1 00:00:13,760 --> 00:00:16,120 ‫האשס הוא יריבות הספורט הגדולה מכול.‬ 2 00:00:16,200 --> 00:00:17,040 ‫אוסטרליה האשס 2019‬ 3 00:00:18,680 --> 00:00:20,960 ‫אנגליה-אוסטרליה... לדעתי העצימות רבה יותר כעת‬ 4 00:00:21,040 --> 00:00:23,200 ‫סביב האשס, מכפי שהייתה אי פעם.‬ 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,040 ‫אנחנו אוהבים לשנוא אותם, הם אוהבים לשנוא אותנו.‬ 6 00:00:29,240 --> 00:00:33,200 ‫מרגע שידעתי שאני רוצה לשחק קריקט, האשס תמיד היה נקודת השיא.‬ 7 00:00:34,840 --> 00:00:37,120 ‫זה המבחן העילאי של השחקן.‬ 8 00:01:01,600 --> 00:01:05,320 ‫הטסט: עידן חדש לנבחרת אוסטרליה‬ 9 00:01:07,400 --> 00:01:10,280 ‫סאות'המפטון אנגליה‬ 10 00:01:10,680 --> 00:01:14,000 ‫מחנה אימונים לאשס‬ 11 00:01:14,360 --> 00:01:15,400 ‫היי!‬ 12 00:01:17,280 --> 00:01:19,480 ‫- מה שלומך, אחי? הכול טוב? - שלומי מצוין.‬ 13 00:01:20,440 --> 00:01:21,920 ‫- היי. נעים מאוד. - מה נשמע?‬ 14 00:01:22,040 --> 00:01:22,920 ‫סטיב וו קפטן לשעבר‬ 15 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 ‫- נעים מאוד להכיר. - הכול טוב?‬ 16 00:01:24,080 --> 00:01:25,280 ‫מצוין. כן.‬ 17 00:01:25,480 --> 00:01:27,040 ‫- היי, אחי. מה שלומך? - מה שלומך?‬ 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,760 ‫- טוב. - טוב לראותך. הכול טוב?‬ 19 00:01:28,840 --> 00:01:30,320 ‫כן, תודה.‬ 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,800 ‫זו תקופה חסרת תקדים, לא כן? גביע העולם ועכשיו האשס.‬ 21 00:01:33,880 --> 00:01:34,760 ‫ג'סטין לנגר מאמן הנבחרת‬ 22 00:01:34,840 --> 00:01:37,560 ‫זה מעולם לא קרה. הייתה לנו דחיפה.‬ 23 00:01:38,200 --> 00:01:41,120 ‫מגיעים כמה חבר'ה חדשים. המשחק יתקיים פה בהמפשייר.‬ 24 00:01:41,960 --> 00:01:44,240 ‫זו תקופה מרגשת מאוד.‬ 25 00:01:44,560 --> 00:01:46,000 ‫ישיבת הנהלה‬ 26 00:01:46,080 --> 00:01:47,040 ‫נפלא שכולם פה.‬ 27 00:01:47,640 --> 00:01:50,200 ‫זו תקופה מלהיבה. זו בהחלט תקופה שונה.‬ 28 00:01:50,280 --> 00:01:52,000 ‫נפלא שרבים מאיתנו פה בחדר.‬ 29 00:01:52,120 --> 00:01:54,040 ‫ברוך הבא, טאגר.‬ 30 00:01:54,280 --> 00:01:56,160 ‫- תודה, אחי. זה מוערך. - נפלא שאתה פה.‬ 31 00:01:56,360 --> 00:01:59,920 ‫אני יודע שעם כל פועלך בקריקט האוסטרלי,‬ 32 00:02:00,440 --> 00:02:01,640 ‫אנחנו נלהבים שאתה פה.‬ 33 00:02:01,720 --> 00:02:06,280 ‫המעקב שלך אחרי החבורה הזאת, אחרי הקריקט האוסטרלי, בשבועות הקרובים‬ 34 00:02:06,360 --> 00:02:08,200 ‫יעזור לנו מאוד, אחי.‬ 35 00:02:08,280 --> 00:02:09,440 ‫- תודה. - נפלא שאתה פה.‬ 36 00:02:09,520 --> 00:02:11,840 ‫מנקודת מבטי, נפלא להיות פה.‬ 37 00:02:11,920 --> 00:02:13,360 ‫לדעתי זו הזדמנות אדירה. זו זכות‬ 38 00:02:13,440 --> 00:02:15,880 ‫לחזור לקודש הקודשים. עבר זמן רב.‬ 39 00:02:16,560 --> 00:02:18,960 ‫אני חושב שהאשס הזה... כדי לצלוח סדרה כזאת,‬ 40 00:02:19,040 --> 00:02:20,360 ‫תצטרכו להיות קבוצה מגובשת.‬ 41 00:02:20,800 --> 00:02:22,680 ‫הקהל יהיה קולני במשחק הטסט הראשון.‬ 42 00:02:22,760 --> 00:02:25,720 ‫יש בחורים ששבים אחרי מה שקרה לפני 12 חודשים.‬ 43 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 ‫יהיה דיבור רב סביב זה.‬ 44 00:02:27,000 --> 00:02:29,600 ‫כך שרצוי שתהיה קבוצה מגובשת, מחוברת והדוקה,‬ 45 00:02:30,360 --> 00:02:32,600 ‫עם חבר'ה קשוחים שלא יירתעו מדבר.‬ 46 00:02:32,720 --> 00:02:35,240 ‫ושיוכלו להתחרות במיטב השחקנים.‬ 47 00:02:35,680 --> 00:02:37,880 ‫ברור לי שנוכל לנצח באשס, אבל על כולנו להאמין בזה.‬ 48 00:02:38,000 --> 00:02:41,360 ‫וצריך לבחור באנשים הנכונים בעלי המזג המתאים.‬ 49 00:02:42,440 --> 00:02:45,440 ‫סטיב וו היה קפטן מדהים של אוסטרליה.‬ 50 00:02:45,960 --> 00:02:49,320 ‫הוא מהמדריכים הגדולים שלי, יועץ טוב שלי‬ 51 00:02:49,400 --> 00:02:51,360 ‫מאז שאני בתפקיד הזה, והרבה קודם לכן.‬ 52 00:02:52,680 --> 00:02:55,000 ‫אז אם סטיב וו יבקש ממני ברגע זה‬ 53 00:02:55,200 --> 00:02:57,800 ‫לרוץ דרך הקיר הזה, ארוץ בכל כוחי.‬ 54 00:02:58,160 --> 00:03:00,120 ‫כי סטיב וו, המנהיג הדגול,‬ 55 00:03:00,560 --> 00:03:03,440 ‫לא יבקש ממני לעבור דרכו אלא אם הוא חשב שאני מסוגל.‬ 56 00:03:03,640 --> 00:03:07,360 ‫שנית, הוא לא יבקש ממני לעבור דרכו אלא אם היה עובר דרכו בעצמו.‬ 57 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 ‫כן.‬ 58 00:03:10,640 --> 00:03:14,560 ‫שתהיה לבחורים שלנו הזדמנות להתחכך עם סטיב וו,‬ 59 00:03:14,960 --> 00:03:17,480 ‫זה כמו לקרוא 100 ספרי שיפור עצמי.‬ 60 00:03:17,960 --> 00:03:21,800 ‫ולי, אישית, זה שיש בחורים שברור לי שהם מגבים אותי,‬ 61 00:03:22,400 --> 00:03:24,520 ‫בחיי, זה שווה לי זהב.‬ 62 00:03:25,360 --> 00:03:28,120 ‫ישיבת קבוצה‬ 63 00:03:29,720 --> 00:03:32,280 ‫קודם כול, ברכות לכולם על היותם פה.‬ 64 00:03:32,640 --> 00:03:34,760 ‫צמצמנו את זה ל-25 שחקני קריקט אוסטרליים.‬ 65 00:03:34,840 --> 00:03:37,760 ‫ועשיתם צעד קדימה אל עבר בחירה לסגל האשס.‬ 66 00:03:37,960 --> 00:03:39,720 ‫אבל מה צפוי השבוע?‬ 67 00:03:40,040 --> 00:03:43,200 ‫עשרים וחמישה השחקנים הכי טובים באוסטרליה ישחקו אלה נגד אלה.‬ 68 00:03:43,600 --> 00:03:45,400 ‫אם תצליחו מאוד במשחק הזה,‬ 69 00:03:45,480 --> 00:03:47,560 ‫זה לא מבטיח שתיבחרו.‬ 70 00:03:47,960 --> 00:03:53,120 ‫אבל זה בהחלט יהיה לטובתכם להצליח ככל האפשר במשחק הזה.‬ 71 00:03:54,680 --> 00:03:56,800 ‫דרוש אומץ להיות יצירתי.‬ 72 00:03:57,200 --> 00:03:58,600 ‫נחמד לחוש בנוח.‬ 73 00:03:59,680 --> 00:04:03,160 ‫הפילוסופיה היא שעליך להיות קשוח למדי כדי לשחק טסט קריקט.‬ 74 00:04:04,400 --> 00:04:08,560 ‫וטוב שמזדמן לנו לחשוף יותר אנשים לזה.‬ 75 00:04:10,440 --> 00:04:13,800 ‫אני לא זוכר שאי פעם היה לי סגל כה גדול.‬ 76 00:04:13,880 --> 00:04:14,840 ‫טים פיין קפטן הטסט‬ 77 00:04:16,960 --> 00:04:18,320 ‫בדיבורים, כולם טובים.‬ 78 00:04:18,400 --> 00:04:20,600 ‫כל אחד יגיד לך מה שאתה רוצה לשמוע. אין ספק.‬ 79 00:04:21,480 --> 00:04:22,800 ‫בואו נראה איך הם יהיו.‬ 80 00:04:31,720 --> 00:04:34,040 ‫התחרותיות, הקרב,‬ 81 00:04:34,120 --> 00:04:37,440 ‫האתגר שבמשחק עם מיטב שחקני אוסטרליה,‬ 82 00:04:37,520 --> 00:04:38,920 ‫גרם למשחק קריקט איכותי‬ 83 00:04:39,000 --> 00:04:40,680 ‫במגרש שהיה קשה למדי.‬ 84 00:04:43,600 --> 00:04:45,000 ‫לא היו מעצורים בחבטה או בהגשה.‬ 85 00:04:45,080 --> 00:04:46,240 ‫ובסוף, זה היה די אכזרי.‬ 86 00:04:46,360 --> 00:04:47,200 ‫מיצ'ל סטארק מגיש מהיר‬ 87 00:04:49,720 --> 00:04:51,160 ‫זה היה פלייאוף מארץ הפלייאופים.‬ 88 00:04:51,240 --> 00:04:52,200 ‫מרנוס לבושיין חובט‬ 89 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 ‫זה היה קרב חבטות מארץ הקרבות.‬ 90 00:04:56,640 --> 00:04:58,240 ‫אחרי שעות המשחק הראשונות,‬ 91 00:04:58,440 --> 00:04:59,920 ‫כולם ידעו שלא יהיה ניקוד גבוה.‬ 92 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 ‫מיץ' מארש כל העמדות‬ 93 00:05:03,120 --> 00:05:05,360 ‫היה קשה ליהנות מהשבוע הזה,‬ 94 00:05:05,440 --> 00:05:08,880 ‫בידיעה שיכולים לומר לך שאתה נשאר למסע לאשס,‬ 95 00:05:09,200 --> 00:05:10,360 ‫או שאתה חוזר בטיסה.‬ 96 00:05:14,560 --> 00:05:16,680 ‫תודה לכולם על המאמצים בימים האחרונים.‬ 97 00:05:16,760 --> 00:05:20,200 ‫מחר בבוקר נודיע לכם אם אתם בנבחרת או לא. טוב?‬ 98 00:05:22,480 --> 00:05:26,640 ‫ה-17 שבחרנו לטורניר האשס בחסות קוואנטס הם טים פיין, קפטן,‬ 99 00:05:26,720 --> 00:05:27,760 ‫טרבור הוהנס ראש המאיישים‬ 100 00:05:27,920 --> 00:05:29,360 ‫קמרון בנקרופט,‬ 101 00:05:30,080 --> 00:05:34,320 ‫פטריק קאמינס, מרקוס האריס, ג'וש הייזלווד, טרוויס הד,‬ 102 00:05:34,520 --> 00:05:38,600 ‫אוסמן חווג'ה, מרנוס לבושיין, נייתן ליון,‬ 103 00:05:39,000 --> 00:05:41,560 ‫מיצ'ל מארש, מייקל נאסר,‬ 104 00:05:42,560 --> 00:05:47,480 ‫ג'יימס פטינסון, פיטר סידל, סטיבן סמית', מיצ'ל סטארק,‬ 105 00:05:47,960 --> 00:05:50,120 ‫מת'יו וייד ודיוויד וורנר.‬ 106 00:05:53,200 --> 00:05:56,400 ‫לא ציפיתי להיכלל. כבר עשיתי תוכניות לחגים.‬ 107 00:05:56,480 --> 00:05:57,400 ‫מייקל נאסר מגיש מהיר‬ 108 00:05:58,680 --> 00:06:00,960 ‫בתוכך, זה כאילו שמתפוצצים זיקוקים.‬ 109 00:06:01,040 --> 00:06:02,040 ‫מרנוס לבושיין חובט‬ 110 00:06:02,120 --> 00:06:05,360 ‫אתה נרגש כל כך. אתה חושב, "וואו, זה באמת קורה. אני שם."‬ 111 00:06:05,920 --> 00:06:09,080 ‫אבל אתה לא רוצה להיות זה שרק נבחר לסגל, נכון?‬ 112 00:06:09,240 --> 00:06:11,520 ‫תרצה להיות זה שינצח באשס מטעם אוסטרליה.‬ 113 00:06:12,000 --> 00:06:13,720 ‫זה החלום שלך מהילדות.‬ 114 00:06:15,200 --> 00:06:18,240 ‫חשבתי שהקריירה הבינלאומית שלי חומקת לאטה.‬ 115 00:06:18,320 --> 00:06:19,200 ‫מת'יו וייד חובט‬ 116 00:06:19,320 --> 00:06:20,800 ‫צץ דוא"ל שנכתב בו:‬ 117 00:06:20,880 --> 00:06:22,880 ‫"שחקנים שמבוקשים למסע האוסטרלי",‬ 118 00:06:22,960 --> 00:06:26,400 ‫והופעתי בו, אז חשבתי, "פשוט אסרב".‬ 119 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 ‫הייתי אמורה ללדת ביוני.‬ 120 00:06:29,600 --> 00:06:30,480 ‫ג'וליה וייד אשתו של מת'יו‬ 121 00:06:30,960 --> 00:06:32,320 ‫לא רציתי שיהיו לו חרטות.‬ 122 00:06:33,160 --> 00:06:35,280 ‫היא הייתה נחושה מאוד שאלך על זה,‬ 123 00:06:35,360 --> 00:06:37,680 ‫והיה קשה להשאיר אותם שם.‬ 124 00:06:38,040 --> 00:06:40,920 ‫מאט עזב כשגולדי הייתה בת ארבעה ימים.‬ 125 00:06:42,760 --> 00:06:46,040 ‫היה קשה לראות אותו נוסע, אבל ידעתי שהוא חייב לנסוע,‬ 126 00:06:46,120 --> 00:06:47,080 ‫ורציתי שהוא ייסע.‬ 127 00:06:48,760 --> 00:06:51,480 ‫אלה הקרבות שמעטים רואים.‬ 128 00:06:52,720 --> 00:06:54,280 ‫כשמדובר בעניינים של הלב, זה קשה.‬ 129 00:06:54,360 --> 00:06:56,080 ‫וזו אחת מההקרבות שנדרשות.‬ 130 00:06:57,160 --> 00:07:01,600 ‫הלקח הגדול שלמדתי מהפעם האחרונה, להיות אכזרי בבחירות.‬ 131 00:07:02,080 --> 00:07:03,760 ‫נחוצים לנו אנשים שיתמסרו לקבוצה.‬ 132 00:07:04,800 --> 00:07:07,800 ‫וזה מאתגר, כי כולם רוצים לשחק בכל משחק.‬ 133 00:07:08,400 --> 00:07:11,240 ‫המציאות היא, שיש רק שלושה מגישים מהירים,‬ 134 00:07:11,320 --> 00:07:13,000 ‫כולל ליינו, שישחקו.‬ 135 00:07:13,640 --> 00:07:15,040 ‫טוב? ואתם שישה כאן.‬ 136 00:07:15,480 --> 00:07:18,040 ‫בכל משחק, בין אם באדג'בסטון או בלורדס,‬ 137 00:07:18,120 --> 00:07:20,320 ‫בלידס, באולד טראפורד, באובל,‬ 138 00:07:20,400 --> 00:07:23,240 ‫בחירת ההרכב תהיה ספציפית מאוד,‬ 139 00:07:23,320 --> 00:07:27,120 ‫לפי מי שלדעתנו ינצח במשחק הטסט המסוים הזה, טוב?‬ 140 00:07:27,640 --> 00:07:31,240 ‫החבר'ה על הספסל, שלא ישחקו, הם יהיו מהותיים מאוד.‬ 141 00:07:31,480 --> 00:07:34,160 ‫"אנחנו" במקום "אני". כשאנחנו עובדים יחדיו,‬ 142 00:07:34,240 --> 00:07:35,680 ‫כשיש לנו שפת גוף,‬ 143 00:07:35,760 --> 00:07:38,520 ‫כל המחשבות שלנו הן להסיר מכם לחץ,‬ 144 00:07:38,920 --> 00:07:41,360 ‫כדי שתחשבו איך לעזור לנו לנצח באשס.‬ 145 00:07:42,760 --> 00:07:46,680 ‫כדי שתהיה לנו מנטליות קבוצתית, נדרשים יותר מ-11 השחקנים.‬ 146 00:07:47,280 --> 00:07:49,920 ‫למיטב ידיעתי, לא יהיה לי חלק ממשי במשחקים הראשונים,‬ 147 00:07:50,000 --> 00:07:53,480 ‫השאיפה שלי בטורניר הייתה להיות חבר הנבחרת הכי טוב שאוכל להיות.‬ 148 00:07:54,560 --> 00:07:58,040 ‫בכל מצב, צריך לוודא שאם לא תשחקו בטסט הראשון,‬ 149 00:07:58,120 --> 00:08:01,120 ‫או בטסט השני, שתישארו מוכנים, שתשמרו על כושר,‬ 150 00:08:01,200 --> 00:08:02,680 ‫תחדדו את הכישורים שלכם,‬ 151 00:08:02,760 --> 00:08:05,640 ‫תישארו מוכנים ומסורים לאחווה, טוב?‬ 152 00:08:06,600 --> 00:08:11,040 ‫ידעתי שיש לנו מתקפת הגשה מצוינת. ידעתי שיש לנו עומק חבטות טוב.‬ 153 00:08:13,040 --> 00:08:16,200 ‫ידעתי שהנבחרת שתחבוט הכי טוב תנצח באשס.‬ 154 00:08:16,680 --> 00:08:19,040 ‫בואו נרקיד את הרגליים. נרקיד את הרגליים.‬ 155 00:08:19,120 --> 00:08:20,920 ‫כמו מתאגרף.‬ 156 00:08:21,000 --> 00:08:24,560 ‫קדימה. אל תרקוד עם היריב שלך. ותשחק.‬ 157 00:08:24,640 --> 00:08:26,120 ‫שכפות הרגליים יזוזו.‬ 158 00:08:27,920 --> 00:08:29,120 ‫אתה מתפזר. לכן אתה כה מסוכן.‬ 159 00:08:31,000 --> 00:08:33,720 ‫ידיים משוחררות, מותק. רגליים רוקדות.‬ 160 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 ‫ילד טוב.‬ 161 00:08:36,800 --> 00:08:37,880 ‫כן, מותק.‬ 162 00:08:43,240 --> 00:08:44,120 ‫ידיים, ידידי.‬ 163 00:08:45,400 --> 00:08:46,640 ‫ימינה, ווטסון.‬ 164 00:08:47,440 --> 00:08:48,640 ‫חבטה יפה, חבר.‬ 165 00:08:49,880 --> 00:08:51,520 ‫אלה החבטות הכי טובות שלך מאז בריסביין.‬ 166 00:08:54,080 --> 00:08:56,880 ‫אנגליה נגד אוסטרליה האשס, אוגוסט 2019‬ 167 00:08:57,520 --> 00:08:58,480 ‫מסיבת עיתונאים עם הקפטן‬ 168 00:08:58,520 --> 00:09:00,200 ‫להשתיק טלפונים, בבקשה.‬ 169 00:09:01,320 --> 00:09:03,520 ‫מצלמות, כולן עובדות?‬ 170 00:09:05,360 --> 00:09:07,480 ‫טים, כשהבנתם שאדג'בסטון‬ 171 00:09:07,520 --> 00:09:09,880 ‫יהיה האצטדיון הראשון שיארח את הטסט הראשון,‬ 172 00:09:09,960 --> 00:09:11,880 ‫האם לבה של אוסטרליה צנח קמעה?‬ 173 00:09:12,200 --> 00:09:14,880 ‫זה לא משפיע עלינו. אנחנו יודעים שיש לנו תוכניות פרטניות,‬ 174 00:09:14,960 --> 00:09:16,840 ‫יש לנו תוכניות קבוצתיות,‬ 175 00:09:18,360 --> 00:09:21,280 ‫ומדובר בכך שנצא ביום חמישי ונממש את כישורינו,‬ 176 00:09:21,360 --> 00:09:25,040 ‫ואם אנחנו מאמינים שאם נעשה את זה, לא משנה אם נשחק באדג'בסטון,‬ 177 00:09:25,120 --> 00:09:26,840 ‫בגאבה או על הירח.‬ 178 00:09:27,400 --> 00:09:30,320 ‫האם יש מגרש מאיים יותר בקריקט העולמי?‬ 179 00:09:31,320 --> 00:09:34,160 ‫מאשר זה? אני יכול לנקוב ב-15.‬ 180 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 ‫אתה רציני?‬ 181 00:09:41,160 --> 00:09:43,200 ‫מה מאיים כל כך באדג'בסטון?‬ 182 00:09:43,880 --> 00:09:46,040 ‫טוב, נגלה בחמשת הימים הקרובים.‬ 183 00:09:46,440 --> 00:09:48,240 ‫אתה לא משחק נגד הקרקע.‬ 184 00:09:48,320 --> 00:09:49,960 ‫אתה מעלה טיעון טוב.‬ 185 00:09:50,880 --> 00:09:52,040 ‫טסט ראשון אדג'בסטון‬ 186 00:09:52,120 --> 00:09:54,760 ‫בוקר טוב, בירמינגהאם.‬ 187 00:09:54,840 --> 00:09:57,520 ‫ברוכים הבאים לאדג'בסטון. זה היום הראשון.‬ 188 00:09:57,760 --> 00:09:59,320 ‫ידוע לכול שיהיה משחק נהדר,‬ 189 00:09:59,400 --> 00:10:01,000 ‫וידוע לכול שמצפה לנו קריקט מעולה.‬ 190 00:10:06,640 --> 00:10:08,720 ‫אדג'בסטון, זה יהיה קשה.‬ 191 00:10:10,880 --> 00:10:14,080 ‫אני חושב שהאדונים סמית', וורנר ובנקרופט‬ 192 00:10:14,160 --> 00:10:15,520 ‫יצטרכו להדק חגורות הפעם.‬ 193 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 ‫ג'ונתן אגניו פרשן‬ 194 00:10:17,120 --> 00:10:23,080 ‫חמישה משחקים בשישה וחצי שבועות יכריעו את האשס 2019.‬ 195 00:10:30,720 --> 00:10:33,760 ‫לא הייתי אומר שזו קבלת הפנים המסורתית לקבוצה אורחת.‬ 196 00:10:34,760 --> 00:10:38,240 ‫ויש לקוות לכבוד רב יותר בשבועות הקרובים.‬ 197 00:10:41,760 --> 00:10:43,520 ‫זה היה רועש כל כך.‬ 198 00:10:44,360 --> 00:10:46,520 ‫זה יכול להגיע לנקודה, לפעמים,‬ 199 00:10:46,640 --> 00:10:49,640 ‫שאתה יכול לחוש פיזית בעוצמת הקול.‬ 200 00:10:50,640 --> 00:10:51,880 ‫זה היה לא ייאמן.‬ 201 00:10:58,640 --> 00:11:03,880 ‫לדעתי עד שיצאנו לשם, לא קלטנו כמה היציע הזה יהיה קולני.‬ 202 00:11:04,840 --> 00:11:06,720 ‫רמאי מנוול!‬ 203 00:11:10,880 --> 00:11:12,960 ‫אוסטרליה ניצחה בהטלת המטבע ותחבוט ראשונה.‬ 204 00:11:17,240 --> 00:11:22,600 ‫היום הראשון‬ 205 00:11:22,680 --> 00:11:24,520 ‫דייב ואני יצאנו לחבוט באדג'בסטון,‬ 206 00:11:24,600 --> 00:11:26,800 ‫ו-50,000 איש קראו בוז בקולי קולות.‬ 207 00:11:26,880 --> 00:11:28,600 ‫קמרון בנקרופט חובט‬ 208 00:11:30,720 --> 00:11:34,960 ‫ידעתי שמיליוני אנשים ברחבי העולם שונאים אותי,‬ 209 00:11:35,040 --> 00:11:37,920 ‫על הטעות שעשיתי בדרום אפריקה.‬ 210 00:11:38,880 --> 00:11:44,640 ‫לצאת... אני עצמי לא הערכתי כמה עצום זה יהיה.‬ 211 00:11:47,200 --> 00:11:52,200 ‫להערכתי לא התעלמתי מזה כמיטב יכולתי.‬ 212 00:12:01,560 --> 00:12:03,960 ‫אני זוכר שג'ימי הגיש לי את הכדור הראשון.‬ 213 00:12:05,480 --> 00:12:08,680 ‫הניף אותו, זז הצידה, וחשבתי, "לא תפגע בזה".‬ 214 00:12:09,360 --> 00:12:10,320 ‫דיוויד וורנר חובט‬ 215 00:12:10,400 --> 00:12:12,560 ‫חשבתי, "טוב, זהו זה. התחלנו".‬ 216 00:12:12,720 --> 00:12:15,880 ‫אני משולהב. אצטרך להיות חד וזהיר.‬ 217 00:12:19,640 --> 00:12:21,520 ‫ושוב, הם שיחקו אותה.‬ 218 00:12:24,120 --> 00:12:26,840 ‫קרוב בהרבה. הוא נפסל.‬ 219 00:12:26,920 --> 00:12:31,600 ‫דיוויד וורנר, הקורבן הראשון. הופל בשני. אוסטרליה שתיים על אחת.‬ 220 00:12:43,680 --> 00:12:46,160 ‫התאמנתי על זה כל יום דפוק באימונים!‬ 221 00:12:47,840 --> 00:12:49,440 ‫כל יום דפוק!‬ 222 00:12:52,520 --> 00:12:56,880 ‫אוסטרליה צריכה להתגבר על תקופה בעייתית בעבורה כרגע.‬ 223 00:13:01,680 --> 00:13:05,200 ‫זה נתפס! רוט בהגשה הראשונה.‬ 224 00:13:05,680 --> 00:13:08,320 ‫ברוד פסל את וורנר. עכשיו הוא פסל את בנקרופט.‬ 225 00:13:09,440 --> 00:13:11,720 ‫יש לאנגליה התחלה מצוינת פה.‬ 226 00:13:11,800 --> 00:13:14,120 ‫בנקרופט ירד עם שמונה, וזה 17-2.‬ 227 00:13:16,040 --> 00:13:17,600 ‫רק רציתי להצליח מאוד.‬ 228 00:13:18,400 --> 00:13:20,800 ‫רציתי סיפור מושלם. תוצאה מושלמת.‬ 229 00:13:20,880 --> 00:13:23,080 ‫רציתי לרדת עם שתי מאיות על שמי.‬ 230 00:13:23,480 --> 00:13:26,120 ‫להרגיש, "ברוך שובך". זה מה שרציתי.‬ 231 00:13:34,520 --> 00:13:38,000 ‫קבלת פנים דומה לסטיב סמית', כמו לדיוויד וורנר.‬ 232 00:13:38,280 --> 00:13:41,920 ‫זה רגע גדול לאוסטרליה, עם שתי פסילות כבר.‬ 233 00:13:47,280 --> 00:13:52,520 ‫אלה שניים ברצף, ואוסטרליה עם 35-3.‬ 234 00:13:55,880 --> 00:13:57,600 ‫זו החלטת שיפוט חשובה.‬ 235 00:13:58,080 --> 00:13:59,400 ‫ופסול!‬ 236 00:14:00,320 --> 00:14:02,160 ‫אנגליה השיגה את הרביעי שלה.‬ 237 00:14:03,520 --> 00:14:04,880 ‫זה כל מה שלא רצינו.‬ 238 00:14:04,960 --> 00:14:05,840 ‫פאט קאמינס מגיש מהיר‬ 239 00:14:05,920 --> 00:14:09,120 ‫זה אדג'בסטון. התקשורת תתחיל לכתוב שהלחץ השפיע עלינו.‬ 240 00:14:10,040 --> 00:14:12,440 ‫ובעיקרון, הסדרה עוד לא התחילה בכלל.‬ 241 00:14:16,440 --> 00:14:17,600 ‫אתם מאמינים?‬ 242 00:14:17,680 --> 00:14:20,360 ‫טים פיין דוחף לו את זה לפרצוף.‬ 243 00:14:21,000 --> 00:14:24,840 ‫הניקוד 122-8. אוסטרליה הגישה כבר 140-150 נקודות,‬ 244 00:14:24,920 --> 00:14:27,160 ‫ואנגליה חובטת לא רע, המשחק נגמר.‬ 245 00:14:28,320 --> 00:14:29,800 ‫ביום הראשון היינו במצוקה קלה.‬ 246 00:14:29,920 --> 00:14:31,000 ‫פיטר סידל מגיש מהיר‬ 247 00:14:31,080 --> 00:14:32,440 ‫והקהל היה קולני.‬ 248 00:14:44,880 --> 00:14:48,440 ‫הבחורים חשו בזה, ואני הייתי רגוע למדי.‬ 249 00:14:48,680 --> 00:14:51,120 ‫ידעתי שמצבנו לא מזהיר.‬ 250 00:14:52,680 --> 00:14:54,600 ‫פיטר סידל ניגש אל הקו.‬ 251 00:14:54,680 --> 00:14:57,280 ‫ומצפה לו עבודה. 122-8.‬ 252 00:14:58,440 --> 00:15:01,480 ‫זה ניקוד לא מוצלח לפתיחת האשס, זה בטוח.‬ 253 00:15:02,920 --> 00:15:05,560 ‫זו רק ההתחלה, היה מדובר בבניית שותפות קטנה,‬ 254 00:15:05,640 --> 00:15:06,600 ‫להתניע משהו.‬ 255 00:15:10,480 --> 00:15:14,880 ‫סטיב סמית' חזר ללב הטסט קריקט.‬ 256 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 ‫נאבק בשם הנבחרת שלו.‬ 257 00:15:19,280 --> 00:15:22,480 ‫הייתי במעין בועה, כך שקריאות הבוז כלפיי וכדומה,‬ 258 00:15:22,560 --> 00:15:23,720 ‫זה לא הציק לי או הזיז לי.‬ 259 00:15:23,800 --> 00:15:24,840 ‫סטיב סמית' חובט‬ 260 00:15:27,800 --> 00:15:30,200 ‫סטיב סמית' מגיע ל-50. הוא עבד על זה קשה.‬ 261 00:15:31,080 --> 00:15:35,720 ‫אם כבר, זה בטח עשה את ההפך. גרם לי להתרכז קצת יותר,‬ 262 00:15:35,800 --> 00:15:37,880 ‫וכשמגיעים לרמות ריכוז כאלה,‬ 263 00:15:37,960 --> 00:15:41,280 ‫אני מניח שאפשר להשיג הכול, במובן מסוים.‬ 264 00:15:45,000 --> 00:15:47,320 ‫אין מה לרוץ בשביל זה. הוא יודע שאלה ארבע.‬ 265 00:15:49,840 --> 00:15:53,280 ‫מהלך יפה. לצד הלג. יש שני אנשים בשדה, אבל זה ברווח.‬ 266 00:15:53,360 --> 00:15:54,200 ‫שיחוק.‬ 267 00:15:57,640 --> 00:15:58,760 ‫ואתם יודעים, סטיב סמית'‬ 268 00:15:58,840 --> 00:16:01,600 ‫שלא חבט בשם אוסטרליה מזה 12 חודשים,‬ 269 00:16:01,680 --> 00:16:03,280 ‫זה בטח היה עינוי.‬ 270 00:16:04,560 --> 00:16:05,720 ‫מהלומה.‬ 271 00:16:06,400 --> 00:16:07,800 ‫עולה ל-75.‬ 272 00:16:08,880 --> 00:16:11,320 ‫- הנה זה שוב. - זה מעולה.‬ 273 00:16:11,920 --> 00:16:14,000 ‫מעיף את זה אל הקהל.‬ 274 00:16:14,240 --> 00:16:15,440 ‫קדימה, סמית'י!‬ 275 00:16:18,200 --> 00:16:21,760 ‫הוא חטף מהקהל. כל העיניים הופנו אליו.‬ 276 00:16:22,320 --> 00:16:24,960 ‫והוא היה רגוע לגמרי כל הזמן.‬ 277 00:16:25,840 --> 00:16:29,440 ‫סטיב סמית' בלב העניין. הסבבים שלו ללא רבב.‬ 278 00:16:31,240 --> 00:16:33,000 ‫כשאתה רעב למשהו ואתה נחוש,‬ 279 00:16:33,200 --> 00:16:35,520 ‫ואתה מתמקד ומתמסר למשהו,‬ 280 00:16:36,400 --> 00:16:37,520 ‫קשה להיכנע, נכון?‬ 281 00:16:39,920 --> 00:16:43,400 ‫אני זוכר שהייתי בחדר ושג'יי-אל אמר לי, "תביא אותו למאייה".‬ 282 00:16:44,520 --> 00:16:46,480 ‫כשחבטתי, לא הזיז לי מה השגתי.‬ 283 00:16:46,560 --> 00:16:50,040 ‫כל הזמן חשבתי להישאר במשחק, ולהביא אותו למאייה.‬ 284 00:16:51,240 --> 00:16:52,240 ‫תפיסה!‬ 285 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 ‫זו תפיסה יפהפייה.‬ 286 00:16:57,160 --> 00:17:00,440 ‫פיטר סידל הלך עם 44 יפות מאוד.‬ 287 00:17:00,920 --> 00:17:03,200 ‫זה 210-9.‬ 288 00:17:04,360 --> 00:17:08,040 ‫סמית' עם 85. הוא נותר עם השותף האחרון שלו.‬ 289 00:17:08,480 --> 00:17:09,320 ‫נייתן ליון.‬ 290 00:17:12,880 --> 00:17:14,560 ‫טאגר אמר, "אולי תעבוד בעשיריות?"‬ 291 00:17:15,400 --> 00:17:16,400 ‫נייתן ליון מגיש בסיבוב‬ 292 00:17:16,480 --> 00:17:18,520 ‫"טוב, בוא נשיג עשר, בוא נשיג 20 ו-30."‬ 293 00:17:18,800 --> 00:17:24,080 ‫ואני זוכר שאמרתי לסמדג'ר, "יש לנו עוד עשר נקודות להגיע ל-250."‬ 294 00:17:25,720 --> 00:17:27,800 ‫ולא כדאי שאומר את זה, אבל הוא ענה,‬ 295 00:17:28,240 --> 00:17:31,320 ‫"תסתום את הפה. תן לי לחבוט אני אעלה ל-300."‬ 296 00:17:31,440 --> 00:17:34,080 ‫ואמרתי כאילו, "טוב".‬ 297 00:17:37,520 --> 00:17:40,720 ‫ממש מעל ג'ו רוט, ואלה 250 לאוסטרליה.‬ 298 00:17:41,440 --> 00:17:44,240 ‫סמית' שוב נגד מועין עלי. סמית' עם 92.‬ 299 00:17:46,560 --> 00:17:49,400 ‫מתרומם ויוצא החוצה.‬ 300 00:17:50,080 --> 00:17:52,160 ‫חבטה יפהפייה של סטיב סמית'.‬ 301 00:17:52,800 --> 00:17:54,800 ‫זה מעלה אותו ל-98.‬ 302 00:17:55,320 --> 00:17:57,280 ‫אני אוהב להיכנס לבועה שלי,‬ 303 00:17:57,560 --> 00:18:00,880 ‫ולדעת שיש לי רמת ריכוז כזו,‬ 304 00:18:01,320 --> 00:18:04,080 ‫שיידרש משהו מוצלח כדי להיפטר ממני.‬ 305 00:18:08,040 --> 00:18:11,200 ‫עובר את השטח. סטיב סמית' חזר.‬ 306 00:18:11,520 --> 00:18:14,320 ‫המאייה ה-24 שלו.‬ 307 00:18:14,760 --> 00:18:18,680 ‫הטסט הראשון שלו אחרי ההשעיה וחזרתו לתפקיד פעיל.‬ 308 00:18:18,760 --> 00:18:22,800 ‫כשאחרים סביבו נופלים, הוא היה מתריס כתמיד.‬ 309 00:18:25,680 --> 00:18:28,440 ‫זה היה כאילו, "יפיוף קטן שכמוך. כל הכבוד".‬ 310 00:18:28,520 --> 00:18:32,920 ‫כשמדברים על רגעים שעושים צמרמורות, זה בדיוק רגע כזה.‬ 311 00:18:35,800 --> 00:18:39,520 ‫הוא משיג מאייה ברגע שכנראה אין חשוב ממנו בקריקט האוסטרלי,‬ 312 00:18:39,560 --> 00:18:42,040 ‫והוא הטסט הראשון שלנו, כי זה קובע את הטון.‬ 313 00:18:42,200 --> 00:18:44,800 ‫חשבתי לי, "זה די אלילי".‬ 314 00:18:45,760 --> 00:18:47,520 ‫אוסטרליה הייתה זקוקה למישהו שיתעלה,‬ 315 00:18:47,560 --> 00:18:49,760 ‫וזה שוב האיש הזה, סטיב סמית'. הוא עשה זאת.‬ 316 00:18:50,280 --> 00:18:52,080 ‫ורואים כאן כמה זה היה חשוב לו.‬ 317 00:18:52,200 --> 00:18:54,920 ‫הוא נעדר מהמשחק לזמן מה. חזר לטסט הראשון שלו.‬ 318 00:18:55,000 --> 00:18:57,640 ‫משיג 100. וזו גם מאייה מרגשת בעבורו.‬ 319 00:19:01,040 --> 00:19:04,560 ‫המחשבות על אשתי שעברה את המסע הזה איתי.‬ 320 00:19:05,560 --> 00:19:09,040 ‫המשפחה שלי וכל מי שעמד לצדי,‬ 321 00:19:09,080 --> 00:19:11,880 ‫ועזר לי בתקופות הקשות.‬ 322 00:19:13,320 --> 00:19:18,160 ‫זו הייתה תחושה של גאווה כמעט, היכולת לחזור ולשחק‬ 323 00:19:18,240 --> 00:19:19,800 ‫ולהשיג עוד מאייה.‬ 324 00:19:21,320 --> 00:19:24,680 ‫זה היה צריך להתבצע, כך שזה העניק לי ביטחון‬ 325 00:19:24,760 --> 00:19:28,680 ‫לדעת בשאר הסדרה שחזרתי, ושאני מסוגל לעשות את שלי.‬ 326 00:19:30,720 --> 00:19:33,920 ‫ובזאת תם סבב מרשים של סטיב סמית',‬ 327 00:19:34,320 --> 00:19:37,680 ‫שהעלה את אוסטרליה ל-284.‬ 328 00:19:38,560 --> 00:19:44,080 ‫אנחנו כנבחרת חולצנו ממצב איום.‬ 329 00:19:44,400 --> 00:19:46,480 ‫והאמונה החלה לשוב.‬ 330 00:19:52,760 --> 00:19:56,480 ‫כחבר לקבוצה וכידיד, היית צריך להתגאות בו.‬ 331 00:19:59,200 --> 00:20:02,240 ‫הוא עבר הרבה יותר ממה שאנשים יודעים כנראה.‬ 332 00:20:02,880 --> 00:20:04,640 ‫וזה שהוא שם את זה בצד,‬ 333 00:20:04,720 --> 00:20:09,320 ‫וחזר ישירות לעניינים לבצע את העבודה, זה היה מדהים.‬ 334 00:20:11,200 --> 00:20:14,240 ‫כן, כולנו טועים, ואני מניח שזו מעין‬ 335 00:20:14,320 --> 00:20:17,720 ‫מטאפורה גדולה לעובדה שעלינו לבחור אם נרצה‬ 336 00:20:17,800 --> 00:20:20,280 ‫לחיות בסבל, יהיה מה שיהיה,‬ 337 00:20:20,320 --> 00:20:23,760 ‫או אם נרצה להתגבר על זה, להשתפר ולהצטיין.‬ 338 00:20:24,560 --> 00:20:28,400 ‫סטיב סמית' עשה את זה, ואני חושב שזה המקור לגאווה הגדולה כשצפית בזה.‬ 339 00:20:29,280 --> 00:20:34,400 ‫תחילה, אי אפשר לפסוח על הבלתי ייאמן, הודות לסמדג'י.‬ 340 00:20:34,520 --> 00:20:35,960 ‫מעולה ביותר.‬ 341 00:20:41,800 --> 00:20:43,240 ‫הדבר הכי טוב שנוכל לעשות יהיה‬ 342 00:20:43,320 --> 00:20:45,520 ‫להחזיר אותו למגרש במהירות האפשרית.‬ 343 00:20:45,560 --> 00:20:47,440 ‫כי אתם מכירים את זה.‬ 344 00:20:47,560 --> 00:20:49,560 ‫ככל שנחזיר אותו למגרש מהר יותר,‬ 345 00:20:49,640 --> 00:20:52,320 ‫כך נקדים להוביל במשחק, טוב?‬ 346 00:20:53,000 --> 00:20:56,080 ‫עבודה טובה. בואו נתכונן למחר.‬ 347 00:20:56,160 --> 00:20:57,680 ‫כמו שצריך.‬ 348 00:21:04,200 --> 00:21:08,800 ‫רמאי, רמאי, רמאי!‬ 349 00:21:08,920 --> 00:21:11,560 ‫היו קריאות בוז, אבל מה שהיה הכי גרוע,‬ 350 00:21:11,640 --> 00:21:13,560 ‫כשעלינו על האוטובוס בסוף כל יום משחק.‬ 351 00:21:14,400 --> 00:21:18,560 ‫ראינו אותך בוכה בטלוויזיה. בוכה בטלוויזיה.‬ 352 00:21:18,640 --> 00:21:19,800 ‫התעללות לשמה.‬ 353 00:21:25,000 --> 00:21:27,520 ‫בסופו של דבר, הם החליטו לצחוק אל מול זה.‬ 354 00:21:28,520 --> 00:21:30,080 ‫וזה דורש אומץ כביר.‬ 355 00:21:31,080 --> 00:21:32,480 ‫חבל שהם לא רואים אותך.‬ 356 00:21:32,560 --> 00:21:35,800 ‫זה חלק מהניסיון לקבל את זה.‬ 357 00:21:35,920 --> 00:21:37,560 ‫פשוט זרמנו עם זה.‬ 358 00:21:43,040 --> 00:21:46,080 ‫אנשים היו בכל הרחובות. זוהי פשוט אדג'בסטון.‬ 359 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 ‫זה מקום ממש אגרסיבי.‬ 360 00:21:51,560 --> 00:21:53,200 ‫- כולם גברים בוגרים. - אני יודע.‬ 361 00:21:54,320 --> 00:21:55,440 ‫הם כאלה ילדים.‬ 362 00:21:58,440 --> 00:22:00,720 ‫אני חושב שכולם התמודדו טוב למדי.‬ 363 00:22:06,080 --> 00:22:10,760 ‫והיה נדמה שכל הדרך הביתה, אנשים פשוט הטיחו עלבונות לעבר האוטובוס.‬ 364 00:22:10,840 --> 00:22:13,920 ‫חלק מהדברים שראינו דווקא היו מעולים.‬ 365 00:22:14,120 --> 00:22:17,720 ‫היה טוב לצחוק ככה באוטובוס.‬ 366 00:22:17,800 --> 00:22:20,080 ‫הבחור הזה ממשיך. תסתכלו.‬ 367 00:22:21,400 --> 00:22:23,600 ‫הוא עוד ממשיך.‬ 368 00:22:25,360 --> 00:22:26,680 ‫הוא מצית אש.‬ 369 00:22:28,120 --> 00:22:30,080 ‫היום השני‬ 370 00:22:30,160 --> 00:22:34,000 ‫היה מהותי לאנגליה שהיה לה חובט שיתעלה.‬ 371 00:22:35,080 --> 00:22:37,280 ‫סבבים ענקיים של רורי ברנס.‬ 372 00:22:37,840 --> 00:22:40,480 ‫המאייה הראשונה בטסט, המאייה הראשונה באשס.‬ 373 00:22:40,960 --> 00:22:43,160 ‫היום השני שייך לאנגליה.‬ 374 00:22:43,760 --> 00:22:44,880 ‫היום השלישי‬ 375 00:22:44,960 --> 00:22:48,320 ‫היה טסט קריקט מצוין היום. אוסטרליה הובילה ב-34.‬ 376 00:22:48,600 --> 00:22:51,360 ‫סטיב סמית' שוב עם 46, ללא פסילה.‬ 377 00:22:51,800 --> 00:22:54,800 ‫בחורים, בתחילת היום אמרנו שנצטרך לעבוד‬ 378 00:22:54,880 --> 00:22:57,160 ‫קשה מאוד כדי להישאר במשחק הערב, נכון?‬ 379 00:22:57,240 --> 00:22:59,160 ‫ואנחנו חזק במשחק.‬ 380 00:23:00,160 --> 00:23:03,360 ‫מאמץ מעולה. אנחנו ערוכים לניצחון במשחק הטסט הזה.‬ 381 00:23:03,840 --> 00:23:07,560 ‫מחר יש לנו מטרה אחת. רק לחבוט ולחבוט ולחבוט,‬ 382 00:23:07,640 --> 00:23:09,680 ‫ולא לתת להם דבר, טוב?‬ 383 00:23:11,360 --> 00:23:13,560 ‫הפער הוא 34. נותרו יומיים.‬ 384 00:23:13,640 --> 00:23:14,720 ‫היום הרביעי‬ 385 00:23:14,800 --> 00:23:15,800 ‫זה עדיין לטובת אנגליה, לא?‬ 386 00:23:15,880 --> 00:23:19,440 ‫האם אנגליה תמצא דרך לפסול את סטיב סמית'?‬ 387 00:23:21,360 --> 00:23:26,320 ‫והאם אותן הרגליים בזמן העתיק‬ 388 00:23:26,400 --> 00:23:30,800 ‫הלכו על הרי אנגליה הירוקים?‬ 389 00:23:32,720 --> 00:23:37,600 ‫והאם שה האלוהים הקדוש‬ 390 00:23:39,680 --> 00:23:41,840 ‫למעשה, נלחצתי יותר כשהוא חבט מאשר כל אחד אחר.‬ 391 00:23:43,200 --> 00:23:44,760 ‫אני אוהב לצפות בו חובט.‬ 392 00:23:44,840 --> 00:23:47,960 ‫אבל נלחצתי, כי ידעתי כמה הוא חשוב לניצחון שלנו במשחק.‬ 393 00:23:48,800 --> 00:23:49,840 ‫קדימה, בחורים.‬ 394 00:23:49,960 --> 00:23:53,520 ‫כשג'סטין לנגר אמר, "אתה מוכן?" עניתי, "כן, אני מוכן לתזוזה."‬ 395 00:23:54,800 --> 00:23:57,640 ‫וכשהוא ענה ככה, חשבתי, "יש".‬ 396 00:24:00,680 --> 00:24:01,720 ‫נו...‬ 397 00:24:03,120 --> 00:24:04,640 ‫פתיחה מעניינת.‬ 398 00:24:07,480 --> 00:24:09,600 ‫בקושי, אבל עובר.‬ 399 00:24:09,920 --> 00:24:11,000 ‫סמית' עם 50.‬ 400 00:24:12,080 --> 00:24:14,760 ‫היה טסט התאוששות מדהים בעבור סטיב סמית'.‬ 401 00:24:14,840 --> 00:24:18,040 ‫הוא חבט מאייה בסבב הראשון, וכאן 50.‬ 402 00:24:18,480 --> 00:24:20,280 ‫הוא נראה כאילו הוא רק מתחמם.‬ 403 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 ‫הייתי אגרסיבי קצת יותר, לדעתי, בסבב השני.‬ 404 00:24:25,160 --> 00:24:27,760 ‫אתה גם יכול לתפוס לפעמים קצב מול מגישים.‬ 405 00:24:28,040 --> 00:24:30,720 ‫תפסתי קצב טוב מול בחורים כמו וואקס וברוד.‬ 406 00:24:32,200 --> 00:24:34,600 ‫משתפשף בקלות. אלה ארבע.‬ 407 00:24:37,720 --> 00:24:40,640 ‫שוב נהדף. מהירות בשדה. אלה ארבע נוספות.‬ 408 00:24:40,720 --> 00:24:42,440 ‫יופי של משחק מצד סטיב סמית'.‬ 409 00:24:42,520 --> 00:24:45,000 ‫והם מובילים כעת ב-96 נקודות.‬ 410 00:24:48,680 --> 00:24:50,600 ‫הוא חובט שמרתק לצפות בו.‬ 411 00:24:51,520 --> 00:24:55,800 ‫הסגנון שלו חדשני, אבל יעיל מאוד. יש לו סגנון משלו, לסטיב סמית'.‬ 412 00:24:56,640 --> 00:24:57,960 ‫אני עושה דברים מוזרים.‬ 413 00:25:00,280 --> 00:25:03,200 ‫אני לא מנסה לעשות את זה. זה פשוט קורה.‬ 414 00:25:03,520 --> 00:25:07,280 ‫יש לו עוויתות רציניות, לסטיב סמית'. הוא לא מסוגל לעמוד בשקט.‬ 415 00:25:07,360 --> 00:25:10,480 ‫עליו לסדר את המגנים שלו כמה פעמים וכל מה שסביבו,‬ 416 00:25:10,560 --> 00:25:13,840 ‫לפני שהוא מוכן ומזומן לשחק מול הגשה.‬ 417 00:25:14,200 --> 00:25:17,760 ‫אני חושב שזה מגן שמאלי, מגן ימיני, מגן אשכים,‬ 418 00:25:18,200 --> 00:25:22,720 ‫טפיחה אחת באמצע, שתיים מאחורי הרגל, הרמת מבט, שתיים מאחורי הרגל,‬ 419 00:25:23,000 --> 00:25:25,840 ‫הרמת מבט, טפיחה אחת, מוכן לשחק.‬ 420 00:25:26,360 --> 00:25:27,200 ‫בכל כדור.‬ 421 00:25:29,440 --> 00:25:30,480 ‫כן, היציאה תמיד כיפית.‬ 422 00:25:30,560 --> 00:25:31,760 ‫אוסמן חווג'ה חובט‬ 423 00:25:33,920 --> 00:25:35,440 ‫עכשיו הוא מתחיל לנתר.‬ 424 00:25:35,920 --> 00:25:38,960 ‫נראה את זה הרבה יותר. לדבריו, כל פעם שהוא עושה את זה, הוא נדלק.‬ 425 00:25:39,640 --> 00:25:42,280 ‫הוא מבקש מאשתו לזרוק לו כדורים בלילה.‬ 426 00:25:42,360 --> 00:25:45,160 ‫מכונת כדורים. הוא עבר לגור בקרבת האצטדיון של סידני,‬ 427 00:25:45,240 --> 00:25:48,640 ‫כדי שיוכל להתאמן שם ימים שלמים.‬ 428 00:25:48,720 --> 00:25:49,840 ‫הוא פשוט אוהב קריקט.‬ 429 00:25:50,320 --> 00:25:53,120 ‫גם כשהוא לא משחק, הוא חובט באוויר בחדר השינה שלו.‬ 430 00:25:53,680 --> 00:25:56,440 ‫לעתים קרובות תופיע הודעה בקבוצת הוואטסאפ של הנבחרת:‬ 431 00:25:57,160 --> 00:25:58,040 ‫"סטיב, אתה חובט?"‬ 432 00:25:58,720 --> 00:26:00,280 ‫כי שומעים נקישות במסדרון.‬ 433 00:26:00,840 --> 00:26:03,080 ‫הוא תמיד חובט או עושה תנועות של חבטה.‬ 434 00:26:04,120 --> 00:26:07,560 ‫זה לא ייאמן לעמוד מולו, כי אתה חושב,‬ 435 00:26:07,640 --> 00:26:10,560 ‫"הבחור הזה כה טוב, זה מגוחך."‬ 436 00:26:10,640 --> 00:26:13,280 ‫אבל כעבור עשר שניות אתה מתחלף ואתה חושב,‬ 437 00:26:13,360 --> 00:26:14,680 ‫"אלוהים אדירים, זה קשה."‬ 438 00:26:18,440 --> 00:26:21,520 ‫זו חבטה טובה. איך פוסלים את סטיב סמית'?‬ 439 00:26:22,240 --> 00:26:24,920 ‫האם אתה מקשיב לנו? בעל הכובע החום.‬ 440 00:26:25,000 --> 00:26:26,880 ‫איך פוסלים את סטיב סמית'?‬ 441 00:26:28,920 --> 00:26:29,840 ‫חבטה טובה.‬ 442 00:26:31,120 --> 00:26:33,920 ‫הנבחרת האוסטרלית חשה ביטחון רב פה.‬ 443 00:26:34,440 --> 00:26:36,560 ‫סטיב סמית' בכלל לא מזיע.‬ 444 00:26:37,200 --> 00:26:39,080 ‫הבריטים לחוצים. הם בידינו.‬ 445 00:26:41,520 --> 00:26:43,360 ‫סמית', 94.‬ 446 00:26:45,280 --> 00:26:46,240 ‫תשעים וחמש.‬ 447 00:26:48,560 --> 00:26:50,440 ‫סמית' עולה ל-98.‬ 448 00:26:52,040 --> 00:26:53,880 ‫והוא יגיע ל-99.‬ 449 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 ‫סטיב סמית' עדיין בפנים.‬ 450 00:27:00,360 --> 00:27:01,600 ‫המצלמות מוכנות.‬ 451 00:27:02,200 --> 00:27:05,080 ‫ברוד יצטרך לקלוע בול בטווח שלו.‬ 452 00:27:05,560 --> 00:27:07,000 ‫סטיב סמית' מעוניין באחת בלבד.‬ 453 00:27:11,480 --> 00:27:12,320 ‫יש!‬ 454 00:27:12,640 --> 00:27:14,160 ‫מלא. נהדף.‬ 455 00:27:15,840 --> 00:27:19,520 ‫מאיות בזו אחר זו באותו טסט בעבור סטיבן סמית'.‬ 456 00:27:19,600 --> 00:27:22,920 ‫הוא מצטרף לחבורה עילית של אוסטרלים שעשו זאת.‬ 457 00:27:23,000 --> 00:27:27,120 ‫רק ארבעה אחרים בטסטים של האשס.‬ 458 00:27:27,920 --> 00:27:30,400 ‫הגאולה הושלמה באמת ובתמים.‬ 459 00:27:31,720 --> 00:27:34,720 ‫וכעת אוסטרליה בעמדה חזקה מאוד.‬ 460 00:27:34,920 --> 00:27:38,640 ‫היא לא חוששת להיות אגרסיבית, עם הבסיס שהכין סטיב סמית'.‬ 461 00:27:40,040 --> 00:27:42,920 ‫אי אפשר להשיג נקודות אם אין שותפות‬ 462 00:27:43,000 --> 00:27:44,840 ‫בצד השני, או שאין עם מי לחבוט.‬ 463 00:27:46,200 --> 00:27:47,800 ‫היה נפלא לחבוט איתו.‬ 464 00:27:48,600 --> 00:27:49,560 ‫טרוויס הד חובט‬ 465 00:27:49,640 --> 00:27:51,320 ‫הלחץ מוסר ממך. אתה טס מתחת לרדאר,‬ 466 00:27:51,400 --> 00:27:53,440 ‫כי רוב אור הזרקורים מופנה אליו.‬ 467 00:27:54,480 --> 00:27:56,320 ‫חבטה של טרוויס הד. אלה יהיו ארבע.‬ 468 00:27:57,400 --> 00:27:59,720 ‫ולטרוויס הד יש 50. מהלך יפה.‬ 469 00:27:59,800 --> 00:28:04,040 ‫ביצועים קשוחים מצד אוסטרליה. והפער ממשיך לצמוח.‬ 470 00:28:06,240 --> 00:28:07,760 ‫כשיצאתי לחבוט איתו בסבב השני,‬ 471 00:28:07,840 --> 00:28:09,680 ‫הוא היה בשליטה מלאה.‬ 472 00:28:10,000 --> 00:28:12,320 ‫טפחתי לו על הישבן ואמרתי, "תמשיך כך. אזרום איתך."‬ 473 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 ‫מת'יו וייד חובט‬ 474 00:28:14,960 --> 00:28:17,360 ‫חבטה גדולה של וייד. הוא הלך עד הסוף.‬ 475 00:28:17,440 --> 00:28:19,920 ‫ידעתי שזו הזדמנות שעליי לנצל.‬ 476 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 ‫היו הרהורים אם לבוא לכאן‬ 477 00:28:23,080 --> 00:28:26,360 ‫בגלל לידת בתו גולדי. אשתו שכנעה אותו לעשות את זה.‬ 478 00:28:27,920 --> 00:28:31,160 ‫- זה נהדף הרחק. - אלה 50 למת'יו וייד.‬ 479 00:28:31,680 --> 00:28:34,720 ‫חשבתי שזו עשויה להיות ההזדמנות האחרונה שלי להראות לג'וליה‬ 480 00:28:34,800 --> 00:28:37,200 ‫את הערכתי להקרבה שהיא הקריבה.‬ 481 00:28:37,440 --> 00:28:39,200 ‫כן, למזלי המשכתי הלאה.‬ 482 00:28:42,160 --> 00:28:44,960 ‫יש לו ארבע. חבטה נפלאה.‬ 483 00:28:45,040 --> 00:28:47,040 ‫איזו דרך להגיע למאייה שלך.‬ 484 00:28:47,120 --> 00:28:49,880 ‫מאייה ראשונה מזה שש וחצי שנים.‬ 485 00:28:50,640 --> 00:28:53,280 ‫רואים את המשמעות עבור חבריו לקבוצה.‬ 486 00:28:53,880 --> 00:28:55,600 ‫וחשוב מכך, המשמעות בעבורו.‬ 487 00:28:56,880 --> 00:29:00,000 ‫זו הקלה יותר מכול. זה גמול טוב.‬ 488 00:29:00,280 --> 00:29:02,320 ‫יהיה נחמד להיות בבית עם משפחתי,‬ 489 00:29:02,400 --> 00:29:05,440 ‫כך שאם איעדר ואגרום לג'וליה לטפל בשני ילדים בגפה,‬ 490 00:29:05,520 --> 00:29:06,880 ‫אז ארצה לנצח בכל טסט.‬ 491 00:29:08,280 --> 00:29:09,800 ‫עד הסוף, שש.‬ 492 00:29:11,320 --> 00:29:12,200 ‫והם יורדים.‬ 493 00:29:12,920 --> 00:29:15,200 ‫ההובלה היא ב-397 נקודות.‬ 494 00:29:15,280 --> 00:29:16,280 ‫דרושות 398 נקודות לניצחון‬ 495 00:29:27,320 --> 00:29:31,440 ‫יום חמישי‬ 496 00:29:31,520 --> 00:29:34,360 ‫הסכנה בימים כמו היום היא שאנחנו מתחילים להקדים את המאוחר,‬ 497 00:29:34,600 --> 00:29:37,040 ‫גם אם יש לקוות שהם ייפסלו עד הצהריים,‬ 498 00:29:37,120 --> 00:29:40,680 ‫אבל גם אם הם מאבדים שניים, אנחנו עדיין במשחק על המגרש הזה.‬ 499 00:29:41,120 --> 00:29:43,000 ‫כך שצריך להחזיק מעמד יום שלם.‬ 500 00:29:43,480 --> 00:29:46,480 ‫תמשיכו לחשוב על התהליך של כל חובט שנגיש לו.‬ 501 00:29:46,840 --> 00:29:48,320 ‫רק איך נפסול אותם,‬ 502 00:29:48,400 --> 00:29:49,920 ‫תיצמדו לזה והכול יהיה בסדר.‬ 503 00:29:53,280 --> 00:29:56,000 ‫שמיים כחולים, שמיים בהירים.‬ 504 00:29:57,000 --> 00:30:01,440 ‫לנייתן ליון תהיה עבודה רצינית מטעם אוסטרליה פה.‬ 505 00:30:03,160 --> 00:30:07,880 ‫הוא שיחק ב-80 משחקי טסט, והוא המגיש הטוב בכל הזמנים לצד שמאל.‬ 506 00:30:09,640 --> 00:30:12,080 ‫גאז, הבחור הכי לחוץ שפגשתי בחיי.‬ 507 00:30:12,280 --> 00:30:14,280 ‫משחק כאילו כל משחק הוא הבכורה שלו.‬ 508 00:30:15,360 --> 00:30:18,600 ‫הוא נלחץ נורא. נהגנו לנסות לחבק אותו,‬ 509 00:30:18,680 --> 00:30:20,240 ‫ולפנק אותו קצת.‬ 510 00:30:20,320 --> 00:30:22,000 ‫עכשיו זה ההפך. זה ממש מצחיק אותנו.‬ 511 00:30:22,840 --> 00:30:24,920 ‫הוא מדבר עם כל מי שבמגרש.‬ 512 00:30:25,560 --> 00:30:27,920 ‫וכולם אומרים, "זה יום גדול בשבילך, אחי."‬ 513 00:30:28,000 --> 00:30:29,400 ‫וזה רק מחמיר את המצב.‬ 514 00:30:30,640 --> 00:30:33,600 ‫הוא יהיה חרד קמעה, לחוץ קצת, הוא יהיה נרגש קצת.‬ 515 00:30:34,200 --> 00:30:37,760 ‫אסור לו למהר. עליו לקחת את הזמן ולהיות סבלני.‬ 516 00:30:39,120 --> 00:30:43,120 ‫מובן שאין לי קצב שמקפיץ כדורים ומפחיד אנשים.‬ 517 00:30:43,200 --> 00:30:45,800 ‫אני לא מפיל ויקטים באוברים הראשונים שלי.‬ 518 00:30:45,880 --> 00:30:48,920 ‫סביר יותר שאתיש את השחקנים.‬ 519 00:30:49,400 --> 00:30:52,520 ‫בתקווה שאפיל ויקטים באוברים 17, 18, 19, 20.‬ 520 00:30:52,960 --> 00:30:54,000 ‫תתמיד במשחק, גאז.‬ 521 00:30:56,600 --> 00:30:57,640 ‫כן, גארי.‬ 522 00:30:59,040 --> 00:31:02,120 ‫זו אומנות. היא ייחודית.‬ 523 00:31:04,800 --> 00:31:05,960 ‫כן!‬ 524 00:31:06,040 --> 00:31:07,040 ‫הפיל עוד אחד!‬ 525 00:31:07,640 --> 00:31:08,720 ‫זריקה טובה.‬ 526 00:31:10,360 --> 00:31:12,800 ‫עם קצת סבלנות מצד נייתן ליון.‬ 527 00:31:12,880 --> 00:31:15,800 ‫לקח לו זמן לפסול, אבל יש פסילה אחת באמתחתו.‬ 528 00:31:16,480 --> 00:31:20,440 ‫לא קלטתי עד כמה נייתן ליון טוב, עד שהתחלתי לאמן.‬ 529 00:31:20,720 --> 00:31:22,480 ‫אני פשוט אוהב להביט בו מגיש.‬ 530 00:31:24,720 --> 00:31:27,760 ‫ייצא מזה משהו? כן.‬ 531 00:31:30,320 --> 00:31:31,520 ‫יופי, נייט.‬ 532 00:31:34,520 --> 00:31:35,480 ‫כן!‬ 533 00:31:35,560 --> 00:31:37,040 ‫נפלו. הוא הלך. תפיסה טובה.‬ 534 00:31:37,120 --> 00:31:38,560 ‫וזהו קפטן אנגליה.‬ 535 00:31:42,280 --> 00:31:45,120 ‫יידרש מאמץ כביר כדי שאנגליה תשרוד‬ 536 00:31:45,680 --> 00:31:47,520 ‫במפגשי אחר הצהריים והערב,‬ 537 00:31:47,600 --> 00:31:49,800 ‫אבל נראה מה יקרה, כמובן, עם הזמן.‬ 538 00:31:52,240 --> 00:31:53,880 ‫אתם אמורים לעבור כבר לבירות.‬ 539 00:31:58,200 --> 00:31:59,480 ‫מקסים, גאז.‬ 540 00:32:01,000 --> 00:32:02,600 ‫אהבתי את זה, נייתן.‬ 541 00:32:04,920 --> 00:32:06,800 ‫זכורות לי כמה פעמים שהבחורים אמרו,‬ 542 00:32:06,880 --> 00:32:09,720 ‫"תקשיבו לזה. שומעים את זה? זו דממה."‬ 543 00:32:11,920 --> 00:32:13,320 ‫ביום הראשון, השני, השלישי והרביעי,‬ 544 00:32:14,240 --> 00:32:17,120 ‫בקושי שמעו את דייב וסטיב בתחלופה הראשונה והשנייה.‬ 545 00:32:17,600 --> 00:32:20,960 ‫ואז פסלנו להם חמישה ביום החמישי, ויכולתי לדבר עם ויידי משמאל למרכז.‬ 546 00:32:21,400 --> 00:32:23,840 ‫ושמענו זה את זה היטב.‬ 547 00:32:24,320 --> 00:32:26,000 ‫זה היה מספק ביותר.‬ 548 00:32:29,400 --> 00:32:30,240 ‫תפסתי.‬ 549 00:32:31,080 --> 00:32:32,720 ‫ביצועים נהדרים של ליון.‬ 550 00:32:34,080 --> 00:32:37,480 ‫הוויקט ה-350 במשחקי טסט בעבור נייתן ליון.‬ 551 00:32:38,080 --> 00:32:41,400 ‫הוא המגיש הכי חשוב בהרכב שלנו, בלי תחרות.‬ 552 00:32:42,480 --> 00:32:44,560 ‫בטסט הראשון בסדרת האשס הוא הוכיח את רמתו.‬ 553 00:32:47,680 --> 00:32:49,280 ‫התרומם. כן. הלך.‬ 554 00:32:49,680 --> 00:32:52,400 ‫ליון מנצח בקרב מול מועין עלי פעם נוספת.‬ 555 00:32:53,320 --> 00:32:56,720 ‫אני לא טיפוס שמחפש הצלחה אישית. חשובה לי יותר הצלחת הקבוצה.‬ 556 00:32:59,080 --> 00:33:01,040 ‫וגם זה נתפס.‬ 557 00:33:01,120 --> 00:33:03,000 ‫ברוד נפסל במסירה הראשונה.‬ 558 00:33:03,360 --> 00:33:05,800 ‫מעולה מצד ליון. יש לו שישה.‬ 559 00:33:07,520 --> 00:33:09,360 ‫בהתחלה היינו בצרה.‬ 560 00:33:09,680 --> 00:33:12,120 ‫ובכל זאת השבנו מלחמה, וסיימנו עם ניצחון בטסט.‬ 561 00:33:13,880 --> 00:33:14,800 ‫תחושה נהדרת.‬ 562 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 ‫מתרומם. כן. הלך.‬ 563 00:33:19,280 --> 00:33:21,880 ‫סטיב סמית', החלפה שנייה.‬ 564 00:33:23,640 --> 00:33:27,800 ‫והמבצר של אדג'בסטון נפרץ על ידי האוסטרלים.‬ 565 00:33:27,880 --> 00:33:30,840 ‫הניצחון הראשון שלהם פה משנת 2001.‬ 566 00:33:31,080 --> 00:33:32,160 ‫ואיזו התאוששות.‬ 567 00:33:33,400 --> 00:33:34,440 ‫כן!‬ 568 00:33:35,040 --> 00:33:36,480 ‫ניצחוני הראשון פה. עשינו זאת.‬ 569 00:33:38,360 --> 00:33:39,520 ‫כן!‬ 570 00:33:39,600 --> 00:33:41,560 ‫מבצר. זה נקרא המבצר.‬ 571 00:33:46,680 --> 00:33:47,920 ‫כן, יופי.‬ 572 00:33:49,680 --> 00:33:52,280 ‫כמובן, הוא נעדר 12 חודשים.‬ 573 00:33:52,880 --> 00:33:57,040 ‫אבל לקבל את סטיב בחזרה, איך שיצאת למגרש והתמודדת‬ 574 00:33:57,800 --> 00:34:01,560 ‫עם כל העולם, כל אנגליה נגדך, ואיך שהתייצבת‬ 575 00:34:01,640 --> 00:34:03,160 ‫והשגת מאיות בזו אחר זו,‬ 576 00:34:03,680 --> 00:34:05,400 ‫הבחור הרביעי שעושה זאת פה באנגליה.‬ 577 00:34:05,600 --> 00:34:08,960 ‫סמדג'ר, ברוך שובך, אחי. חזרת בסטייל.‬ 578 00:34:10,080 --> 00:34:11,480 ‫- מהר! - שמחתי שחזרת.‬ 579 00:34:19,280 --> 00:34:22,760 ‫לפני שנפצח בשירה, ארצה לציין דבר אחד.‬ 580 00:34:23,840 --> 00:34:27,280 ‫כן, יש לנו ניצחון שלא ייאמן, ולא ארצה להשבית את השמחה או משהו,‬ 581 00:34:27,360 --> 00:34:29,000 ‫אבל יש סיבה אחת שאנחנו פה.‬ 582 00:34:29,320 --> 00:34:30,520 ‫באנו לזכות באשס.‬ 583 00:34:30,800 --> 00:34:33,640 ‫אז כן, תיהנו הערב, אבל תבינו לשם מה אנחנו פה.‬ 584 00:34:35,000 --> 00:34:36,080 ‫אחת, שתיים.‬ 585 00:34:36,160 --> 00:34:37,320 ‫חמישים ושמונה.‬ 586 00:34:37,760 --> 00:34:38,760 ‫שלושים ושש.‬ 587 00:34:38,840 --> 00:34:43,440 ‫מרנוס, כשאתה מניח את הקלפים שלך, אתה אומר, "יש לי..."‬ 588 00:34:43,800 --> 00:34:45,320 ‫לא הסתכלתי בכלל. חשבתי,‬ 589 00:34:45,400 --> 00:34:47,600 ‫"יש פה הרבה לבבות אדומים. זה מספיק לי."‬ 590 00:34:47,680 --> 00:34:49,280 ‫מרנוס הוא... טיפוס שונה.‬ 591 00:34:49,360 --> 00:34:50,280 ‫פיטר סידל מגיש מהיר‬ 592 00:34:50,800 --> 00:34:53,640 ‫הערך המספרי של שתיים גדול משל ג'וקר.‬ 593 00:34:53,760 --> 00:34:54,880 ‫אני מסכים.‬ 594 00:34:55,960 --> 00:34:58,040 ‫פשוט לא אמרתי דבר.‬ 595 00:34:59,520 --> 00:35:02,000 ‫- מה יש לו? - הוא דילג על יותר מדי קלפים.‬ 596 00:35:02,280 --> 00:35:04,520 ‫אני נהנה מחברתו של מרנוס, אבל הוא השעיר לעזאזל.‬ 597 00:35:04,600 --> 00:35:05,440 ‫אוסמן חווג'ה חובט‬ 598 00:35:05,840 --> 00:35:07,160 ‫זה תמיד מלכוד כשיש כאלה.‬ 599 00:35:07,200 --> 00:35:09,680 ‫אמרת שתאיית ברמה הבאה.‬ 600 00:35:09,800 --> 00:35:11,080 ‫אני רוצה איות של "ברמה הבאה".‬ 601 00:35:11,400 --> 00:35:12,520 ‫אז תאיית רק "דשא".‬ 602 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 ‫כמו ב"לקצור דשא".‬ 603 00:35:14,120 --> 00:35:15,680 ‫ד-ש-א.‬ 604 00:35:16,080 --> 00:35:17,640 ‫תאיית עכשיו "שיגורים".‬ 605 00:35:20,560 --> 00:35:21,520 ‫לא.‬ 606 00:35:25,360 --> 00:35:29,400 ‫יש לו אנרגיה שונה. הוא בלתי נלאה.‬ 607 00:35:29,640 --> 00:35:31,560 ‫ברגע שהוא משחק קריקט, זה כמו חג המולד.‬ 608 00:35:33,160 --> 00:35:37,800 ‫מרנוס בהחלט מבלה עם סמית'י, ואנחנו אומרים "ידידות".‬ 609 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 ‫טים פיין קפטן הטסט‬ 610 00:35:41,080 --> 00:35:42,320 ‫אולי נרקחת סחבקייה, אבל לא בטוח‬ 611 00:35:42,400 --> 00:35:48,360 ‫אם זה רק מרנוס שרודף אחרי סמית'י, וסמית'י פשוט סובל את זה.‬ 612 00:35:49,040 --> 00:35:51,640 ‫אהבתי לראות אותו משחק בעשור האחרון.‬ 613 00:35:51,680 --> 00:35:52,640 ‫מרנוס לבושיין חובט‬ 614 00:35:52,960 --> 00:35:55,680 ‫סמדג', מרכז הרחבה, אחרי סקוור לג.‬ 615 00:35:55,800 --> 00:36:00,200 ‫כל הזמן מקניטים אותי שאני העוזר הקטן שלו,‬ 616 00:36:00,320 --> 00:36:02,640 ‫או איך שזה נקרא, אבל לא אכפת לי.‬ 617 00:36:05,640 --> 00:36:07,840 ‫כן, הם נהפכים לצמד-חמד.‬ 618 00:36:08,200 --> 00:36:09,160 ‫נייתן ליון מגיש בסיבוב‬ 619 00:36:09,280 --> 00:36:10,960 ‫שניהם משונים ושניהם אוהבים לחבוט וקריקט.‬ 620 00:36:11,440 --> 00:36:12,600 ‫זה כנראה זיווג משמיים.‬ 621 00:36:13,400 --> 00:36:15,080 ‫הייתי אומר שמרנוס ואני יכולים כנראה‬ 622 00:36:15,160 --> 00:36:16,360 ‫לדבר על קריקט יום שלם.‬ 623 00:36:16,440 --> 00:36:17,520 ‫סטיב סמית' חובט‬ 624 00:36:18,320 --> 00:36:20,640 ‫וזה הכיף שלי עם מרנוס,‬ 625 00:36:20,760 --> 00:36:24,760 ‫הנכונות שלו ללמוד ולהשתפר כשחקן.‬ 626 00:36:24,840 --> 00:36:28,440 ‫אני נהנה מאוד ללמוד ממנו, וללמוד איך הוא מתנהל במשחק,‬ 627 00:36:28,520 --> 00:36:30,640 ‫וללמוד מה הוא חושב על המשחק.‬ 628 00:36:32,440 --> 00:36:35,680 ‫סמית'י ידוע לשמצה כבלגניסט במלתחה.‬ 629 00:36:35,800 --> 00:36:38,680 ‫יש לו ציוד מכל עבר, אז סמית'י הבטיח לו‬ 630 00:36:38,960 --> 00:36:42,560 ‫שאם הוא יארוז את הציוד שלו אחרי כל משחק טסט,‬ 631 00:36:42,640 --> 00:36:47,160 ‫סמית'י ייתן לו את המחבט, ושוב, מרנוס חשב שזו מתנה לחג המולד.‬ 632 00:36:48,160 --> 00:36:49,520 ‫זו מהעסקאות הטובות של הקיץ.‬ 633 00:36:51,440 --> 00:36:53,640 ‫רכבת תחתית‬ 634 00:36:54,560 --> 00:36:57,520 ‫תודה. שחקן הקריקט הטוב בעולם.‬ 635 00:36:57,880 --> 00:36:58,960 ‫אוסטרליה האוס‬ 636 00:36:59,640 --> 00:37:00,640 ‫ביקור באוסטרליה האוס לונדון‬ 637 00:37:00,680 --> 00:37:02,680 ‫כנבחרת, אנחנו מנסים לעשות פה היסטוריה.‬ 638 00:37:03,640 --> 00:37:05,480 ‫להיות נבחרת הגברים האוסטרלית הראשונה‬ 639 00:37:05,840 --> 00:37:08,080 ‫שתנצח בסדרה בארץ הזאת מזה יותר מ-18 שנה.‬ 640 00:37:08,800 --> 00:37:10,760 ‫התחלנו נהדר בניצחון באדג'בסטון לפני שבוע,‬ 641 00:37:10,840 --> 00:37:13,160 ‫אבל זה כל מה שזה, התחלה.‬ 642 00:37:14,200 --> 00:37:16,840 ‫אדג'בסטון היה פרסומת נפלאה לטסט קריקט,‬ 643 00:37:17,040 --> 00:37:19,280 ‫ולאופן שבו נרצה לשחק כנבחרת.‬ 644 00:37:19,440 --> 00:37:22,320 ‫בקשיחות אבל בהגינות, עם חיוכים על הפנים,‬ 645 00:37:22,880 --> 00:37:24,480 ‫נהנים זה מחברתו של זה,‬ 646 00:37:24,560 --> 00:37:27,360 ‫ומהעובדה שאנחנו מגשימים חלום בהשתתפות בטורניר האשס.‬ 647 00:37:31,160 --> 00:37:32,680 ‫בראנדיס 19‬ 648 00:37:36,320 --> 00:37:38,400 ‫ישיבת קבוצה‬ 649 00:37:38,480 --> 00:37:41,480 ‫טוב, זו תוכנית המשחק. רק כדי לאשר את זה.‬ 650 00:37:41,560 --> 00:37:45,000 ‫דברים טובים רבים בוצעו במשחק הטסט הראשון.‬ 651 00:37:45,080 --> 00:37:46,000 ‫זו נבחרת אנגליה במשחק.‬ 652 00:37:46,080 --> 00:37:46,920 ‫דין הילס מנתח ביצועים‬ 653 00:37:47,200 --> 00:37:49,440 ‫מובן שקראנו רבות על חזרתו של ארצ'ר.‬ 654 00:37:49,560 --> 00:37:50,760 ‫זה ידוע לכולנו.‬ 655 00:37:50,840 --> 00:37:51,800 ‫אני שיחקתי איתו.‬ 656 00:37:52,160 --> 00:37:53,280 ‫מת'יו וייד חובט‬ 657 00:37:53,360 --> 00:37:54,920 ‫לא ראיתי שהוא מגיש המון בליגת הקריקט,‬ 658 00:37:55,000 --> 00:37:57,480 ‫אבל זה מרמז לי שהוא יצוד המון ויקטים.‬ 659 00:37:57,920 --> 00:38:01,200 ‫העומס שלו זהה. הוא יכול לזרוק 130, הוא יכול לזרוק 145.‬ 660 00:38:01,320 --> 00:38:04,000 ‫צריך להשגיח על הכדור ולהגיב. אי אפשר לחזות דבר.‬ 661 00:38:04,600 --> 00:38:09,000 ‫אם זה מתנדנד, הוא מאט את זה קמעה, ומנסה להשחיל פנימה.‬ 662 00:38:09,080 --> 00:38:12,840 ‫ואז מגיש הקפצה מהירה יותר, ויורקר מהיר יותר.‬ 663 00:38:13,400 --> 00:38:15,760 ‫אבל אם זה לא מתנדנד, אני חושב‬ 664 00:38:15,840 --> 00:38:18,880 ‫שהוא ינסה להגיב די מהר, וגם ינסה לפגוע בתפר.‬ 665 00:38:22,840 --> 00:38:27,120 ‫טסט שני לורדס, לונדון‬ 666 00:38:27,160 --> 00:38:28,840 ‫לורדס הוא משכנו של הקריקט.‬ 667 00:38:29,320 --> 00:38:31,280 ‫אפשר להושיט יד ולגעת בהיסטוריה‬ 668 00:38:31,360 --> 00:38:32,480 ‫ובמסורת של המקום.‬ 669 00:38:32,560 --> 00:38:34,360 ‫בין אם הם אוסטרלים, הודים, פקיסטנים וכולי,‬ 670 00:38:34,520 --> 00:38:37,960 ‫כולם התחנכו כילדים עם החלום שיום אחד הם ישחקו בלורדס.‬ 671 00:38:38,040 --> 00:38:39,080 ‫ג'ונתן אגניו פרשן‬ 672 00:38:41,360 --> 00:38:42,640 ‫כשאתה מגיע ללורדס,‬ 673 00:38:42,760 --> 00:38:44,280 ‫אתה נכנס, וזה כאילו שסבא שלך‬ 674 00:38:44,360 --> 00:38:46,280 ‫מחבק אותך ואומר, "ברוך שובך הביתה, בני."‬ 675 00:38:49,840 --> 00:38:50,880 ‫בסדר.‬ 676 00:38:52,880 --> 00:38:55,360 ‫לא בכל יום מצטלמים עם הטוב בעולם.‬ 677 00:38:55,640 --> 00:38:56,920 ‫היום הראשון‬ 678 00:38:57,000 --> 00:38:59,280 ‫בוקר טוב, גבירותיי ורבותיי. ברוכים הבאים ללורדס.‬ 679 00:38:59,360 --> 00:39:03,480 ‫אנחנו מבקשים מכל בעלי הכרטיסים להכין אותם.‬ 680 00:39:03,560 --> 00:39:06,640 ‫היום הראשון בטסט בלורדס, השני בסדרה,‬ 681 00:39:06,760 --> 00:39:08,840 ‫בסדרת האשס בין אנגליה לאוסטרליה.‬ 682 00:39:08,920 --> 00:39:09,880 ‫לורדס משכנו של הקריקט‬ 683 00:39:10,160 --> 00:39:13,400 ‫יורד גשם זלעפות, ופירושו עוד המתנה ארוכה.‬ 684 00:39:25,400 --> 00:39:28,040 ‫אתה יושב, אתה מסתלבט במלתחה...‬ 685 00:39:28,120 --> 00:39:30,640 ‫לא משנה איך אתה מרגיש, אתה נרגש, אתה מוכן לצאת לדרך.‬ 686 00:39:30,760 --> 00:39:32,480 ‫זה משחק טסט, אתה בלורדס. כאילו, זה האשס,‬ 687 00:39:32,560 --> 00:39:36,040 ‫אבל אתה נהיה רדום מעט ואדיש טיפה.‬ 688 00:39:36,200 --> 00:39:38,000 ‫לפעמים קשה להתניע.‬ 689 00:39:38,200 --> 00:39:40,560 ‫אל תעצור לפני ג'יי-אל, מיץ'. אל תעצור לפניו.‬ 690 00:39:40,800 --> 00:39:42,080 ‫שרירי הזרועות שלו יתפקעו.‬ 691 00:39:42,160 --> 00:39:43,960 ‫היי, הכול בראש.‬ 692 00:39:44,040 --> 00:39:45,600 ‫עושים כל מה שאפשר כדי לשרוד.‬ 693 00:39:46,160 --> 00:39:47,000 ‫קמרון בנקרופט חובט‬ 694 00:39:47,080 --> 00:39:48,800 ‫לדעתי גם משום שהובלנו אחת-אפס בסדרה,‬ 695 00:39:48,880 --> 00:39:51,400 ‫מתייחסים ליום כזה טיפה אחרת.‬ 696 00:39:55,680 --> 00:39:56,680 ‫זה ערבוב מחדש.‬ 697 00:39:56,840 --> 00:40:01,920 ‫עיכובים בשל גשם יכולים להכניס אותך להלך רוח שבו עושים דברים סתמיים.‬ 698 00:40:02,000 --> 00:40:03,080 ‫מיץ' מארש כל העמדות‬ 699 00:40:09,480 --> 00:40:12,160 ‫מיץ' הוא... הוא ככה כל יום, למען ההגינות.‬ 700 00:40:18,960 --> 00:40:21,640 ‫אני נהנה לשמח אנשים.‬ 701 00:41:05,640 --> 00:41:08,400 ‫יום רביעי‬ 702 00:41:08,480 --> 00:41:11,920 ‫זה היום הרביעי בלורדס. הבשורה הטובה היא שהשמש יצאה,‬ 703 00:41:12,000 --> 00:41:15,640 ‫יש כיסוי קל של עננים, אבל חשים את ההתרגשות באוויר.‬ 704 00:41:15,680 --> 00:41:20,160 ‫אנגליה מובילה על אוסטרליה 80-4, אוסטרליה מפגרת ב-178 נקודות.‬ 705 00:41:20,920 --> 00:41:23,400 ‫הרבה מוטל על כתפיו של סטיב סמית'.‬ 706 00:41:23,480 --> 00:41:25,200 ‫תכניסו להם, בחורים!‬ 707 00:41:26,560 --> 00:41:30,560 ‫תחנת הרכבת סנט ג'ונס ווד במעלה הרחוב.‬ 708 00:41:30,640 --> 00:41:33,200 ‫והכרוז בתחנה הכריז,‬ 709 00:41:33,480 --> 00:41:37,360 ‫"כל מי שיורד כאן, ידוע לכם איך לפסול את סטיב סמית'?"‬ 710 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 ‫חבטה.‬ 711 00:41:41,880 --> 00:41:43,760 ‫סטיב סמית' אומר "תודה רבה".‬ 712 00:41:48,440 --> 00:41:49,680 ‫ואלה ה-50 שלו.‬ 713 00:41:52,360 --> 00:41:54,200 ‫הוא פשוט ממשיך הלאה, מה?‬ 714 00:41:54,320 --> 00:41:56,120 ‫סטיב סמית' עם 52 לא פסול אחרי 107 כדורים‬ 715 00:41:58,280 --> 00:41:59,400 ‫...ג'ופרה ארצ'ר.‬ 716 00:42:02,040 --> 00:42:04,760 ‫אנגליה החליטה שהמענה שלה הוא ג'ופרה ארצ'ר.‬ 717 00:42:04,840 --> 00:42:05,760 ‫ג'רארד ווטלי עיתונאי‬ 718 00:42:16,440 --> 00:42:21,320 ‫כשארצ'ר מגיע ללורדס, כל הסדרה משתנה.‬ 719 00:42:25,280 --> 00:42:27,200 ‫ביצוע יפה של ארצ'ר.‬ 720 00:42:28,680 --> 00:42:32,640 ‫טים פיין יורד, ואוסטרליה בצרה קלה עם 162-6.‬ 721 00:42:35,640 --> 00:42:39,680 ‫אלה היו הגשות עוינות, והמגרש עצמו היה בעייתי מעט.‬ 722 00:42:39,800 --> 00:42:43,160 ‫היה קשה להחליט אם להתכופף או לזוז הצידה‬ 723 00:42:43,280 --> 00:42:44,360 ‫או להתעמת עם זה.‬ 724 00:42:45,480 --> 00:42:47,800 ‫לא בהכרח הרגשתי שאצבור נקודות רבות,‬ 725 00:42:47,880 --> 00:42:49,280 ‫רק לעבור את זה ולשרוד.‬ 726 00:42:49,360 --> 00:42:50,400 ‫פאט קאמינס מגיש מהיר‬ 727 00:42:51,800 --> 00:42:53,640 ‫הוא הגיש כדורים מהירים בקטע הזה.‬ 728 00:42:53,760 --> 00:42:57,360 ‫אבל האם הקצב של ארצ'ר יטפל בסטיב סמית'?‬ 729 00:42:58,840 --> 00:43:01,440 ‫היו דיבורים רבים לקראת המשחק הזה,‬ 730 00:43:01,520 --> 00:43:03,600 ‫על התחרות המסוימת הזאת.‬ 731 00:43:04,040 --> 00:43:06,040 ‫השחקן הכי טוב של אוסטרליה‬ 732 00:43:06,120 --> 00:43:10,280 ‫נגד שחקן הבכורה והמגיש הכי מהיר של אנגליה, ג'ופרה ארצ'ר.‬ 733 00:43:12,960 --> 00:43:14,880 ‫זה היה די קשה בשלב הזה.‬ 734 00:43:14,960 --> 00:43:17,440 ‫המגרש התחיל לעשות עוד בעיות,‬ 735 00:43:17,880 --> 00:43:20,520 ‫והוא הגיש בקצב טוב.‬ 736 00:43:25,520 --> 00:43:26,400 ‫קדימה, סמדג'י.‬ 737 00:43:26,520 --> 00:43:30,200 ‫כשאתה משחק, אתה מסתמך על חוש ועל היכולת לחבוט,‬ 738 00:43:30,320 --> 00:43:33,400 ‫אבל כשאתה לא משחק ואתה צופה, אתה חושב,‬ 739 00:43:34,600 --> 00:43:37,320 ‫"זה מהיר". ואני זוכר שהבטתי בלוח התוצאות,‬ 740 00:43:37,400 --> 00:43:39,360 ‫והופיע 96.2. חשבתי...‬ 741 00:43:39,800 --> 00:43:40,960 ‫זה מהיר.‬ 742 00:43:43,760 --> 00:43:46,440 ‫זה כאילו שפתחו את הברז.‬ 743 00:43:57,760 --> 00:43:58,680 ‫בבקשה.‬ 744 00:44:01,240 --> 00:44:04,880 ‫לשם שינוי, מכה קלה וכאב, ונראה שלא נוח לו.‬ 745 00:44:05,600 --> 00:44:07,120 ‫- אני לא מבין. - זה שפשף אותו.‬ 746 00:44:12,800 --> 00:44:16,400 ‫זה עלול להיות רגע חשוב בסדרה.‬ 747 00:44:18,520 --> 00:44:20,960 ‫מכה מג'ופרה ארצ'ר בזרוע.‬ 748 00:44:22,000 --> 00:44:23,400 ‫דאגתי. חשבתי שהוא שבר זרוע.‬ 749 00:44:23,760 --> 00:44:25,320 ‫מה הסיפור, בייטס?‬ 750 00:44:28,080 --> 00:44:32,080 ‫בדקתי את העצם שלו, זה קצת יותר גבוה. יש לו נפיחות קלה.‬ 751 00:44:32,160 --> 00:44:33,520 ‫אבל אני חושב שהוא בסדר.‬ 752 00:44:33,600 --> 00:44:36,080 ‫הזרוע שלו רדומה קצת, אבל זה אמור להשתפר באובר הבא.‬ 753 00:44:36,680 --> 00:44:37,760 ‫תודה.‬ 754 00:44:42,080 --> 00:44:45,240 ‫זו הייתה מכה רצינית. התקשיתי איתה קצת.‬ 755 00:44:49,320 --> 00:44:51,640 ‫תשמע לי. יש לי תחושה רעה.‬ 756 00:44:51,720 --> 00:44:54,080 ‫אין גרוע מלראות את אחד השחקנים הטובים בעולם...‬ 757 00:44:56,360 --> 00:44:59,400 ‫סידס ואני היינו החובטים הבאים, כך שהרגשנו לא משהו.‬ 758 00:45:03,160 --> 00:45:05,560 ‫כמו כן, אני יודע שאצלו, הוא מוכרח‬ 759 00:45:05,640 --> 00:45:08,280 ‫את הנעליים המדויקות, את הכפפות המדויקות...‬ 760 00:45:08,440 --> 00:45:12,480 ‫חשבתי, "אם הוא לא יכול לאחוז במחבט... אוי לא...‬ 761 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 ‫"זה ידאיג אותו."‬ 762 00:45:15,640 --> 00:45:18,160 ‫יכולת לחוש בזה ממרחקים.‬ 763 00:45:19,440 --> 00:45:22,080 ‫ענני הסערה התאספו, כל האווירה‬ 764 00:45:22,160 --> 00:45:24,120 ‫התכנסה סביב שניהם.‬ 765 00:45:25,720 --> 00:45:28,080 ‫לא הייתי אומר שזה שינה את המיקוד או הריכוז שלי,‬ 766 00:45:28,160 --> 00:45:31,320 ‫אלה המגבלה של מה שיכולתי לעשות.‬ 767 00:45:32,200 --> 00:45:36,160 ‫אוסטרליה מפגרת ב-72, אבל זה רגע משמעותי לא רק במשחק,‬ 768 00:45:36,240 --> 00:45:38,880 ‫אלה בסדרה. איך סטיב סמית' עם הזרוע הזאת?‬ 769 00:45:58,720 --> 00:46:01,840 ‫לא יכולתי להרים את הזרוע וליישר אותה. זה התגלה כבעייתי,‬ 770 00:46:02,240 --> 00:46:05,520 ‫לכן ניסיתי למצוא דרך אחרת לצבור נקודות.‬ 771 00:46:08,040 --> 00:46:09,000 ‫הנה ארבע.‬ 772 00:46:29,680 --> 00:46:33,800 ‫מישהו צריך לגשת שם, צריך מישהו דחוף.‬ 773 00:46:36,400 --> 00:46:37,560 ‫זה גרוע.‬ 774 00:46:42,200 --> 00:46:43,400 ‫מה קורה?‬ 775 00:46:46,280 --> 00:46:47,880 ‫אני חושב שכולנו היינו בהלם.‬ 776 00:46:48,840 --> 00:46:49,680 ‫פיטר סידל מגיש מהיר‬ 777 00:46:49,760 --> 00:46:50,600 ‫הכי גרוע היה כשהוא שכב שם.‬ 778 00:46:53,320 --> 00:46:55,320 ‫זה היה הרגע הכי מפחיד לכולנו.‬ 779 00:46:59,680 --> 00:47:00,640 ‫עדיין שרוע.‬ 780 00:47:14,680 --> 00:47:16,320 ‫הוא חטף שוב?‬ 781 00:47:40,520 --> 00:47:42,400 ‫כשראיתי אותו נופל, כולנו חשבנו,‬ 782 00:47:42,560 --> 00:47:43,560 ‫דיוויד וורנר חובט‬ 783 00:47:43,680 --> 00:47:46,400 ‫"לא שוב, בבקשה. זה לא יכול לקרות."‬ 784 00:47:46,480 --> 00:47:47,800 ‫מעולם לא חשבנו שזה יקרה.‬ 785 00:47:47,880 --> 00:47:49,840 ‫לא חשבנו שאתה עלול להיפגע בראש ולמות מזה.‬ 786 00:47:49,920 --> 00:47:50,880 ‫אוסמה חווג'ה חובט‬ 787 00:47:50,960 --> 00:47:52,960 ‫זה לא חלף בראשי כשגדלתי,‬ 788 00:47:53,360 --> 00:47:56,640 ‫ושיחקתי קריקט, עד שזה קרה ליוזי.‬ 789 00:47:58,560 --> 00:48:03,400 ‫הנקודה שבה נפגעתי הייתה לא רחוקה מהנקודה שבה הוא נפגע.‬ 790 00:48:04,080 --> 00:48:07,640 ‫כן, בשלב הזה, הדבר הראשון שעלה בראשי‬ 791 00:48:07,720 --> 00:48:11,760 ‫היה ש"זה לא הוגן. אני בסדר. זה לא הוגן."‬ 792 00:48:15,600 --> 00:48:18,040 ‫הרופא יצא לשם ושאל אותי שאלות,‬ 793 00:48:18,560 --> 00:48:20,160 ‫והוא אמר, "יורידו אותך".‬ 794 00:48:20,240 --> 00:48:23,400 ‫וחשבתי, "אני רוצה להמשיך. אני מרגיש בסדר."‬ 795 00:48:28,960 --> 00:48:32,440 ‫לא רציתי לראות מה קרה, לכן הלכתי לפינת החדר,‬ 796 00:48:32,520 --> 00:48:35,160 ‫והתחלתי להתכונן, הייתי צריך לצאת לחבוט.‬ 797 00:48:36,840 --> 00:48:38,200 ‫זה היה די מפחיד, למען ההגינות.‬ 798 00:48:39,960 --> 00:48:41,680 ‫כל נקודה.‬ 799 00:48:46,960 --> 00:48:50,480 ‫תנו לו קצת מרחב.‬ 800 00:49:06,360 --> 00:49:07,920 ‫ג'יי-אל, מה הפסיקה?‬ 801 00:49:08,920 --> 00:49:10,800 ‫משום שהוא הורד,‬ 802 00:49:10,880 --> 00:49:13,160 ‫זה אומר שהפסדנו ויקט, או שאפשר פשוט לחזור...‬ 803 00:49:13,240 --> 00:49:14,680 ‫במלתחה,‬ 804 00:49:14,760 --> 00:49:16,720 ‫עם חוקי זעזוע המוח החדשים תהינו, "מי מחליף אותו?"‬ 805 00:49:16,800 --> 00:49:18,600 ‫מיץ' מארש כל העמדות‬ 806 00:49:18,680 --> 00:49:20,040 ‫לא אכפת לי מה אומרים.‬ 807 00:49:20,120 --> 00:49:21,400 ‫הייתה בהלה כללית במשך חמש דקות.‬ 808 00:49:24,120 --> 00:49:27,800 ‫דיברתי איתו כשהוא ירד והוא נראה בסדר.‬ 809 00:49:28,040 --> 00:49:30,320 ‫באותו הזמן דאגתי לזרוע שלו יותר.‬ 810 00:49:30,680 --> 00:49:32,280 ‫אם הוא ישבור זרוע, הוא סיים את האשס.‬ 811 00:49:34,040 --> 00:49:35,840 ‫יש דיונים רבים אחרי פציעה.‬ 812 00:49:36,120 --> 00:49:38,840 ‫ראשית, נהלי זעזוע המוח נוקשים מאוד.‬ 813 00:49:39,400 --> 00:49:42,400 ‫שנית, הוא היה נחוש, "אני מוכן לשחק".‬ 814 00:49:43,080 --> 00:49:44,960 ‫עמדנו בכל הנהלים,‬ 815 00:49:45,360 --> 00:49:47,600 ‫אבל זה גבול דק בין הרצון לנצח בטסט,‬ 816 00:49:47,960 --> 00:49:49,960 ‫לבין הצורך לדאוג לבחורים שלך.‬ 817 00:50:06,720 --> 00:50:08,160 ‫עכשיו יהיה מעניין, כן.‬ 818 00:50:08,240 --> 00:50:09,840 ‫זה סטיב סמית'. הוא עומד לצאת שוב.‬ 819 00:50:09,920 --> 00:50:12,080 ‫זה אומץ וגבורה מצדו של סטיב סמית'.‬ 820 00:50:26,440 --> 00:50:27,760 ‫הם עדיין קוראים לו בוז.‬ 821 00:50:30,640 --> 00:50:32,280 ‫קבלת פנים מעניינת, לא?‬ 822 00:50:34,280 --> 00:50:35,680 ‫על מה הוא חושב לדעתך?‬ 823 00:50:37,240 --> 00:50:39,040 ‫"אני עומד להיות גיבור לאומי."‬ 824 00:50:47,680 --> 00:50:49,280 ‫איזו תגובה זו.‬ 825 00:50:49,600 --> 00:50:53,480 ‫זו חבטה מדהימה אחרי שחזר זה עתה.‬ 826 00:50:54,040 --> 00:50:56,440 ‫יצאתי והדפתי את הכדור הראשון מעל מרכז המגרש.‬ 827 00:50:56,640 --> 00:50:58,440 ‫הכי קשה היה להתגונן.‬ 828 00:51:00,600 --> 00:51:02,480 ‫הפעם משמאל למרכז.‬ 829 00:51:03,160 --> 00:51:06,440 ‫גבול שני, גבולות עוקבים של סטיב סמית'.‬ 830 00:51:06,760 --> 00:51:08,680 ‫כן, סמדג'י. תכניס להם.‬ 831 00:51:08,760 --> 00:51:12,040 ‫הראש שלי אומר לעבוד קשה ולהתגונן, אבל כאילו...‬ 832 00:51:12,120 --> 00:51:13,040 ‫לא הייתי מסוגל.‬ 833 00:51:15,480 --> 00:51:17,320 ‫לבטח קרוב. כן.‬ 834 00:51:43,440 --> 00:51:44,640 ‫מה קורה, סמדג'י'לה?‬ 835 00:52:05,760 --> 00:52:07,680 ‫לדעתי אף אחד לא רצה להפגיז אותו.‬ 836 00:52:07,800 --> 00:52:08,720 ‫קמרון בנקרופט חובט‬ 837 00:52:08,920 --> 00:52:10,840 ‫אני חושב שכולם היו רגישים לזה.‬ 838 00:52:11,960 --> 00:52:15,200 ‫אבל אני גם חושב שמאחורי כל זה‬ 839 00:52:15,360 --> 00:52:18,480 ‫הייתה התקווה ש"בחיי, אני מקווה שהוא בסדר."‬ 840 00:52:37,440 --> 00:52:39,000 ‫היום הייתה תקרית מכוערת.‬ 841 00:52:39,080 --> 00:52:40,080 ‫סוף היום הרביעי מסיבת עיתונאים‬ 842 00:52:40,160 --> 00:52:42,640 ‫למרבה המזל, סטיב יצא מזה בסדר,‬ 843 00:52:42,720 --> 00:52:47,320 ‫והוא עמד בכל נהלי זעזוע המוח.‬ 844 00:52:47,600 --> 00:52:49,600 ‫בבוקר הוא יעבור בדיקה נוספת,‬ 845 00:52:49,680 --> 00:52:53,520 ‫כך שלא יהיו שרידים של זעזוע מוח.‬ 846 00:52:55,160 --> 00:52:58,960 ‫אבל הוא יעבור את הבדיקה, ואני משער שהוא ישחק עד תום המשחק.‬ 847 00:53:01,560 --> 00:53:02,480 ‫יום חמישי‬ 848 00:53:02,560 --> 00:53:06,240 ‫הגיע הזמן למערכה האחרונה בטסט השני פה בלורדס.‬ 849 00:53:07,840 --> 00:53:11,360 ‫הבשורה היא שאוסטרליה תגיש‬ 850 00:53:11,440 --> 00:53:14,800 ‫בקשה למחליף בשל זעזוע מוח.‬ 851 00:53:16,200 --> 00:53:19,480 ‫בטסט קריקט... לזכות המארגנים ייאמר שהם הכירו‬ 852 00:53:19,560 --> 00:53:21,400 ‫בחוסר הוודאות שקשורה לזעזועי מוח.‬ 853 00:53:21,480 --> 00:53:22,360 ‫ג'רארד ווטלי עיתונאי‬ 854 00:53:22,720 --> 00:53:25,160 ‫לכן הכניסו שינוי בחוקי המשחק,‬ 855 00:53:25,240 --> 00:53:28,480 ‫שיאפשר לשחקן עם זעזוע מוח מאובחן‬ 856 00:53:28,560 --> 00:53:30,320 ‫להיות מוחלף אחד לאחד.‬ 857 00:53:31,760 --> 00:53:34,240 ‫דווקא דיברתי עם ג'יי-אל ואמרתי,‬ 858 00:53:34,320 --> 00:53:37,440 ‫"זה תלוי בכם, אבל אני, אישית, הייתי מכניס שחקן ימני."‬ 859 00:53:40,520 --> 00:53:43,160 ‫עובר לי בראש בעודי מתהפך במיטה,‬ 860 00:53:43,400 --> 00:53:45,120 ‫"יש סיכוי שאוכל לשחק."‬ 861 00:53:45,200 --> 00:53:46,200 ‫מרנוס לבושיין חובט‬ 862 00:53:47,400 --> 00:53:50,080 ‫ולמחרת בבוקר היה לנו אימון,‬ 863 00:53:50,160 --> 00:53:53,840 ‫אז פייני הופיע וצעק אליי, "אני חושב שאתה משחק."‬ 864 00:53:53,920 --> 00:53:56,480 ‫ועניתי כאילו, "בסיידר".‬ 865 00:53:58,720 --> 00:54:01,320 ‫כשאמרנו למרנוס, היה לבחור חיוך רחב על הפנים.‬ 866 00:54:01,400 --> 00:54:02,560 ‫ג'סטין לנגר מאמן הנבחרת‬ 867 00:54:02,640 --> 00:54:06,080 ‫אמרתי, "אתה בטוח?" הוא ענה, "מוכן? אני מת לצאת לשם."‬ 868 00:54:09,080 --> 00:54:13,280 ‫מאתיים שישים ושבע נקודות דרושות לאוסטרליה כדי לנצח בטסט.‬ 869 00:54:15,280 --> 00:54:18,640 ‫אנגליה פיגרה במשחק, אבל היא ניצלה את המומנטום.‬ 870 00:54:20,840 --> 00:54:22,640 ‫פתאום, סמית' היה מחוץ למשחק,‬ 871 00:54:22,800 --> 00:54:25,080 ‫ואנגליה הסתערה לעבר שוויון בסדרה.‬ 872 00:54:26,080 --> 00:54:29,520 ‫אז לראשונה אי פעם במשחקי טסט, יש לנו מחליף בשל זעזוע מוח.‬ 873 00:54:29,600 --> 00:54:32,080 ‫וכשאתה מרנוס לבושיין שנכנס בשלב כזה בקריירה שלך,‬ 874 00:54:32,200 --> 00:54:37,200 ‫ואם אתה מחליף את סטיב סמית', וניצב מולך ארצ'ר,‬ 875 00:54:37,280 --> 00:54:39,320 ‫זה זמן שמעניין לחבוט בו.‬ 876 00:54:39,800 --> 00:54:42,080 ‫אתה הולך בלונג רום וחושב, "וואו".‬ 877 00:54:42,800 --> 00:54:45,040 ‫מוחאים לך כפיים, ואנשים מסתכלים עליך במעין,‬ 878 00:54:46,160 --> 00:54:47,560 ‫"מי הבחור הזה?"‬ 879 00:54:49,880 --> 00:54:52,240 ‫אתה מדמיין מה זה להיות מרנוס לבושיין?‬ 880 00:54:52,640 --> 00:54:55,160 ‫לפתע פתאום, מזמנים אותך ביום האחרון‬ 881 00:54:55,280 --> 00:54:57,200 ‫להתמודד עם ארצ'ר וברוד. בהצלחה.‬ 882 00:54:59,240 --> 00:55:01,120 ‫לא יכולתי לומר לך מה התוצאה כשיצאתי.‬ 883 00:55:01,640 --> 00:55:03,960 ‫לפתע, הוא מוצא את עצמו בקו האש.‬ 884 00:55:05,040 --> 00:55:06,720 ‫מנסה להציל את המשחק למען אוסטרליה.‬ 885 00:55:07,480 --> 00:55:09,360 ‫היינו היחידים שיכלו להפסיד במשחק הטסט,‬ 886 00:55:09,600 --> 00:55:11,600 ‫כשהגענו ליום האחרון, כשמרנוס יצא לחבוט.‬ 887 00:55:13,120 --> 00:55:14,400 ‫לחץ כבד.‬ 888 00:55:15,560 --> 00:55:19,320 ‫אני חושב שזה היה הזמן הממשי שבו זה הכה בי,‬ 889 00:55:19,680 --> 00:55:21,760 ‫"אתה משחק עכשיו בלורדס. זהו זה. המשחק בעיצומו."‬ 890 00:55:22,440 --> 00:55:24,040 ‫אתה חייב להיות מוכן בטסט קריקט.‬ 891 00:55:26,960 --> 00:55:27,920 ‫לא.‬ 892 00:55:31,720 --> 00:55:34,960 ‫הייתה לי תחושה בלב של "טוב, התחלנו".‬ 893 00:55:39,240 --> 00:55:41,880 ‫זו הייתה הקפצה נבזית ממש.‬ 894 00:55:43,880 --> 00:55:46,760 ‫הוא קם ישר בחזרה, הביט לג'ופרה ישירות בעיניים,‬ 895 00:55:46,840 --> 00:55:50,000 ‫ונעמד שם כמו לומר, "קדימה, אני בנוי לזה."‬ 896 00:55:50,400 --> 00:55:51,640 ‫זו הייתה הצהרה ממשית‬ 897 00:55:51,720 --> 00:55:53,040 ‫לא רק לאנגליה, אלא לחבריו לקבוצה.‬ 898 00:55:53,120 --> 00:55:54,120 ‫טים פיין קפטן הטסט‬ 899 00:55:55,160 --> 00:55:56,160 ‫כבוד.‬ 900 00:55:58,040 --> 00:56:00,000 ‫לא תהיה המחליף הראשון בשל זעזוע מוח‬ 901 00:56:00,080 --> 00:56:01,480 ‫שייפסל בגלל זעזוע מוח.‬ 902 00:56:01,840 --> 00:56:03,000 ‫זה לא יקרה.‬ 903 00:56:04,000 --> 00:56:05,800 ‫באותו רגע, לדעתי, אנשים חשבו,‬ 904 00:56:05,880 --> 00:56:07,920 ‫"יש משהו בילד הזה.‬ 905 00:56:08,600 --> 00:56:09,760 ‫"וזה מוצא חן בעינינו."‬ 906 00:56:11,720 --> 00:56:14,080 ‫חבטה מקסימה. זה יגביר את הביטחון שלו.‬ 907 00:56:15,040 --> 00:56:16,320 ‫אלה ארבע.‬ 908 00:56:18,600 --> 00:56:20,160 ‫זה גבול נוסף.‬ 909 00:56:20,360 --> 00:56:21,920 ‫הוא פשוט התנהל בדרכו.‬ 910 00:56:22,480 --> 00:56:24,360 ‫הוא שיחק את המשחק שלו כרצונו.‬ 911 00:56:28,120 --> 00:56:30,000 ‫הוא שיחק כמו ילד, בחופשיות.‬ 912 00:56:31,760 --> 00:56:35,040 ‫יש אנשים שזה חונק אותם והם מתכווצים.‬ 913 00:56:35,120 --> 00:56:37,400 ‫אצלו לא. הוא עדיין רצה לצבור נקודות.‬ 914 00:56:37,480 --> 00:56:39,480 ‫והדרך הכי טובה לשרוד, היא לחפש נקודות.‬ 915 00:56:41,000 --> 00:56:42,640 ‫הדיפה נאה של לבושיין.‬ 916 00:56:43,040 --> 00:56:45,440 ‫תראו אותו. הוא חובט כמו סטיב.‬ 917 00:56:48,080 --> 00:56:50,120 ‫הוא היה במצב טוב, ומשחקו היה במצב טוב,‬ 918 00:56:50,200 --> 00:56:52,040 ‫וכן, לא הופתעתי שצבר נקודות.‬ 919 00:56:52,120 --> 00:56:53,400 ‫סטיב סמית' חובט‬ 920 00:56:53,720 --> 00:56:56,640 ‫לדעתי לבושיין מצליח להפליא עד כה.‬ 921 00:56:57,080 --> 00:56:58,680 ‫הוא פשוט נכנס לעניינים.‬ 922 00:56:58,760 --> 00:57:02,160 ‫ואז הכול היה תלוי ביצירת השותפות ביני לבין טרוויס,‬ 923 00:57:02,240 --> 00:57:03,800 ‫בניסיון להציל את המשחק.‬ 924 00:57:04,160 --> 00:57:07,520 ‫אולי הוא אומר למאיישים, "היי, עליי להיות פה.‬ 925 00:57:08,440 --> 00:57:09,880 ‫"אני לא מחליף."‬ 926 00:57:10,040 --> 00:57:13,200 ‫הייתה תזוזה בחשיבה, כשאתה קולט שהוא מסוגל לשחק.‬ 927 00:57:13,280 --> 00:57:14,320 ‫טרוויס הד חובט‬ 928 00:57:14,560 --> 00:57:17,320 ‫מרביתנו כבר ידענו את זה, אבל כשהוא יצא ועשה את שלו,‬ 929 00:57:17,400 --> 00:57:19,240 ‫הוא זכה בכבוד רב מצד הקבוצה.‬ 930 00:57:19,320 --> 00:57:22,680 ‫לא חושש להשתמש ברגליו. וזה מביא אותו ל-50.‬ 931 00:57:23,480 --> 00:57:25,120 ‫גם השחקנים ביציע,‬ 932 00:57:25,200 --> 00:57:27,200 ‫הם יודעים איזה סבב מהותי זה היה.‬ 933 00:57:27,280 --> 00:57:29,360 ‫אוסטרליה הייתה עלולה להיקלע לצרות צרורות.‬ 934 00:57:30,840 --> 00:57:33,800 ‫מרנוס לבושיין הביא אותם לאזור מבטחים.‬ 935 00:57:34,440 --> 00:57:35,920 ‫הרגשתי שאני בנוי לזה.‬ 936 00:57:36,600 --> 00:57:39,440 ‫פשוט הייתה לי האמונה, "בסיידר, אני מסוגל".‬ 937 00:57:41,960 --> 00:57:44,240 ‫- תפיסה! - הנה התפיסה.‬ 938 00:57:45,480 --> 00:57:49,560 ‫הוא צלל קדימה מספיק כדי לשים ידיים מתחת.‬ 939 00:57:55,000 --> 00:57:55,880 ‫עבודה טובה, אחי.‬ 940 00:58:09,760 --> 00:58:11,520 ‫נא לעבור לזווית המיטבית של התפיסה.‬ 941 00:58:15,280 --> 00:58:16,880 ‫תוכלו לתת לנו זווית צדדית?‬ 942 00:58:18,720 --> 00:58:20,800 ‫תביטו בזה. זו הקפצה במאת האחוזים.‬ 943 00:58:21,720 --> 00:58:25,160 ‫אני רואה את אצבעותיו מתחת לכדור, והוא מנתר מעלה אל ידיו.‬ 944 00:58:25,520 --> 00:58:27,440 ‫יש החלטה למסך הגדול.‬ 945 00:58:29,240 --> 00:58:30,800 ‫פסול‬ 946 00:58:32,200 --> 00:58:33,240 ‫בבקשה.‬ 947 00:58:41,240 --> 00:58:42,600 ‫היי, אחי.‬ 948 00:58:53,960 --> 00:58:56,200 ‫אני פשוט לא מבין למה השופט...‬ 949 00:58:56,280 --> 00:58:58,840 ‫הוא לא רואה ברור כל כך על המסך,‬ 950 00:58:59,080 --> 00:59:00,960 ‫מעבר לזה.‬ 951 00:59:01,120 --> 00:59:03,360 ‫- הוא ניתר. - למה זה הוכרז כפסילה?‬ 952 00:59:03,560 --> 00:59:06,080 ‫כאילו, במגרש. כי הם לא יודעים. הם לא רואים.‬ 953 00:59:06,160 --> 00:59:07,200 ‫מסתמכים על שחקן השדה.‬ 954 00:59:07,280 --> 00:59:08,840 ‫ואתה מכיר את זה כשחקן שדה,‬ 955 00:59:08,920 --> 00:59:10,920 ‫- אתה חושב שתפסת את הכדור. - תמיד.‬ 956 00:59:13,760 --> 00:59:15,200 ‫אנחנו ידענו שהוא מסוגל לשחק,‬ 957 00:59:15,280 --> 00:59:17,520 ‫אבל יש הרבה בחורים שמסוגלים לשחק ולא הצליחו‬ 958 00:59:17,600 --> 00:59:21,440 ‫ברמה של טסט מסיבה כלשהי, ואני חושב שכשרואים מישהו‬ 959 00:59:22,480 --> 00:59:25,720 ‫גדל ומצליח בתנאים קשים...‬ 960 00:59:26,400 --> 00:59:28,920 ‫אני חושב שרואים שהוא מתפתח.‬ 961 00:59:29,320 --> 00:59:33,280 ‫גם הנבחרת שלנו החלה לגלות ביטחון בו.‬ 962 00:59:36,200 --> 00:59:39,840 ‫אחרי הסבבים האלה, הייתה תזוזה רצינית, וזה קורה.‬ 963 00:59:40,240 --> 00:59:42,800 ‫זה כמו להרוויח את מעמדך או לזכות בכבוד.‬ 964 00:59:43,160 --> 00:59:44,720 ‫אלה היו סבבים חשובים מאוד.‬ 965 00:59:44,800 --> 00:59:46,600 ‫הוא עבר את התקופה הקצרה הזאת והוא עזר לנו.‬ 966 00:59:47,360 --> 00:59:49,200 ‫לפעמים תיקו משתווה בטיבו לניצחון.‬ 967 00:59:49,360 --> 00:59:50,760 ‫משחק טוב, מרני. משחק טוב.‬ 968 00:59:50,880 --> 00:59:53,320 ‫למרות הגשם בימים האחרונים,‬ 969 00:59:53,400 --> 00:59:56,840 ‫זה נגמר בתיקו, כך שאוסטרליה עדיין מובילה בסדרה.‬ 970 00:59:57,440 --> 01:00:01,640 ‫בחורים, נאבקתם קשה היום. כל הכבוד למרנוס. כל הכבוד להדי.‬ 971 01:00:02,040 --> 01:00:04,640 ‫אלה יכולים להיות סבבים קובעי קריירות לשניכם.‬ 972 01:00:04,720 --> 01:00:06,480 ‫מצוינים תחת לחץ.‬ 973 01:00:07,560 --> 01:00:11,440 ‫כולנו קיבלנו הזדמנות במשחק הזה, אבל המציאות היא שעל מנת לנצח באשס,‬ 974 01:00:11,520 --> 01:00:13,080 ‫מצפה לנו עבודה קשה ביותר.‬ 975 01:00:13,160 --> 01:00:17,160 ‫נהיה הנבחרת הכי טובה בעולם. נמשיך לשאוף להשתפר, טוב?‬ 976 01:00:17,240 --> 01:00:19,000 ‫כי אחרת לא ננצח בסדרה.‬ 977 01:00:22,520 --> 01:00:27,920 ‫לזכר פיליפ יוז 2014-1988‬ 978 01:00:29,240 --> 01:00:30,960 ‫בפרקים הבאים...‬ 979 01:00:31,720 --> 01:00:34,440 ‫מה אם אתאושש במהירות ואהיה בסדר?‬ 980 01:00:35,280 --> 01:00:37,400 ‫האשס על הכף פה ועכשיו.‬ 981 01:00:37,480 --> 01:00:40,600 ‫תהיו נודעים כאוסטרלים שממשיכים להיאבק.‬ 982 01:00:41,600 --> 01:00:42,920 ‫איזו תפיסה.‬ 983 01:00:43,000 --> 01:00:44,840 ‫אוסטרליה לוהטת.‬ 984 01:00:44,920 --> 01:00:47,960 ‫הם במרחק ויקט אחד מזכייה נוספת באשס.‬ 985 01:00:48,200 --> 01:00:49,960 ‫האיום הכי גדול במגרש הוא הלחץ.‬ 986 01:00:51,720 --> 01:00:52,560 ‫לא נתפס.‬ 987 01:00:53,880 --> 01:00:55,840 ‫במה אנו חוזים מצד בן סטוקס?‬ 988 01:00:56,880 --> 01:00:58,800 ‫החובט בעמדת ההגשה! זו יכולה להיות פסילה!‬