771 00:45:05,120 --> 00:45:07,840 ‫بينما لا أعرف حقاً ماذا يحدث.‬ 772 00:45:11,120 --> 00:45:13,400 ‫ضربة جيدة من "تيرنر".‬ 773 00:45:16,120 --> 00:45:18,840 ‫ويجد فجوة مجدداً، "أشتون تيرنر" يلعب ببراعة.‬ 774 00:45:20,360 --> 00:45:26,320 ‫يمكنك التسديد بسرعة في "الهند" وفيها أيضاً...‬ 775 00:45:27,120 --> 00:45:30,000 ‫هي مجرد مكان تحدث فيه أشياء غريبة.‬ 776 00:45:32,520 --> 00:45:33,840 ‫ويقوم بضربة مستقيمة مباشرة.‬ 777 00:45:33,920 --> 00:45:36,400 ‫يبدو "أشتون تيرنر" أبرع مع كل ضربة.‬ 778 00:45:36,560 --> 00:45:38,920 ‫كانت تسديدات قلنا عنها، "يستحيل أن يدوم هذا طويلاً."‬ 779 00:45:41,600 --> 00:45:42,440 ‫إنها ضربة أخرى.‬ 780 00:45:42,640 --> 00:45:44,160 ‫ثم قالوا، "حسناً، ربما أطول قليلاً."‬ 781 00:45:44,680 --> 00:45:47,360 ‫حين ضربت الكرة بعيداً عن المنتصف بضع مرات،‬ 782 00:45:47,520 --> 00:45:52,400 ‫تحول الأمر من شيء ميؤوس منه إلى القول، "هذا ممكن."‬ 783 00:45:53,360 --> 00:45:54,640 ‫ضربة أخرى.‬ 784 00:45:55,080 --> 00:45:58,000 ‫لا بد أن تكون 4، ونقاطه الـ50 أيضاً.‬ 785 00:45:58,200 --> 00:46:03,000 ‫وكنت محصوراً بمراقبة الكرة عن كثب‬ 786 00:46:03,080 --> 00:46:05,200 ‫محاولاً ضرب كل كرة بعيداً عن الأرض.‬ 787 00:46:09,240 --> 00:46:11,520 ‫هذه ضربة لا تُصدق بصراحة.‬ 788 00:46:13,440 --> 00:46:17,000 ‫كان الجمهور أهدأ قليلاً. ليسوا متأكدين مما سيحدث في هذه المباراة.‬ 789 00:46:17,080 --> 00:46:18,000 ‫النتيجة متقاربة.‬ 790 00:46:18,920 --> 00:46:21,640 ‫الأرجح أننا لم نر "الهند" بهذا الاضطراب.‬ 791 00:46:21,720 --> 00:46:23,920 ‫لم يظهروا هذا النوع من الانهيار.‬ 792 00:46:24,120 --> 00:46:27,480 ‫بدأنا في الواقع بإيجاد سبيل لجعلهم يتوترون.‬ 793 00:46:29,320 --> 00:46:32,080 ‫يمكن أن تخرج هذه. أوقعت ثانيةً.‬ 794 00:46:32,480 --> 00:46:35,520 ‫ذهبت هذه نحو منتصف الجانب الهامشي.‬ 795 00:46:36,280 --> 00:46:39,080 ‫لا أصدق هذا.‬ 796 00:46:39,160 --> 00:46:41,480 ‫إنه الضغط.‬ 797 00:46:42,560 --> 00:46:46,400 ‫شعرت بأن كل رمياتهم،‬ 798 00:46:46,960 --> 00:46:48,680 ‫كانت متوقعة بالنسبة إلي.‬ 799 00:46:49,040 --> 00:46:51,840 ‫من الرائع الإحساس بعدم الخوف.‬ 800 00:46:54,560 --> 00:46:56,200 ‫مجدداً، ذهبت الكرة إلى النهاية.‬ 801 00:46:56,840 --> 00:46:59,760 ‫هذا مذهل من قبل "أشتون تيرنر".‬ 802 00:47:01,040 --> 00:47:05,040 ‫يلزم 27 نقطة من 25 رمية، لذا يعتمد الأمر على رمي الكرة الآن.‬ 803 00:47:05,520 --> 00:47:09,600 ‫عرفت أنه يستطيع النجاح، لكن ليس على ذلك المستوى الكبير.‬ 804 00:47:09,840 --> 00:47:13,920 ‫في نهاية التسديدات فكرت، "أريد الضرب الآن،‬ 805 00:47:14,000 --> 00:47:16,760 ‫وأريد مواجهة كل كرة ممكنة.‬ 806 00:47:16,920 --> 00:47:18,280 ‫هذا هو دوري في الفريق.‬ 807 00:47:18,360 --> 00:47:22,480 ‫أنا الضارب رقم 6، ومهمتي إنهاء المباريات لصالح (أستراليا)."‬ 808 00:47:23,160 --> 00:47:24,280 ‫انطلاقة قصيرة.‬ 809 00:47:24,800 --> 00:47:26,400 ‫ويبرع "أشتون تيرنر" في اللعب ثانيةً.‬ 810 00:47:29,720 --> 00:47:32,200 ‫هذه قصة خيالية تماماً.‬ 811 00:47:32,560 --> 00:47:37,760 ‫كانت هذه التسديدات الحاسمة لبطولة المباريات الـ5 تلك.‬ 812 00:47:39,720 --> 00:47:41,040 ‫انتهت المباراة.‬ 813 00:47:41,400 --> 00:47:44,000 ‫إنها لحظة رائعة حين تدرب وتعرف أنك ستفوز.‬ 814 00:47:44,200 --> 00:47:48,360 ‫جاء اللاعب الجديد وكسب مباراة يستحيل الفوز بها.‬ 815 00:47:48,440 --> 00:47:50,320 ‫إنها لحظة سحرية للكريكيت الأسترالية.‬ 816 00:47:52,760 --> 00:47:55,800 ‫لقد فازوا. نجح "أشتون تيرنر".‬ 817 00:47:56,320 --> 00:48:01,080 ‫يا له من نصر مذهل لـ"أستراليا". إذ فازت بـ4 أهداف.‬ 818 00:48:01,640 --> 00:48:05,560 ‫وبينما تصل نتيجة هذه البطولة إلى التعادل، ما نراه الليلة‬ 819 00:48:05,720 --> 00:48:08,840 ‫من منظور أسترالي لهو أمر مميز جداً.‬ 820 00:48:09,640 --> 00:48:12,200 ‫تلك البهجة التي غمرت كل الفريق وذلك الإيمان،‬ 821 00:48:12,680 --> 00:48:14,360 ‫كان أمراً مهماً ونحن نمضي قدماً‬ 822 00:48:14,440 --> 00:48:16,520 ‫أن نعرف أنه يمكننا السعي وراء نتيجة كهذه.‬ 823 00:48:18,640 --> 00:48:19,960 ‫أيها الجميل!‬ 824 00:48:28,560 --> 00:48:30,600 ‫لم يسبق أن شعرت بأجواء غرفة تغيير ملابس‬ 825 00:48:31,080 --> 00:48:33,200 ‫في الكريكيت الأسترالية كما شعرت تلك الليلة.‬ 826 00:48:33,400 --> 00:48:35,440 ‫- هيا... - مرحى!‬ 827 00:48:35,520 --> 00:48:36,600 ‫- هيا... - مرحى!‬ 828 00:48:36,680 --> 00:48:37,760 ‫لقد هزمناهم!‬ 829 00:48:40,920 --> 00:48:46,880 ‫كانت تجربة ما كان لي تخيلها أبداً.‬ 830 00:48:53,240 --> 00:48:57,640 ‫كانت وقتاً مثيراً واستثنائياً.‬ 831 00:49:00,360 --> 00:49:04,160 ‫كانت تلك لحظة مذهلة، لكل من يرفضنا باستمرار.‬ 832 00:49:05,480 --> 00:49:06,600 ‫لحظة مذهلة.‬ 833 00:49:08,120 --> 00:49:10,440 ‫كيف كنا وكيف أصبحنا...‬ 834 00:49:11,000 --> 00:49:13,200 ‫هذا يجعل الكل فخورين. كلهم مبتهجون.‬ 835 00:49:14,120 --> 00:49:17,840 ‫هذا لا يُصدق.‬ 836 00:49:36,120 --> 00:49:37,680 ‫كانت مباراة مهمة.‬ 837 00:49:38,320 --> 00:49:39,720 ‫شكراً على مساعدتك اليوم.‬ 838 00:49:40,200 --> 00:49:41,520 ‫شكراً على مساعدتك اليوم.‬ 839 00:49:58,320 --> 00:50:03,240 ‫لم يأمل أحد قط بتحقيق "أستراليا" لشيء في تلك الجولة.‬ 840 00:50:08,040 --> 00:50:11,080 ‫ولكن فجأة، نظرنا حولنا لنجد النتيجة هي التعادل بفوزين.‬ 841 00:50:11,960 --> 00:50:14,160 ‫"مباراة اليوم الواحد الدولية الخامسة (دلهي)، (الهند)"‬ 842 00:50:14,240 --> 00:50:17,240 ‫حالما تحس بالزخم خلفك،‬ 843 00:50:17,320 --> 00:50:19,400 ‫يمكنك أخذه من مباراة إلى أخرى.‬ 844 00:50:19,560 --> 00:50:20,840 ‫"(الهند) ضد (أستراليا) مباراة اليوم الواحد الدولية الخامسة‬ 845 00:50:20,920 --> 00:50:22,280 ‫الأربعاء، 13 مارس، 2019 ملعب (فيروزشاه كوتلا)، (دلهي)"‬ 846 00:50:30,480 --> 00:50:33,080 ‫كل الضغط عليهم أيها الفتية.‬ 847 00:50:34,400 --> 00:50:36,080 ‫كونوا قساة. هيا.‬ 848 00:50:36,320 --> 00:50:38,440 ‫إنها فرصة للفوز ببطولة مباريات اليوم الواحد.‬ 849 00:50:38,960 --> 00:50:41,200 ‫هذه الفرصة لا تتسنى باستمرار، مفهوم؟‬ 850 00:50:46,400 --> 00:50:49,720 ‫أتى الأستراليون. مدافعين عن نتيجة 272.‬ 851 00:50:50,720 --> 00:50:52,760 ‫يأتي "فيرات كولي" مبكراً.‬ 852 00:50:53,160 --> 00:50:56,840 ‫هذا هو الوضع الذي يحبه، وهو السعي وراء حصيلة كبيرة.‬ 853 00:50:57,120 --> 00:50:59,080 ‫تمر بأيام تشكك فيها في قدراتك بالتأكيد،‬ 854 00:50:59,160 --> 00:51:00,360 ‫أو لا تشعر بأنك بخير.‬ 855 00:51:00,440 --> 00:51:03,640 ‫لكنني أستمر في النظر إلى الوراء وأفكر، "مهلاً. كم مرة بعد‬ 856 00:51:03,720 --> 00:51:06,280 ‫عليّ القيام بفعل هذا ببراعة؟"‬ 857 00:51:06,360 --> 00:51:09,680 ‫أو "كم مرة بعد عليّ التفكير في المكان الذي جئت منه‬ 858 00:51:10,200 --> 00:51:12,640 ‫لأبدأ بالاعتقاد حقاً بأنه يمكنني النجاح؟"‬ 859 00:51:14,000 --> 00:51:17,680 ‫كان "فيرات كولي" مذهلاً بأدائه بالتأكيد.‬ 860 00:51:23,840 --> 00:51:28,240 ‫"فيرات كولي"، أفضل ضارب في العالم، يضطلع بالمسؤولية.‬ 861 00:51:28,360 --> 00:51:30,440 ‫على "ستوينيس" الاستعداد هنا.‬ 862 00:51:30,880 --> 00:51:32,200 ‫ستوصلك الموهبة إلى حد معين،‬ 863 00:51:32,280 --> 00:51:36,080 ‫وحين تخوض المعركة، ينجح من يتخذ أفضل القرارات.‬ 864 00:51:41,400 --> 00:51:43,080 ‫التُقطت خارج منطقة عارضة الهامش.‬ 865 00:51:43,520 --> 00:51:44,840 ‫هذا هدف.‬ 866 00:51:46,800 --> 00:51:49,040 ‫"ستوينيس" يخرج الضارب.‬ 867 00:51:49,200 --> 00:51:51,520 ‫وحالما تتمتع بتلك الطاقة الاندفاعية، لا أعرف كيف يسير الأمر.‬ 868 00:51:51,680 --> 00:51:53,360 ‫لا أعرف منطق سير الأمور.‬ 869 00:51:53,520 --> 00:51:55,640 ‫ولكنها تسير، وتستخدم تلك الطاقة الاندفاعية،‬ 870 00:51:55,720 --> 00:51:57,000 ‫ويستقي الكل الطاقة من بعضهم.‬ 871 00:51:58,880 --> 00:52:02,120 ‫أفلت المضرب من الضارب. وتبعثرت العارضات.‬ 872 00:52:05,080 --> 00:52:08,400 ‫ارتفعت الكرة. يجب أن يأخذوها.‬ 873 00:52:11,160 --> 00:52:13,360 ‫وهكذا حققت "أستراليا" النجاح المثير.‬ 874 00:52:19,680 --> 00:52:21,120 ‫ويا لها من طريقة للاختتام.‬ 875 00:52:21,200 --> 00:52:25,520 ‫"مارك ستوينيس". أداء جيد لكل اللاعبين تقريباً.‬ 876 00:52:26,120 --> 00:52:29,360 ‫كانت بطولة جيدة وقاسية.‬ 877 00:52:29,440 --> 00:52:31,760 ‫لقد صمدوا بعد تأخرهم بهزيمتين مقابل لا شيء.‬ 878 00:52:31,920 --> 00:52:35,560 ‫قلت منذ زمن بعيد إنه لا يوجد فريق أسترالي‬ 879 00:52:35,640 --> 00:52:38,000 ‫يبقى فاشلاً مدة طويلة،‬ 880 00:52:38,320 --> 00:52:42,720 ‫لأن النهوض للثورة مجدداً أمر موروث في ثقافتهم.‬ 881 00:52:42,880 --> 00:52:44,600 ‫"(أستراليا) بطلة مباريات اليوم الواحد الدولية 2019"‬ 882 00:52:45,800 --> 00:52:48,680 ‫أظن أنها منحت "أستراليا" الإيمان، أكثر من أي شيء آخر.‬ 883 00:52:49,200 --> 00:52:51,720 ‫"حين يعود (سميث) و(وارنر) سنكون فريقاً أقوى،‬ 884 00:52:51,800 --> 00:52:54,520 ‫لكن حتى من دونهما، يمكننا الفوز"، وأعتقد أن ذلك كان مهماً.‬ 885 00:53:05,240 --> 00:53:07,360 ‫فوز ببطولة مباريات اليوم الواحد الدولية في "الهند".‬ 886 00:53:07,760 --> 00:53:10,040 ‫هذا لا يحدث. إنه لا يُصدق.‬ 887 00:53:10,240 --> 00:53:14,640 ‫أول مرة تتأخر "استراليا" بنتيجة 2-0 وتكسب بطولة من 5 مباريات،‬ 888 00:53:14,720 --> 00:53:18,120 ‫وأول فوز ببطولة لنا في "الهند" خلال أكثر من عقد.‬ 889 00:53:18,440 --> 00:53:20,720 ‫أجل!‬ 890 00:53:21,400 --> 00:53:25,920 ‫الفائز كقائد لأول مرة بعد 100 مباراة من مباريات اليوم الواحد الدولية. أحسنت.‬ 891 00:53:28,520 --> 00:53:29,880 ‫خلال 4 أسابيع، 50 هدفاً.‬ 892 00:53:34,720 --> 00:53:37,680 ‫لم نكن متأكدين إن كان سيبقى لمباراة "الإمارات العربية المتحدة"،‬ 893 00:53:37,760 --> 00:53:39,160 ‫لكنني تلقيت تأكيداً للتو.‬ 894 00:53:39,240 --> 00:53:43,280 ‫لقد وعد. سيبقى "جيه إل" لأجل مباراة "الإمارات العربية المتحدة".‬ 895 00:53:47,120 --> 00:53:50,280 ‫قلت عندما أصبحت مدرباً، "إذا وصلنا خلال 4 سنوات‬ 896 00:53:50,360 --> 00:53:53,360 ‫إلى مرحلة في الكريكيت الأسترالية حيث يمكننا هزيمة (الهند) في عقر دارها،‬ 897 00:53:53,840 --> 00:53:57,520 ‫فسأعرف أنني أديت مهمتي." وقد أديناها بعد سنة في الواقع.‬ 898 00:53:57,720 --> 00:54:01,160 ‫إنكم لا تكسبون البطولات هكذا دون مساهمة الجميع،‬ 899 00:54:01,240 --> 00:54:03,520 ‫لذا شكراً جزيلاً. إنكم مجموعة رائعة،‬ 900 00:54:03,600 --> 00:54:07,040 ‫ولقد أحببت كل شيء هذه الجولة، لذا أحسنتم. شكراً جميعاً.‬ 901 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 ‫لنسافر.‬ 902 00:54:10,200 --> 00:54:12,200 ‫في الحلقة القادمة من البرنامج.‬ 903 00:54:12,360 --> 00:54:15,360 ‫أظن أن الزمالة هي أن تتخطوا ذلك الحد،‬ 904 00:54:15,520 --> 00:54:17,560 ‫وتلعبوا لأجل بعضكم البعض.‬ 905 00:54:17,640 --> 00:54:19,880 ‫كأس العالم هي بالتأكيد عصب كريكيت اليوم الواحد.‬ 906 00:54:20,040 --> 00:54:22,600 ‫"أسيعود إلى فريقنا؟ سنأخذه."‬ 907 00:54:27,560 --> 00:54:29,400 ‫إن كنت تخاف من الخروج، فسحقاً لهذا.‬ 908 00:54:29,560 --> 00:54:30,640 ‫عليك التفكير في إحراز التسديدات.‬ 909 00:54:31,560 --> 00:54:32,440 ‫أجل!‬ 910 00:54:32,640 --> 00:54:34,360 ‫هذا يعني له الكثير.‬ 911 00:54:35,720 --> 00:54:36,680 ‫لقد تفوق عليه برمي الكرة.‬