1 00:00:13,760 --> 00:00:17,040 De Ashes is de grootste sportrivaliteit die er is. 2 00:00:18,680 --> 00:00:20,960 Engeland-Australië... Het is nu intenser 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,200 dan het ooit geweest is. 4 00:00:25,360 --> 00:00:28,040 We vinden het heerlijk om hen te haten en andersom. 5 00:00:29,240 --> 00:00:33,200 De Ashes zou altijd het hoogtepunt worden van mijn cricketcarrière. 6 00:00:34,840 --> 00:00:37,120 Het is de ultieme test voor een cricketer. 7 00:01:01,600 --> 00:01:05,320 De test: een nieuw tijdperk voor Australiës team 8 00:01:07,400 --> 00:01:10,280 SOUTHAMPTON - ENGELAND 9 00:01:10,680 --> 00:01:14,000 TRAININGSKAMP VOOR DE ASHES 10 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 -Hoe is het, alles goed? -Heel goed. 11 00:01:20,440 --> 00:01:21,920 -Leuk je te zien. -Hoe is het? 12 00:01:22,040 --> 00:01:22,920 STEVE WAUGH - VOORMALIGE AANVOERDER 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 -Leuk je te ontmoeten. -Alles goed? 14 00:01:24,080 --> 00:01:25,280 Heel goed. 15 00:01:25,480 --> 00:01:27,040 -Hoe is het? -Alles goed? 16 00:01:27,120 --> 00:01:28,760 -Goed. -Leuk je te zien. Alles goed? 17 00:01:28,840 --> 00:01:30,320 Ja, bedankt. 18 00:01:30,400 --> 00:01:33,800 Dit is een unieke periode. Het WK, nu de Ashes. 19 00:01:33,880 --> 00:01:34,760 JUSTIN LANGER - COACH 20 00:01:34,840 --> 00:01:37,560 Dit is nooit eerder gebeurd. We zijn verbeterd. 21 00:01:38,200 --> 00:01:41,120 We hebben nieuwe spelers. We hebben een wedstrijd in Hampshire. 22 00:01:41,960 --> 00:01:44,240 Het is een spannende tijd. 23 00:01:44,560 --> 00:01:46,000 MANAGEMENTVERGADERING 24 00:01:46,080 --> 00:01:47,040 Fijn dat iedereen er is. 25 00:01:47,640 --> 00:01:50,200 Het is een spannende tijd. Heel uniek. 26 00:01:50,280 --> 00:01:52,000 Geweldig dat we met zoveel zijn. 27 00:01:52,120 --> 00:01:54,040 Welkom, Tugger. 28 00:01:54,280 --> 00:01:56,160 -Bedankt. -Geweldig dat je er bent. 29 00:01:56,360 --> 00:01:59,920 Je hebt zoveel betekend voor het Australische cricket 30 00:02:00,440 --> 00:02:01,640 en we zijn blij met je komst. 31 00:02:01,720 --> 00:02:06,280 Je feedback op de groep en het Australische cricket 32 00:02:06,360 --> 00:02:08,200 wordt fantastisch. 33 00:02:08,280 --> 00:02:09,440 -Bedankt. -Geweldig dat je er bent. 34 00:02:09,520 --> 00:02:11,840 Ik ben blij dat ik hier ben. 35 00:02:11,920 --> 00:02:13,360 Het is een voorrecht 36 00:02:13,440 --> 00:02:15,880 om terug te zijn bij de ploeg. Het was lang geleden. 37 00:02:16,560 --> 00:02:18,960 Om een serie als de Ashes te winnen, 38 00:02:19,040 --> 00:02:20,360 heb je een hechte groep nodig. 39 00:02:20,800 --> 00:02:22,680 Het publiek zal luidruchtig zijn. 40 00:02:22,760 --> 00:02:25,720 Met de gebeurtenissen van een jaar geleden... 41 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 Daar zal veel over te doen zijn. 42 00:02:27,000 --> 00:02:29,600 Dus je hebt een heel hechte groep nodig 43 00:02:30,360 --> 00:02:32,600 met sterke spelers die zich niet bang laten maken. 44 00:02:32,720 --> 00:02:35,240 En die goed spelen. 45 00:02:35,680 --> 00:02:37,880 Iedereen moet geloven dat we de Ashes kunnen winnen. 46 00:02:38,000 --> 00:02:41,360 En je hebt de juiste spelers met het juiste karakter nodig. 47 00:02:42,440 --> 00:02:45,440 Steve Waugh was een ongelofelijk goede aanvoerder. 48 00:02:45,960 --> 00:02:49,320 Hij is een goede mentor voor me geweest 49 00:02:49,400 --> 00:02:51,360 sinds ik deze baan kreeg en daarvoor. 50 00:02:52,680 --> 00:02:55,000 Als Steve Waugh me vroeg 51 00:02:55,200 --> 00:02:57,800 om door die stenen heen te rennen, zou ik het doen. 52 00:02:58,160 --> 00:03:00,120 Want Steve Waugh, de grote leider, 53 00:03:00,560 --> 00:03:03,440 zou het niet vragen als hij niet wist dat ik het kon. 54 00:03:03,640 --> 00:03:07,360 En hij zou het niet vragen als hij het niet zelf ook zou doen. 55 00:03:10,640 --> 00:03:14,560 Voor onze jongens is omgaan met Steve Waugh 56 00:03:14,960 --> 00:03:17,480 hetzelfde als 100 zelfhulpboeken lezen. 57 00:03:17,960 --> 00:03:21,800 En voor mij persoonlijk, om zulke kerels achter me te hebben, 58 00:03:22,400 --> 00:03:24,520 mijn hemel, die zijn goud waard. 59 00:03:25,360 --> 00:03:28,120 TEAMVERGADERING 60 00:03:29,720 --> 00:03:32,280 Ten eerste, gefeliciteerd dat jullie hier zijn. 61 00:03:32,640 --> 00:03:34,760 We hebben 25 Australische cricketers gekozen. 62 00:03:34,840 --> 00:03:37,760 En jullie zijn een stap dichter bij het Ashes-team. 63 00:03:37,960 --> 00:03:39,720 Waar draait deze week om? 64 00:03:40,040 --> 00:03:43,200 De 25 beste cricketers van Australië gaan tegen elkaar spelen. 65 00:03:43,600 --> 00:03:45,400 Als je heel goed speelt, 66 00:03:45,480 --> 00:03:47,560 betekent dat nog niet dat je wordt gekozen. 67 00:03:47,960 --> 00:03:53,120 Maar het is wel slim om hard je best te doen. 68 00:03:54,680 --> 00:03:56,800 Het vergt moed om creatief te zijn. 69 00:03:57,200 --> 00:03:58,600 Het is fijn om comfortabel te zijn. 70 00:03:59,680 --> 00:04:03,160 Het idee is dat je taai moet zijn voor testcricket. 71 00:04:04,400 --> 00:04:08,560 En hoe meer we spelers daaraan kunnen blootstellen, hoe beter. 72 00:04:10,440 --> 00:04:13,800 Volgens mij hebben we nog nooit zo'n groot team gehad. 73 00:04:13,880 --> 00:04:14,840 TIM PAINE - AANVOERDER 74 00:04:16,960 --> 00:04:18,320 Iedereen heeft een vlotte babbel. 75 00:04:18,400 --> 00:04:20,600 Iedereen zal je vertellen wat je wilt horen. 76 00:04:21,480 --> 00:04:22,800 Laten we zien wat ze doen. 77 00:04:31,720 --> 00:04:34,040 De concurrentie, de strijd, 78 00:04:34,120 --> 00:04:37,440 de uitdaging van de beste cricketers die tegen elkaar spelen, 79 00:04:37,520 --> 00:04:38,920 was een goede wedstrijd 80 00:04:39,000 --> 00:04:40,680 op een lastig wicket. 81 00:04:43,600 --> 00:04:45,000 Niemand hield zich in. 82 00:04:45,080 --> 00:04:47,200 Het was best genadeloos. 83 00:04:49,720 --> 00:04:52,240 Het was de belangrijkste play-off ooit. 84 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 Het was de belangrijkste bat-off ooit. 85 00:04:56,640 --> 00:04:58,240 Na een paar uur 86 00:04:58,440 --> 00:05:01,040 wisten we dat de score laag zou blijven. 87 00:05:03,120 --> 00:05:05,360 Het was moeilijk om ervan te genieten, 88 00:05:05,440 --> 00:05:08,880 want aan het einde zou je blijven voor de Ashes 89 00:05:09,200 --> 00:05:10,360 of naar huis gaan. 90 00:05:14,560 --> 00:05:16,680 Bedankt voor jullie inspanningen. 91 00:05:16,760 --> 00:05:20,200 Morgenochtend kondigen we de selectie aan. 92 00:05:22,480 --> 00:05:26,640 Onze 17 voor de Qantas Ashes-tournee zijn Tim Paine, aanvoerder, 93 00:05:26,720 --> 00:05:27,760 TREVOR HOHNS - SELECTEUR 94 00:05:27,920 --> 00:05:29,360 Cameron Bancroft, 95 00:05:30,080 --> 00:05:34,320 Patrick Cummins, Marcus Harris, Josh Hazlewood, Travis Head, 96 00:05:34,520 --> 00:05:38,600 Usman Khawaja, Marnus Labuschagne, Nathan Lyon, 97 00:05:39,000 --> 00:05:41,560 Mitchell Marsh, Michael Neser, 98 00:05:42,560 --> 00:05:47,480 James Pattinson, Peter Siddle, Steven Smith, Mitchell Starc, 99 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 Matthew Wade en David Warner. 100 00:05:53,200 --> 00:05:57,400 Ik had dit niet verwacht. Ik had al een vakantie gepland. 101 00:05:58,680 --> 00:06:00,960 Het voelde alsof er vuurwerk afging vanbinnen. 102 00:06:01,040 --> 00:06:05,360 Het is zo gaaf. Je denkt: het gaat echt gebeuren. Ik ben erbij. 103 00:06:05,920 --> 00:06:09,080 Maar je wilt niet alleen maar worden gekozen voor het team. 104 00:06:09,240 --> 00:06:11,520 Je wilt zorgen dat Australië de Ashes wint. 105 00:06:12,000 --> 00:06:13,720 Dat is je droom als kind. 106 00:06:15,200 --> 00:06:19,240 Ik dacht dat mijn internationale carrière bergaf ging. 107 00:06:19,320 --> 00:06:20,800 Ik kreeg een email met het onderwerp: 108 00:06:20,880 --> 00:06:22,880 'spelers gekozen voor Australische reis' 109 00:06:22,960 --> 00:06:26,400 en ik stond ertussen en dacht: ik zeg gewoon nee. 110 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 Ik was uitgerekend in juni. 111 00:06:29,600 --> 00:06:30,480 JULIA WADE - MATTHEW WADES ECHTGENOTE 112 00:06:30,960 --> 00:06:32,320 Ik wilde niet dat hij spijt zou krijgen. 113 00:06:33,160 --> 00:06:35,280 Ze stond erop dat ik ging 114 00:06:35,360 --> 00:06:37,680 en het was moeilijk om ze achter te laten. 115 00:06:38,040 --> 00:06:40,920 Matt vertrok toen Goldie vier dagen oud was. 116 00:06:42,760 --> 00:06:46,040 Het was moeilijk dat hij moest gaan, maar het moest 117 00:06:46,120 --> 00:06:47,080 en ik wilde het. 118 00:06:48,760 --> 00:06:51,480 Die offers zien de meeste mensen niet. 119 00:06:52,720 --> 00:06:54,280 Als het over familie gaat, is het moeilijk. 120 00:06:54,360 --> 00:06:56,080 Dat is een offer dat je brengt. 121 00:06:57,160 --> 00:07:01,600 De belangrijkste les die ik nu heb geleerd is genadeloos te zijn bij de selectie. 122 00:07:02,080 --> 00:07:03,760 De spelers moeten in het team geloven. 123 00:07:04,800 --> 00:07:07,800 Dat is lastig, want ze willen allemaal elke wedstrijd spelen. 124 00:07:08,400 --> 00:07:11,240 Maar er kunnen maar drie fast bowlers, 125 00:07:11,320 --> 00:07:13,000 met Lyno, tegelijk spelen. 126 00:07:13,640 --> 00:07:15,040 En jullie zijn met zes. 127 00:07:15,480 --> 00:07:18,040 Voor elke wedstrijd, in Edgbaston of Lord's, 128 00:07:18,120 --> 00:07:20,320 Leeds, Old Trafford, of The Oval 129 00:07:20,400 --> 00:07:23,240 gaan we op een specifieke manier een team kiezen, 130 00:07:23,320 --> 00:07:27,120 gebaseerd op wie die wedstrijd kan winnen. 131 00:07:27,640 --> 00:07:31,240 De spelers op de bank zijn heel belangrijk. 132 00:07:31,480 --> 00:07:34,160 Ze zijn 'wij', geen 'ikjes'. Als we samenwerken, 133 00:07:34,240 --> 00:07:35,680 als onze lichaamstaal dat laat zien, 134 00:07:35,760 --> 00:07:38,520 als we alleen daaraan denken, dan neemt het druk weg, 135 00:07:38,920 --> 00:07:41,360 want je denkt over hoe je ons helpt te winnen. 136 00:07:42,760 --> 00:07:46,680 Voor een teamgeest heb je meer nodig dan 11 kerels. 137 00:07:47,280 --> 00:07:49,920 Ik zou in de eerste wedstrijden niet spelen, 138 00:07:50,000 --> 00:07:53,480 dus het was mijn doel om een geweldige teamspeler te zijn. 139 00:07:54,560 --> 00:07:58,040 Wat er ook gebeurt, als je niet speelt in de eerste test 140 00:07:58,120 --> 00:08:01,120 of in de tweede, moet je fit blijven, 141 00:08:01,200 --> 00:08:02,680 je vaardigheden oefenen, 142 00:08:02,760 --> 00:08:05,640 klaarstaan en toewijding tonen aan het team. 143 00:08:06,600 --> 00:08:11,040 Ik wist dat onze bowlers heel goed waren. 144 00:08:13,040 --> 00:08:16,200 Ik wist dat de beste batters de Ashes zouden winnen. 145 00:08:16,680 --> 00:08:19,040 Dansen met die voeten. 146 00:08:19,120 --> 00:08:20,920 Als een bokser. 147 00:08:21,000 --> 00:08:24,560 Kom op. Je gaat niet dansen met je tegenstanders. Je gaat spelen. 148 00:08:24,640 --> 00:08:26,120 Beweeg die voeten. 149 00:08:27,920 --> 00:08:29,120 Beweeg en je bent gevaarlijk. 150 00:08:31,000 --> 00:08:33,720 Losse handen. Dansende voeten. 151 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 Goed zo. 152 00:08:36,800 --> 00:08:37,880 Ja. 153 00:08:43,240 --> 00:08:44,120 Handen. 154 00:08:45,400 --> 00:08:46,640 Goed zo, Watson. 155 00:08:47,440 --> 00:08:48,640 Goede slag. 156 00:08:49,880 --> 00:08:51,520 Dat is je beste vorm sinds Brisbane. 157 00:08:54,080 --> 00:08:56,880 ENGELAND VS. AUSTRALIË THE ASHES, AUGUSTUS 2019 158 00:08:57,520 --> 00:08:58,480 PERSCONFERENTIE AANVOERDER 159 00:08:58,520 --> 00:09:00,200 Telefoons op stil, alsjeblieft. 160 00:09:01,320 --> 00:09:03,520 Draaien de camera's? 161 00:09:05,360 --> 00:09:07,480 Tim, toen je hoorde dat Edgbaston 162 00:09:07,520 --> 00:09:09,880 het stadion was voor de eerste testwedstrijd, 163 00:09:09,960 --> 00:09:11,880 maakte dat het team een beetje bang? 164 00:09:12,200 --> 00:09:14,880 Het maakt niet uit. We hebben individuele strategieën 165 00:09:14,960 --> 00:09:16,840 en teamstrategieën 166 00:09:18,360 --> 00:09:21,280 en we gaan die donderdag uitvoeren 167 00:09:21,360 --> 00:09:25,040 en als we dat doen, maakt het niet uit of we in Edgbaston spelen 168 00:09:25,120 --> 00:09:26,840 of in de Gabba of op de maan. 169 00:09:27,400 --> 00:09:30,320 Bestaat er een intimiderender cricketstadion? 170 00:09:31,320 --> 00:09:34,160 Dan dit? Ik weet er wel 15. 171 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 Was dat serieus? 172 00:09:41,160 --> 00:09:43,200 Wat is er zo intimiderend aan Edgbaston? 173 00:09:43,880 --> 00:09:46,040 Daar komen we snel achter. 174 00:09:46,440 --> 00:09:48,240 Je speelt niet tegen het stadion. 175 00:09:48,320 --> 00:09:49,960 Goed punt. 176 00:09:50,880 --> 00:09:52,040 EERSTE TEST - EDGBASTON, BIRMINGHAM 177 00:09:52,120 --> 00:09:54,760 Goedemorgen, Birmingham. 178 00:09:54,840 --> 00:09:57,520 Welkom in Edgbaston. Dit is dag één. 179 00:09:57,760 --> 00:09:59,320 Dit wordt een fantastische wedstrijd, 180 00:09:59,400 --> 00:10:01,000 met geweldig cricket. 181 00:10:06,640 --> 00:10:08,720 Edgbaston, dat wordt zwaar. 182 00:10:10,880 --> 00:10:14,080 De heren Smith en Warner en Bancroft 183 00:10:14,160 --> 00:10:16,600 zullen het zwaar krijgen. 184 00:10:17,120 --> 00:10:23,080 De Ashes van 2019 bestaat uit vijf wedstrijden in 6,5 weken. 185 00:10:30,720 --> 00:10:33,760 Het was geen traditioneel welkom voor een team op tournee. 186 00:10:34,760 --> 00:10:38,240 En ik hoop op meer respect in de komende weken. 187 00:10:41,760 --> 00:10:43,520 Het was zo'n lawaai. 188 00:10:44,360 --> 00:10:46,520 Soms bereik je een punt 189 00:10:46,640 --> 00:10:49,640 qua volume dat je het bijna fysiek kunt voelen. 190 00:10:50,640 --> 00:10:51,880 Het was ongelofelijk. 191 00:10:58,640 --> 00:11:03,880 Pas toen we op het veld stonden, zagen we hoe uitgesproken dat publiek is. 192 00:11:04,840 --> 00:11:06,720 Valsspelende klootzak. 193 00:11:10,880 --> 00:11:12,960 Australië wint de toss en gaat aan slag. 194 00:11:17,240 --> 00:11:22,600 DAG 1 195 00:11:22,680 --> 00:11:24,520 Dave en ik liepen het veld op 196 00:11:24,600 --> 00:11:28,600 en 50.000 mensen jouwden ons uit. 197 00:11:30,720 --> 00:11:34,960 Ik wist dat miljoenen mensen op de wereld me haatten, 198 00:11:35,040 --> 00:11:37,920 omdat ik in Zuid-Afrika in de fout gegaan was. 199 00:11:38,880 --> 00:11:44,640 Toen ik opkwam... Zelfs ik had onderschat hoeveel dat uitmaakte. 200 00:11:47,200 --> 00:11:52,200 Ik sloot me er niet genoeg voor af. 201 00:12:01,560 --> 00:12:03,960 Jimmy bowlde zijn eerste bal. 202 00:12:05,480 --> 00:12:08,680 Hij kwam op me af, stuiterde en ik dacht: die kun je niet raken. 203 00:12:09,360 --> 00:12:12,560 Ik dacht: oké, daar zijn we. 204 00:12:12,720 --> 00:12:15,880 Ik ben er klaar voor. Ik moet scherp zijn en opletten. 205 00:12:19,640 --> 00:12:21,520 En weer een geweldige worp. 206 00:12:24,120 --> 00:12:26,840 Veel dichter bij. Hij is uit. 207 00:12:26,920 --> 00:12:31,600 David Warner is het eerste slachtoffer. Twee worpen. Australië op twee voor één. 208 00:12:43,680 --> 00:12:46,160 Ik heb dat verdomme elke dag geoefend. 209 00:12:47,840 --> 00:12:49,440 Elke dag. 210 00:12:52,520 --> 00:12:56,880 Australië moet door deze lastige periode heen zien te komen. 211 00:13:01,680 --> 00:13:05,200 Gevangen bij de first slip. 212 00:13:05,680 --> 00:13:08,320 Broad versloeg Warner en nu Bancroft. 213 00:13:09,440 --> 00:13:11,720 Engeland maakt een goede start. 214 00:13:11,800 --> 00:13:14,120 Bancroft had er acht en het staat 17 voor twee. 215 00:13:16,040 --> 00:13:17,600 Ik wilde goed presteren. 216 00:13:18,400 --> 00:13:20,800 Ik wilde een perfect verhaal. 217 00:13:20,880 --> 00:13:23,080 Van het veld komen met twee hundreds. 218 00:13:23,480 --> 00:13:26,120 Zodat ze zeiden: 'Welkom terug.' 219 00:13:34,520 --> 00:13:38,000 Steve Smith krijgt dezelfde ontvangst als David Warner. 220 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 Dit is een belangrijk moment voor Australië, met al twee batsmen uit. 221 00:13:47,280 --> 00:13:52,520 Twee achter elkaar en Australië staat op 35 voor drie. 222 00:13:55,880 --> 00:13:57,600 Dat was heel slecht. 223 00:13:58,080 --> 00:13:59,400 En weg is hij. 224 00:14:00,320 --> 00:14:02,160 Engeland heeft een vierde. 225 00:14:03,520 --> 00:14:04,880 Dit is precies wat we niet wilden. 226 00:14:04,960 --> 00:14:09,120 Het is Edgbaston. Ze zullen zeggen dat we de druk niet aankonden. 227 00:14:10,040 --> 00:14:12,440 En de serie is nog nauwelijks begonnen. 228 00:14:16,440 --> 00:14:17,600 Ongelofelijk. 229 00:14:17,680 --> 00:14:20,360 Tim Paine slaat de bal recht op hem af. 230 00:14:21,000 --> 00:14:24,840 122 voor acht. Als Australië uit raakt met 140-150 231 00:14:24,920 --> 00:14:27,160 en Engeland goed bat, is het voorbij. 232 00:14:28,320 --> 00:14:31,000 Op dag één hadden we problemen. 233 00:14:31,080 --> 00:14:32,440 Het publiek was luidruchtig. 234 00:14:44,880 --> 00:14:48,440 Het kwam hard aan bij de jongens, maar ik was best ontspannen. 235 00:14:48,680 --> 00:14:51,120 Ik wist dat de situatie te wensen overliet. 236 00:14:52,680 --> 00:14:54,600 Peter Siddle aan slag. 237 00:14:54,680 --> 00:14:57,280 Hij weet wat hem te doen staat. 122 voor acht. 238 00:14:58,440 --> 00:15:01,480 Dat is een slechte score voor het begin van een Ashes-serie. 239 00:15:02,920 --> 00:15:05,560 Ik wilde gewoon een partnership opbouwen, 240 00:15:05,640 --> 00:15:06,600 iets opbouwen. 241 00:15:10,480 --> 00:15:14,880 Steve Smith staat weer op het veld voor testcricket. 242 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 Hij vecht voor zijn team. 243 00:15:19,280 --> 00:15:22,480 Ik had me afgesloten, dus het gejouw 244 00:15:22,560 --> 00:15:24,720 deed me niet zoveel. 245 00:15:27,800 --> 00:15:30,200 Steve Smith haalt de 50. Hij heeft hard gewerkt. 246 00:15:31,080 --> 00:15:35,720 Het hielp me juist. Ik concentreerde me meer 247 00:15:35,800 --> 00:15:37,880 en als je je zo hard concentreert, 248 00:15:37,960 --> 00:15:41,280 kun je alles aan. 249 00:15:45,000 --> 00:15:47,320 Rennen heeft geen zin. Dat is een vier. 250 00:15:49,840 --> 00:15:53,280 Mooi gespeeld. Leg side, in het gat tussen de twee mannen. 251 00:15:53,360 --> 00:15:54,200 Goed. 252 00:15:57,640 --> 00:15:58,760 Voor Steve Smith 253 00:15:58,840 --> 00:16:01,600 moet dat jaar schorsing 254 00:16:01,680 --> 00:16:03,280 een marteling zijn geweest. 255 00:16:04,560 --> 00:16:05,720 Shot. 256 00:16:06,400 --> 00:16:07,800 Hij haalt de 75. 257 00:16:08,880 --> 00:16:11,320 -Daar gaat hij weer. -Hij doet het geweldig. 258 00:16:11,920 --> 00:16:14,000 Hij slaat de bal het publiek in. 259 00:16:14,240 --> 00:16:15,440 Hup, Smithy. 260 00:16:18,200 --> 00:16:21,760 Hij kreeg het te verduren van het publiek. Iedereen keek naar hem. 261 00:16:22,320 --> 00:16:24,960 Maar hij bleef de hele tijd volkomen kalm. 262 00:16:25,840 --> 00:16:29,440 Steve Smith staat er middenin. Hij heeft nog geen fout gemaakt. 263 00:16:31,240 --> 00:16:33,000 Als je iets graag wilt en vastberaden bent 264 00:16:33,200 --> 00:16:35,520 en geconcentreerd en toegewijd, 265 00:16:36,400 --> 00:16:37,520 is het moeilijk opgeven. 266 00:16:39,920 --> 00:16:43,400 JL zei tegen me: 'Help hem naar 100.' 267 00:16:44,520 --> 00:16:46,480 Toen ik aan slag was, maakten de punten niet uit. 268 00:16:46,560 --> 00:16:50,040 Ik wilde alleen aan slag blijven en hem helpen om 100 te halen. 269 00:16:51,240 --> 00:16:52,240 Gevangen. 270 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 Dat is mooi gedaan. 271 00:16:57,160 --> 00:17:00,440 Peter Siddle uit met een mooie 44. 272 00:17:00,920 --> 00:17:03,200 Het is 210 voor negen. 273 00:17:04,360 --> 00:17:08,040 Dus Smith staat op 85. Dit is zijn laatste partner. 274 00:17:08,480 --> 00:17:09,320 Nathan Lyon. 275 00:17:12,880 --> 00:17:14,560 Tugger zei: 'Doe het in stappen van tien.' 276 00:17:15,520 --> 00:17:18,520 'Haal de tien, haal de 20, de 30.' 277 00:17:18,800 --> 00:17:24,080 En ik zei tegen Smudger: 'Nog tien runs, dan hebben we er 250.' 278 00:17:25,720 --> 00:17:27,800 En ik zou dit niet moeten herhalen, maar hij zei: 279 00:17:28,240 --> 00:17:31,320 'Hou je bek. Laat me gewoon batten, dan halen we 300.' 280 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 En ik zei: 'Oké.' 281 00:17:37,520 --> 00:17:40,720 Joe Root heeft gebowld en Australië staat op 250. 282 00:17:41,440 --> 00:17:44,240 Smith weer tegen Moeen Ali. Smith staat op 92. 283 00:17:46,560 --> 00:17:49,400 Hij slaat hem eruit. 284 00:17:50,080 --> 00:17:52,160 Prachtige slag van Steve Smith. 285 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 Dat zijn er 98. 286 00:17:55,320 --> 00:17:57,280 Het is fijn als ik me afsluit 287 00:17:57,560 --> 00:18:00,880 en weet dat ik zo geconcentreerd ben. 288 00:18:01,320 --> 00:18:04,080 Dat ze niet zomaar van me afkomen. 289 00:18:08,040 --> 00:18:11,200 Door de covers. Steve Smith is terug. 290 00:18:11,520 --> 00:18:14,320 De 24e 100. 291 00:18:14,760 --> 00:18:18,680 Zijn eerste test na zijn schorsing en hij is gewoon weer de oude. 292 00:18:18,760 --> 00:18:22,800 Terwijl anderen faalden, tart hij de tegenstanders als altijd. 293 00:18:25,680 --> 00:18:28,440 Iedereen dacht: mooie kerel. Goed gedaan. 294 00:18:28,520 --> 00:18:32,920 Dat was echt zo'n moment waar je kippenvel van krijgt. 295 00:18:35,800 --> 00:18:39,520 Hij haalt 100 op het belangrijkste moment in het Australische cricket: 296 00:18:39,560 --> 00:18:42,040 de eerste test, want daarmee zet je de toon. 297 00:18:42,200 --> 00:18:44,800 Ik dacht: dit is geweldig. 298 00:18:45,760 --> 00:18:47,520 Australië had een held nodig 299 00:18:47,560 --> 00:18:49,760 en het was, als vanouds, Steve Smith. 300 00:18:50,280 --> 00:18:52,080 Je ziet dat het veel voor hem betekent. 301 00:18:52,200 --> 00:18:54,920 Hij is lang weggeweest en nu terug voor zijn eerste test. 302 00:18:55,000 --> 00:18:57,640 Hij scoort 100. Het is een emotioneel moment. 303 00:19:01,040 --> 00:19:04,560 Ik dacht aan mijn vrouw die hetzelfde heeft doorgemaakt als ik. 304 00:19:05,560 --> 00:19:09,040 Mijn familie en iedereen die aan mijn zijde had gestaan 305 00:19:09,080 --> 00:19:11,880 en me had geholpen in die moeilijke tijd. 306 00:19:13,320 --> 00:19:18,160 Ik was trots dat ik bij mijn terugkomst kon presteren 307 00:19:18,240 --> 00:19:19,800 en weer 100 kon scoren. 308 00:19:21,320 --> 00:19:24,680 Iemand moest het doen en het gaf me het zelfvertrouwen 309 00:19:24,760 --> 00:19:28,680 voor de rest van de serie, dat ik wist dat ik terug was en het nog kon. 310 00:19:30,720 --> 00:19:33,920 Dit is het einde van een uitzonderlijke innings van Steve Smith, 311 00:19:34,320 --> 00:19:37,680 die Australiës puntentotaal naar 284 heeft gebracht. 312 00:19:38,560 --> 00:19:44,080 Als team werden we uit een vreselijke situatie getrokken. 313 00:19:44,400 --> 00:19:46,480 En we begonnen er weer in te geloven. 314 00:19:52,760 --> 00:19:56,480 Als teamgenoot en als vriend moest je wel trots op hem zijn. 315 00:19:59,200 --> 00:20:02,240 Hij had zoveel meer doorgemaakt dan mensen begrijpen. 316 00:20:02,880 --> 00:20:04,640 Dat hij dat terzijde kon schuiven 317 00:20:04,720 --> 00:20:09,320 en gewoon terugkomen en zijn taak volbrengen, was wonderbaarlijk. 318 00:20:11,200 --> 00:20:14,240 Iedereen gaat wel eens de mist in en volgens mij was het 319 00:20:14,320 --> 00:20:17,720 een goede metafoor voor het feit dat we kunnen kiezen of we 320 00:20:17,800 --> 00:20:20,280 blijven kniezen of dat we 321 00:20:20,320 --> 00:20:23,760 doorgaan en beter worden. 322 00:20:24,560 --> 00:20:28,400 Steve Smith deed dat en daarom waren we zo trots op hem. 323 00:20:29,280 --> 00:20:34,400 Ten eerste moeten we het natuurlijk hebben over Smudgies geweldige prestatie. 324 00:20:34,520 --> 00:20:35,960 Verdomd goed. 325 00:20:41,800 --> 00:20:43,240 We moeten hem 326 00:20:43,320 --> 00:20:45,520 zo snel mogelijk weer op het veld zetten. 327 00:20:45,560 --> 00:20:47,440 Want jullie weten hoe het werkt. 328 00:20:47,560 --> 00:20:49,560 Hoe sneller hij weer aan slag komt, 329 00:20:49,640 --> 00:20:52,320 hoe sneller we de wedstrijd onder controle krijgen. 330 00:20:53,000 --> 00:20:56,080 Goed gedaan. Bereid je voor op morgen. 331 00:20:56,160 --> 00:20:57,680 Goed werk. 332 00:21:04,200 --> 00:21:08,800 Valsspeler. 333 00:21:08,920 --> 00:21:11,560 We werden het ergst uitgejouwd 334 00:21:11,640 --> 00:21:13,560 wanneer we in de bus stapten na elke dag. 335 00:21:14,400 --> 00:21:18,560 We zagen je huilen op tv 336 00:21:18,640 --> 00:21:19,800 Al het gescheld. 337 00:21:25,000 --> 00:21:27,520 Uiteindelijk besloten ze om erom te lachen. 338 00:21:28,520 --> 00:21:30,080 En dat vergt enorm veel moed. 339 00:21:31,080 --> 00:21:32,480 Ik wou dat ze je konden zien. 340 00:21:32,560 --> 00:21:35,800 Ze probeerden het te zien als onderdeel van de wedstrijd. 341 00:21:35,920 --> 00:21:37,560 We accepteerden het gewoon. 342 00:21:43,040 --> 00:21:46,080 Er waren overal mensen op straat. Zo was Edgbaston gewoon. 343 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 Het was een heel agressieve plek. 344 00:21:51,560 --> 00:21:53,200 -Het zijn allemaal volwassenen. -Ja. 345 00:21:54,320 --> 00:21:55,440 Zo kinderachtig. 346 00:21:58,440 --> 00:22:00,720 Ik denk dat iedereen er goed mee omging. 347 00:22:06,080 --> 00:22:10,760 Langs de hele route naar huis stonden er mensen te schelden. 348 00:22:10,840 --> 00:22:13,920 We zagen fantastische dingen. 349 00:22:14,120 --> 00:22:17,720 Het was goed om iets om te lachen te hebben. 350 00:22:17,800 --> 00:22:20,080 Die vent gaat nog steeds door. Kijk eens. 351 00:22:21,400 --> 00:22:23,600 Nog steeds. 352 00:22:25,360 --> 00:22:26,680 Hij stookt een vuurtje. 353 00:22:28,120 --> 00:22:30,080 DAG 2 354 00:22:30,160 --> 00:22:34,000 Het was belangrijk voor Engeland om een goed presterende batsman te hebben. 355 00:22:35,080 --> 00:22:37,280 Enorme innings van Rory Burns. 356 00:22:37,840 --> 00:22:40,480 Zijn eerste test-100, zijn eerste Ashes-100. 357 00:22:40,960 --> 00:22:43,160 Dag twee is van Engeland. 358 00:22:43,760 --> 00:22:44,880 DAG 3 359 00:22:44,960 --> 00:22:48,320 Het is een goede wedstrijddag geweest. Australië staat 34 runs voor. 360 00:22:48,600 --> 00:22:51,360 Steve Smith met 46, niet uit. 361 00:22:51,800 --> 00:22:54,800 We zeiden vanmorgen dat we heel hard 362 00:22:54,880 --> 00:22:57,160 zouden moeten werken om in de wedstrijd te blijven. 363 00:22:57,240 --> 00:22:59,160 En we staan midden in de wedstrijd. 364 00:23:00,160 --> 00:23:03,360 Geweldig gedaan. We kunnen deze testwedstrijd winnen. 365 00:23:03,840 --> 00:23:07,560 Morgen hebben we één doel: batten 366 00:23:07,640 --> 00:23:09,680 en geen millimeter toegeven, oké? 367 00:23:11,360 --> 00:23:13,560 Ze staan 34 voor. Nog twee dagen te gaan. 368 00:23:13,640 --> 00:23:14,720 DAG 4 369 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 Engeland staat er nog goed voor. 370 00:23:15,880 --> 00:23:19,440 Kan Engeland van Steve Smith afkomen? 371 00:23:39,680 --> 00:23:41,840 Ik was heel nerveus toen hij aan slag was. 372 00:23:43,200 --> 00:23:44,760 Het is geweldig om hem te zien batten. 373 00:23:44,840 --> 00:23:47,960 Maar ik was nerveus, want ik wist hoe belangrijk hij was voor onze winstkansen. 374 00:23:48,800 --> 00:23:49,840 Kom op, jongens. 375 00:23:49,960 --> 00:23:53,520 Justin Langer zei: 'Ga je het veld op?' Ik zei: 'Ja, ik ben klaar.' 376 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 En toen hij dat zei, zei ik: 'Ja.' 377 00:24:00,680 --> 00:24:01,720 Nou... 378 00:24:03,120 --> 00:24:04,640 Een interessant begin. 379 00:24:07,480 --> 00:24:09,600 Het was net aan, maar hij komt erdoor. 380 00:24:09,920 --> 00:24:11,000 Smith op 50. 381 00:24:12,080 --> 00:24:14,760 Steve Smith maakt een ongelofelijke comeback. 382 00:24:14,840 --> 00:24:18,040 Een century in zijn eerste innings en nu 50. 383 00:24:18,480 --> 00:24:20,280 Dit lijkt nog maar het begin. 384 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 Ik was agressiever in de tweede innings. 385 00:24:25,160 --> 00:24:27,760 Je vindt soms een ritme tegen de bowlers. 386 00:24:28,040 --> 00:24:30,720 Ik vond een goed ritme tegen spelers als Woakes en Broad. 387 00:24:32,200 --> 00:24:34,600 Makkelijke bal. Dat is een vier. 388 00:24:37,720 --> 00:24:40,640 Nog een shot. Snelheid op het veld. Nog een vier. 389 00:24:40,720 --> 00:24:42,440 Geweldig van Steve Smith. 390 00:24:42,520 --> 00:24:45,000 De voorsprong is nu 96. 391 00:24:48,680 --> 00:24:50,600 Hij is fascinerend om te zien. 392 00:24:51,520 --> 00:24:55,800 Hij heeft een ongebruikelijke, maar heel effectieve stijl. 393 00:24:56,640 --> 00:24:57,960 Ik doe soms rare dingen. 394 00:25:00,280 --> 00:25:03,200 Niet expres, het gebeurt gewoon. 395 00:25:03,520 --> 00:25:07,280 Hij is een wiebelkont, Steve Smith. Hij kan niet stilstaan. 396 00:25:07,360 --> 00:25:10,480 Hij moet telkens zijn beschermers rechttrekken 397 00:25:10,560 --> 00:25:13,840 voor hij klaar is om te batten. 398 00:25:14,200 --> 00:25:17,760 Het gaat linkerbeen, rechterbeen, tok, 399 00:25:18,200 --> 00:25:22,720 tik in het midden, twee achter mijn voet, opkijken, twee achter mijn voet, 400 00:25:23,000 --> 00:25:25,840 opkijken, één, klaar om te gaan. 401 00:25:26,360 --> 00:25:27,200 Voor elke bal. 402 00:25:29,440 --> 00:25:31,760 Als hij de bal laat gaan, is het leuk. 403 00:25:33,920 --> 00:25:35,440 Nu begint hij te springen. 404 00:25:35,920 --> 00:25:38,960 Dat gaat hij nog veel meer doen. Hij zegt dat het helpt. 405 00:25:39,640 --> 00:25:42,280 Zijn vrouw werpt 's avonds ballen voor hem. 406 00:25:42,360 --> 00:25:45,160 En een bowlingmachine. Hij ging dichter bij de SCG wonen, 407 00:25:45,240 --> 00:25:48,640 zodat hij er dag in, dag uit kon trainen. 408 00:25:48,720 --> 00:25:49,840 Hij houdt gewoon van cricket. 409 00:25:50,320 --> 00:25:53,120 Zelfs thuis speelt hij luchtcricket in de slaapkamer. 410 00:25:53,680 --> 00:25:56,440 Je ziet vaak berichten in onze WhatsApp-groep van: 411 00:25:57,160 --> 00:25:58,040 'Steve, ben je aan het batten?' 412 00:25:58,720 --> 00:26:00,280 Want je hoort het tik-tik-tik op de gang. 413 00:26:00,840 --> 00:26:03,080 Hij is altijd aan het batten of luchtbatten. 414 00:26:04,120 --> 00:26:07,560 Het is ongelofelijk om zijn partner te zijn, want je denkt: 415 00:26:07,640 --> 00:26:10,560 hij is zo goed, het is belachelijk. 416 00:26:10,640 --> 00:26:13,280 Maar 10 seconden later ben je aan slag en denk je: 417 00:26:13,360 --> 00:26:14,680 man, dit is moeilijk. 418 00:26:18,440 --> 00:26:21,520 Dat is een goede slag. Hoe kom je van Steve Smith af? 419 00:26:22,240 --> 00:26:24,920 Luister je naar ons? Je hebt een bruin petje op. 420 00:26:25,000 --> 00:26:26,880 Hoe kom je van Steve Smith af? 421 00:26:28,920 --> 00:26:29,840 Goede slag. 422 00:26:31,120 --> 00:26:33,920 Het Australische team moet er best vertrouwen in hebben. 423 00:26:34,440 --> 00:26:36,560 Steve Smith zweet niet eens. 424 00:26:37,200 --> 00:26:39,080 De Britten zijn nerveus. We hebben ze te pakken. 425 00:26:41,520 --> 00:26:43,360 Smith, 94. 426 00:26:45,280 --> 00:26:46,240 Vijfennegentig. 427 00:26:48,560 --> 00:26:50,440 Smith heeft er 98. 428 00:26:52,040 --> 00:26:53,880 En nu 99. 429 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 Hij is nog steeds in. 430 00:27:00,360 --> 00:27:01,600 Camera's klaar. 431 00:27:02,200 --> 00:27:05,080 Broad moet zijn lengths precies goed krijgen. 432 00:27:05,560 --> 00:27:07,000 Smith heeft er maar één nodig. 433 00:27:12,640 --> 00:27:14,160 Full. Geraakt. 434 00:27:15,840 --> 00:27:19,520 Twee hundreds achter elkaar in dezelfde testwedstrijd voor Steve Smith. 435 00:27:19,600 --> 00:27:22,920 Er zijn maar weinig Australiërs die dat hebben gepresteerd. 436 00:27:23,000 --> 00:27:27,120 Maar vier anderen in Ashes-wedstrijden. 437 00:27:27,920 --> 00:27:30,400 Hij heeft zijn schuld dubbel en dwars afgelost. 438 00:27:31,720 --> 00:27:34,720 Australië staat er heel goed voor. 439 00:27:34,920 --> 00:27:38,640 Niet bang om agressief te zijn met die prestatie van Steve Smith. 440 00:27:40,040 --> 00:27:42,920 Je kunt geen runs scoren als er geen partnership is 441 00:27:43,000 --> 00:27:44,840 of als je niemand hebt om mee te batten. 442 00:27:46,200 --> 00:27:47,800 Ik batte graag met hem. 443 00:27:48,720 --> 00:27:51,320 De druk valt van je schouders, 444 00:27:51,400 --> 00:27:53,440 want iedereen kijkt alleen naar hem. 445 00:27:54,480 --> 00:27:56,320 Shot van Travis Head. Een vier. 446 00:27:57,400 --> 00:27:59,720 Dat zijn er 50 voor Travis Head. Goed gedaan. 447 00:27:59,800 --> 00:28:04,040 Een afstraffing van Australië. En de voorsprong groeit nog steeds. 448 00:28:06,240 --> 00:28:07,760 Toen ik met hem ging batten, 449 00:28:07,840 --> 00:28:09,680 had hij het volledig onder controle. 450 00:28:10,000 --> 00:28:13,400 Ik zei gewoon: 'Ga zo door. Ik doe met je mee.' 451 00:28:14,960 --> 00:28:17,360 Goede slag van Wade. 452 00:28:17,440 --> 00:28:19,920 Ik wist dat ik deze kans moest grijpen. 453 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Hij twijfelde of hij wilde komen 454 00:28:23,080 --> 00:28:26,360 vanwege de geboorte van zijn dochter. Zijn vrouw haalde hem over. 455 00:28:27,920 --> 00:28:31,160 -Een harde slag. -Dat zijn er 50 voor Matthew Wade. 456 00:28:31,680 --> 00:28:34,720 Het was misschien wel mijn laatste kans om Julia te laten zien 457 00:28:34,800 --> 00:28:37,200 hoeveel ik haar offers waardeerde. 458 00:28:37,440 --> 00:28:39,200 Gelukkig bleef ik doorgaan. 459 00:28:42,160 --> 00:28:44,960 Dat is een vier. Fantastische slag. 460 00:28:45,040 --> 00:28:47,040 Wat een mooie manier om 100 te halen. 461 00:28:47,120 --> 00:28:49,880 Zijn eerste 100 in 6,5 jaar. 462 00:28:50,640 --> 00:28:53,280 Je ziet wat het betekent voor zijn teamgenoten. 463 00:28:53,880 --> 00:28:55,600 En nog belangrijker, voor hem. 464 00:28:56,880 --> 00:29:00,000 Het is vooral een opluchting. Een mooie beloning. 465 00:29:00,280 --> 00:29:02,320 Ik zou graag thuis zijn bij mijn gezin, 466 00:29:02,400 --> 00:29:05,440 maar als ik toch weg moet en Julia met de kinderen achterblijft, 467 00:29:05,520 --> 00:29:06,880 wil ik tenminste winnen. 468 00:29:08,280 --> 00:29:09,800 Helemaal, six. 469 00:29:11,320 --> 00:29:12,200 Daar komen ze. 470 00:29:12,920 --> 00:29:15,200 Ze staan 397 voor. 471 00:29:15,280 --> 00:29:16,280 398 OM TE WINNEN MET 10 WICKETS 472 00:29:27,320 --> 00:29:31,440 DAG 5 473 00:29:31,520 --> 00:29:34,360 Het gevaar op zulke dagen is dat we te zelfverzekerd worden. 474 00:29:34,600 --> 00:29:37,040 Hopelijk bowlen we ze eruit voor de lunch, 475 00:29:37,120 --> 00:29:40,680 maar zelfs als we er maar twee uit krijgen voor de theepauze, hebben we nog een kans. 476 00:29:41,120 --> 00:29:43,000 Dus we moeten het de hele dag volhouden. 477 00:29:43,480 --> 00:29:46,480 We moeten een plan hebben voor elke batter. 478 00:29:46,840 --> 00:29:48,320 Hoe we ze eruit bowlen. 479 00:29:48,400 --> 00:29:49,920 Als we ons daaraan houden, komt het goed. 480 00:29:53,280 --> 00:29:56,000 Strakblauwe lucht. 481 00:29:57,000 --> 00:30:01,440 Er is werk aan de winkel voor Nathan Lyon van Australië. 482 00:30:03,160 --> 00:30:07,880 Hij heeft 80 testwedstrijden gespeeld en is de beste off-spinner aller tijden. 483 00:30:09,640 --> 00:30:12,080 Gaz is de zenuwachtigste gast die ik ooit heb ontmoet. 484 00:30:12,280 --> 00:30:14,280 Het is alsof hij elke wedstrijd zijn debuut maakt. 485 00:30:15,360 --> 00:30:18,600 Hij wordt zo zenuwachtig. Vroeger probeerden we hem gerust te stellen 486 00:30:18,680 --> 00:30:20,240 en hem een beetje te vertroetelen. 487 00:30:20,320 --> 00:30:22,000 Nu is het het tegenovergestelde. 488 00:30:22,840 --> 00:30:24,920 Hij praat met iedereen op het veld. 489 00:30:25,560 --> 00:30:27,920 En iedereen zegt: 'Belangrijke dag voor je vandaag.' 490 00:30:28,000 --> 00:30:29,400 En dat maakt het erger. 491 00:30:30,640 --> 00:30:33,600 Hij is een beetje bang, nerveus en opgewonden. 492 00:30:34,200 --> 00:30:37,760 Hij moet gewoon rustig aan doen en geduld hebben. 493 00:30:39,120 --> 00:30:43,120 Ik heb niet de snelheid voor bumperballen, om mensen te intimideren. 494 00:30:43,200 --> 00:30:45,800 Ik pak geen wickets in mijn eerste paar overs. 495 00:30:45,880 --> 00:30:48,920 Ik werk langzaam op ze in. 496 00:30:49,400 --> 00:30:52,520 En dan pak ik hopelijk de wickets in over nummer 17 tot 20. 497 00:30:52,960 --> 00:30:54,000 Hou vol, Gaz. 498 00:30:56,600 --> 00:30:57,640 Ja, Gary. 499 00:30:59,040 --> 00:31:02,120 Het is een unieke kunst. 500 00:31:06,040 --> 00:31:07,040 Hij heeft er nog een gebowld. 501 00:31:07,640 --> 00:31:08,720 Goed schot. 502 00:31:10,360 --> 00:31:12,800 Een beetje geduld van Nathan Lyon. 503 00:31:12,880 --> 00:31:15,800 Het duurde even, maar hij heeft er een gehaald. 504 00:31:16,480 --> 00:31:20,440 Ik wist niet hoe goed Nathan Lyon was tot ik begon als coach. 505 00:31:20,720 --> 00:31:22,480 Hij is geweldig om te zien. 506 00:31:24,720 --> 00:31:27,760 Is die geraakt? Ja. 507 00:31:30,320 --> 00:31:31,520 Goed zo, Nate. 508 00:31:35,560 --> 00:31:37,040 Uit. Goed gevangen. 509 00:31:37,120 --> 00:31:38,560 De Engelse aanvoerder. 510 00:31:42,280 --> 00:31:45,120 Het wordt enorm moeilijk voor Engeland om door te gaan 511 00:31:45,680 --> 00:31:47,520 de hele middag en avond, 512 00:31:47,600 --> 00:31:49,800 maar we zullen zien wat er gebeurt. 513 00:31:52,240 --> 00:31:53,880 We hadden al aan het bier moeten zitten. 514 00:31:58,200 --> 00:31:59,480 Goed zo, Gaz. 515 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 Mooi gedaan, Nathan. 516 00:32:04,920 --> 00:32:06,800 Een paar keer zei er iemand: 517 00:32:06,880 --> 00:32:09,720 'Horen jullie dat, jongens? Dat is stilte.' 518 00:32:11,920 --> 00:32:13,320 Op dag één tot vier 519 00:32:14,240 --> 00:32:17,120 was het moeilijk om Dave en Steve te horen op first en second slip. 520 00:32:17,600 --> 00:32:20,960 Maar op dag vijf kon ik praten met Wadey op mid-off. 521 00:32:21,400 --> 00:32:23,840 We hoorden elkaar perfect. 522 00:32:24,320 --> 00:32:26,000 Dat was enorm bevredigend. 523 00:32:29,400 --> 00:32:30,240 Gevangen. 524 00:32:31,080 --> 00:32:32,720 Geweldig gedaan van Lyon. 525 00:32:34,080 --> 00:32:37,480 Zijn 350e wicket in een testmatch. 526 00:32:38,080 --> 00:32:41,400 Hij is verreweg onze belangrijkste bowler. 527 00:32:42,480 --> 00:32:44,560 De eerste test in de Ashes-serie en hij liet zien wat hij kon. 528 00:32:47,680 --> 00:32:49,280 In de lucht. Ja. Uit. 529 00:32:49,680 --> 00:32:52,400 Lyon wint weer de strijd met Moeen Ali. 530 00:32:53,320 --> 00:32:56,720 Het gaat me niet om persoonlijk succes. Het draait om het team. 531 00:32:59,080 --> 00:33:01,040 En die wordt ook gevangen. 532 00:33:01,120 --> 00:33:03,000 Broad is uit bij zijn eerste bal. 533 00:33:03,360 --> 00:33:05,800 Briljant werk van Lyon. Hij heeft six. 534 00:33:07,520 --> 00:33:09,360 Aan het begin ging het slecht. 535 00:33:09,680 --> 00:33:12,120 Maar we bleven vechten en wonnen de wedstrijd. 536 00:33:13,880 --> 00:33:14,800 Een geweldig gevoel. 537 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 In de lucht. Ja. Uit. 538 00:33:19,280 --> 00:33:21,880 Steve Smith, een second slip. 539 00:33:23,640 --> 00:33:27,800 Het fort Edgbaston is gevallen voor de Australiërs. 540 00:33:27,880 --> 00:33:30,840 Hun eerste overwinning hier sinds 2001. 541 00:33:31,080 --> 00:33:32,160 Wat een comeback. 542 00:33:35,040 --> 00:33:36,480 Mijn eerste overwinning hier. 543 00:33:39,600 --> 00:33:41,560 Een fort noemen ze het. 544 00:33:46,680 --> 00:33:47,920 Ja, goed. 545 00:33:49,680 --> 00:33:52,280 Hij is een jaar weggeweest. 546 00:33:52,880 --> 00:33:57,040 Maar om je terug te krijgen, hoe je het veld op stapte 547 00:33:57,800 --> 00:34:01,560 en de wereld tegemoet trad met heel Engeland tegen je 548 00:34:01,640 --> 00:34:03,160 en twee century's scoorde, 549 00:34:03,680 --> 00:34:05,400 de vierde persoon die dat hier gelukt is. 550 00:34:05,600 --> 00:34:08,960 Smudger, welkom terug. Je bent teruggekomen met stijl. 551 00:34:10,080 --> 00:34:11,480 -Snel. -Fijn dat je er bent. 552 00:34:19,280 --> 00:34:22,760 Voor we gaan zingen, wil ik één ding zeggen. 553 00:34:23,840 --> 00:34:27,280 Het was een ongelofelijke overwinning en ik wil er niet aan afdoen, 554 00:34:27,360 --> 00:34:29,000 maar we zijn hier voor één ding. 555 00:34:29,320 --> 00:34:30,520 Om de Ashes te winnen. 556 00:34:30,800 --> 00:34:33,640 Geniet van de avond, maar bedenk je waarom we hier zijn. 557 00:34:35,000 --> 00:34:36,080 Een, twee. 558 00:34:36,160 --> 00:34:37,320 Achtenvijftig. 559 00:34:37,760 --> 00:34:38,760 Zesendertig. 560 00:34:38,840 --> 00:34:43,440 Marnus, als je de kaarten neerlegt zeg je: 'Ik heb...' 561 00:34:43,800 --> 00:34:45,320 Ik keek niet eens. Ik dacht: 562 00:34:45,400 --> 00:34:47,600 dat zijn een hoop harten. Dat is genoeg. 563 00:34:47,680 --> 00:34:50,160 Marnus is... Bijzonder. 564 00:34:50,800 --> 00:34:53,640 Een twee is meer waard dan een joker. 565 00:34:53,760 --> 00:34:54,880 Mee eens. 566 00:34:55,960 --> 00:34:58,040 Ik zei alleen niets. 567 00:34:59,520 --> 00:35:02,000 -Wat heeft hij? -Hij heeft er te veel overgeslagen. 568 00:35:02,280 --> 00:35:05,560 Ik ga graag met hem om, maar hij is het pispaaltje. 569 00:35:05,840 --> 00:35:07,160 Er zit altijd een addertje onder het gras. 570 00:35:07,200 --> 00:35:09,680 Je zei dat je supergoed kon spellen. 571 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 Dat wil ik wel eens zien. 572 00:35:11,400 --> 00:35:12,520 Spel 'gazon'. 573 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 Als in het gazon maaien. 574 00:35:14,120 --> 00:35:15,680 G-A-Z-O-N. 575 00:35:16,080 --> 00:35:17,640 En nu 'guerrilla'. 576 00:35:20,560 --> 00:35:21,520 Nee, bedankt. 577 00:35:25,360 --> 00:35:29,400 Hij heeft een ander soort energie. Hij gaat maar door. 578 00:35:29,640 --> 00:35:31,560 Hij wordt zo gelukkig van cricket. 579 00:35:33,160 --> 00:35:37,800 Marnus gaat met Smithy om en we noemen het vriendschap. 580 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 TIM PAINE - AANVOERDER 581 00:35:41,080 --> 00:35:42,320 Misschien is het een bromance, 582 00:35:42,400 --> 00:35:48,360 maar misschien loopt Marnus achter Smithy aan en is het niet wederzijds. 583 00:35:49,040 --> 00:35:52,640 Ik zie hem al tien jaar graag spelen. 584 00:35:52,960 --> 00:35:55,680 Smudge, mid-wicket, square leg. 585 00:35:55,800 --> 00:36:00,200 Ze plagen me veel dat ik zijn knechtje ben, 586 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 maar het maakt me niet uit. 587 00:36:05,640 --> 00:36:07,840 Ja, ze worden zo'n beetje B1 en B2. 588 00:36:08,200 --> 00:36:10,960 Ze zijn allebei vreemd en dol op batten. 589 00:36:11,440 --> 00:36:12,600 Dus een perfecte match. 590 00:36:13,400 --> 00:36:15,080 Volgens mij kunnen Marnus en ik allebei 591 00:36:15,160 --> 00:36:17,520 de hele dag over cricket praten. 592 00:36:18,320 --> 00:36:20,640 Dat vond ik geweldig aan Marnus, 593 00:36:20,760 --> 00:36:24,760 dat hij zo graag wil leren en beter wil worden. 594 00:36:24,840 --> 00:36:28,440 Ik leer graag van hem en over hoe hij het spel benadert 595 00:36:28,520 --> 00:36:30,640 en wat hij ervan denkt. 596 00:36:32,440 --> 00:36:35,680 Smithy maakt altijd een troep in de kleedkamer. 597 00:36:35,800 --> 00:36:38,680 Zijn spullen liggen overal, dus hij beloofde Marnus 598 00:36:38,960 --> 00:36:42,560 dat als hij na elke wedstrijd zijn tas voor hem inpakte, 599 00:36:42,640 --> 00:36:47,160 hij zijn bat mocht hebben en Marnus vond het geweldig. 600 00:36:48,160 --> 00:36:49,520 Het was de beste deal van de zomer. 601 00:36:54,560 --> 00:36:57,520 Bedankt. Beste cricketer ter wereld. 602 00:36:59,640 --> 00:37:00,640 AUSTRALISCHE AMBASSADE - LONDEN 603 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 We willen hier geschiedenis schrijven. 604 00:37:03,640 --> 00:37:05,480 Het eerste Australische herenteam worden 605 00:37:05,840 --> 00:37:08,080 dat in dit land een serie wint in 18 jaar. 606 00:37:08,800 --> 00:37:10,760 We zijn goed begonnen met de overwinning, 607 00:37:10,840 --> 00:37:13,160 maar het is nog maar een begin. 608 00:37:14,200 --> 00:37:16,840 Die wedstrijd was een geweldige reclame voor testcricket 609 00:37:17,040 --> 00:37:19,280 en zo willen we spelen als team. 610 00:37:19,440 --> 00:37:22,320 Streng maar eerlijk, met een glimlach 611 00:37:22,880 --> 00:37:24,480 en met plezier in elkaars gezelschap, 612 00:37:24,560 --> 00:37:27,360 genietend van de droom van de Ashes-tournee die uitkomt. 613 00:37:36,320 --> 00:37:38,400 TEAMVERGADERING 614 00:37:38,480 --> 00:37:41,480 Dit is onze strategie. Er gingen 615 00:37:41,560 --> 00:37:45,000 veel dingen goed in de eerste testmatch. 616 00:37:45,080 --> 00:37:46,000 Dat is het Engelse team. 617 00:37:46,080 --> 00:37:46,920 DENE HILLS - PRESTATIE-ANALIST 618 00:37:47,200 --> 00:37:49,440 We hebben veel gelezen over Archers terugkeer. 619 00:37:49,560 --> 00:37:50,760 Dat weten we allemaal. 620 00:37:50,840 --> 00:37:51,800 Ik heb met hem gespeeld. 621 00:37:52,320 --> 00:37:54,920 Ik heb hem weinig zien bowlen, 622 00:37:55,000 --> 00:37:57,480 maar ik denk dat hij voor de wickets gaat. 623 00:37:57,920 --> 00:38:01,200 Zijn sprong is hetzelfde. Hij kan uitkomen op 130 of 145. 624 00:38:01,320 --> 00:38:04,000 Je moet op de bal letten en reageren. 625 00:38:04,600 --> 00:38:09,000 Als hij zwaait, remt hij hem ietsje af voor hij werpt. 626 00:38:09,080 --> 00:38:12,840 En dan bowlt hij een snellere bouncer en een snellere yorker. 627 00:38:13,400 --> 00:38:15,760 Maar als hij niet zwaait, denk ik 628 00:38:15,840 --> 00:38:18,880 dat hij snel zal bowlen en proberen de naad te raken. 629 00:38:22,840 --> 00:38:27,120 TWEEDE TEST - LORD'S, LONDEN 630 00:38:27,160 --> 00:38:28,840 Lord's is de thuisbasis van het cricket. 631 00:38:29,320 --> 00:38:31,280 Je kunt hier de geschiedenis en 632 00:38:31,360 --> 00:38:32,480 de traditie aanraken. 633 00:38:32,560 --> 00:38:34,360 Of je nu Australiër, Indiër of Pakistaan bent, 634 00:38:34,520 --> 00:38:38,960 ieder kind droomt ervan om ooit in Lord's te spelen. 635 00:38:41,360 --> 00:38:42,640 Als je naar Lord's gaat, 636 00:38:42,760 --> 00:38:44,280 is het alsof je opa 637 00:38:44,360 --> 00:38:46,280 je omhelst en zegt: 'Welkom thuis.' 638 00:38:49,840 --> 00:38:50,880 Oké dan. 639 00:38:52,880 --> 00:38:55,360 Je krijgt niet elke dag een foto met de beste ter wereld. 640 00:38:55,640 --> 00:38:56,920 DAG 1 641 00:38:57,000 --> 00:38:59,280 Goedemorgen, dames en heren. Welkom bij Lord's. 642 00:38:59,360 --> 00:39:03,480 Kaarthouders, houd uw kaarten gereed. 643 00:39:03,560 --> 00:39:06,640 Dag één van deze Lord's-test, de tweede van deze 644 00:39:06,760 --> 00:39:09,880 Ashes-serie tussen Engeland en Australië. 645 00:39:10,160 --> 00:39:13,400 Het regent pijpenstelen, dus het wordt weer lang wachten. 646 00:39:25,400 --> 00:39:28,040 Je hangt rond in de kleedkamer... 647 00:39:28,120 --> 00:39:30,640 Hoe je je ook voelt, je bent klaar om te gaan. 648 00:39:30,760 --> 00:39:32,480 Het is een testmatch in Lord's, 649 00:39:32,560 --> 00:39:36,040 maar je wordt een beetje moe en futloos. 650 00:39:36,200 --> 00:39:38,000 Op gang komen is moeilijk. 651 00:39:38,200 --> 00:39:40,560 Niet stoppen voor JL, Mitch. 652 00:39:40,800 --> 00:39:42,080 Zijn biceps komen eruit. 653 00:39:42,160 --> 00:39:43,960 Het is allemaal mentaal. 654 00:39:44,040 --> 00:39:45,600 Je doet wat je kunt om erdoor te komen. 655 00:39:46,160 --> 00:39:48,800 Ook omdat we 1-0 voor stonden, 656 00:39:48,880 --> 00:39:51,400 voelt zo'n dag net even anders. 657 00:39:55,680 --> 00:39:56,680 Het is een herschikking. 658 00:39:57,120 --> 00:40:03,080 Van regenvertraging ga je je raar gedragen. 659 00:40:09,480 --> 00:40:12,160 Mitch is... Hij is altijd zo, eigenlijk. 660 00:40:18,960 --> 00:40:21,640 Ik vrolijk graag mensen op. 661 00:41:05,640 --> 00:41:08,400 DAG 4 662 00:41:08,480 --> 00:41:11,920 Dag 4 hier in Lord's. Het goede nieuws is dat de zon schijnt, 663 00:41:12,000 --> 00:41:15,640 er zijn een paar wolkjes, maar er hangt opwinding in de lucht. 664 00:41:15,680 --> 00:41:20,160 Engeland houdt Australië op 80 voor vier, Australië loopt 178 runs achter. 665 00:41:20,920 --> 00:41:23,400 En er rust veel op Steve Smiths schouders. 666 00:41:23,480 --> 00:41:25,200 Pak ze, jongens. 667 00:41:26,560 --> 00:41:30,560 Het metrostation St. John's Wood is hier vlakbij. 668 00:41:30,640 --> 00:41:33,200 En de omroeper van het station riep om: 669 00:41:33,480 --> 00:41:37,360 'Voor iedereen die hier uitstapt, weet je hoe we van Steve Smith afkomen?' 670 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Shot. 671 00:41:41,880 --> 00:41:43,760 Steve Smith zegt: 'Erg bedankt.' 672 00:41:48,440 --> 00:41:49,680 En dat zijn er 50. 673 00:41:52,360 --> 00:41:54,200 Hij gaat maar door. 674 00:41:54,320 --> 00:41:56,120 STEVE SMITH - 52 NIET UIT 107 BALLEN 675 00:41:58,280 --> 00:41:59,400 ...Jofra Archer. 676 00:42:02,040 --> 00:42:05,640 Engeland had als antwoord Jofra Archer. 677 00:42:16,440 --> 00:42:21,320 Als Archer in Lord's het veld op komt, verandert de hele serie. 678 00:42:25,280 --> 00:42:27,200 Goede uitvoering van Archer. 679 00:42:28,680 --> 00:42:32,640 Tim Paine is uit en Australië zit in de problemen met 162/6. 680 00:42:35,640 --> 00:42:39,680 Dat was een periode met aanvallend bowlen en het wicket was ook lastig. 681 00:42:39,800 --> 00:42:43,160 Het was moeilijk te bepalen of je moest bukken of aan de kant gaan 682 00:42:43,280 --> 00:42:44,360 of de bal aannemen. 683 00:42:45,480 --> 00:42:47,800 Ik dacht niet dat ik veel runs ging scoren, 684 00:42:47,880 --> 00:42:50,400 maar ik wilde op het veld blijven. 685 00:42:51,800 --> 00:42:53,640 Hij bowlde snelle ballen. 686 00:42:53,760 --> 00:42:57,360 Maar zou Archers snelheid te veel zijn voor Steve Smith? 687 00:42:58,840 --> 00:43:01,440 Voor deze wedstrijd werd er veel gepraat 688 00:43:01,520 --> 00:43:03,600 over deze specifieke strijd. 689 00:43:04,040 --> 00:43:06,040 De beste speler van Australië tegen 690 00:43:06,120 --> 00:43:10,280 de debuterende, snelste Engelse bowler, Jofra Archer. 691 00:43:12,960 --> 00:43:14,880 Het was een lastig moment. 692 00:43:14,960 --> 00:43:17,440 Het wicket begon het lastiger te maken 693 00:43:17,880 --> 00:43:20,520 en hij bowlde snel. 694 00:43:25,520 --> 00:43:26,400 Kom op, Smudgey. 695 00:43:26,520 --> 00:43:30,200 Als je speelt, vertrouw je op je instinct en je vaardigheden, 696 00:43:30,320 --> 00:43:33,400 maar als je niet speelt, kijk je toe en denk je: 697 00:43:34,600 --> 00:43:37,320 dat is snel. Ik keek naar het scorebord 698 00:43:37,400 --> 00:43:39,360 en er stond 154 km/h. Ik dacht... 699 00:43:39,800 --> 00:43:40,960 Dat is snel. 700 00:43:43,760 --> 00:43:46,440 Het was alsof iemand de kraan opendraaide. 701 00:43:57,760 --> 00:43:58,680 Daar heb je het. 702 00:44:01,240 --> 00:44:04,880 Hij kreeg een klap en het ziet er ongemakkelijk uit. 703 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 -Ik snap het niet. -Hij miste hem. 704 00:44:12,800 --> 00:44:16,400 Dit zou wel eens een belangrijk moment in de serie kunnen zijn. 705 00:44:18,520 --> 00:44:20,960 Een klap van Jofra Archer tegen zijn arm. 706 00:44:22,000 --> 00:44:23,400 Ik dacht dat hij zijn arm had gebroken. 707 00:44:23,760 --> 00:44:25,320 Hoe staat het ervoor, Bates? 708 00:44:28,080 --> 00:44:32,080 Hij raakte hem op het bot, maar verder naar boven. Hij heeft een bult. 709 00:44:32,160 --> 00:44:33,520 Ik denk dat hij verder kan. 710 00:44:33,600 --> 00:44:36,080 Zijn arm is gevoelloos, maar dat gaat wel over. 711 00:44:36,680 --> 00:44:37,760 Bedankt. 712 00:44:42,080 --> 00:44:45,240 Het was een goede bal. Ik had het er moeilijk mee. 713 00:44:49,320 --> 00:44:51,640 Dit voelt niet goed. 714 00:44:51,720 --> 00:44:54,080 Er is niets ergers dan te zien hoe je beste speler... 715 00:44:56,360 --> 00:44:59,400 Sids en ik kwamen na hem, dus het voelde niet goed. 716 00:45:03,160 --> 00:45:05,560 En ik weet dat hij 717 00:45:05,640 --> 00:45:08,280 precies de goede schoenen en handschoenen heeft... 718 00:45:08,440 --> 00:45:12,480 Ik dacht: als hij het bat niet kan vasthouden... Nee. 719 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Hij zal zich zorgen maken. 720 00:45:15,640 --> 00:45:18,160 Je kon het van een afstand voelen. 721 00:45:19,440 --> 00:45:22,080 De broeierige bewolking, het hele stadion 722 00:45:22,160 --> 00:45:24,120 was gefocust op hen tweeën. 723 00:45:25,720 --> 00:45:28,080 Het deed niet af aan mijn concentratie, 724 00:45:28,160 --> 00:45:31,320 maar het beperkte wat ik kon doen. 725 00:45:32,200 --> 00:45:36,160 Australië staat 72 achter, maar dit is een belangrijk moment in de wedstrijd 726 00:45:36,240 --> 00:45:38,880 en in de serie. Hoe gaat het met Smiths arm? 727 00:45:58,720 --> 00:46:01,840 Ik kon mijn arm niet strekken. Het was moeilijk, 728 00:46:02,240 --> 00:46:05,520 dus ik probeerde een andere manier te vinden om runs te scoren. 729 00:46:08,040 --> 00:46:09,000 Dat zijn er vier. 730 00:46:29,680 --> 00:46:33,800 Er moet iemand komen. 731 00:46:36,400 --> 00:46:37,560 Dat is naar. 732 00:46:42,200 --> 00:46:43,400 Wat gebeurt er? 733 00:46:46,280 --> 00:46:47,880 We waren allemaal geschokt. 734 00:46:48,840 --> 00:46:50,600 Het was het ergste toen hij daar lag. 735 00:46:53,320 --> 00:46:55,320 Dat was het engste moment voor iedereen. 736 00:46:59,680 --> 00:47:00,640 Hij ligt er nog. 737 00:47:14,680 --> 00:47:16,320 Kreeg hij weer een klap? 738 00:47:40,520 --> 00:47:42,400 Toen ik hem zag vallen, dacht iedereen: 739 00:47:42,480 --> 00:47:46,400 niet weer, alsjeblieft. Het mag niet gebeuren. 740 00:47:46,480 --> 00:47:47,800 We hadden nooit verwacht 741 00:47:47,880 --> 00:47:50,880 dat een bal tegen je hoofd dodelijk kon zijn. 742 00:47:50,960 --> 00:47:52,960 Het was nooit bij me opgekomen als kind, 743 00:47:53,360 --> 00:47:56,640 toen ik cricket speelde, tot het Hughesy overkwam. 744 00:47:58,560 --> 00:48:03,400 Waar ik werd geraakt, was vlak bij waar hij geraakt was. 745 00:48:04,080 --> 00:48:07,640 Op dat moment dacht ik meteen: 746 00:48:07,720 --> 00:48:11,760 het is niet eerlijk. Er is niets mis met me. 747 00:48:15,600 --> 00:48:18,040 De arts stelde vragen 748 00:48:18,560 --> 00:48:20,160 en zei: 'Je kunt niet verder spelen.' 749 00:48:20,240 --> 00:48:23,400 Ik zei: 'Ik wil verder. Ik voel me goed.' 750 00:48:28,960 --> 00:48:32,440 Ik wilde niet zien wat er gebeurde, dus ik zocht een hoekje op 751 00:48:32,520 --> 00:48:35,160 en begon me voor te bereiden op het batten. 752 00:48:36,840 --> 00:48:38,200 Het was best eng. 753 00:48:39,960 --> 00:48:41,680 Elke run telt. 754 00:48:46,960 --> 00:48:50,480 Geef hem de ruimte. 755 00:49:06,360 --> 00:49:07,920 JL, wat is er besloten? 756 00:49:08,920 --> 00:49:10,800 Omdat hij van het veld af moest, 757 00:49:10,880 --> 00:49:13,160 verliezen we een wicket of kunnen we verder... 758 00:49:13,240 --> 00:49:14,680 In de kleedkamer 759 00:49:14,760 --> 00:49:17,960 moesten we een vervanger kiezen vanwege de nieuwe regels. 760 00:49:18,040 --> 00:49:20,040 Kan me niet schelen wat ze zeggen. 761 00:49:20,120 --> 00:49:21,400 Iedereen was even in paniek. 762 00:49:24,120 --> 00:49:27,800 Ik praatte met hem toen hij binnenkwam en hij leek in orde. 763 00:49:28,040 --> 00:49:30,320 Ik maakte me meer zorgen om zijn arm. 764 00:49:30,680 --> 00:49:32,280 Als hij zijn arm breekt, ligt hij eruit. 765 00:49:34,040 --> 00:49:35,840 Je krijgt veel discussie als iemand wordt geraakt. 766 00:49:36,120 --> 00:49:38,840 De regels voor hersenschuddingen zijn heel streng. 767 00:49:39,400 --> 00:49:42,400 En hij wilde absoluut verder spelen. 768 00:49:43,080 --> 00:49:44,960 We volgden alle regels, 769 00:49:45,360 --> 00:49:47,600 maar het is lastig, want je wilt winnen, 770 00:49:47,960 --> 00:49:49,960 maar je moet ook voor je spelers zorgen. 771 00:50:06,720 --> 00:50:08,160 Het wordt interessant. 772 00:50:08,240 --> 00:50:09,840 Dat is Steve Smith. Hij gaat verder. 773 00:50:09,920 --> 00:50:12,080 Dat is heel dapper van hem. 774 00:50:26,440 --> 00:50:27,760 Ze jouwen hem nog steeds uit. 775 00:50:30,640 --> 00:50:32,280 Interessante ontvangst. 776 00:50:34,280 --> 00:50:35,680 Waar denkt hij aan, denk je? 777 00:50:37,240 --> 00:50:39,040 Ik ben straks een nationale held. 778 00:50:47,680 --> 00:50:49,280 Wat een reactie. 779 00:50:49,600 --> 00:50:53,480 Dat is een geweldig shot voor iemand die net terugkomt. 780 00:50:54,040 --> 00:50:56,440 Ik begon en sloeg mijn eerste bal over mid-wicket. 781 00:50:56,640 --> 00:50:58,440 Verdedigen was het moeilijkste. 782 00:51:00,600 --> 00:51:02,480 Deze keer naar de off-side. 783 00:51:03,160 --> 00:51:06,440 Twee boundary's achter elkaar voor Steve Smith. 784 00:51:06,760 --> 00:51:08,680 Ja, Smudgey. Goed zo. 785 00:51:08,760 --> 00:51:12,040 Ik dacht: ik moet hard werken en verdedigen, maar... 786 00:51:12,120 --> 00:51:13,040 Ik kon het niet. 787 00:51:15,480 --> 00:51:17,320 Dichtbij, ja. 788 00:51:43,440 --> 00:51:44,640 Wat is er, Smudgey? 789 00:52:05,760 --> 00:52:08,640 Ik denk dat ze hem de ruimte gunden. 790 00:52:08,920 --> 00:52:10,840 Iedereen was heel voorzichtig. 791 00:52:11,960 --> 00:52:15,200 Maar ik denk dat tegelijk 792 00:52:15,360 --> 00:52:18,480 iedereen hoopte dat hij in orde was. 793 00:52:37,440 --> 00:52:39,000 We hadden een naar ongeluk vandaag. 794 00:52:39,080 --> 00:52:40,080 EINDE VAN DAG 4 - PERSCONFERENTIE 795 00:52:40,160 --> 00:52:42,640 Gelukkig gaat het goed met Steve. 796 00:52:42,720 --> 00:52:47,320 Hij heeft alle onderzoeken voor hersenschuddingen gedaan en is geslaagd. 797 00:52:47,600 --> 00:52:49,600 Morgen krijgt hij nog een onderzoek 798 00:52:49,680 --> 00:52:53,520 om zeker te zijn dat hij geen hersenschudding heeft. 799 00:52:55,160 --> 00:52:58,960 Maar ik verwacht dat hij zal kunnen spelen. 800 00:53:01,560 --> 00:53:02,480 DAG 5 801 00:53:02,560 --> 00:53:06,240 Tijd voor de laatste akte van de tweede testwedstrijd hier in Lord's. 802 00:53:07,840 --> 00:53:11,360 Het nieuws is dat Australië een verzoek gaat indienen 803 00:53:11,440 --> 00:53:14,800 voor een hersenschuddings-plaatsvervanger. 804 00:53:16,200 --> 00:53:19,480 Gelukkig heeft de leiding van het testcricket de onzekerheden 805 00:53:19,560 --> 00:53:22,360 rond hersenschuddingen erkend. 806 00:53:22,720 --> 00:53:25,160 Dus ze hebben de regels veranderd, 807 00:53:25,240 --> 00:53:28,480 zodat een speler met een hersenschudding 808 00:53:28,560 --> 00:53:30,320 kan worden vervangen. 809 00:53:31,760 --> 00:53:34,240 Ik sprak met JL en zei: 810 00:53:34,320 --> 00:53:37,440 'Het is jullie beslissing, maar ik zou voor een rechtshandige gaan.' 811 00:53:40,520 --> 00:53:43,160 Ik lag wakker en dacht: 812 00:53:43,400 --> 00:53:46,200 misschien mag ik spelen. 813 00:53:47,400 --> 00:53:50,080 De volgende ochtend hadden we een training 814 00:53:50,160 --> 00:53:53,840 en Painey riep: 'Ik denk dat je gaat spelen.' 815 00:53:53,920 --> 00:53:56,480 En ik zei: 'Oké dan.' 816 00:53:58,720 --> 00:54:02,560 Toen Marnus het hoorde, had hij een enorme glimlach op zijn gezicht. 817 00:54:02,640 --> 00:54:06,080 Ik zei: 'Weet je het zeker?' Hij zei: 'Klaar? Ik kan niet wachten.' 818 00:54:09,080 --> 00:54:13,280 Australië heeft 267 runs nodig om deze test te winnen. 819 00:54:15,280 --> 00:54:18,640 Engeland stond een test achter, maar ze speelden beter. 820 00:54:20,840 --> 00:54:22,640 En met Smith uitgeschakeld 821 00:54:22,800 --> 00:54:25,080 was Engeland op weg naar gelijkspel in de serie. 822 00:54:26,080 --> 00:54:29,520 De allereerste hersenschuddings-vervanging in testcricket. 823 00:54:29,600 --> 00:54:32,080 Voor Marnus Labuschagne, op dit moment in zijn carrière, 824 00:54:32,200 --> 00:54:37,200 als vervanger van Steve Smith en met Archer als tegenstander, 825 00:54:37,280 --> 00:54:39,320 is dit een interessant moment om te batten. 826 00:54:39,800 --> 00:54:42,080 Als je door de Long Room loopt, denk je: wauw. 827 00:54:42,800 --> 00:54:45,040 Mensen applaudisseren en kijken naar je van: 828 00:54:46,160 --> 00:54:47,560 wie is dit? 829 00:54:49,880 --> 00:54:52,240 Kun je je voorstellen hoe hij zich voelt? 830 00:54:52,640 --> 00:54:55,160 Plotseling moet je invallen op de laatste dag 831 00:54:55,280 --> 00:54:57,200 en spelen tegen Archer en Broad. Succes. 832 00:54:59,240 --> 00:55:01,120 Ik wist de score niet toen ik opkwam. 833 00:55:01,640 --> 00:55:03,960 Plotseling staat hij er middenin. 834 00:55:05,040 --> 00:55:06,720 En moet de wedstrijd redden. 835 00:55:07,480 --> 00:55:09,360 Het was aan ons om niet te verliezen 836 00:55:09,600 --> 00:55:11,600 op de laatste dag toen Marnus aan slag ging. 837 00:55:13,120 --> 00:55:14,400 Zo veel druk. 838 00:55:15,560 --> 00:55:19,320 Toen drong het pas tot me door: 839 00:55:19,680 --> 00:55:21,760 je speelt in Lord's. Dit is het. 840 00:55:22,440 --> 00:55:24,040 Je moet klaar zijn in testcricket. 841 00:55:26,960 --> 00:55:27,920 O, nee. 842 00:55:31,720 --> 00:55:34,960 Mijn hart deed: goed dan, daar gaan we. 843 00:55:39,240 --> 00:55:41,880 Dat was een nare bouncer. 844 00:55:43,880 --> 00:55:46,760 Hij stond meteen op, keek Jofra recht aan 845 00:55:46,840 --> 00:55:50,000 en Marc, alsof hij wilde zeggen: 'Kom maar op.' 846 00:55:50,400 --> 00:55:51,640 En dat was een statement 847 00:55:51,720 --> 00:55:53,040 voor Engeland en zijn teamgenoten. 848 00:55:53,120 --> 00:55:54,120 TIM PAINE - AANVOERDER 849 00:55:55,160 --> 00:55:56,160 Respect. 850 00:55:58,040 --> 00:56:00,000 Je wilt niet de eerste hersenschuddings-vervanger zijn 851 00:56:00,080 --> 00:56:01,480 die een hersenschudding krijgt. 852 00:56:01,840 --> 00:56:03,000 Dat gaat niet gebeuren. 853 00:56:04,000 --> 00:56:05,800 Dat was het moment waarop mensen dachten: 854 00:56:05,880 --> 00:56:07,920 dat joch heeft iets te bieden. 855 00:56:08,600 --> 00:56:09,760 Hij is goed. 856 00:56:11,720 --> 00:56:14,080 Prachtig shot. Goed voor zijn zelfvertrouwen. 857 00:56:15,040 --> 00:56:16,320 Dat zijn er vier. 858 00:56:18,600 --> 00:56:20,160 Nog een boundary. 859 00:56:20,360 --> 00:56:21,920 Hij pakte het aan zoals altijd. 860 00:56:22,480 --> 00:56:24,360 Hij speelde zoals hij wilde spelen. 861 00:56:28,120 --> 00:56:30,000 Als een jongen met vrijheid. 862 00:56:31,760 --> 00:56:35,040 Sommige mensen verstarren door de druk. 863 00:56:35,120 --> 00:56:37,400 Hij niet. Hij wilde scoren. 864 00:56:37,480 --> 00:56:39,480 En de beste manier is door aan slag te blijven. 865 00:56:41,000 --> 00:56:42,640 Mooi geslagen door Labuschagne. 866 00:56:43,040 --> 00:56:45,440 Kijk hem eens. Hij bat net als Steve. 867 00:56:48,080 --> 00:56:50,120 Hij was in goede vorm 868 00:56:50,200 --> 00:56:53,640 en ik was niet verbaasd dat hij runs scoorde. 869 00:56:53,720 --> 00:56:56,640 Hij doet het erg goed, Labuschagne. 870 00:56:57,080 --> 00:56:58,680 Hij gaat er gewoon voor. 871 00:56:58,760 --> 00:57:02,160 Toen moesten Travis en ik samenwerken 872 00:57:02,240 --> 00:57:03,800 om de wedstrijd te redden. 873 00:57:04,160 --> 00:57:07,520 Hij zegt tegen de selecteurs: 'Ik hoor hier thuis. 874 00:57:08,440 --> 00:57:09,880 'Ik ben geen vervanger.' 875 00:57:10,040 --> 00:57:14,480 Mensen veranderden van gedachte en zagen dat hij het kon. 876 00:57:14,560 --> 00:57:17,320 Wij wisten dat al, maar met die prestatie 877 00:57:17,400 --> 00:57:19,240 verdiende hij veel respect in de groep. 878 00:57:19,320 --> 00:57:22,680 Niet bang om zijn voeten te gebruiken. En dat is een halve century. 879 00:57:23,480 --> 00:57:25,120 De spelers op het balkon 880 00:57:25,200 --> 00:57:27,200 weten ook wat een belangrijke innings dit was. 881 00:57:27,280 --> 00:57:29,360 Australië had diep in de problemen kunnen komen. 882 00:57:30,840 --> 00:57:33,800 Marcus Labuschagne heeft ze in veiligheid gebracht. 883 00:57:34,440 --> 00:57:35,920 Ik dacht dat ik het kon. 884 00:57:36,600 --> 00:57:39,440 Ik geloofde erin, zo van: oké dan, ik kan dit. 885 00:57:41,960 --> 00:57:44,240 -Gevangen. -Hij is gevangen. 886 00:57:45,480 --> 00:57:49,560 Duikt net genoeg naar voren om hem te vangen. 887 00:57:55,000 --> 00:57:55,880 Goed gedaan. 888 00:58:09,760 --> 00:58:11,520 En nu je beste hoek voor de vangst. 889 00:58:15,280 --> 00:58:16,880 En van de zijkant? 890 00:58:18,720 --> 00:58:20,800 Kijk eens. Die stuitert 100%. 891 00:58:21,720 --> 00:58:25,160 Hij heeft zijn vingers onder de bal en hij stuitert zijn hand in. 892 00:58:25,520 --> 00:58:27,440 Ik heb een besluit voor het grote scherm. 893 00:58:29,240 --> 00:58:30,800 UIT 894 00:58:32,200 --> 00:58:33,240 Daar heb je het. 895 00:58:41,240 --> 00:58:42,600 Hoi. 896 00:58:53,960 --> 00:58:56,200 Ik begrijp niet waarom de scheids... 897 00:58:56,280 --> 00:58:58,840 Hij ziet het niet goed op dat scherm, 898 00:58:59,080 --> 00:59:00,960 behalve dat. 899 00:59:01,120 --> 00:59:03,360 -Hij stuiterde. -Waarom zeggen ze dat ik uit ben? 900 00:59:03,560 --> 00:59:06,080 Op het veld. Omdat ze het niet kunnen zien. 901 00:59:06,160 --> 00:59:07,200 Ze geloven de fielder. 902 00:59:07,280 --> 00:59:08,840 En je weet hoe het is als fielder, 903 00:59:08,920 --> 00:59:10,920 -je gelooft dat je hem ving. -Altijd. 904 00:59:13,760 --> 00:59:15,200 We wisten dat hij het kon, 905 00:59:15,280 --> 00:59:17,520 maar veel jongens kunnen het, maar het lukt ze niet 906 00:59:17,600 --> 00:59:21,440 op testniveau, om welke reden dan ook, en als je iemand ziet 907 00:59:22,480 --> 00:59:25,720 die groeit en presteert onder moeilijke omstandigheden... 908 00:59:26,400 --> 00:59:28,920 Je ziet hem groeien. 909 00:59:29,320 --> 00:59:33,280 Zo kreeg ons team ook veel vertrouwen in hem. 910 00:59:36,200 --> 00:59:39,840 Na die innings veranderde er veel en zo gaat het. 911 00:59:40,240 --> 00:59:42,800 Zo verdien je je strepen en respect. 912 00:59:43,160 --> 00:59:44,720 Het was een belangrijke innings. 913 00:59:44,800 --> 00:59:46,600 Hij sloeg zich erdoorheen en hielp ons. 914 00:59:47,360 --> 00:59:49,200 Soms is gelijkspelen even goed als winnen. 915 00:59:49,360 --> 00:59:50,760 Goed gespeeld, Marny. 916 00:59:50,880 --> 00:59:53,320 Ondanks de regen 917 00:59:53,400 --> 00:59:56,840 werd het een gelijkspel, dus Australië staat nog steeds voor. 918 00:59:57,440 --> 01:00:01,640 Jullie hebben hard gevochten vandaag. Goed gedaan, Marnus en Heady. 919 01:00:02,040 --> 01:00:04,640 Deze innings kan jullie carrière veranderen. 920 01:00:04,720 --> 01:00:06,480 Goed werk onder grote druk. 921 01:00:07,560 --> 01:00:11,440 We hebben ons best gedaan deze wedstrijd, maar als we de Ashes willen winnen, 922 01:00:11,520 --> 01:00:13,080 zullen we hard moeten werken. 923 01:00:13,160 --> 01:00:17,160 We moeten het beste team ter wereld zijn. We moeten steeds beter worden. 924 01:00:17,240 --> 01:00:19,000 Anders winnen we deze serie niet. 925 01:00:22,520 --> 01:00:27,920 TER NAGEDACHTENIS VAN PHILLIP HUGHES 1988-2014 926 01:00:29,240 --> 01:00:30,960 Volgende keer in De test... 927 01:00:31,720 --> 01:00:34,440 Wat als ik snel herstel? 928 01:00:35,280 --> 01:00:37,400 De Ashes staan hier op het spel. 929 01:00:37,480 --> 01:00:40,600 Wij Australiërs geven niet op. 930 01:00:41,600 --> 01:00:42,920 Wat een vangst. 931 01:00:43,000 --> 01:00:44,840 Australië doet het geweldig. 932 01:00:44,920 --> 01:00:47,960 Nog één wicket en ze behouden de Ashes. 933 01:00:48,200 --> 01:00:49,960 Ze hebben het meest te vrezen van de druk. 934 01:00:51,720 --> 01:00:52,560 Hij stuitert. 935 01:00:53,880 --> 01:00:55,840 Wat doet Ben Stokes hier? 936 01:00:56,880 --> 01:00:58,800 Non-strikers end. Dat kan een run-out zijn.