1 00:00:06,080 --> 00:00:09,080 ‫"(دبي)، (الإمارات العربية المتحدة)"‬ 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,800 ‫حظر الـ12 شهراً على "ستيف سميث"‬ 3 00:00:10,880 --> 00:00:13,560 ‫و"ديفيد وارنر" بسبب التلاعب بالكرة قد انتهى.‬ 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,600 ‫"اجتماع الفريق لكأس العالم"‬ 5 00:00:14,680 --> 00:00:15,840 ‫لكن ما زالت هناك أسئلة‬ 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,120 ‫حول كيفية تقبل الفريق الأسترالي لهما.‬ 7 00:00:18,440 --> 00:00:21,520 ‫القائد السابق ونائبه لن يُحرما فقط من دورهما القيادي فحسب،‬ 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,640 ‫بل سيكون عليهما اكتساب مكانيهما‬ 9 00:00:23,720 --> 00:00:26,560 ‫في فريق حسن الهيئة الذي تبنّى ثقافة جديدة.‬ 10 00:00:31,000 --> 00:00:36,520 ‫أولاً، أهلاً بعودتكما يا "سميثي" و"ديفي". من الرائع أن تعودا.‬ 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,000 ‫"كيب تاون".‬ 12 00:00:40,080 --> 00:00:41,360 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 13 00:00:41,440 --> 00:00:43,240 ‫ماذا نفعل؟ إنه وقت عصيب.‬ 14 00:00:43,320 --> 00:00:45,760 ‫إنه وقت عصيب لكل من في هذه الغرفة.‬ 15 00:00:45,840 --> 00:00:49,560 ‫لا بد أن يكون وقتاً عصيباً. ماذا سنفعل حياله؟‬ 16 00:00:50,920 --> 00:00:55,360 ‫لقد تعلمنا درساً منه.‬ 17 00:00:55,440 --> 00:00:57,360 ‫وسنجعل الكريكيت الأسترالية‬ 18 00:00:57,440 --> 00:01:00,760 ‫عظيمة مجدداً وسنستمر في التطور والمضي قدماً. مفهوم؟‬ 19 00:01:22,720 --> 00:01:27,800 ‫الاختبار: حقبة جديدة لفريق "أستراليا"‬ 20 00:01:30,120 --> 00:01:32,520 ‫فكرت ملياً في الأشهر الـ12 الأخيرة.‬ 21 00:01:32,640 --> 00:01:33,960 ‫"(ديفيد وارنر)"‬ 22 00:01:34,040 --> 00:01:35,960 ‫بشأن الكريكيت وما حدث في الماضي‬ 23 00:01:36,040 --> 00:01:38,440 ‫وبشأن التحسن كفرد من فريق أيضاً.‬ 24 00:01:38,520 --> 00:01:41,160 ‫أعتقد أنه بالنظر من الخارج،‬ 25 00:01:41,240 --> 00:01:44,000 ‫يمكن للمرء معرفة أن الفريق ككل وكجماعة،‬ 26 00:01:44,080 --> 00:01:46,360 ‫قد تطور كثيراً.‬ 27 00:01:46,440 --> 00:01:50,760 ‫وكيف تم قبولنا في آخر 24 ساعة، أساساً.‬ 28 00:01:50,840 --> 00:01:54,320 ‫بصراحة، لا أشعر بأنني غادرت الفريق.‬ 29 00:01:54,400 --> 00:01:57,920 ‫لم أشعر بالضيق أو ما شابه.‬ 30 00:01:58,000 --> 00:01:59,880 ‫كان الأمر وكأنني‬ 31 00:01:59,960 --> 00:02:01,680 ‫غادرت الفريق أمس، وعدت إليه اليوم.‬ 32 00:02:04,120 --> 00:02:05,200 ‫من وجهة نظري الشخصية،‬ 33 00:02:05,280 --> 00:02:06,840 ‫كانت 12 شهراً صعبة، بصراحة.‬ 34 00:02:06,920 --> 00:02:07,760 ‫"(ستيف سميث)"‬ 35 00:02:07,840 --> 00:02:10,440 ‫مررت بفترات خلال العام،‬ 36 00:02:10,520 --> 00:02:13,960 ‫حيث لم أرغب بالعودة إلى اللعب، بصراحة.‬ 37 00:02:14,040 --> 00:02:15,880 ‫إلى أن نزعت ضمادة يدي‬ 38 00:02:15,960 --> 00:02:18,280 ‫قبل بضعة أسابيع وقلت،‬ 39 00:02:18,360 --> 00:02:20,680 ‫"تباً. أنا مستعد للانطلاق"، "أريد اللعب مجدداً."‬ 40 00:02:20,760 --> 00:02:23,720 ‫أعرف ما المتوقع بالذهاب إلى كأس العالم في "إنجلترا"،‬ 41 00:02:23,800 --> 00:02:28,000 ‫ستكون الأجواء عدائية جداً ولن يكون شيء لصالحنا في "المملكة المتحدة"،‬ 42 00:02:28,080 --> 00:02:30,080 ‫وربما سيحللون لغة جسدنا.‬ 43 00:02:30,160 --> 00:02:34,160 ‫إن كنا نشعر بالإحباط قليلاً بسبب العوامل الخارجية،‬ 44 00:02:34,280 --> 00:02:37,960 ‫علينا مقاومة الواقع والحرص على تصفية ذهننا.‬ 45 00:02:38,080 --> 00:02:40,720 ‫أبق المضرب ثابتاً. أدر رأسك تجاهي الآن.‬ 46 00:02:40,800 --> 00:02:43,320 ‫مستواهما أفضل من لاعب الكريكيت العادي.‬ 47 00:02:43,760 --> 00:02:44,600 ‫"(غيديون هاي)، صحفي"‬ 48 00:02:44,720 --> 00:02:46,600 ‫لكنهما قضيا عاماً بعيداً دون لعب،‬ 49 00:02:46,720 --> 00:02:49,080 ‫ويُحتمل أنهما قد خسرا شيئاً من مهارتهما.‬ 50 00:02:49,160 --> 00:02:52,600 ‫لذا كان ثمة سؤال حول مدى سوء تأثير فترة الانقطاع‬ 51 00:02:52,680 --> 00:02:54,280 ‫على مهارتهما.‬ 52 00:02:54,360 --> 00:02:55,720 ‫"(آرون فينش)، قائد الفريق الأسترالي"‬ 53 00:02:55,800 --> 00:02:56,880 ‫عاد لاعبان بارعان إلى الفريق.‬ 54 00:02:56,960 --> 00:02:59,400 ‫وهذا يمنح اللاعبين حولهما ثقة كبيرة،‬ 55 00:02:59,480 --> 00:03:02,200 ‫ويزيد قليلاً من مخاوف الخصم.‬ 56 00:03:02,360 --> 00:03:03,320 ‫"(بيتر لالور)، صحفي"‬ 57 00:03:03,400 --> 00:03:04,360 ‫سيتعرضان لنقد الجماهير بكثافة.‬ 58 00:03:04,440 --> 00:03:06,520 ‫لأن أول مباريات سيلعبانها‬ 59 00:03:06,600 --> 00:03:10,000 ‫هي مباريات اليوم الواحد الأهم عالمياً في العام،‬ 60 00:03:10,080 --> 00:03:14,360 ‫في "إنجلترا"، حيث يمكن أن تكون الجماهير عدائية جداً.‬ 61 00:03:18,480 --> 00:03:22,080 ‫"(غاليبولي)، (تركيا)"‬ 62 00:03:25,360 --> 00:03:30,760 ‫سنبتعد بضعة أيام عن لعب الكريكيت.‬ 63 00:03:32,400 --> 00:03:34,800 ‫لنذهب في رحلة للفهم.‬ 64 00:03:37,680 --> 00:03:41,120 ‫سنتعرف قليلاً على ما فعلته ثلة أخرى من الأستراليين الشباب‬ 65 00:03:41,200 --> 00:03:44,200 ‫حين ذهبوا في جولتهم لأداء الواجب.‬ 66 00:03:44,600 --> 00:03:47,760 ‫"(أنزاك)"‬ 67 00:03:53,160 --> 00:03:56,200 ‫كانت تجربة "غاليبولي" مذهلة جداً.‬ 68 00:03:57,920 --> 00:04:02,760 ‫تم الإنزال هنا حيث نجلس.‬ 69 00:04:02,840 --> 00:04:05,440 ‫في باكورة يوم 25،‬ 70 00:04:05,520 --> 00:04:09,840 ‫نظر الرجال إلى الأعلى وهذا ما رأوه بالضبط. وهم يصعدون هنا.‬ 71 00:04:10,560 --> 00:04:12,760 ‫يتحدث الكثيرون عن الثقافة الأسترالية،‬ 72 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 ‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬ 73 00:04:13,920 --> 00:04:15,240 ‫وترسيخ هويتهم في حملة "غاليبولي".‬ 74 00:04:15,320 --> 00:04:19,200 ‫قُسمت بلادنا إلى فدراليات مؤخراً، لذا بدا الأمر‬ 75 00:04:19,320 --> 00:04:23,120 ‫كرابط لنا نحن اللاعبين، إذ أننا فريق متجدد يسافر خارج البلاد،‬ 76 00:04:23,200 --> 00:04:25,320 ‫وما زلنا نحاول إيجاد هويتنا،‬ 77 00:04:25,440 --> 00:04:27,920 ‫ولم أضطر إلى النظر إلى ما هو أبعد‬ 78 00:04:28,000 --> 00:04:30,040 ‫من تلك الصفات الحسنة، الكثير من تلك الصفات المتوارثة تبدأ هناك.‬ 79 00:04:32,440 --> 00:04:35,440 ‫نعرف أن ثروة وحجم البلد لا يهم،‬ 80 00:04:36,320 --> 00:04:37,200 ‫"اللواء (ستيفن داي) قوات الدفاع الأسترالية"‬ 81 00:04:37,240 --> 00:04:39,160 ‫لكن المهم هو شخصية المواطنين.‬ 82 00:04:39,240 --> 00:04:42,360 ‫وشخصية من يمثلون البلد، هذا هو المهم.‬ 83 00:04:43,640 --> 00:04:45,760 ‫رؤيتنا لا تنحصر بالفوز بمباريات الكريكيت.‬ 84 00:04:45,800 --> 00:04:47,720 ‫بالنسبة إلي، أهم شيء‬ 85 00:04:47,800 --> 00:04:49,440 ‫هو تطوير لاعبي كريكيت وأشخاص عظماء،‬ 86 00:04:49,520 --> 00:04:52,560 ‫والأشخاص العظماء سيكونون قادة عظماء.‬ 87 00:04:52,640 --> 00:04:54,520 ‫لذا كلما استطعنا إعطاء هؤلاء الرجال‬ 88 00:04:54,600 --> 00:04:58,000 ‫الفرصة للتعلم من قبل أناس عظماء،‬ 89 00:04:58,080 --> 00:05:00,200 ‫كلما كانت النتيجة إيجابية للكريكيت الأسترالية.‬ 90 00:05:01,040 --> 00:05:06,920 ‫في القتال، يعيش الجنود ويموتون ملتزمين بعقيدة الزمالة.‬ 91 00:05:08,720 --> 00:05:13,000 ‫أعتقد أن روح الزمالة هي سبب ممارستي للكريكيت.‬ 92 00:05:13,080 --> 00:05:13,920 ‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬ 93 00:05:14,520 --> 00:05:18,800 ‫وهي تعني تجشم العناء للعناية بزميل إن واجه صعوبة،‬ 94 00:05:18,880 --> 00:05:20,880 ‫وإن كان يعاني داخل وخارج الملعب.‬ 95 00:05:20,920 --> 00:05:24,360 ‫وأظن أنه الجانب الذي يمكن أن نتحسن فيه على الأرجح.‬ 96 00:05:25,040 --> 00:05:28,200 ‫أعتقد أن هناك فرقاً بين الزملاء والأصدقاء.‬ 97 00:05:28,240 --> 00:05:31,520 ‫وأظننا محظوظين في هذه المجموعة‬ 98 00:05:31,600 --> 00:05:33,960 ‫بامتلاكنا لأصدقاء كثيرين،‬ 99 00:05:34,040 --> 00:05:36,560 ‫لكن لن ينسجم الكل مثل "زامبس" و"ستوين".‬ 100 00:05:38,200 --> 00:05:42,720 ‫لكن أظن أن الزمالة هي أن تتخطوا ذلك الحد،‬ 101 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 ‫وتلعبوا لأجل بعضكم البعض.‬ 102 00:05:45,440 --> 00:05:47,560 ‫سنواجه تحديات في "إنجلترا"، بلا شك.‬ 103 00:05:48,040 --> 00:05:48,920 ‫"(شون مارش)، ضارب"‬ 104 00:05:49,000 --> 00:05:50,160 ‫لكننا نعرف أنه مهما يحدث،‬ 105 00:05:50,240 --> 00:05:52,960 ‫سنساند بعضنا دوماً... وفي الأيام الصعبة‬ 106 00:05:53,040 --> 00:05:54,840 ‫سنبقى ونتعاضد معاً‬ 107 00:05:54,920 --> 00:05:57,320 ‫ونفعل ما يمكننا لبعضنا البعض،‬ 108 00:05:57,400 --> 00:06:00,160 ‫وإن فعلنا ذلك، سرعان ما سنحظى بكل الفرص،‬ 109 00:06:00,240 --> 00:06:03,800 ‫لنكون هناك يوم 12 يوليو. وهذا ما نتوق إليه.‬ 110 00:06:06,240 --> 00:06:09,440 ‫نعرف كيف نلعب كريكيت اليوم الواحد. ونحن فخورون بذلك حقاً.‬ 111 00:06:09,520 --> 00:06:14,520 ‫حيث تلعب ضد كل الفرق في بطولة واحدة.‬ 112 00:06:14,600 --> 00:06:17,840 ‫إنه تاريخ رائع. إذ كسبنا 4 بطولات من آخر 5.‬ 113 00:06:17,920 --> 00:06:21,520 ‫فازت أستراليا بكأس العالم 2007.‬ 114 00:06:21,600 --> 00:06:23,960 ‫كأس العالم هي بالتأكيد عصب كريكيت اليوم الواحد،‬ 115 00:06:24,040 --> 00:06:27,200 ‫وكلاعب، أجد تمثيل "أستراليا" في أكبر بطولة أمراً مذهلاً.‬ 116 00:06:27,280 --> 00:06:28,280 ‫"(آرون فينش)، قائد الفريق الأسترالي"‬ 117 00:06:29,320 --> 00:06:30,800 ‫أظن أن كل من ينتمون إلى جيلي،‬ 118 00:06:30,880 --> 00:06:32,760 ‫يعتبرون "ريكي بونتنغ" أحد أبطالهم.‬ 119 00:06:32,840 --> 00:06:34,960 ‫إذ أنه فاز بكأس العالم مرتين كقائد،‬ 120 00:06:35,040 --> 00:06:38,600 ‫وفاز بها 3 مرات كلاعب وقد تحمل المسؤولية دوماً‬ 121 00:06:38,680 --> 00:06:40,920 ‫كلما كان الفوز صعباً.‬ 122 00:06:41,280 --> 00:06:44,240 ‫إن "ريكي بونتنغ" واحد من الصفوة.‬ 123 00:06:44,320 --> 00:06:48,160 ‫وهذا لا يشمل المهارة فقط، بل والشخصية أيضاً. فهو صلب.‬ 124 00:06:48,240 --> 00:06:50,280 ‫كل ما نتكلم عنه في النخبة‬ 125 00:06:50,360 --> 00:06:52,440 ‫من لاعبي الكريكيت الأسترالية، ينطبق عليه.‬ 126 00:06:54,720 --> 00:06:55,720 ‫مرحباً!‬ 127 00:06:55,800 --> 00:06:56,880 ‫"(ريكي بونتنغ) المدرب المساعد لكأس العالم"‬ 128 00:06:56,960 --> 00:06:58,120 ‫أنت متأخر عن الجولة.‬ 129 00:06:58,760 --> 00:07:00,120 ‫متأخر عن الجولة.‬ 130 00:07:00,760 --> 00:07:02,760 ‫حين كنت أعمل في "غرب أستراليا"،‬ 131 00:07:02,840 --> 00:07:05,600 ‫كان لدي دوماً قول مأثور مكتوب على جدار مكتبي.‬ 132 00:07:05,960 --> 00:07:09,080 ‫لم ألتحق بـ"هارفرد" قط، لكنني أوظّف الكثيرين ممن فعلوا.‬ 133 00:07:09,840 --> 00:07:10,880 ‫"اجتماع استراتيجية كأس العالم"‬ 134 00:07:10,960 --> 00:07:16,160 ‫وأمثال "ريكي" هم من أروع خريجي "هارفرد".‬ 135 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 ‫- حقاً؟ تابع يا صاح. - تابع يا صاح.‬ 136 00:07:18,320 --> 00:07:20,560 ‫سأجلس بجانبك لأتابع الفيلم الوثائقي.‬ 137 00:07:25,920 --> 00:07:29,760 ‫لقد أُنهك طوال 12 أو 18 شهراً ليعود ثانيةً...‬ 138 00:07:29,840 --> 00:07:32,000 ‫ليعود ثانيةً إلى الكريكيت الأسترالية.‬ 139 00:07:32,080 --> 00:07:35,440 ‫أحب ذلك. نحن مُقربان جداً.‬ 140 00:07:35,520 --> 00:07:38,400 ‫وبصراحة، لو لم يكن هو مدرب الفريق لكأس العالم،‬ 141 00:07:38,480 --> 00:07:41,040 ‫ربما لم أكن سأعود لأكون بجانب الفريق.‬ 142 00:07:42,040 --> 00:07:45,200 ‫"(ساوثهامبتن)، (إنجلترا)"‬ 143 00:07:46,080 --> 00:07:48,680 ‫"معسكر تدريب كأس العالم"‬ 144 00:07:50,480 --> 00:07:52,560 ‫تسري اللعبة في دمي وكذلك التدريب،‬ 145 00:07:52,640 --> 00:07:56,240 ‫ومحاولة تطوير الآخرين تبهجني كثيراً.‬ 146 00:07:56,320 --> 00:07:58,720 ‫يتمحور التدريب حول محاولة التحسين.‬ 147 00:07:58,800 --> 00:08:02,000 ‫لذا لن أدع دقيقة أو جولة تدريب تمضي‬ 148 00:08:02,080 --> 00:08:04,240 ‫إن كنت أرى شيئاً خاطئاً،‬ 149 00:08:04,320 --> 00:08:06,680 ‫إلا وأبذل الوقت بنفسي لإصلاحه.‬ 150 00:08:07,240 --> 00:08:10,240 ‫ما عليك فعله لتحسين توقيتك،‬ 151 00:08:10,320 --> 00:08:13,240 ‫هو تحريك المضرب بالتزامن مع حركة قدميك بنفس الوقت.‬ 152 00:08:14,960 --> 00:08:17,720 ‫أفضل ما فيه أنه متواضع.‬ 153 00:08:17,800 --> 00:08:20,240 ‫حين يكون مع الفريق، يتصرف كواحد منهم.‬ 154 00:08:20,320 --> 00:08:21,240 ‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬ 155 00:08:21,920 --> 00:08:25,000 ‫تلك الكرة ارتطمت بالأرض في الواقع.‬ 156 00:08:25,360 --> 00:08:28,680 ‫إنه يضفي حيوية وشغفاً وإلهاماً على المكان.‬ 157 00:08:28,760 --> 00:08:30,440 ‫حين يذهب إلى التدريب،‬ 158 00:08:30,520 --> 00:08:32,680 ‫يرمي الكرات ويبدو أنه في قمة الاستمتاع.‬ 159 00:08:32,760 --> 00:08:33,600 ‫"(ماركوس ستوينيس)، لاعب شامل"‬ 160 00:08:34,400 --> 00:08:38,040 ‫إن وقفت هكذا، وتحركت ركبتك الخلفية في هذا الاتجاه،‬ 161 00:08:38,120 --> 00:08:39,520 ‫إلى أين ستتجه ضربتك؟‬ 162 00:08:39,640 --> 00:08:41,080 ‫ستتجه إلى جانب وسط الملعب.‬ 163 00:08:41,160 --> 00:08:42,000 ‫أجل، لذا استخدم يديك ومضربك.‬ 164 00:08:42,080 --> 00:08:43,200 ‫إذا التفتّ أكثر، ستتجه الكرة إلى هناك.‬ 165 00:08:43,280 --> 00:08:46,000 ‫لذا لا بأس أن تقف هكذا، لكن اجعل تلك الركبة...‬ 166 00:08:46,080 --> 00:08:51,040 ‫أظن أنه إن كان أحد يعرف موضوعاً تمام المعرفة، يمكنه تبسيطه بسهولة.‬ 167 00:08:51,120 --> 00:08:52,240 ‫وهو يفعل ذلك.‬ 168 00:08:52,320 --> 00:08:56,400 ‫إذ يشرح أمراً أو أمرين بسيطين، ويوضحهما تماماً،‬ 169 00:08:56,480 --> 00:09:00,000 ‫وفجأة تقول، "هذا سهل." "أنا أضرب الكرة مثل (بونتنغ) الآن."‬ 170 00:09:03,760 --> 00:09:06,840 ‫وذهنه مُرتب للعب الكريكيت.‬ 171 00:09:07,040 --> 00:09:09,720 ‫إن قال "بنتر" شيئاً، فهو صحيح. لا بد أن يكون كذلك.‬ 172 00:09:09,760 --> 00:09:13,760 ‫إنه "بنتر"، صحيح؟ ذلك تأثيره.‬ 173 00:09:13,840 --> 00:09:16,520 ‫لا يهم أية رياضة نتحدث عنها.‬ 174 00:09:16,600 --> 00:09:19,120 ‫إن كنا سنلعب ركلة الإرسال على مستوى رابطة كرة القدم الأسترالية‬ 175 00:09:19,200 --> 00:09:21,280 ‫ولدينا "أليكس كاري" الذي لعب في الرابطة‬ 176 00:09:21,360 --> 00:09:24,160 ‫أو "بنتر" لتدريبنا، سأختار "بنتر".‬ 177 00:09:27,120 --> 00:09:28,880 ‫- ها نحن أولاء. - جميل يا "غاريت"!‬ 178 00:09:28,960 --> 00:09:31,600 ‫شكراً يا "بنتر".‬ 179 00:09:36,600 --> 00:09:38,840 ‫"اجتماع المدربين قبل المباراة الأولى بيومين"‬ 180 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 ‫حسناً، هل الجميع هنا؟‬ 181 00:09:40,760 --> 00:09:44,040 ‫الأرجح أنها فرصة جيدة لنراجع بسرعة أسماء كل اللاعبين.‬ 182 00:09:45,360 --> 00:09:48,960 ‫تكلمت مع "فينشي" لتجربة أخرى غداً.‬ 183 00:09:49,040 --> 00:09:51,760 ‫لكن هل الكل راضون عن "فينشي" حالياً؟‬ 184 00:09:51,880 --> 00:09:53,320 ‫إنه في وضع جيد، صحيح؟‬ 185 00:09:53,400 --> 00:09:56,200 ‫- ممتاز. - "أوزي"؟ هل الأمور بخير؟‬ 186 00:09:56,280 --> 00:10:00,760 ‫إنه ممتاز ولياقته جيدة وتدرب بجدية. أنا راض حقاً عن وضعه.‬ 187 00:10:00,840 --> 00:10:03,760 ‫"كاري". كيف حاله؟‬ 188 00:10:03,840 --> 00:10:07,280 ‫إنه يجيد ضرب الكرة. ويعرف ما عليه فعله في مناطق اللعب.‬ 189 00:10:07,360 --> 00:10:08,400 ‫لذا فهو ممتاز.‬ 190 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 ‫إنه رائع ويتطور، ويتحسن أداؤه في ضربات ظهر اليد أيضاً.‬ 191 00:10:11,440 --> 00:10:13,520 ‫لدي بعض الملاحظات على "ديفي".‬ 192 00:10:13,640 --> 00:10:16,360 ‫أظن أن ضربه للكرة ما زال ضعيفاً قليلاً.‬ 193 00:10:16,440 --> 00:10:19,600 ‫أظهر إشارات أفضل إلى التحسن أمس. لكن ما زال ضعيفاً قليلاً.‬ 194 00:10:19,640 --> 00:10:21,880 ‫عليه قضاء وقت أطول وتحسين ضرباته،‬ 195 00:10:22,000 --> 00:10:24,200 ‫- وتحريك قدميه و... - أجل.‬ 196 00:10:24,280 --> 00:10:28,760 ‫يبدو "سميثي" ممتازاً، صحيح؟ رباه.‬ 197 00:10:32,000 --> 00:10:35,120 ‫كنت في أول جولة تدريب أرمي الكرات لـ"ستيف سميث"،‬ 198 00:10:35,200 --> 00:10:37,640 ‫وكنت أبتسم، رباه يا صاح، أعرف أنه بارع،‬ 199 00:10:37,720 --> 00:10:39,880 ‫لكنني كنت أشاهد ذلك بأم عيني.‬ 200 00:10:40,000 --> 00:10:43,520 ‫ففكرت، "أسيعود إلى فريقنا؟ حسناً، سنأخذه."‬ 201 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 ‫جميل يا "خواجا".‬ 202 00:10:46,320 --> 00:10:50,040 ‫هذا ما بدأت أفكر فيه، "قد تكون أمورنا حسنة هنا."‬ 203 00:10:52,520 --> 00:10:54,200 ‫- مرحباً. - مرحباً يا "جستن".‬ 204 00:10:54,280 --> 00:10:56,120 ‫أيمكنك أن تقول لنا كيف تبدو‬ 205 00:10:56,200 --> 00:10:57,880 ‫عودة "ستيف" و"ديف" إلى الفريق؟‬ 206 00:10:57,960 --> 00:10:59,200 ‫"(شبكة الكريكيت)"‬ 207 00:10:59,280 --> 00:11:00,680 ‫من الرائع استعادتهما.‬ 208 00:11:00,760 --> 00:11:04,280 ‫لقد قضيا 12 شهراً للتفكير في غلطة.‬ 209 00:11:04,360 --> 00:11:06,240 ‫ارتكباها هما والفريق.‬ 210 00:11:06,320 --> 00:11:09,360 ‫وأنا واثق من أنهما سيكونان شخصين أفضل بسبب ذلك.‬ 211 00:11:09,440 --> 00:11:13,360 ‫هل سيكونان من النوع الذي تستفزه‬ 212 00:11:13,440 --> 00:11:16,520 ‫أية ردود فعل مناوئة من الجمهور‬ 213 00:11:16,600 --> 00:11:18,680 ‫أو مقاطعات أو تذمر أو ما شابه؟‬ 214 00:11:18,760 --> 00:11:21,520 ‫لقد تم تحضيرهما بشكل جيد جداً.‬ 215 00:11:21,600 --> 00:11:23,080 ‫وقد دفعا ثمناً باهظاً.‬ 216 00:11:23,160 --> 00:11:27,680 ‫لطالما توقعنا أن نأتي إلى هنا لنواجه الانتقادات.‬ 217 00:11:27,760 --> 00:11:29,000 ‫ونحن جاهزون لذلك.‬ 218 00:11:29,080 --> 00:11:30,920 ‫- شكراً. - شكراً يا "جستن".‬ 219 00:11:32,400 --> 00:11:34,960 ‫"(بريستول)، (إنجلترا)"‬ 220 00:11:36,240 --> 00:11:37,840 ‫"صباح أول مباراة لـ(أستراليا) في كأس العالم"‬ 221 00:11:37,920 --> 00:11:39,120 ‫- صباح الخير. - تحياتي.‬ 222 00:11:42,680 --> 00:11:44,120 ‫المصعد يهبط.‬ 223 00:11:52,920 --> 00:11:54,680 ‫- كيف حالك أيها القائد؟ - بخير يا صاح.‬ 224 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 ‫لست من النوع الذي يتوتر.‬ 225 00:12:02,200 --> 00:12:04,440 ‫لم يسبق أن توترت قط طوال حياتي المهنية،‬ 226 00:12:04,520 --> 00:12:08,280 ‫بغض النظر عن ظروف المباراة أو الأحداث.‬ 227 00:12:09,760 --> 00:12:11,040 ‫أنا ممتن جداً لحصولي على الفرصة‬ 228 00:12:11,120 --> 00:12:12,160 ‫"(ستيف سميث)، ضارب"‬ 229 00:12:12,240 --> 00:12:14,760 ‫للعودة إلى اللعب لـ"أستراليا"، بالتأكيد.‬ 230 00:12:15,720 --> 00:12:18,360 ‫لكنني أفكر فيها كمجرد مباراة كريكيت أخرى.‬ 231 00:12:19,880 --> 00:12:21,040 ‫"(أستراليا) ضد (أفغانستان)، المباراة 1"‬ 232 00:12:21,120 --> 00:12:22,680 ‫"أستراليا" ضد "أفغانستان". أول مباراة.‬ 233 00:12:22,760 --> 00:12:24,640 ‫فريق "أستراليا" بالطبع، بطل العالم السابق.‬ 234 00:12:24,720 --> 00:12:25,600 ‫"(أفغانستان)"‬ 235 00:12:25,680 --> 00:12:27,720 ‫وهم يعرفون كيف يفوزون ببطولة العالم.‬ 236 00:12:27,800 --> 00:12:31,320 ‫ستكون هذه أول مرة لـ"ستيف سميث" و"ديفيد وارنر"‬ 237 00:12:31,400 --> 00:12:33,160 ‫في اللعب أمام جمهور إنجليزي‬ 238 00:12:33,240 --> 00:12:35,600 ‫منذ أن أمضيا فترة عقوبتهما بسبب التلاعب بالكرة.‬ 239 00:12:35,680 --> 00:12:38,160 ‫ضارب "أستراليا"، رقم 5،‬ 240 00:12:38,240 --> 00:12:41,680 ‫"آرون فينش"، ورقم 31 هو "ديفيد وارنر".‬ 241 00:12:45,760 --> 00:12:48,360 ‫- غشاش! - أتعتبر نفسك ذكياً؟‬ 242 00:12:48,440 --> 00:12:49,320 ‫غشاش!‬ 243 00:12:56,080 --> 00:12:57,800 ‫أجل، كرهت ذلك.‬ 244 00:12:58,600 --> 00:13:00,920 ‫أعتقد أنه جهل وعدم احترام.‬ 245 00:13:01,200 --> 00:13:04,320 ‫لكن ذلك جعلني غاضباً جداً في البداية.‬ 246 00:13:05,280 --> 00:13:08,000 ‫لا أحد ممن كانوا يظهرون الاستنكار منزه عن الأخطاء.‬ 247 00:13:10,280 --> 00:13:12,480 ‫من الجيد عودة "ديفيد وارنر" إلى فريقه.‬ 248 00:13:12,560 --> 00:13:15,320 ‫ويبدو أن ابتعاده عن الفريق تلك المدة الطويلة،‬ 249 00:13:15,400 --> 00:13:18,280 ‫سيجعله يتطلع إلى كأس العالم بطموح كبير.‬ 250 00:13:20,480 --> 00:13:25,960 ‫"ديفيد وارنر" يواجه مشكلة هنا. لم يكن يعرف أين الكرة.‬ 251 00:13:28,600 --> 00:13:30,440 ‫مهلاً! لا!‬ 252 00:13:30,520 --> 00:13:33,040 ‫لقد سدد "ديفيد وارنر" كرات كثيرة للملتقطين اليوم.‬ 253 00:13:34,160 --> 00:13:38,200 ‫توقعت إحراز نقاط كثيرة في "إنجلترا".‬ 254 00:13:39,640 --> 00:13:40,480 ‫"(ديفيد وارنر)، ضارب بادئ"‬ 255 00:13:40,560 --> 00:13:42,280 ‫وحين ذهبت لضرب الكرة كنت أعاني‬ 256 00:13:42,360 --> 00:13:44,120 ‫لضرب الكرة في المنتصف.‬ 257 00:13:44,960 --> 00:13:48,360 ‫أجل، "ديفيد وارنر" يعاني حالياً.‬ 258 00:13:49,360 --> 00:13:52,440 ‫كان أمراً صعباً لأنني كنت أحارب شكوكي،‬ 259 00:13:52,520 --> 00:13:55,280 ‫إذ فكرت، "عادةً ما أقوم بضربات حدودية بسلاسة،‬ 260 00:13:55,360 --> 00:13:59,160 ‫يمكنني النيل من اللاعبين البارعين، لكنني لا أعرف إن كان شيئاً يشوش ذهني،‬ 261 00:13:59,240 --> 00:14:01,960 ‫أم أن شيئاً ينبئني بأنني عاجز عن ذلك."‬ 262 00:14:02,040 --> 00:14:03,400 ‫"الأمن"‬ 263 00:14:08,360 --> 00:14:09,800 ‫في بعض الأحيان،‬ 264 00:14:09,880 --> 00:14:12,480 ‫الأرجح أنه كان على كلينا منع بعضنا‬ 265 00:14:12,560 --> 00:14:15,200 ‫من القفز فوق السياج للكم الجمهور‬ 266 00:14:15,280 --> 00:14:16,640 ‫وإسكات بعضهم، بصراحة.‬ 267 00:14:24,080 --> 00:14:27,000 ‫أُعطيت الإشارة. يجب أن يخرج "خواجا".‬ 268 00:14:28,520 --> 00:14:32,240 ‫يتقدم "سميث" إلى خط اللعب. "سميث" و"وارنر" سيضربان الكرة معاً مجدداً لـ"أستراليا".‬ 269 00:14:40,240 --> 00:14:44,720 ‫هذا يجعلني أفكر بأنني لا بد أن أشكل خطراً،‬ 270 00:14:44,800 --> 00:14:48,240 ‫ما داموا يقرعونني ويريدونني أن أفشل.‬ 271 00:14:48,320 --> 00:14:52,200 ‫لذا أبهجني قليلاً أنهم يفعلون ذلك.‬ 272 00:14:52,320 --> 00:14:54,560 ‫واستغليت الأمر لتحفيز نفسي.‬ 273 00:14:55,200 --> 00:14:57,840 ‫"ديفيد وارنر"...‬ 274 00:14:59,880 --> 00:15:03,040 ‫عندما أقوم بضرب الكرة في الملعب، أكون في وضع متميز.‬ 275 00:15:03,120 --> 00:15:07,160 ‫وكأنه مكاني السعيد، حيث أشعر‬ 276 00:15:07,240 --> 00:15:10,320 ‫بأنه لا يمكن المس بي، إن كان ذلك يبدو منطقياً.‬ 277 00:15:12,240 --> 00:15:16,000 ‫"سيتف سميث" يعمل باندفاع كبير أياً كان موضعه.‬ 278 00:15:17,880 --> 00:15:21,240 ‫برع كلا اللاعبان. وكان أداؤهما رائعاً.‬ 279 00:15:21,320 --> 00:15:24,720 ‫حيث كسب "ديفي" 89 دون أن يخرج. وأمّن لنا الفوز.‬ 280 00:15:24,800 --> 00:15:26,400 ‫كان يعاني في البداية.‬ 281 00:15:26,480 --> 00:15:29,120 ‫أعرف أنه أحس بأنه لا يستطيع ضرب الكرة.‬ 282 00:15:29,800 --> 00:15:32,080 ‫أحسنت "أستراليا" العمل.‬ 283 00:15:32,160 --> 00:15:37,480 ‫إنها بداية جيدة لحملتهم، وقد فازوا بواقع 7 أهداف.‬ 284 00:15:40,680 --> 00:15:44,080 ‫غشاش.‬ 285 00:15:54,320 --> 00:15:57,880 ‫مع كل التشويش، سأقول هذا لك و لـ"سمادج" تحديداً.‬ 286 00:15:57,960 --> 00:16:00,680 ‫ذلك يعكس طبيعتهم هم وليس طبيعتكما.‬ 287 00:16:00,760 --> 00:16:03,120 ‫وأسلوبكما في الصمود اليوم وتحقيقكما للفوز لنا،‬ 288 00:16:03,200 --> 00:16:06,560 ‫حيث حققتما لنا النجاح وجعلتمانا نكسب المباراة، كان جهداً عظيماً.‬ 289 00:16:09,640 --> 00:16:12,000 ‫كانت ردة الفعل متوقعة...‬ 290 00:16:12,760 --> 00:16:15,160 ‫هذا غريب. إذ أصبح الأمر،‬ 291 00:16:15,240 --> 00:16:17,440 ‫"أتعرفون؟ فليفعلوا ما يشاؤون.‬ 292 00:16:17,520 --> 00:16:22,400 ‫إنهم لا يعرفون (ستيف) أو (ديف)، ولا يعرفوننا. لا يهمني."‬ 293 00:16:22,480 --> 00:16:24,920 ‫"اللاعبون ومسؤولو المباراة فقط"‬ 294 00:16:25,000 --> 00:16:27,200 ‫إنهما شخصان مختلفان جداً،‬ 295 00:16:27,280 --> 00:16:30,560 ‫معظمنا تنافسيون جداً، لكن هما مختلفان.‬ 296 00:16:30,640 --> 00:16:32,800 ‫فهما يتصرفان بشكل مختلف.‬ 297 00:16:34,760 --> 00:16:36,320 ‫تسديدة! بوركت!‬ 298 00:16:36,880 --> 00:16:39,880 ‫هنالك جوانب عديدة لشخصية "ديفي وارنر".‬ 299 00:16:39,960 --> 00:16:43,800 ‫وكأن لديك "فلويد مايويذر" في فريقك. هذا تقليدي.‬ 300 00:16:43,880 --> 00:16:47,000 ‫إن طريقة لعبه تضج بالحيوية وهو يحب لعب الكريكيت.‬ 301 00:16:47,080 --> 00:16:49,840 ‫إنه لاعب بطل ومتحذلق قليلاً.‬ 302 00:16:50,160 --> 00:16:52,880 ‫يسرني وجودي هنا. لطالما كنت كذلك.‬ 303 00:16:52,960 --> 00:16:54,200 ‫في الواقع، سآخذ هذا.‬ 304 00:16:55,000 --> 00:16:57,240 ‫أنا لا... لا يمكنك! ضعه مكانه.‬ 305 00:16:57,320 --> 00:17:01,840 ‫ماذا تقصد؟ بل يمكنني! ستحظى بالمزيد كيفما تم إرسالها.‬ 306 00:17:01,920 --> 00:17:03,760 ‫يعجبني كيف تساعد زملاءك في الفريق.‬ 307 00:17:03,840 --> 00:17:06,360 ‫أنا أكرم شخص...‬ 308 00:17:06,440 --> 00:17:08,680 ‫لقد أعطيتني مضرباً واحداً. شكراً.‬ 309 00:17:09,400 --> 00:17:12,280 ‫هذه هي طبيعة "ديفي". لا شيء يزعجه. ويعرف كل شيء.‬ 310 00:17:12,320 --> 00:17:14,880 ‫قد تكون تتكلم عن أسعار السيارات.‬ 311 00:17:14,960 --> 00:17:18,200 ‫إن كنت تريد شراء سيارة، ستجده يعرف كل شيء.‬ 312 00:17:18,280 --> 00:17:21,480 ‫لذا، أجل، إنه بارع، كلهم يحبون "ديفي".‬ 313 00:17:21,560 --> 00:17:22,680 ‫هكذا يتصرف.‬ 314 00:17:22,760 --> 00:17:25,280 ‫إنه مرن ويريد أن يكون الأفضل، لكن...‬ 315 00:17:25,320 --> 00:17:26,800 ‫ثم تنظر إلى "ستيف".‬ 316 00:17:26,880 --> 00:17:28,520 ‫"ملعب مقاطعة (بريستول)"‬ 317 00:17:31,000 --> 00:17:32,920 ‫"ستيف سميث" غريب الأطوار.‬ 318 00:17:34,560 --> 00:17:36,000 ‫لا يريد سوى ضرب الكرة.‬ 319 00:17:36,080 --> 00:17:39,320 ‫فهو يضرب الكرة في الحمام وفي الممر،‬ 320 00:17:39,400 --> 00:17:44,080 ‫وفي غرفة الطعام، إنه يريد ضرب الكرة فحسب.‬ 321 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 ‫ذلك قاس، لكن مشاهدته مذهلة.‬ 322 00:17:47,000 --> 00:17:50,920 ‫وسبب تفوقه ليس سراً. لأنه يعيش ذلك بكل حواسه.‬ 323 00:17:51,920 --> 00:17:52,800 ‫جميل يا "سميث".‬ 324 00:17:53,320 --> 00:17:54,800 ‫أكون معه في الحانة‬ 325 00:17:54,920 --> 00:17:57,720 ‫وفجأة يبدأ بضرب كرة وهمية في الحانة،‬ 326 00:17:57,800 --> 00:18:01,920 ‫فأقول، "بربك، اترك الكريكيت دقيقتين فقط."‬ 327 00:18:04,680 --> 00:18:07,200 ‫مع شخص مثله، كيف لك الجدال بشأن استعداده؟‬ 328 00:18:07,280 --> 00:18:09,960 ‫إنه واحد من أعظم اللاعبين على مر الزمان.‬ 329 00:18:10,040 --> 00:18:13,000 ‫عرفت بمرور الوقت أن كل شخص يستعد بشكل مختلف.‬ 330 00:18:13,080 --> 00:18:14,320 ‫وعليك الثقة بذلك.‬ 331 00:18:18,960 --> 00:18:22,280 ‫بالنسبة إلي، كلما قللت مما أفعله، كان أفضل. هذا هو سري.‬ 332 00:18:22,320 --> 00:18:24,080 ‫تشعر بأنك أقل جاهزية حين تقصّر.‬ 333 00:18:24,200 --> 00:18:25,920 ‫- بالضبط. - لطالما كنت كذلك.‬ 334 00:18:26,000 --> 00:18:30,080 ‫وهذا أهم شيء تعلمته في آخر 12 شهراً،‬ 335 00:18:30,160 --> 00:18:32,320 ‫إذ الأهم هو منح نفسي ذلك الوقت.‬ 336 00:18:32,440 --> 00:18:36,000 ‫أعرف أنني بذلك الجهد عبر السنوات،‬ 337 00:18:36,080 --> 00:18:37,720 ‫- لذا لن أخسر ذلك. - أجل.‬ 338 00:18:38,000 --> 00:18:41,920 ‫لذا فإنه بعد استعدادي وتجهيزي لنفسي،‬ 339 00:18:42,000 --> 00:18:44,800 ‫لا أريد أن أبدو كسولاً.‬ 340 00:18:44,880 --> 00:18:46,000 ‫أعرف أنني لست كسولاً،‬ 341 00:18:46,080 --> 00:18:47,640 ‫والآخرون تدربوا جيداً أيضاً.‬ 342 00:18:47,720 --> 00:18:49,560 ‫هذا ما قلته لـ"جيه إل" في اليوم السابق.‬ 343 00:18:50,520 --> 00:18:52,680 ‫سألني ما المشكلة؟ فقلت، "لا مشكلة."‬ 344 00:18:52,760 --> 00:18:56,080 ‫قلت، "إنني فقط لا أحب الذهاب إلى..."‬ 345 00:18:56,200 --> 00:18:58,320 ‫سأتدرب ضد رماتنا للكرة السريعة.‬ 346 00:18:58,440 --> 00:19:01,160 ‫لكن عند التوجه إلى المباراة، لا أحتاج إلى مواجهتهم.‬ 347 00:19:01,240 --> 00:19:04,040 ‫أو القيام بأشياء كهذه، وهذا يكفي.‬ 348 00:19:04,080 --> 00:19:07,320 ‫لا أضرب الكرة بهذه الكثرة قبل مباراة رسمية عادةً.‬ 349 00:19:07,400 --> 00:19:10,680 ‫لكنني أضرب الكرة 20 دقيقة متواصلة من المنتصف.‬ 350 00:19:10,760 --> 00:19:13,160 ‫للتأكد من بقائي نشطاً.‬ 351 00:19:13,240 --> 00:19:15,200 ‫- أجل. حسناً... - شكراً.‬ 352 00:19:17,880 --> 00:19:20,920 ‫"ودعونا ننشد في مرح"‬ 353 00:19:21,000 --> 00:19:23,320 ‫"(أستراليا) ضد (جزر الهند الغربية) المباراة 2"‬ 354 00:19:33,520 --> 00:19:36,200 ‫هذا رائع! إنه مذهل!‬ 355 00:19:36,280 --> 00:19:37,640 ‫"فينش" يجب أن يخرج.‬ 356 00:19:39,760 --> 00:19:40,920 ‫التقاط!‬ 357 00:19:41,000 --> 00:19:43,080 ‫واحد آخر يخرج!‬ 358 00:19:43,880 --> 00:19:47,800 ‫كرات "جزر الهند الغربية" السريعة العنيفة أزعجت "أستراليا".‬ 359 00:19:47,920 --> 00:19:50,520 ‫وإن خسرت إحدى هذه المباريات الصغيرة باكراً،‬ 360 00:19:50,560 --> 00:19:51,680 ‫قد تخسر كأس العالم.‬ 361 00:19:51,760 --> 00:19:52,680 ‫"(جيرارد واتيلي)، صحفي"‬ 362 00:19:58,560 --> 00:20:02,560 ‫إنه "ستيف سميث" الآن، محاولاً فرض سيطرته.‬ 363 00:20:03,640 --> 00:20:06,480 ‫الفرق ذات القوة الذهنية تفوز بالمباريات التي يجب كسبها.‬ 364 00:20:06,560 --> 00:20:09,760 ‫كان قتال اللاعبين في تلك المباراة مذهلاً.‬ 365 00:20:09,800 --> 00:20:11,400 ‫أحرز "نيثان كولتر نايل" 90.‬ 366 00:20:16,800 --> 00:20:19,240 ‫يبدو هذا واضحاً جداً، لكن ما لم تفز بمباريات‬ 367 00:20:19,320 --> 00:20:21,880 ‫وتنتهي ضمن أفضل 4، لن تفوز بالمباراة النهائية.‬ 368 00:20:21,960 --> 00:20:24,080 ‫لذا فإن كل مباراة مهمة.‬ 369 00:20:24,320 --> 00:20:27,800 ‫كان أبرز ما في اليوم كله النشيد الوطني.‬ 370 00:20:28,280 --> 00:20:30,080 ‫أنا لا أمزح في الواقع.‬ 371 00:20:30,200 --> 00:20:35,320 ‫لأننا نرى أن الكل ضدنا.‬ 372 00:20:35,440 --> 00:20:39,080 ‫لا يهم مع نواجه. واجهتم "جزر الهند الغربية" معاً،‬ 373 00:20:39,160 --> 00:20:42,080 ‫وسنغني النشيد الوطني ونحتفل معاً،‬ 374 00:20:42,200 --> 00:20:43,640 ‫التزموا بذلك، وأؤكد لكم،‬ 375 00:20:43,720 --> 00:20:45,160 ‫كل من في "أستراليا" لديهم نفس الشعور أيضاً.‬ 376 00:20:45,240 --> 00:20:47,200 ‫النشيد الوطني يسيطر على الأجواء.‬ 377 00:20:47,280 --> 00:20:49,400 ‫لأنه سيكون عليكم التعاضد،‬ 378 00:20:49,480 --> 00:20:53,240 ‫والفرق البارعة تتعاضد بمواجهة الضغط وهذا ما فعلتموه اليوم.‬ 379 00:20:54,280 --> 00:20:57,800 ‫"(أستراليا) ضد (الهند)، المباراة 3"‬ 380 00:20:57,880 --> 00:20:59,560 ‫"كولي".‬ 381 00:20:59,680 --> 00:21:02,800 ‫هذه مباراة مهمة، ومن ناحية براعة لاعبي الكريكيت،‬ 382 00:21:02,920 --> 00:21:04,880 ‫هذه على الأرجح أهم مباراة في كأس العالم‬ 383 00:21:04,960 --> 00:21:06,400 ‫وأعتقد أنه أياً كان الفريق الفائز،‬ 384 00:21:06,480 --> 00:21:08,920 ‫سيرسل رسالة قوية للجميع.‬ 385 00:21:09,400 --> 00:21:11,040 ‫إنهم فريق رائع.‬ 386 00:21:11,080 --> 00:21:13,200 ‫الجيد في الأمر أننا نعرف أنه يمكننا هزيمتهم‬ 387 00:21:13,280 --> 00:21:15,560 ‫لأننا هزمناهم في "الهند" قبل بضعة أشهر.‬ 388 00:21:15,680 --> 00:21:18,400 ‫وهذا هو الجانب المشجع في الأمر.‬ 389 00:21:18,480 --> 00:21:21,240 ‫هيا يا فتيان. طاب يومكم!‬ 390 00:21:23,280 --> 00:21:25,080 ‫سننطلق!‬ 391 00:21:26,280 --> 00:21:28,800 ‫لقد أفلتت منه!‬ 392 00:21:31,480 --> 00:21:32,920 ‫تلك ضربة جميلة.‬ 393 00:21:33,640 --> 00:21:39,440 ‫لديهم ضاربون مذهلون يلعبون ببراعة.‬ 394 00:21:41,000 --> 00:21:43,320 ‫إنهم بارعون جداً.‬ 395 00:21:44,920 --> 00:21:46,640 ‫فوق المرمى.‬ 396 00:21:48,080 --> 00:21:49,520 ‫ولم يضع تلك في الفجوة،‬ 397 00:21:49,560 --> 00:21:52,640 ‫لكن لا يهم مكان الفجوة، لأن الضارب اعترض الرمية.‬ 398 00:21:55,280 --> 00:21:57,120 ‫إنها ضربة رائعة.‬ 399 00:21:57,680 --> 00:22:01,240 ‫طارت الكرة بعيداً. "فيرات كولي" يلعب ببراعة.‬ 400 00:22:01,320 --> 00:22:03,600 ‫أجل، الأستراليون الآن.‬ 401 00:22:03,680 --> 00:22:07,320 ‫يجب أن يقلقوا بشأن هذا قليلاً، وربما أكثر.‬ 402 00:22:07,400 --> 00:22:08,920 ‫"أشتاق لك يا (تندلكار)"‬ 403 00:22:09,320 --> 00:22:12,400 ‫تحرز "الهند" 350.‬ 404 00:22:12,520 --> 00:22:16,840 ‫ستحتاج "أستراليا" إلى 353 للنصر.‬ 405 00:22:16,920 --> 00:22:20,680 ‫سيكون مجهوداً كبيراً يواجه "أستراليا".‬ 406 00:22:22,240 --> 00:22:25,640 ‫لا شيء سيتغير، مفهوم؟ لأننا نجيد اللعب على هذه الأرضية السريعة،‬ 407 00:22:25,720 --> 00:22:28,480 ‫والمرمى الجميل، وحان دورنا للحاق بالنتيجة.‬ 408 00:22:28,560 --> 00:22:30,640 ‫لنكن مستعدين لتعويض الفارق.‬ 409 00:22:30,720 --> 00:22:35,040 ‫نعرف أنه يمكننا بسهولة إحراز أكثر من 90 في آخر 10 رميات سداسية.‬ 410 00:22:35,720 --> 00:22:40,760 ‫وسيكون على "وارنر" و"فينش" البدء. على أحدهم تأدية الرميات المهمة.‬ 411 00:22:42,000 --> 00:22:44,640 ‫بدت ضربة مضرب جيدة، سيأملون بقطع شوطين.‬ 412 00:22:44,720 --> 00:22:48,400 ‫إننا على وشك إحرازها!‬ 413 00:22:48,480 --> 00:22:50,800 ‫ويبدأ "فينش" بالسير!‬ 414 00:22:50,880 --> 00:22:56,840 ‫التواصل والتردد. القائد الأسترالي سينفجر غضباً.‬ 415 00:22:57,720 --> 00:23:00,560 ‫كان "آرون فينش" يبدو بارعاً جداً. 36 من 35.‬ 416 00:23:00,640 --> 00:23:03,720 ‫ويخرج من دون النظر إلى زميله.‬ 417 00:23:04,960 --> 00:23:08,560 ‫عودة إلى "وارنر" الآن. كم أثر عليه ذلك؟‬ 418 00:23:11,400 --> 00:23:14,720 ‫أشعر بأنني أفتقد إلى الإيقاع والتوقيت المناسبين.‬ 419 00:23:14,800 --> 00:23:18,120 ‫الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه هو أنني أخشى الخروج.‬ 420 00:23:18,200 --> 00:23:23,040 ‫وأنا لا ألعب هكذا. بل ألعب بذهن صاف وحر،‬ 421 00:23:23,120 --> 00:23:24,960 ‫وأحصّن نفسي طوال الوقت.‬ 422 00:23:25,040 --> 00:23:28,120 ‫لكنني شعرت بأن شيئاً يتملكني.‬ 423 00:23:32,080 --> 00:23:34,840 ‫ويرسل "وارنر" الكرة إلى اللاعب المتمركز عند جانب وسط الملعب.‬ 424 00:23:34,920 --> 00:23:37,600 ‫على "ديفيد وارنر" الخروج.‬ 425 00:23:43,000 --> 00:23:47,960 ‫ليس من السهل مواجهة نتيجة 3-50. لقد قصّرنا قليلاً، لكننا حاولنا.‬ 426 00:23:49,040 --> 00:23:50,200 ‫أُخرج اللاعب!‬ 427 00:23:52,040 --> 00:23:53,360 ‫ضربة حافة وضاعت!‬ 428 00:23:55,480 --> 00:24:01,400 ‫هل سيلتقط كرته؟ أجل. فوز لـ"الهند". بفارق 36 شوط مقطوع.‬ 429 00:24:05,520 --> 00:24:08,600 ‫حسناً. واضح أن النتيجة لم تكن في صالحنا.‬ 430 00:24:08,680 --> 00:24:10,040 ‫واضح أنهم فريق ممتاز.‬ 431 00:24:10,120 --> 00:24:11,880 ‫لكنهم يتفوقون علينا في نواحي كثيرة.‬ 432 00:24:11,960 --> 00:24:14,560 ‫ثمة جوانب يمكننا تحسينها.‬ 433 00:24:14,640 --> 00:24:16,840 ‫أظن أنه من ناحية ضرب الكرة،‬ 434 00:24:16,920 --> 00:24:19,720 ‫انزعجت كثيراً بعد أن أخرجت "فينشي".‬ 435 00:24:21,040 --> 00:24:23,400 ‫شعرت بأنني أخشى الخروج.‬ 436 00:24:23,480 --> 00:24:27,880 ‫لم أشعر بأنني أستطيع أخذ تلك المجازفة.‬ 437 00:24:27,960 --> 00:24:31,080 ‫إن كنت تخاف من الخروج، فسحقاً لهذا.‬ 438 00:24:31,160 --> 00:24:33,080 ‫عليك التفكير في إحراز التسديدات.‬ 439 00:24:33,160 --> 00:24:35,360 ‫وليس الخوف من ارتكاب الأخطاء.‬ 440 00:24:35,440 --> 00:24:36,280 ‫لقد مررت بهذا. إن بدأت التفكير‬ 441 00:24:36,360 --> 00:24:38,560 ‫في ارتكاب الأخطاء كلاعب، سينتهي أمرك.‬ 442 00:24:39,680 --> 00:24:41,840 ‫في النهاية، كلكم‬ 443 00:24:41,920 --> 00:24:44,920 ‫ليس لديكم شيء تخافونه، ولا شيء لخسارته الآن.‬ 444 00:24:45,000 --> 00:24:47,360 ‫لم نفز بكأس العالم.‬ 445 00:24:47,440 --> 00:24:51,560 ‫كل ما لديكم هو مكاسب لتحظوا بها. عليكم التفكير هكذا.‬ 446 00:24:51,640 --> 00:24:55,160 ‫أنتم أفضل فريق كريكيت في البطولة. مفهوم؟‬ 447 00:24:55,240 --> 00:24:57,480 ‫إن بقيتم مترددين ولديكم مخاوف،‬ 448 00:24:57,560 --> 00:24:59,520 ‫سيصعب الأمر أكثر وأكثر.‬ 449 00:24:59,600 --> 00:25:01,360 ‫استعيدوا رباطة جأشكم ومهاراتكم‬ 450 00:25:01,440 --> 00:25:04,160 ‫وأظهروا مهارتكم في اللعبة‬ 451 00:25:04,240 --> 00:25:07,480 ‫حين تفرض الفرصة نفسها، كما فعل بعض منا اليوم. مفهوم؟‬ 452 00:25:07,560 --> 00:25:09,920 ‫ثمة مهارات جيدة لديهم. إنهم فريق جيد.‬ 453 00:25:10,000 --> 00:25:11,200 ‫لكنهم ليسوا أفضل منا.‬ 454 00:25:12,440 --> 00:25:13,960 ‫وسنظهر ذلك خلال يومين كما أظن،‬ 455 00:25:14,040 --> 00:25:15,680 ‫حين نواجه خصمنا التالي.‬ 456 00:25:17,800 --> 00:25:20,320 ‫صدمني الأمر بعد أن تحدّث عن ذلك،‬ 457 00:25:20,400 --> 00:25:22,160 ‫لأنك حين تكون مع فريق،‬ 458 00:25:22,240 --> 00:25:24,480 ‫وتعطي رأيك أمام مجموعة،‬ 459 00:25:24,560 --> 00:25:26,600 ‫قد يواجهك الأمر مباشرة.‬ 460 00:25:26,680 --> 00:25:28,160 ‫وهذا حقاً‬ 461 00:25:28,240 --> 00:25:32,120 ‫فاجأني ففكرت، "حسناً، سآخذ ذلك بعين الاعتبار."‬ 462 00:25:34,720 --> 00:25:36,000 ‫"(أستراليا) ضد (باكستان)، المباراة 4"‬ 463 00:25:36,080 --> 00:25:38,680 ‫ستكون مباراة مهمة، "أستراليا" ضد "باكستان".‬ 464 00:25:38,760 --> 00:25:40,400 ‫وكانت الأنظار موجهة إلى "ديفيد وارنر"‬ 465 00:25:40,480 --> 00:25:42,800 ‫لأسباب كثيرة في كأس العالم هذه.‬ 466 00:25:48,480 --> 00:25:50,400 ‫أحياناً تكون مشاهدة "ديف" مذهلة.‬ 467 00:25:50,480 --> 00:25:53,000 ‫إذ يجعل ضرب الكرة يبدو سهلاً جداً أحياناً،‬ 468 00:25:53,080 --> 00:25:54,680 ‫وفي أحيان أخرى يجعله يبدو صعباً جداً.‬ 469 00:25:55,480 --> 00:25:56,640 ‫لا تركض!‬ 470 00:25:56,720 --> 00:25:58,640 ‫"ديفيد وارنر"، لم لا تركض بعد التسديد؟‬ 471 00:25:58,720 --> 00:26:01,320 ‫لم لا نرى سلسلة من الركض بعد التسديدات حالياً؟‬ 472 00:26:01,840 --> 00:26:04,080 ‫كنت أعرف في داخلي،‬ 473 00:26:04,160 --> 00:26:07,880 ‫كيف ستسير الأمور، لأنني كنت بطيئاً جداً ومتردداً.‬ 474 00:26:07,960 --> 00:26:10,840 ‫وكانت هنالك لحظات استجمعت فيها أفكاري،‬ 475 00:26:10,920 --> 00:26:14,880 ‫وبدأت أغني لنفسي وأسترخي قليلاً.‬ 476 00:26:14,960 --> 00:26:16,720 ‫لطالما احتفظت بأغنية أطفال،‬ 477 00:26:16,800 --> 00:26:18,800 ‫أو شيء ما في ذهني‬ 478 00:26:18,880 --> 00:26:20,680 ‫أفكر فيه أو ما شابه.‬ 479 00:26:20,760 --> 00:26:22,440 ‫لجعلي أشعر بالسعادة قليلاً.‬ 480 00:26:24,320 --> 00:26:25,880 ‫لعب جميل.‬ 481 00:26:25,960 --> 00:26:28,920 ‫هذا ما تريده من "وارنر" حقاً.‬ 482 00:26:29,000 --> 00:26:31,360 ‫إن كان بوضع جيد، سيلعب هكذا.‬ 483 00:26:31,440 --> 00:26:34,440 ‫وقد خاطرت بذراعي قليلاً، وقمت ببعض الضربات،‬ 484 00:26:34,520 --> 00:26:36,640 ‫ونفّذت بعض التسديدات الجيدة.‬ 485 00:26:37,240 --> 00:26:39,600 ‫يبدو "وارنر" نشطاً اليوم. بارع وعدائي.‬ 486 00:26:39,680 --> 00:26:41,960 ‫وكأنه يحاول إثبات وجوده.‬ 487 00:26:42,040 --> 00:26:46,720 ‫اشتعلت شرارة القتال بداخلي نوعاً ما مجدداً.‬ 488 00:26:48,040 --> 00:26:53,360 ‫هل ابتعدت بما يكفي؟ أجل! سيحصلون على 6 من ضربة حرة.‬ 489 00:26:53,720 --> 00:26:56,200 ‫لأنه يمكن أن يصبح مدمراً في وقت قصير،‬ 490 00:26:56,280 --> 00:26:58,720 ‫يمكن أن يقلب الأمور فجأة.‬ 491 00:26:58,800 --> 00:27:01,400 ‫وحالما ينطلق، لا يمكن كبحه.‬ 492 00:27:01,800 --> 00:27:02,800 ‫لعب ممتاز.‬ 493 00:27:03,640 --> 00:27:04,920 ‫ضربة جيدة.‬ 494 00:27:05,760 --> 00:27:07,920 ‫ضربة جيدة أخرى.‬ 495 00:27:08,720 --> 00:27:10,080 ‫جميل!‬ 496 00:27:10,160 --> 00:27:11,000 ‫أجل!‬ 497 00:27:11,520 --> 00:27:13,880 ‫"ديفيد وارنر" مبتهج!‬ 498 00:27:13,960 --> 00:27:18,600 ‫101، من دون خروج. هذا يعني له الكثير.‬ 499 00:27:19,560 --> 00:27:21,680 ‫إحرازه تلك المئوية‬ 500 00:27:21,760 --> 00:27:23,720 ‫وإظهاره عودته للكريكيت العالمية‬ 501 00:27:23,800 --> 00:27:29,080 ‫وتحقيق إنجاز حقيقي بنفسه في كأس العالم، كان مذهلاً.‬ 502 00:27:29,760 --> 00:27:33,080 ‫برؤيته يلعب بتلك البراعة، مع كل ذلك الضغط،‬ 503 00:27:33,160 --> 00:27:35,120 ‫والتقريع وصيحات الاستنكار من الجمهور،‬ 504 00:27:35,200 --> 00:27:37,520 ‫كنا نقف ضد العالم وحرص على أن يكون نجمنا الأبرز.‬ 505 00:27:37,600 --> 00:27:38,680 ‫"(غلين ماكسويل)، لاعب شامل"‬ 506 00:27:41,480 --> 00:27:42,400 ‫سيخرج!‬ 507 00:27:43,720 --> 00:27:47,120 ‫تفوز "أستراليا" بفارق 41 شوط مقطوع.‬ 508 00:27:47,200 --> 00:27:50,280 ‫كان أداؤكم الفردي مذهلاً، ورائعاً.‬ 509 00:27:50,360 --> 00:27:53,200 ‫"ديفي"، أهلاً بعودتك مع مئويتك يا صاح.‬ 510 00:27:54,160 --> 00:27:55,160 ‫"(أستراليا) ضد (سريلانكا)، المباراة 5"‬ 511 00:27:55,240 --> 00:27:57,920 ‫بدأت "أستراليا" تستعيد ثقتها في هذه المباراة.‬ 512 00:27:59,520 --> 00:28:01,720 ‫يضرب الكرة بقوة! "آرون فيتش"!‬ 513 00:28:01,800 --> 00:28:03,040 ‫ضربة جيدة.‬ 514 00:28:03,120 --> 00:28:05,600 ‫"وارنر". جميل.‬ 515 00:28:06,080 --> 00:28:07,880 ‫يتألق "وارنر" في هذه المرحلة.‬ 516 00:28:07,960 --> 00:28:10,240 ‫في الواقع، كان كل شيء يتم على أحسن ما يرام.‬ 517 00:28:10,320 --> 00:28:13,880 ‫"وارنر" و"فينش" يقودان "أستراليا" للتسديدات الكبيرة،‬ 518 00:28:14,000 --> 00:28:15,720 ‫ولديهما شعور بالثقة.‬ 519 00:28:16,320 --> 00:28:18,000 ‫وفعلتها "أستراليا".‬ 520 00:28:18,080 --> 00:28:19,720 ‫أحسنت. أجل يا صاح.‬ 521 00:28:19,800 --> 00:28:20,640 ‫"خواجا".‬ 522 00:28:20,720 --> 00:28:21,800 ‫"(أستراليا) ضد (بنغلادش)، المباراة 6"‬ 523 00:28:21,880 --> 00:28:22,880 ‫ضربة جميلة.‬ 524 00:28:23,960 --> 00:28:26,680 ‫ضربة رائعة! يا لها من ضربة!‬ 525 00:28:26,760 --> 00:28:28,560 ‫"ديفيد وارنر" يحرز مئوية.‬ 526 00:28:28,640 --> 00:28:32,120 ‫أداء متميز آخر. ثاني مئوية في كأس العالم هذه.‬ 527 00:28:32,200 --> 00:28:35,360 ‫نصر لـ"أستراليا" بفارق 48 شوط مقطوع.‬ 528 00:28:35,440 --> 00:28:37,400 ‫رفاق السلاح.‬ 529 00:28:37,480 --> 00:28:42,040 ‫وبتلك النتائج، أصبحت "أستراليا" الآن على رأس المجموعة.‬ 530 00:28:42,120 --> 00:28:43,600 ‫"كأس العالم للكريكيت 2019 (أستراليا)، (نيوزيلندا)، (إنجلترا)"‬ 531 00:28:44,600 --> 00:28:48,040 ‫عرفنا أن على أفضل 4 ضاربين لدينا إحراز مئويات، وقد فعلوا.‬ 532 00:28:48,120 --> 00:28:50,960 ‫لكن ما كان ينقصني للفوز بالبطولة،‬ 533 00:28:51,040 --> 00:28:52,920 ‫كان لا مجال للاعبين أقل إنجازاً.‬ 534 00:28:55,680 --> 00:28:58,960 ‫"اجتماع الاستراتيجية قبل مباراة (إنجلترا) بـ3 أيام"‬ 535 00:28:59,040 --> 00:29:03,560 ‫أظن أن علينا صب اهتمامنا على "إنجلترا" الآن،‬ 536 00:29:03,640 --> 00:29:04,800 ‫علينا التركيز على ذلك.‬ 537 00:29:04,880 --> 00:29:07,480 ‫لكن ثمة أشياء يمكننا فعلها لهزيمة "إنجلترا".‬ 538 00:29:07,560 --> 00:29:09,600 ‫أظن مجدداً أن علينا ملاحقتهم‬ 539 00:29:09,680 --> 00:29:11,640 ‫لمحاولة إخراجهم خلال أول 10 ضربات لهم.‬ 540 00:29:11,720 --> 00:29:12,560 ‫أجل.‬ 541 00:29:12,640 --> 00:29:15,720 ‫لا تدعوهم يسيطرون على اللعب كما يريدون.‬ 542 00:29:15,800 --> 00:29:18,000 ‫سنسيطر على مواقع اللعب وسننال من كل واحد منهم.‬ 543 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 ‫الأرجح أن لدى جميعكم أفكار،‬ 544 00:29:19,320 --> 00:29:20,240 ‫"(دين هيلز)، محلل أداء الفريق"‬ 545 00:29:20,320 --> 00:29:21,960 ‫كيف لنا اللعب بشكل غير تقليدي.‬ 546 00:29:22,040 --> 00:29:24,440 ‫أعرف أن أهم رماة كرتنا هما "ستارك" و"كمنز"،‬ 547 00:29:24,520 --> 00:29:27,240 ‫وهذا يستحق مجابهتهم،‬ 548 00:29:27,320 --> 00:29:29,520 ‫لكن إن كان علينا اختيار رامي كرات سريعة أعسر آخر،‬ 549 00:29:29,600 --> 00:29:31,600 ‫هذا يستحق أخذه بعين الاعتبار أيضاً.‬ 550 00:29:31,680 --> 00:29:36,200 ‫كنا نعرف أن كل معلومة في آخر 5 سنوات‬ 551 00:29:36,280 --> 00:29:39,880 ‫تخبرنا بأنهم يعانون، معظم ضاربيهم يعانون أمام الرماة العسر.‬ 552 00:29:40,880 --> 00:29:42,760 ‫يمكننا البدء إذاً بـ"بيرندورف".‬ 553 00:29:42,840 --> 00:29:43,880 ‫اللاعب الأعسر خيار مناسب،‬ 554 00:29:43,960 --> 00:29:44,840 ‫"(براد هادن)، مدرب التقاط الكرات"‬ 555 00:29:44,920 --> 00:29:48,240 ‫وقد يكون على "ستاركي" و"كمنز" أن يفهما سبب فعلنا ذلك،‬ 556 00:29:48,320 --> 00:29:50,600 ‫وهو أن علينا إخراج ضاربيهم.‬ 557 00:29:50,680 --> 00:29:54,560 ‫علينا هزيمتهم. وليس أن ندع المباراة تمضي.‬ 558 00:29:54,640 --> 00:29:58,760 ‫أظن أنه يمكننا البدء بكلا اللاعبين الأعسرين.‬ 559 00:29:58,840 --> 00:30:00,440 ‫لأن ذلك أفضل خياراتنا،‬ 560 00:30:00,520 --> 00:30:02,680 ‫أي اللاعبون العسر، على الأقل ضد الإنجليز.‬ 561 00:30:02,760 --> 00:30:05,000 ‫أظن أن علينا أن نكون أجرأ قليلاً.‬ 562 00:30:05,080 --> 00:30:08,840 ‫لا داعي للخوف من شيء. ولا شي لنفقده. علينا النيل منهم فحسب.‬ 563 00:30:16,360 --> 00:30:17,800 ‫ممتاز. أجل.‬ 564 00:30:21,800 --> 00:30:24,640 ‫واحد من الأشياء الجيدة في مرحلة التحضير لمباراة اليوم الواحد،‬ 565 00:30:24,720 --> 00:30:26,720 ‫أنه يمكنك أن تكون محدداً جداً فيما ستتمرن عليه.‬ 566 00:30:26,800 --> 00:30:27,800 ‫"(ميتشل ستارك)، رامي كرات سريعة"‬ 567 00:30:28,000 --> 00:30:29,840 ‫وذلك ما يرتكز عليه التنفيذ.‬ 568 00:30:29,920 --> 00:30:31,960 ‫أجل، "كمو" هو أفضل لاعبينا.‬ 569 00:30:32,040 --> 00:30:35,680 ‫لنر كيف سيؤدي. ها أنت، مباشرة.‬ 570 00:30:35,760 --> 00:30:37,280 ‫أجل يا فتى...‬ 571 00:30:37,360 --> 00:30:40,760 ‫وضع مدرب رمي الكرات بعض المخاريط على خط ضرب الكرة‬ 572 00:30:40,840 --> 00:30:43,760 ‫وحدد سجلاً للنقاط. لذا يمكن لكل منا رمي 12 كرة.‬ 573 00:30:43,840 --> 00:30:44,680 ‫"(بات كمنز)، رامي كرات سريعة"‬ 574 00:30:45,840 --> 00:30:46,880 ‫أحسنت الرمي.‬ 575 00:30:47,120 --> 00:30:50,520 ‫ثم كان هناك مخروط في المنتصف على خط اللعب الأمامي،‬ 576 00:30:50,600 --> 00:30:53,960 ‫وكان ذلك يمنح علامة "إي". أي 5 نقاط عند ضرب المخروط.‬ 577 00:30:54,360 --> 00:30:56,160 ‫"ستاركي"!‬ 578 00:30:56,720 --> 00:30:58,240 ‫- 5 نقاط. - 5.‬ 579 00:30:58,960 --> 00:31:01,960 ‫يعتمد الأمر على الضغط قليلاً على نفسك‬ 580 00:31:02,040 --> 00:31:03,600 ‫لإتقان الكرات الارتدادية عند أقدام الضاربين.‬ 581 00:31:03,680 --> 00:31:07,080 ‫هيا يا "جيس". يمكنك فعل هذا، الحارس قريب من العارضات.‬ 582 00:31:12,120 --> 00:31:13,800 ‫هذا جذاب ومعد.‬ 583 00:31:14,240 --> 00:31:16,000 ‫بالنسبة إلي، كرامي كرات أعسر،‬ 584 00:31:16,080 --> 00:31:17,160 ‫"(جيسن بيرندورف)، رامي كرات سريعة"‬ 585 00:31:17,240 --> 00:31:21,920 ‫هذه هي الرمية المناسبة التي أحاول رميها، طوال الوقت تقريباً.‬ 586 00:31:22,800 --> 00:31:24,000 ‫كلا أيها الرامي الأزرق.‬ 587 00:31:24,360 --> 00:31:26,320 ‫لا ينجح هذا دوماً، لكن ذلك ما أحاول فعله.‬ 588 00:31:26,400 --> 00:31:28,240 ‫أحاول أرجحة الكرة إلى الخلف لضرب العارضات.‬ 589 00:31:30,480 --> 00:31:33,960 ‫الفكرة التي أركز عليها، خاصة في خوض البطولات،‬ 590 00:31:34,040 --> 00:31:37,080 ‫أنني سأحصل على الفرصة في وقت ما،‬ 591 00:31:37,160 --> 00:31:39,240 ‫وعليّ أن أكون في أحسن وضع حين مجيئها.‬ 592 00:31:39,320 --> 00:31:42,280 ‫ومن الصعب ألا ألعب، لأن هذا ما أريده.‬ 593 00:31:42,360 --> 00:31:45,160 ‫أنا هناك للعب الكريكيت ودائماً ما أريد أن أكون...‬ 594 00:31:45,240 --> 00:31:46,680 ‫أريد أن أكون ضمن الفريق دوماً.‬ 595 00:31:46,760 --> 00:31:52,440 ‫كان يهمني التركيز دوماً على وجود هدف لكل جولة تدريب،‬ 596 00:31:52,560 --> 00:31:55,440 ‫لأنني أعرف أنه سيتم استدعائي في مرحلة ما‬ 597 00:31:55,520 --> 00:31:57,640 ‫وسأكون مستعداً لتلبية ذلك النداء.‬ 598 00:31:58,360 --> 00:32:00,320 ‫- ممتاز. - جميل يا "ستاركي".‬ 599 00:32:00,480 --> 00:32:02,800 ‫هذا هدف لك، كما نعرف.‬ 600 00:32:02,880 --> 00:32:06,040 ‫إنه أحد أفضل اللاعبين في العالم.‬ 601 00:32:07,280 --> 00:32:09,160 ‫يمكن أن نفتتح الرمي أنا و"ستاركي" معاً،‬ 602 00:32:09,240 --> 00:32:11,520 ‫ولا يحدث كثيراً أن يقوم أعسران بفعل ذلك.‬ 603 00:32:11,600 --> 00:32:13,960 ‫وحين فكرت في ذلك كنت أقول،‬ 604 00:32:14,040 --> 00:32:16,040 ‫"كم هذا رائع! لقد فزت بفرصة للرمي‬ 605 00:32:16,120 --> 00:32:19,280 ‫في الطرف الآخر مع (ميتش ستارك)."‬ 606 00:32:19,360 --> 00:32:21,440 ‫"دورف"، تلك طريقة رائعة للاختتام يا بني.‬ 607 00:32:21,520 --> 00:32:24,000 ‫- 11. - طريقة رائعة للاختتام يا "دورف".‬ 608 00:32:24,080 --> 00:32:26,000 ‫إنها 11 أيها الشهير. الأرجح أنها ستكسبنا المباراة.‬ 609 00:32:26,080 --> 00:32:27,760 ‫هذه سخافة.‬ 610 00:32:27,840 --> 00:32:31,320 ‫ماذا تقصد؟ لقد أصبت ثلاثتها.‬ 611 00:32:31,400 --> 00:32:33,480 ‫جميل يا "دورف". قم برمية أخيرة.‬ 612 00:32:35,040 --> 00:32:38,600 ‫"(أستراليا) ضد (إنجلترا)، المباراة 7"‬ 613 00:32:40,280 --> 00:32:43,080 ‫حين تختار قرعة كأس العالم أول مباراة تسعى إليها، تتساءل،‬ 614 00:32:43,160 --> 00:32:46,280 ‫"أين سنلعب؟ حسناً، سنواجههم في ملعب (لورد)."‬ 615 00:32:46,880 --> 00:32:50,680 ‫هنالك سبب وراء كونهم الفريق الأول في العالم لبضع سنوات.‬ 616 00:32:50,760 --> 00:32:54,120 ‫يتمتع أسلوب لعبهم للمباراة بالشجاعة التامة والعدائية.‬ 617 00:32:54,200 --> 00:32:55,240 ‫"(ستيف سميث)، ضارب"‬ 618 00:32:56,680 --> 00:32:59,400 ‫إنهم يثقون بأن 1 أو 2 من ضاربيهم سينجح،‬ 619 00:32:59,480 --> 00:33:04,040 ‫وإن حدث ذلك يسجلون أكثر من 300 في أغلب الأحيان.‬ 620 00:33:04,800 --> 00:33:06,360 ‫"ملعب (لورد)، أهلاً بكم في موطن الكريكيت"‬ 621 00:33:07,760 --> 00:33:11,960 ‫كيف تتوقع أن يكون استقبال "ستيف سميث" و"ديفيد وارنر"؟‬ 622 00:33:12,040 --> 00:33:12,920 ‫"(إيون مورغان)، قائد الفريق الإنجليزي"‬ 623 00:33:13,000 --> 00:33:14,680 ‫لا أتوقع شيئاً.‬ 624 00:33:14,760 --> 00:33:19,880 ‫أعتقد أن ردات فعل المشجعين في أنحاء البلد ستكون مختلفة،‬ 625 00:33:19,960 --> 00:33:23,120 ‫وكذلك في أنحاء العالم. لذا لنر.‬ 626 00:33:23,200 --> 00:33:26,000 ‫أترى أن من واجبك إعطاء أية إشارة‬ 627 00:33:26,080 --> 00:33:29,560 ‫أو تعليمات للجمهور حول التصرف الواجب من قبلهم تجاه الأستراليين؟‬ 628 00:33:29,640 --> 00:33:31,240 ‫كلا.‬ 629 00:33:33,040 --> 00:33:37,480 ‫الكاميرات تصوّر. إنها مناسبة مهمة هنا في ملعب "لورد". "إنجلترا " ضد "أستراليا".‬ 630 00:33:37,880 --> 00:33:40,480 ‫أظن أن هذه المباراة ستجيب على بعض الأسئلة اليوم.‬ 631 00:33:40,560 --> 00:33:43,320 ‫وستجيب "أستراليا" على الأسئلة عما إذا كان الانتعاش‬ 632 00:33:43,400 --> 00:33:46,080 ‫الذي رأيناه في آخر 12 شهراً حقيقياً.‬ 633 00:33:48,520 --> 00:33:49,840 ‫ضرب ذكي للكرة.‬ 634 00:33:51,480 --> 00:33:53,440 ‫كان على "أستراليا" امتصاص ضغط كبير،‬ 635 00:33:53,520 --> 00:33:55,080 ‫خاصة في أول 10 رميات سداسية.‬ 636 00:33:55,160 --> 00:33:58,120 ‫لكنهم الآن بدؤوا بالضغط هم أنفسهم.‬ 637 00:33:58,760 --> 00:34:00,400 ‫4 نقاط أخرى لـ"آرون فينش".‬ 638 00:34:02,240 --> 00:34:07,040 ‫ضربة قوية. إن ما نراه من البادئين أمر مذهل ثانيةً.‬ 639 00:34:07,120 --> 00:34:09,800 ‫"فينش" يجهّز "أستراليا" لمجابهة "إنجلترا"،‬ 640 00:34:09,880 --> 00:34:12,800 ‫لكنهم لا يستغلون كل الفرص الممكنة.‬ 641 00:34:12,880 --> 00:34:15,520 ‫لا أظن أنه ضربها بقوة كافية. "آرتشر"!‬ 642 00:34:17,840 --> 00:34:19,160 ‫"سميث" محبط.‬ 643 00:34:19,200 --> 00:34:21,880 ‫ويهتز مرماهم الآن بعد بداية متألقة.‬ 644 00:34:21,960 --> 00:34:24,520 ‫لا تستطيع "أستراليا" العمل بالتسارع المطلوب.‬ 645 00:34:25,440 --> 00:34:29,160 ‫تستمر "أستراليا" باستقبال الأهداف بينما لن تحتمل ذلك.‬ 646 00:34:29,280 --> 00:34:33,000 ‫انتهت جولة ضربات "أستراليا" بـ285 نقطة مقابل استقبال 7 أهداف.‬ 647 00:34:46,560 --> 00:34:48,960 ‫285 ضد "إنجلترا"،‬ 648 00:34:49,040 --> 00:34:51,280 ‫سيكون علينا رمي الكرات والتقاطها ببراعة شديدة.‬ 649 00:34:51,360 --> 00:34:53,400 ‫وتسجيل أهداف مبكرة، خصوصاً.‬ 650 00:34:54,680 --> 00:34:56,760 ‫كان أول قرار لـ"فينش"...‬ 651 00:34:56,840 --> 00:35:01,440 ‫لمن يعطي الكرة الجديدة. وقد أعطاها لـ"بيرندورف".‬ 652 00:35:06,360 --> 00:35:08,760 ‫الخروج إلى ملعب "لورد" للعب الكريكيت لـ"أستراليا"،‬ 653 00:35:08,840 --> 00:35:13,320 ‫والنظر إلى الخلف نحو جناح الاستراحة، لهو أمر مخيف.‬ 654 00:35:15,680 --> 00:35:18,840 ‫ماذا؟ "جيسن بيرندورف" سيبدأ رمي الكرات وليس "بات كمنز"؟‬ 655 00:35:18,920 --> 00:35:22,160 ‫قلبي يخفق بشدة، لأنه إن نجحت الرمية،‬ 656 00:35:22,280 --> 00:35:23,640 ‫لن يقول أحد شيئاً.‬ 657 00:35:23,680 --> 00:35:25,880 ‫لكن إن فشلت، سينالون منك.‬ 658 00:35:29,040 --> 00:35:33,360 ‫لقد تفوق عليه برمي الكرة! بداية مذهلة لـ"بيرندورف".‬ 659 00:35:33,920 --> 00:35:37,520 ‫كانت قريبة من الرمية المثالية التي أردت رميها.‬ 660 00:35:37,960 --> 00:35:41,600 ‫تلك الرمية اخترقت دفاع "فينس".‬ 661 00:35:41,640 --> 00:35:43,640 ‫يا لها من بداية لـ"أستراليا"!‬ 662 00:35:43,960 --> 00:35:47,200 ‫التمكن من تنفيذ شيء تدربت عليه بجد كبير،‬ 663 00:35:47,320 --> 00:35:49,760 ‫لمدة طويلة، ونجاحه،‬ 664 00:35:50,640 --> 00:35:52,200 ‫لهو شعور من أفضل ما يمكن.‬ 665 00:35:53,000 --> 00:35:55,200 ‫بداية مذهلة لـ"أستراليا" و"بيرندورف"،‬ 666 00:35:55,320 --> 00:35:58,160 ‫والآن، الرجل الأهم "روت" عند خط اللعب.‬ 667 00:35:58,200 --> 00:36:00,480 ‫أجل، هذا ما نريده.‬ 668 00:36:00,560 --> 00:36:02,360 ‫وفر لنا "جيس" بداية رائعة،‬ 669 00:36:02,440 --> 00:36:04,400 ‫سجّل هدفاً في أول رمية سداسية‬ 670 00:36:04,480 --> 00:36:07,760 ‫وأعتقد أن ذلك هيأ الأجواء للتسديدات الأولى لنا.‬ 671 00:36:07,840 --> 00:36:09,560 ‫ها هو "ستارك" ينطلق.‬ 672 00:36:11,920 --> 00:36:14,360 ‫لقد لعب تلك بشكل مختلف. أرأيت ذلك؟‬ 673 00:36:15,320 --> 00:36:18,360 ‫عند رؤية كيفية رميهم نحو مرمى ملعب "لورد" قبلنا،‬ 674 00:36:18,440 --> 00:36:22,120 ‫بدوا أقل براعة بقليل مما توقعنا،‬ 675 00:36:22,160 --> 00:36:23,440 ‫ومن مستوى الرمي الذي أردناه.‬ 676 00:36:23,560 --> 00:36:25,640 ‫لذا كان من الرائع لنا أن نرى ذلك، وقلنا،‬ 677 00:36:25,680 --> 00:36:28,640 ‫"لنجرب رمي الكرة بقوة أكبر نحو مرمى متاح أكثر."‬ 678 00:36:32,360 --> 00:36:37,480 ‫ضربة وشيكة. بالتأكيد! رفع الحكم إصبعه! رمية جميلة من "ستارك"!‬ 679 00:36:37,560 --> 00:36:39,040 ‫كنت أراقب إن كان سيقرر،‬ 680 00:36:39,120 --> 00:36:41,640 ‫"أسيطلب مراجعة اللقطة؟‬ 681 00:36:41,680 --> 00:36:45,560 ‫لن يطلب مراجعتها. أجل! لقد خرج." رائع.‬ 682 00:36:46,120 --> 00:36:50,800 ‫مذهل تماماً. و"أستراليا" تحرز الأهداف.‬ 683 00:36:50,880 --> 00:36:53,200 ‫لقد أحرزوا هدفين بسرعة.‬ 684 00:36:53,320 --> 00:36:55,600 ‫كانت لدى "إنجلترا" قائمة طويلة من الضاربين.‬ 685 00:36:55,640 --> 00:36:56,960 ‫لذا عرفنا‬ 686 00:36:57,040 --> 00:36:59,760 ‫أن هدفين أو 3 لن تجعلنا نكسب المباراة. إذ سيجيدون ضرب الكرة.‬ 687 00:36:59,840 --> 00:37:03,040 ‫والآن "بين ستوكس" ينضم إلى "جوني بيرستو".‬ 688 00:37:03,120 --> 00:37:05,360 ‫و"إنجلترا" بحاجة ماسة إلى شراكة.‬ 689 00:37:07,160 --> 00:37:10,800 ‫ضربة جميلة من "بين ستوكس". رباه!‬ 690 00:37:11,520 --> 00:37:13,800 ‫ضربة قوية من "بين ستوكس".‬ 691 00:37:13,880 --> 00:37:18,800 ‫"ستوكس" يضرب بقوة لتمر بين الملتقطين الخلفيين. يعجز "ليون" عن فعل شيء حيال ذلك.‬ 692 00:37:18,880 --> 00:37:21,920 ‫الأرجح أن "بين ستوكس" أحد أفضل اللاعبين الشاملين في اللعبة.‬ 693 00:37:22,000 --> 00:37:24,560 ‫وواضح أنه كان يسيطر على تسديداتهم،‬ 694 00:37:24,640 --> 00:37:26,280 ‫رغم أنهم كانوا في موقف صعب.‬ 695 00:37:26,360 --> 00:37:28,000 ‫تسير المباراة لصالح "إنجلترا" حالياً.‬ 696 00:37:28,280 --> 00:37:30,800 ‫خصوصاً "ستوكس"، الذي أحرز 88 نقطة،‬ 697 00:37:30,880 --> 00:37:33,080 ‫يبدو أنه يستمتع بضرب الكرة بسرعة.‬ 698 00:37:33,160 --> 00:37:36,600 ‫سينال المزيد الآن لأن "ميتشل ستارك" سيأتي.‬ 699 00:37:37,520 --> 00:37:41,040 ‫"بن ستوكس" لاعب كريكيت شامل،‬ 700 00:37:41,120 --> 00:37:43,680 ‫وكاد يكسبهم الفوز قبل 3 أيام ضد "سريلانكا".‬ 701 00:37:43,800 --> 00:37:45,520 ‫لذا كان هو المرمى الذي أردنا استهدافه.‬ 702 00:37:51,120 --> 00:37:54,080 ‫- رمي مذهل للكرة. - أجل، ذاك بطلي!‬ 703 00:37:54,680 --> 00:37:57,680 ‫تهديف مذهل.‬ 704 00:37:57,800 --> 00:38:00,520 ‫هذا ما جاء لأجله ذلك البطل.‬ 705 00:38:01,520 --> 00:38:05,160 ‫التهديف المثالي، وكانت تلك نهاية آمال "إنجلترا".‬ 706 00:38:05,280 --> 00:38:06,480 ‫"(إيسا غوها)، معلقة"‬ 707 00:38:06,560 --> 00:38:09,640 ‫كان آخر مسمار في نعش المباراة لختامها، في تلك اللحظة.‬ 708 00:38:11,000 --> 00:38:13,280 ‫أداء مذهل من قبل "أستراليا".‬ 709 00:38:13,360 --> 00:38:19,320 ‫أبطال العالم 5 مرات هم أول الواصلين لدور نصف النهائي.‬ 710 00:38:19,880 --> 00:38:22,800 ‫أداء مثالي من فريق مثالي.‬ 711 00:38:25,040 --> 00:38:28,160 ‫أجل أيها البطل. تعال.‬ 712 00:38:29,280 --> 00:38:30,680 ‫التحدث عن هذه الأمور‬ 713 00:38:30,800 --> 00:38:32,640 ‫يختلف عن تنفيذها أيضاً.‬ 714 00:38:32,680 --> 00:38:34,640 ‫أحسنتم أيها السادة.‬ 715 00:38:34,760 --> 00:38:36,800 ‫عليك جعل لاعبيك يفكرون بالشكل الصحيح‬ 716 00:38:36,880 --> 00:38:38,320 ‫والأهم أن تحرّض على امتلاكهم‬ 717 00:38:38,400 --> 00:38:39,760 ‫مهارة العمل تحت الضغط.‬ 718 00:38:39,840 --> 00:38:41,440 ‫وفي ذلك اليوم سارت معظم الأمور بشكل حسن.‬ 719 00:38:41,520 --> 00:38:42,560 ‫"(ريكي بونتنغ) قائد سابق للفريق الأسترالي"‬ 720 00:38:44,760 --> 00:38:46,200 ‫تباً. شكراً يا صاح.‬ 721 00:38:46,320 --> 00:38:47,360 ‫- رائع. - شكراً يا صاح.‬ 722 00:38:57,280 --> 00:39:01,320 ‫حسناً، قبل أن ننتهي، هنالك بعض الأشياء. أحسنتم.‬ 723 00:39:01,400 --> 00:39:04,520 ‫كلنا فخورون بكم حقاً. أحسنتم.‬ 724 00:39:04,600 --> 00:39:08,920 ‫لكن الشيء الوحيد الذي أريد قوله، أن هذه ليست مباراة دور نصف النهائي.‬ 725 00:39:09,000 --> 00:39:13,360 ‫مفهوم؟ استمتعوا بالفوز. لكنها ليست مباراة دور نصف النهائي بعد.‬ 726 00:39:13,440 --> 00:39:16,320 ‫ما زال أمامنا الكثير لفعله قبلها.‬ 727 00:39:16,400 --> 00:39:18,640 ‫كان فريقاً بدا فجأة مرتاحاً جداً مع نفسه.‬ 728 00:39:18,760 --> 00:39:19,640 ‫"(غيديون هاي)، صحفي"‬ 729 00:39:20,560 --> 00:39:23,000 ‫"(أستراليا) ضد (نيوزيلندا)، المباراة 8"‬ 730 00:39:23,080 --> 00:39:26,320 ‫انتهت المباراة. فازوا بفارق 86 شوط مقطوع.‬ 731 00:39:27,280 --> 00:39:31,800 ‫قبل 6 أشهر، لم يأمل أحد قط بأن يحققوا ذلك القدر.‬ 732 00:39:31,880 --> 00:39:34,320 ‫لكنهم وصلوا إلى مرحلة في البطولة حيث فكروا،‬ 733 00:39:34,400 --> 00:39:36,400 ‫"من قال إنه لا يمكننا المضي حتى النهاية؟"‬ 734 00:39:38,800 --> 00:39:41,920 ‫"فترة تدريبية، (أولد ترافورد)، (مانشستر)"‬ 735 00:39:43,000 --> 00:39:44,560 ‫أعرف ما تنوون فعله.‬ 736 00:39:45,640 --> 00:39:48,040 ‫كانت أجواء الفريق رائعة.‬ 737 00:39:48,480 --> 00:39:50,600 ‫لم يسبق أن رأيتك تفعل ذلك.‬ 738 00:39:50,640 --> 00:39:53,800 ‫يمكنك الشعور بالاهتمام الحقيقي،‬ 739 00:39:54,000 --> 00:39:57,200 ‫والحب المتبادل بينهم وكم كانوا يجهدون في التدريب.‬ 740 00:39:57,320 --> 00:39:59,120 ‫وضغطهم الشديد على أنفسهم في التدريب،‬ 741 00:39:59,160 --> 00:40:01,520 ‫وكان ذلك ينسحب على الأداء في الملعب،‬ 742 00:40:01,600 --> 00:40:04,400 ‫وهكذا كانت الفرق التي لعبت فيها.‬ 743 00:40:06,200 --> 00:40:10,640 ‫جربها مرة أخرى. ضربة جميلة يا "فينش".‬ 744 00:40:11,600 --> 00:40:14,960 ‫أرى أن من المهم التدرب بكثافة لأنك إن لم تفعل،‬ 745 00:40:15,040 --> 00:40:16,600 ‫لن يمكنك اللعب تحت ضغط.‬ 746 00:40:16,640 --> 00:40:19,000 ‫أعتقد أنه عليك التعرض لذلك باستمرار.‬ 747 00:40:19,080 --> 00:40:20,120 ‫"(آرون فينش)، قائد الفريق الأسترالي"‬ 748 00:40:30,320 --> 00:40:33,280 ‫أعرف الآن أن عليّ مواجهة "ميتشل ستارك" و"بات كمنز".‬ 749 00:40:33,360 --> 00:40:35,200 ‫حين أذهب إلى منطقة التدريب أكون مرتعباً حقاً.‬ 750 00:40:35,320 --> 00:40:36,320 ‫"(غلين ماكسويل)، لاعب شامل"‬ 751 00:40:36,400 --> 00:40:38,560 ‫"كيف سألعب اليوم؟"‬ 752 00:40:38,640 --> 00:40:41,360 ‫إنه شعور صادم أن أذهب للتدريب وأنا مرتعب.‬ 753 00:40:44,480 --> 00:40:45,640 ‫"(ستيف سميث)، ضارب"‬ 754 00:40:45,760 --> 00:40:47,800 ‫التدرب على ضرب الكرة أمام رماتنا السريعين‬ 755 00:40:47,880 --> 00:40:50,120 ‫وسرعة كراتهم 150 كم في الساعة في منطقة التدريب،‬ 756 00:40:50,160 --> 00:40:53,400 ‫والتي تبدو 160 في حيّز مغلق.‬ 757 00:40:53,480 --> 00:40:56,000 ‫لذا إذا استطعت ضرب هذه الكرات جيداً،‬ 758 00:40:56,080 --> 00:40:57,760 ‫أشعر بأن ذلك يمنحك‬ 759 00:40:57,840 --> 00:41:00,400 ‫ثقة كبيرة حين تذهب إلى المباراة.‬ 760 00:41:27,040 --> 00:41:31,920 ‫كل ما أتذكره أن "ستاركي" يرمي كرة ارتدادية ليصيب "ماكسويل"،‬ 761 00:41:32,000 --> 00:41:36,000 ‫وبدت إصابة بالغة. خرج وكان يبدو متألماً.‬ 762 00:41:36,080 --> 00:41:41,080 ‫وجاء "سوس" وبدا أنه لم يلعب‬ 763 00:41:41,160 --> 00:41:43,480 ‫في آخر 4 أو 5 مباريات.‬ 764 00:41:43,560 --> 00:41:45,600 ‫إنه الضارب الاحتياطي أساساً.‬ 765 00:41:45,640 --> 00:41:47,520 ‫وأتذكر قول "بنتر"،‬ 766 00:41:47,600 --> 00:41:50,560 ‫"وما يدريك يا (سوس). إن لم يستطع (ماكس) اللعب، قد تكون هذه فرصتك."‬ 767 00:41:53,680 --> 00:41:55,080 ‫رميت رمية سيئة.‬ 768 00:41:55,160 --> 00:41:56,840 ‫وكان يفترض أن تكون رميتي الأخيرة في السلسلة.‬ 769 00:41:56,920 --> 00:41:58,680 ‫ثم فكرت،‬ 770 00:41:58,800 --> 00:42:01,280 ‫"لا، يجدر بي أن أختتم برمية جيدة، سأرمي واحدة أخرى."‬ 771 00:42:08,440 --> 00:42:13,080 ‫الأرجح أن "سوس" أشجع رجل ستقابله في الكريكيت. فهو لا يظهر الألم أبداً.‬ 772 00:42:14,080 --> 00:42:14,960 ‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬ 773 00:42:15,040 --> 00:42:17,360 ‫إذ يسير من دون إظهار شيء،‬ 774 00:42:17,440 --> 00:42:19,880 ‫ولا وجود لتعبير على وجهه،‬ 775 00:42:19,960 --> 00:42:23,160 ‫كان واضحاً أن ثمة مشكلة.‬ 776 00:42:30,000 --> 00:42:32,800 ‫شعرت بالخوف لأننا نعرف طبيعته.‬ 777 00:42:32,880 --> 00:42:38,280 ‫إن اعترف بأنه متألم، فهو يعاني بشدة.‬ 778 00:42:42,880 --> 00:42:45,200 ‫أتذكر الإحساس بألم حاد.‬ 779 00:42:45,320 --> 00:42:48,960 ‫ولم أستطع تحريك رسغي، فبدأت مشاعري تتفاعل،‬ 780 00:42:49,040 --> 00:42:50,040 ‫"(شون مارش)، ضارب"‬ 781 00:42:50,120 --> 00:42:53,480 ‫حيث عرفت بداخلي أنني كسرت ذراعي.‬ 782 00:42:59,360 --> 00:43:03,600 ‫عرفت أن تلك ربما ستكون نهاية كأس العالم بالنسبة إلي.‬ 783 00:43:12,560 --> 00:43:15,600 ‫إنه واحد من أعز أصدقائي. ولم أعرف ما أقول.‬ 784 00:43:18,160 --> 00:43:19,080 ‫"(نيثان كولتر نايل)، رامي كرات سريعة"‬ 785 00:43:19,160 --> 00:43:22,480 ‫بصراحة، انفطر قلبي. لا أعرف كيف أعبّر‬ 786 00:43:22,560 --> 00:43:24,840 ‫عن المشاعر التي انتابتني في ذلك الوقت.‬ 787 00:43:24,920 --> 00:43:27,320 ‫وأردت احتضانه فحسب. أعرف أن "شون" لا يحب الاحتضان،‬ 788 00:43:27,400 --> 00:43:29,320 ‫لكنني أردت ذلك فحسب... أنا أحب الاحتضان،‬ 789 00:43:29,400 --> 00:43:32,400 ‫أردت عناقه وقول، "أشفق عليك يا رجل."‬ 790 00:43:32,480 --> 00:43:35,360 ‫أردت البكاء لأجله.‬ 791 00:43:42,840 --> 00:43:45,480 ‫إدراك إصابتي‬ 792 00:43:45,560 --> 00:43:49,480 ‫وانتهاء كأس العالم بالنسبة إلي كان أمراً يصعب تحمله.‬ 793 00:43:49,560 --> 00:43:52,880 ‫عمري 36. ربما كانت كأس العالم الأخيرة‬ 794 00:43:52,960 --> 00:43:55,640 ‫التي ألعبها مع فريق الكريكيت الأسترالي.‬ 795 00:43:55,720 --> 00:43:59,480 ‫وانتهاء الأمر بذراع مكسورة‬ 796 00:43:59,560 --> 00:44:02,840 ‫كان محبطاً جداً بالتأكيد.‬ 797 00:44:06,440 --> 00:44:10,320 ‫ماذا ستفعل في كأس العالم؟ عليك المضي قدماً بسرعة.‬ 798 00:44:10,400 --> 00:44:13,280 ‫نادراً ما تسير بطولة على ما يرام بالنسبة إليك،‬ 799 00:44:13,360 --> 00:44:18,120 ‫لكن عليك إيجاد وسيلة للتكيف والمضي للفوز بالمباريات.‬ 800 00:44:19,360 --> 00:44:22,120 ‫"(أستراليا) ضد (جنوب إفريقيا)، المباراة 9"‬ 801 00:44:22,200 --> 00:44:23,760 ‫هذه المباراة الختامية لدور المجموعات ضد‬ 802 00:44:23,840 --> 00:44:26,160 ‫"جنوب إفريقيا"، كانت بسيطة جداً لـ"أستراليا".‬ 803 00:44:26,240 --> 00:44:28,400 ‫إن فازوا سيكونون على رأس المجموعة،‬ 804 00:44:28,480 --> 00:44:33,760 ‫وإن خسروا سيواجهون "إنجلترا" في مباراة دور نصف النهائي.‬ 805 00:44:34,480 --> 00:44:37,360 ‫كنا نحتاج إلى الفوز بتلك المباراة بشدة.‬ 806 00:44:39,760 --> 00:44:41,720 ‫أداء "جنوب إفريقيا" رائع.‬ 807 00:44:41,800 --> 00:44:44,760 ‫لم تكن "أستراليا" في أحسن حالاتها.‬ 808 00:44:45,560 --> 00:44:47,120 ‫ها هو "تاهير".‬ 809 00:44:47,200 --> 00:44:48,600 ‫التقاط!‬ 810 00:44:48,680 --> 00:44:51,800 ‫سيأمر الحكم بالخروج! خروج. ضربها "فينش" نحو ملتقط الكرات مباشرة.‬ 811 00:44:51,880 --> 00:44:54,640 ‫بداية رائعة لـ"جنوب إفريقيا" مجدداً.‬ 812 00:44:59,480 --> 00:45:02,400 ‫"أوزمان خواجا" هو الثالث ويلعب باكراً اليوم.‬ 813 00:45:02,480 --> 00:45:06,240 ‫لكنه لاعب ممتاز وأرى أنه يُعتمد عليه.‬ 814 00:45:06,320 --> 00:45:08,560 ‫إنه من النوع الذي ترتكز عليه.‬ 815 00:45:08,720 --> 00:45:10,840 ‫ضرب "ديفي" كرة نحو طرف الملعب.‬ 816 00:45:12,600 --> 00:45:14,320 ‫جاءت من حيث لا ندري.‬ 817 00:45:14,400 --> 00:45:15,600 ‫"(أوزمان خواجا)، ضارب"‬ 818 00:45:15,680 --> 00:45:17,480 ‫هذا ما تشعر به في أحيان كثيرة.‬ 819 00:45:17,560 --> 00:45:21,040 ‫شعرت بصوت الكسر هذا.‬ 820 00:45:21,120 --> 00:45:25,240 ‫أعتقد أن "أوزمان خواجا" يعاني هنا.‬ 821 00:45:25,320 --> 00:45:27,120 ‫سيحتاج إلى المعالج الفيزيائي.‬ 822 00:45:27,200 --> 00:45:30,240 ‫حالما حدث ذلك عرفت. فقلت، "تباً".‬ 823 00:45:30,360 --> 00:45:33,680 ‫عرفت أنني انتهيت.‬ 824 00:45:34,320 --> 00:45:36,680 ‫"أوزمان خواجا" في حال سيئة‬ 825 00:45:36,760 --> 00:45:39,960 ‫وكيف سيؤثر ذلك على بقية البطولة أيضاً.‬ 826 00:45:40,360 --> 00:45:44,040 ‫وقال "ديفي"، "عليك الخروج إن لم تستطع الركض." ووافقته.‬ 827 00:45:44,120 --> 00:45:45,080 ‫عذراً، عليّ الخروج.‬ 828 00:45:51,560 --> 00:45:53,600 ‫بصراحة لا أتذكر إحباطي إلى تلك الدرجة‬ 829 00:45:53,680 --> 00:45:57,520 ‫بسبب خروجي من ملعب كريكيت، في حياتي على الإطلاق.‬ 830 00:45:57,600 --> 00:45:59,760 ‫خروجي من الملعب من دون أن يخرجني المنافس،‬ 831 00:45:59,840 --> 00:46:01,960 ‫يبدو وكأنني خيّبت أمل فريقي مباشرة.‬ 832 00:46:11,360 --> 00:46:16,960 ‫لقد صدمتني كثيراً معرفة أن كأس العالم انتهت بالنسبة إلي.‬ 833 00:46:17,040 --> 00:46:21,640 ‫إنها أول مرة في حياتي أذرف فيها الدموع في غرفة تغيير الملابس.‬ 834 00:46:24,720 --> 00:46:28,080 ‫تحلم بخوض كأس العالم وخوض مباراة دور نصف النهائي فيها،‬ 835 00:46:28,160 --> 00:46:34,040 ‫ونهائي كأس العالم، وسُلب ذلك مني هناك.‬ 836 00:46:40,200 --> 00:46:43,400 ‫أجل، لقد تحطم "أوزمان" بسبب انتهاء مسيرته في هذه البطولة.‬ 837 00:46:43,480 --> 00:46:47,400 ‫"شون" الذي كان يُفترض به أخذ مكانه كان مصاباً أيضاً.‬ 838 00:46:47,480 --> 00:46:50,440 ‫لم يكن أفضل أسبوع لنا هناك في "مانشستر".‬ 839 00:46:53,760 --> 00:46:56,080 ‫لعب رائع من قبل "جنوب إفريقيا".‬ 840 00:46:56,160 --> 00:46:58,160 ‫ستكون "أستراليا" محبطة.‬ 841 00:46:58,240 --> 00:47:01,160 ‫كان يمكن أن ينتهوا بالمركز الأول في المجموعة، لكنهم لم يفعلوا.‬ 842 00:47:01,240 --> 00:47:04,800 ‫لذا سيلعبون ضد "إنجلترا" في دور نصف النهائي.‬ 843 00:47:09,560 --> 00:47:13,640 ‫إن نظرت للأمر بأبسط تعبير،‬ 844 00:47:13,720 --> 00:47:14,800 ‫"(جستن لانغر)، مدرب الفريق الأسترالي"‬ 845 00:47:14,880 --> 00:47:16,720 ‫خسرنا واحداً من أفضل ضاربينا‬ 846 00:47:16,800 --> 00:47:18,240 ‫في التسديدات الحاسمة.‬ 847 00:47:18,320 --> 00:47:22,080 ‫واخترنا "أوزمان خواجا" بالأخص في المركز الثالث‬ 848 00:47:22,160 --> 00:47:25,760 ‫لنصمد خلال اللحظات العصيبة ولم نصمد.‬ 849 00:47:25,840 --> 00:47:30,400 ‫وخسرنا بديله "شون مارش" في اليوم السابق.‬ 850 00:47:36,080 --> 00:47:39,520 ‫بدا أن الأمور انتقلت من الممتاز‬ 851 00:47:39,600 --> 00:47:43,960 ‫إلى الحال المعاكسة تماماً. والآن كل شيء سيئ.‬ 852 00:47:44,760 --> 00:47:48,480 ‫قررنا لهذه المباراة أن نركز على المهارات لا العواطف.‬ 853 00:47:48,560 --> 00:47:52,200 ‫لكن حين نأتي يوم الخميس، على عكس ما فعلناه اليوم على الأرجح.‬ 854 00:47:52,280 --> 00:47:55,800 ‫فكروا في هذين الذين يجلسان هناك، وقد ساعدانا على كسب هذه المكانة.‬ 855 00:47:55,880 --> 00:47:58,280 ‫كانا 2 من أفضل لاعبينا خلال آخر 12 شهراً.‬ 856 00:47:58,360 --> 00:48:01,680 ‫وقد ساعدانا على كسب هذه المكانة لنخوض كأس العالم.‬ 857 00:48:01,760 --> 00:48:03,920 ‫لذا لنركز على القليل من العواطف، لأننا ذكرنا ذلك،‬ 858 00:48:04,000 --> 00:48:06,320 ‫حين ذهبنا إلى "غاليبولي" تحدثنا عن الزمالة، كإحدى قيمنا.‬ 859 00:48:06,400 --> 00:48:07,920 ‫تكلمنا عن الأخوة.‬ 860 00:48:08,000 --> 00:48:10,240 ‫لنتعمق أكثر في استعدادنا هذا الأسبوع.‬ 861 00:48:10,320 --> 00:48:13,920 ‫لنفعل ذلك إكراماً لهذين الرجلين، إن لم يكن لشيء آخر.‬ 862 00:48:14,000 --> 00:48:16,880 ‫لأنهما لن يلعبا وتعلمون‬ 863 00:48:16,960 --> 00:48:19,520 ‫أنهما مستعدان لفعل أي شيء للعب وهما يستحقانه.‬ 864 00:48:22,080 --> 00:48:24,400 ‫"(إدجابستون)، كأس العالم للكريكيت 2019"‬ 865 00:48:26,840 --> 00:48:29,480 ‫إنه التنافس الأقدم في اللعبة.‬ 866 00:48:29,560 --> 00:48:30,760 ‫"دور نصف النهائي، (أستراليا) ضد (إنجلترا)"‬ 867 00:48:30,840 --> 00:48:33,840 ‫"إنجلترا" ضد "أستراليا". مباراة دور نصف النهائي لكأس العالم.‬ 868 00:48:34,400 --> 00:48:36,320 ‫ما حدث قبل اليوم لا يهم.‬ 869 00:48:36,400 --> 00:48:39,120 ‫عليكم اليوم لعب الكريكيت بأحسن شكل.‬ 870 00:48:41,720 --> 00:48:43,360 ‫في يومنا المنشود كنا نعرف أنه إن أتينا‬ 871 00:48:43,440 --> 00:48:46,960 ‫ولعبنا بالشكل الصحيح، يمكننا هزيمة أي أحد.‬ 872 00:48:49,040 --> 00:48:53,680 ‫هذه فرصة كبيرة. لا بد أن تكون المباراة حامية.‬ 873 00:48:57,760 --> 00:49:01,960 ‫يمتلك "جوفرا آرتشر" المهارات، هل ينجح في رمي الكرة؟‬ 874 00:49:03,240 --> 00:49:05,280 ‫تلك الرمية التي تتطلعون إليها.‬ 875 00:49:05,360 --> 00:49:08,720 ‫هذه هي التي يتطلعون إليها. نل منه! أول رمية!‬ 876 00:49:13,400 --> 00:49:16,360 ‫خرج قائدنا "فينشي" من أول رمية.‬ 877 00:49:17,680 --> 00:49:22,320 ‫الخيار الأول هو "فينش". الثاني هو "وارنر"، حظاً طيباً له.‬ 878 00:49:22,400 --> 00:49:24,320 ‫حاول النيل منه. ثمة لاعبا التقاط ينتظران.‬ 879 00:49:26,960 --> 00:49:31,760 ‫تصطدم بالحافة وتُلتقط! يا لها من بداية لـ"إنجلترا"! بداية رائعة من "واكس".‬ 880 00:49:33,040 --> 00:49:33,920 ‫تباً!‬ 881 00:49:39,040 --> 00:49:40,920 ‫كنا في موقف صعب من البداية.‬ 882 00:49:43,360 --> 00:49:47,720 ‫يا للروعة. "أستراليا" في مأزق.‬ 883 00:49:47,800 --> 00:49:50,680 ‫يخرج "هاندزكومب" بعد إحرازه 4 نقاط. 14 نقطة مقابل 3 أهداف.‬ 884 00:49:51,320 --> 00:49:56,360 ‫هذا لا يحدث. ليس هذا أداء الفريق.‬ 885 00:49:56,440 --> 00:49:59,200 ‫والضغط هنا على الضاربين الأستراليين.‬ 886 00:49:59,280 --> 00:50:02,200 ‫يأتي "أليكس كاري" في المركز 5، وهي ترقية له.‬ 887 00:50:02,280 --> 00:50:04,400 ‫إنه رجل في وضع استثنائي.‬ 888 00:50:04,480 --> 00:50:07,560 ‫لكنه سيواجه رميات مذهلة بكرة جديدة.‬ 889 00:50:08,560 --> 00:50:10,040 ‫هذا اختبار جيد لـ"كاري".‬ 890 00:50:10,120 --> 00:50:14,560 ‫إنه ليس اختباراً للقدرات والأسلوب فقط. بل وللشجاعة والإقدام أيضاً.‬ 891 00:50:14,640 --> 00:50:17,720 ‫تكون متحمساً أو متوتراً أو متشوقاً وأنت جالس هناك‬ 892 00:50:17,800 --> 00:50:20,080 ‫وحالما يُسجل ذلك الهدف،‬ 893 00:50:20,160 --> 00:50:22,440 ‫تقول، "حسناً"، وتقول‬ 894 00:50:22,520 --> 00:50:25,000 ‫هذا يناسبني، ثم تخوض المعركة.‬ 895 00:50:25,080 --> 00:50:26,240 ‫"(أليكس كاري)، حارس مرمى"‬ 896 00:50:28,200 --> 00:50:31,080 ‫يا لها من كرة ارتدادية.‬ 897 00:50:31,160 --> 00:50:36,680 ‫رمية جميلة بالتأكيد وللأسف تسببت بجرح صغير في الذقن.‬ 898 00:50:38,480 --> 00:50:41,760 ‫رجعت شبكة الخوذة إلى الخلف وانكسر الإبزيم‬ 899 00:50:41,840 --> 00:50:46,640 ‫ووقعت الخوذة وأمسكت بها، كان ذلك جيداً. الأرجح أنه حمى مرماي.‬ 900 00:50:47,720 --> 00:50:50,320 ‫"أليكس كاري" يتلقى العلاج.‬ 901 00:50:50,400 --> 00:50:53,720 ‫حين تكون في خضم تلك المعركة،‬ 902 00:50:53,800 --> 00:50:58,160 ‫تعتبره مجرد جرح طفيف، ويكون تركيزك على ضرب الكرة،‬ 903 00:50:58,240 --> 00:51:00,280 ‫والقيام بالتسديدات وحماية مرماك.‬ 904 00:51:00,360 --> 00:51:03,000 ‫"أليكس كاري". إنه هناك لخوض المعركة.‬ 905 00:51:03,080 --> 00:51:04,760 ‫إنه جهد شجاع من "كاري".‬ 906 00:51:04,840 --> 00:51:07,680 ‫لا بد أنه متضايق بسبب الضمادة.‬ 907 00:51:07,760 --> 00:51:10,560 ‫بدأ وجهه بالانتفاخ. يمكن رؤية ذلك بوضوح.‬ 908 00:51:11,600 --> 00:51:14,800 ‫نتحدث عن الشخصية في اللعبة طوال الوقت‬ 909 00:51:14,880 --> 00:51:17,840 ‫ورؤيته يُصاب هكذا باكراً، لا يهمني من يكون.‬ 910 00:51:17,920 --> 00:51:21,080 ‫ذلك يصدمك ويؤثر فيك إلى درجة معينة،‬ 911 00:51:21,160 --> 00:51:23,560 ‫لكن لم تكن لتعرف حالته. فقد عاد وهو مصاب‬ 912 00:51:23,640 --> 00:51:25,160 ‫وعرف الواجب الذي عليه أداؤه لفريقه‬ 913 00:51:25,240 --> 00:51:26,960 ‫وبدأ بالقيام به بأفضل طريقة ممكنة.‬ 914 00:51:27,840 --> 00:51:28,760 ‫التقاط!‬ 915 00:51:28,840 --> 00:51:30,680 ‫إنها تطير. عبرت الفجوة ومضت.‬ 916 00:51:30,760 --> 00:51:33,960 ‫يا للروعة، يا لها من إيجابية،‬ 917 00:51:34,040 --> 00:51:38,600 ‫يا له من أداء رائع من ضارب وحارس مرمى "أستراليا" الجديد.‬ 918 00:51:39,600 --> 00:51:43,040 ‫إن كنت سأحكم على لاعبي الكريكيت، سأفعل وهم تحت الضغط‬ 919 00:51:43,120 --> 00:51:46,360 ‫وكيف يلعبون وما تقوله لغة جسدهم.‬ 920 00:51:47,680 --> 00:51:49,080 ‫ضربة جميلة.‬ 921 00:51:49,320 --> 00:51:55,120 ‫جاء وكان هادئاً ورابط الجأش ويلعب فحسب.‬ 922 00:51:56,200 --> 00:51:58,720 ‫إن تطورت هذه الشراكة لتقوم بالتسديدة السداسية الـ40،‬ 923 00:51:58,800 --> 00:52:03,040 ‫يمكن أن تجمع "أستراليا" حصيلة تنافسية جداً.‬ 924 00:52:03,120 --> 00:52:06,640 ‫هذا غريب لأنني بقيت أقول، "سينقذنا أحدهم.‬ 925 00:52:06,720 --> 00:52:10,160 ‫لقد أنقذونا في آخر 6 أشهر. وسيفعل أحدهم.‬ 926 00:52:10,240 --> 00:52:13,040 ‫سينقذنا أحدهم من الورطة."‬ 927 00:52:13,720 --> 00:52:14,760 ‫التقطها.‬ 928 00:52:14,840 --> 00:52:18,000 ‫إلى طرف الملعب. ثمة رجل هناك، تصل إليه مباشرة.‬ 929 00:52:18,080 --> 00:52:22,280 ‫أجل! إليه مباشرة. انتهت الشراكة.‬ 930 00:52:27,560 --> 00:52:31,520 ‫لم يكن ضاربو "أستراليا" في حال جيدة‬ 931 00:52:31,600 --> 00:52:34,720 ‫لينقذوا التسديدات في تلك المرحلة.‬ 932 00:52:34,800 --> 00:52:38,360 ‫لذا حين غادر "كاري"، ساد شعور بالخوف.‬ 933 00:52:40,120 --> 00:52:41,760 ‫رمية ممتازة ووشيكة.‬ 934 00:52:41,840 --> 00:52:46,120 ‫لم يختر الطرف الخطأ. أسيرتفع إصبع الحكم؟ أجل!‬ 935 00:52:47,240 --> 00:52:49,320 ‫رُميت الكرة وتم الخروج!‬ 936 00:52:49,680 --> 00:52:52,760 ‫خروج! التُقطت ببراعة.‬ 937 00:52:53,760 --> 00:52:56,040 ‫أجل! لم يصل!‬ 938 00:52:57,920 --> 00:53:01,400 ‫قد يكون ذلك وشيكاً. قد تكون نهاية "سميث".‬ 939 00:53:01,880 --> 00:53:06,480 ‫شاهدوا الكرة، بين ساقي "سميث"، أتصدقون هذا؟‬ 940 00:53:06,560 --> 00:53:07,400 ‫"خروج"‬ 941 00:53:07,480 --> 00:53:10,440 ‫أجل، "ستيف سميث". للأسف سيكون عليه الخروج.‬ 942 00:53:11,640 --> 00:53:14,280 ‫يا للأداء الرائع من قبل هجوم رماة كرة "إنجلترا".‬ 943 00:53:14,360 --> 00:53:16,920 ‫224، كل ضاربي "أستراليا" خرجوا.‬ 944 00:53:27,240 --> 00:53:30,680 ‫خطة اللعب ستسير كما هي بالضبط. لا شيء سيتغير.‬ 945 00:53:30,760 --> 00:53:35,320 ‫حسناً يا "كمنز". نعرف ما نفعله. لا شيء سيتغير.‬ 946 00:53:38,360 --> 00:53:42,160 ‫"أستراليا" لن تستسلم. إنهم أبطال.‬ 947 00:53:42,240 --> 00:53:45,160 ‫تريد أن تفوز بالمباراة. إنه دور نصف النهائي لكأس العالم.‬ 948 00:53:45,240 --> 00:53:46,640 ‫تريد أن تبقى في الذاكرة وأتذكر‬ 949 00:53:46,720 --> 00:53:49,480 ‫الذهاب إلى هناك وأنا متحمس، ولا أطيق الانتظار.‬ 950 00:53:49,560 --> 00:53:52,440 ‫هذه فرصتنا حيث يمكننا فعل شيء متميز.‬ 951 00:53:53,760 --> 00:53:55,360 ‫لذا عرفنا أن علينا كسب أهداف مبكرة.‬ 952 00:53:55,440 --> 00:53:56,760 ‫أظن أن تلك كانت أفضل فرصنا.‬ 953 00:53:56,840 --> 00:53:59,480 ‫لم نكن نستطيع قصر الأمر‬ 954 00:53:59,560 --> 00:54:02,160 ‫على التسديدات الختامية لأنهم يلعبون بعدائية شديدة.‬ 955 00:54:02,240 --> 00:54:03,480 ‫كان علينا إحراز الأهداف.‬ 956 00:54:08,280 --> 00:54:11,760 ‫ضربها بعيداً. تسديدة جميلة من "جيسن روي".‬ 957 00:54:13,160 --> 00:54:15,920 ‫ضربها. تسديدة ممتازة حقاً هنا.‬ 958 00:54:16,680 --> 00:54:20,880 ‫إنها لعبة قاسية. وحتى الأبرع يمكن أن يتعرض للنيل منه أحياناً.‬ 959 00:54:24,000 --> 00:54:29,960 ‫إن كان "ميتش" أفضل رام في العالم يتعرض للنيل منه. ماذا سأفعل أنا؟‬ 960 00:54:33,400 --> 00:54:36,760 ‫ذلك بيان للنوايا، إن كانت موجودة أصلاً.‬ 961 00:54:37,600 --> 00:54:39,880 ‫ويقوم "كمنز" بالهجوم.‬ 962 00:54:40,920 --> 00:54:42,480 ‫يا لها من ضربة.‬ 963 00:54:42,560 --> 00:54:44,600 ‫لم نحرز هدفاً مبكراً،‬ 964 00:54:44,680 --> 00:54:47,280 ‫ضاعت منا المباراة بسرعة.‬ 965 00:54:47,880 --> 00:54:49,960 ‫ضربة ساحقة. مذهل!‬ 966 00:54:51,800 --> 00:54:55,040 ‫هذان يلعبان باندفاع في "إدجابستون".‬ 967 00:54:56,360 --> 00:54:57,840 ‫انتهى الأمر بكونه أحد الأيام السيئة،‬ 968 00:54:57,920 --> 00:55:01,280 ‫لأنني لم أتوقع الأمر هكذا.‬ 969 00:55:02,000 --> 00:55:04,240 ‫إنها هنا في ركن المعلقين.‬ 970 00:55:05,200 --> 00:55:08,400 ‫إنه استعراض لضرب الكرات. وقد كان كذلك لفترة.‬ 971 00:55:10,480 --> 00:55:12,400 ‫ضربها وتخطت وسط الملعب.‬ 972 00:55:12,480 --> 00:55:15,920 ‫كم هذا رائع. ذلك القائد "مورغان" هو الرجل‬ 973 00:55:16,000 --> 00:55:20,960 ‫الذي يقود فريقه إلى ملعب "لورد" لخوض نهائي كأس العالم.‬ 974 00:55:24,520 --> 00:55:27,600 ‫لقد تفوقت "إنجلترا" على "أستراليا" تماماً.‬ 975 00:55:27,680 --> 00:55:30,000 ‫كان الأمر قاسياً وبلا رحمة.‬ 976 00:55:49,680 --> 00:55:53,120 ‫في طفولتي كنت أحلم بلعب نهائي كأس العالم.‬ 977 00:55:54,840 --> 00:55:57,960 ‫كان ذلك هو الحلم وقد سُلب منا.‬ 978 00:55:58,040 --> 00:55:59,040 ‫"(نيثان ليون)، رامي كرات ملتفة"‬ 979 00:56:01,440 --> 00:56:04,040 ‫إما أن تفوزوا وتكونوا الملوك،‬ 980 00:56:04,120 --> 00:56:08,160 ‫أو تخسروا وتشعروا بالخواء. وتغادرون بإحساس الخواء.‬ 981 00:56:08,240 --> 00:56:09,160 ‫"(ماركوس ستوينيس)، لاعب شامل"‬ 982 00:56:16,040 --> 00:56:19,680 ‫ضاعت الفرصة التي كانت لدى الفريق.‬ 983 00:56:21,200 --> 00:56:25,920 ‫وهي فرصة ليكتبوا تاريخهم الخاص في كأس العالم للكريكيت‬ 984 00:56:26,000 --> 00:56:27,800 ‫كفريق. هذا ما يتمحور حوله الأمر.‬ 985 00:56:31,200 --> 00:56:34,800 ‫فريق الكريكيت الأسترالي لكأس العالم 2019‬ 986 00:56:34,880 --> 00:56:37,120 ‫تسنت له الفرصة لفعل شيء‬ 987 00:56:37,200 --> 00:56:39,400 ‫قد لا تتوفر الفرصة لفعله ثانية بالنسبة إلى بعضهم.‬ 988 00:56:47,920 --> 00:56:51,160 ‫يمكنك البحث عن الإيجابيات قدر ما تشاء. أنت هناك لكسب كأس العالم.‬ 989 00:56:52,600 --> 00:56:55,040 ‫لقد قطعنا هذا الشوط كفريق رائع.‬ 990 00:56:55,120 --> 00:56:59,640 ‫حظينا بتحضير مذهل وبطاقم دعم رائع، وكان لدينا...‬ 991 00:56:59,720 --> 00:57:02,800 ‫كان اللاعبون يلعبون ببراعة. وتعرف أن الأمر انتهى.‬ 992 00:57:09,440 --> 00:57:12,000 ‫"بعد 3 أيام"‬ 993 00:57:16,080 --> 00:57:20,280 ‫"(إنجلترا) تهزم (نيوزيلندا) لتفوز بكأس العالم"‬ 994 00:57:24,120 --> 00:57:27,080 ‫إنه صيف غير عادي لأننا خضنا كأس العالم‬ 995 00:57:27,160 --> 00:57:30,560 ‫وبطولة "آشز" في نفس الصيف، وهذا مذهل.‬ 996 00:57:30,640 --> 00:57:33,480 ‫حظيت "إنجلترا" بلحظة التألق هنا يوم 14 يوليو.‬ 997 00:57:33,560 --> 00:57:36,440 ‫بالنسبة إلى "أستراليا"، إن كان من شيء يمكن‬ 998 00:57:36,520 --> 00:57:39,800 ‫أن يباري الفوز بكأس العالم، فهو الفوز ببطولة "آشز".‬ 999 00:57:41,960 --> 00:57:44,000 ‫"كأس (آشز) يقدمها نادي كريكيت (مارليبون) يناير 1999"‬ 1000 00:57:44,280 --> 00:57:45,120 ‫في الحلقة القادمة من البرنامج.‬ 1001 00:57:45,200 --> 00:57:46,120 ‫"في الحلقة القادمة"‬ 1002 00:57:46,440 --> 00:57:47,840 ‫فلتنل منهم يا فتى!‬ 1003 00:57:47,920 --> 00:57:49,960 ‫عاد "ستيف سميث"!‬ 1004 00:57:51,280 --> 00:57:53,440 ‫ليس معتاداً خوضك مباراة على ملعب "لورد" يا صاح.‬ 1005 00:57:54,560 --> 00:57:56,120 ‫لا!‬ 1006 00:57:56,200 --> 00:57:58,840 ‫لا أظنني رأيت أحداً يُصاب بهذه الشدة على ملعب الكريكيت.‬ 1007 00:57:58,920 --> 00:58:00,080 ‫ما الأمر يا رفاق؟‬ 1008 00:58:00,160 --> 00:58:02,440 ‫لقد كنا قلقين جداً. إنها بسرعة 150 كم في الساعة.‬ 1009 00:58:02,520 --> 00:58:05,080 ‫إن صدمتك سيارة بسرعة 150 كم في الساعة، ستموت.‬ 1010 00:58:05,160 --> 00:58:07,360 ‫هذا أفضل ضارب لدينا. لقد أُسقط أرضاً.‬ 1011 00:58:07,440 --> 00:58:08,280 ‫ماذا سيحدث؟‬ 1012 00:58:08,360 --> 00:58:09,320 ‫ما زال مستلقياً.‬