1 00:00:26,944 --> 00:00:30,363 Caitlyn, dit is een proces, oké? 2 00:00:30,364 --> 00:00:32,490 Maar het is belangrijk voor u om te onthouden 3 00:00:32,491 --> 00:00:37,078 dat de enige persoon die ons kan redden onszelf is. 4 00:00:37,079 --> 00:00:38,788 Hij is een monster. 5 00:00:38,789 --> 00:00:40,831 Een godverdomme fucking monster. 6 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 Dat is wat hij is. 7 00:00:44,544 --> 00:00:46,629 Maar ik kan niet van hem af. 8 00:00:46,630 --> 00:00:50,007 Weet je nog wat je in de eerste plaats naar Mitch trok? 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,261 We ontmoetten elkaar op het werk, en... 10 00:00:55,013 --> 00:00:59,476 Hij was charmant en mysterieus. 11 00:01:00,727 --> 00:01:04,814 Hij dronk en at me en nam me mee op reis, 12 00:01:04,815 --> 00:01:06,399 En... 13 00:01:06,400 --> 00:01:09,611 Hij vertelde me dat ik het was en hij tegen de wereld. 14 00:01:11,280 --> 00:01:14,031 Hij gaf me het gevoel dat ik belangrijk was. 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,449 Hallo. 16 00:01:15,450 --> 00:01:17,994 Mijn naam is Robert Montague Renfield. 17 00:01:17,995 --> 00:01:20,246 En net als al die fatsoenlijke mensen, 18 00:01:20,247 --> 00:01:23,083 Ik zit in een destructieve relatie. 19 00:01:30,632 --> 00:01:32,925 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Dat was veel. 20 00:01:32,926 --> 00:01:35,929 Misschien moeten we gewoon terug naar het begin. 21 00:01:37,431 --> 00:01:42,935 Meneer Renfield, ik heet u van harte welkom. 22 00:01:42,936 --> 00:01:45,187 Ik ben... 23 00:01:45,188 --> 00:01:46,772 Dracula. 24 00:01:46,773 --> 00:01:48,774 Toen ik hem ontmoette, was ik vastgoedadvocaat 25 00:01:48,775 --> 00:01:51,319 in de hoop een deal te sluiten die mijn leven zou veranderen 26 00:01:51,320 --> 00:01:53,195 en het leven van mijn familie voor altijd. 27 00:01:53,196 --> 00:01:54,697 Oh, en dat deed het zeker. 28 00:01:54,698 --> 00:01:59,785 U zult een zeer goede assistent zijn, meneer Renfield. 29 00:01:59,786 --> 00:02:02,371 Ik begrijp hoe Caitlyn zich voelt. 30 00:02:02,372 --> 00:02:04,665 Ik drink nooit wijn. 31 00:02:04,666 --> 00:02:06,500 Hij dronk en at me ook. 32 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 Hij gaf me het gevoel dat ik belangrijk was. 33 00:02:08,170 --> 00:02:12,006 Hij introduceerde me in de high society. 34 00:02:12,007 --> 00:02:13,800 We gingen naar het theater. 35 00:02:14,760 --> 00:02:18,304 We reisden naar exotische oorden. 36 00:02:18,305 --> 00:02:20,640 En toen maakte hij me zijn bekende. 37 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Dat betekent dat ik zorg voor al het beste van de Meester. 38 00:02:26,063 --> 00:02:27,646 Inclusief personeelswisselingen 39 00:02:27,647 --> 00:02:30,150 en het regelen van zijn speciale dieetwensen. 40 00:02:31,860 --> 00:02:35,404 Kijk, ik ben niet zomaar begonnen met het dienen van de Prins der Duisternis. 41 00:02:35,405 --> 00:02:36,823 We hadden een aantal geweldige tijden. 42 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Maar net als alle mooie tijden... 43 00:02:39,326 --> 00:02:41,660 - Knecht. - ze komen tot een einde. 44 00:02:41,661 --> 00:02:44,539 De jagers zijn teruggekeerd. 45 00:02:45,374 --> 00:02:46,499 Ah, ja. 46 00:02:46,500 --> 00:02:48,334 De beestjes. Dit komt veel voor. 47 00:02:48,335 --> 00:02:51,504 Dracula's krachten komen voort uit het consumeren van menselijk leven. 48 00:02:51,505 --> 00:02:53,297 De mijne komen van het eten van insecten. 49 00:02:53,298 --> 00:02:56,176 Snappen? Groot. Waar waren we? 50 00:03:06,186 --> 00:03:08,813 Ik kom eraan, Meester! 51 00:03:08,814 --> 00:03:10,273 Shit. Fuck. Shit. 52 00:03:11,191 --> 00:03:12,609 Schijten. Neuken. Schijten. Neuken. 53 00:03:19,866 --> 00:03:22,702 Sh-Sh-Sh-Shit. 54 00:03:25,038 --> 00:03:27,206 Dit is een beschermingscirkel, Renfield. 55 00:03:27,207 --> 00:03:29,083 Mm. 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,376 Hij ontkomt er niet aan. 57 00:03:30,377 --> 00:03:32,962 Laten we deze wereld van zijn kwaad verlossen, 58 00:03:32,963 --> 00:03:34,463 en je kunt eindelijk vrij zijn! 59 00:03:34,464 --> 00:03:37,007 Gratis? 60 00:03:37,008 --> 00:03:40,803 Op het moment dat ik weg ben, 61 00:03:40,804 --> 00:03:44,516 Ze zullen je opsluiten voor wat je voor mij hebt gedaan. 62 00:03:45,559 --> 00:03:49,312 Ik ben je enige redding. 63 00:03:52,566 --> 00:03:56,903 Ik ben je enige vriend. 64 00:03:58,989 --> 00:04:03,242 Ik ben de enige 65 00:04:03,243 --> 00:04:05,661 die voor je zorgt. 66 00:04:05,662 --> 00:04:08,372 Ik weet nog dat ik dacht: 67 00:04:08,373 --> 00:04:11,418 "Hij meent het deze keer echt, echt." 68 00:04:16,298 --> 00:04:18,090 Renfield! 69 00:04:18,091 --> 00:04:20,676 Wij zijn de laatsten in onze soort. 70 00:04:20,677 --> 00:04:24,346 Vanaf nu morst elke druppel bloed die Dracula morst 71 00:04:24,347 --> 00:04:26,433 zal op uw handen zijn. 72 00:04:32,439 --> 00:04:35,942 Neuken. Dat had ik niet verwacht. 73 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Of dat. 74 00:04:59,508 --> 00:05:03,219 Meester, u oké? 75 00:05:03,220 --> 00:05:04,930 №. 76 00:05:05,889 --> 00:05:08,015 Ja. 77 00:05:08,016 --> 00:05:09,975 Dit is een vrij typisch resultaat. 78 00:05:09,976 --> 00:05:12,311 Op het hoogtepunt van zijn krachten gaat Dracula verder 79 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 een full-tilt bloedzuigende bender, 80 00:05:14,356 --> 00:05:16,982 De goeden komen opdagen en doen hun ding, 81 00:05:16,983 --> 00:05:19,693 En dan is het aan mij om de troep op te ruimen. 82 00:05:19,694 --> 00:05:23,239 Het is wat ik noem onze overgangsperiode. 83 00:05:23,240 --> 00:05:26,909 Dus ik neem hem mee naar een nieuwe stad, verzorg hem weer op volle kracht, 84 00:05:26,910 --> 00:05:29,078 Zoek een fatsoenlijke plek om het uit te rijden 85 00:05:29,079 --> 00:05:32,289 totdat de hele cyclus opnieuw begint. 86 00:05:32,290 --> 00:05:33,999 Uh, pardon. H-Hi. 87 00:05:34,000 --> 00:05:35,627 Mag ik een pen lenen, alstublieft? 88 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 Danken... jij. 89 00:05:41,132 --> 00:05:43,259 Dat brengt ons hier terug. 90 00:05:43,260 --> 00:05:46,679 In de tussentijd kom ik hier en luister naar deze arme zielen 91 00:05:46,680 --> 00:05:49,056 Praat over hun monsters. 92 00:05:49,057 --> 00:05:50,849 Je had het net over Mitch, wat... 93 00:05:50,850 --> 00:05:54,353 Ik weet dat dit, zoals, ver onderaan de lijst van slechte dingen, 94 00:05:54,354 --> 00:05:57,022 Maar hij houdt ook echt van ska. 95 00:05:57,023 --> 00:05:59,483 - Het soort muziek? - ja. 96 00:05:59,484 --> 00:06:02,695 Visgraat, mosterdplug, voodoo gloed schedels. 97 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 Ik fucking haat die shit! 98 00:06:06,575 --> 00:06:08,075 Het spijt me zo, Caitlyn. Ik ben zo... 99 00:06:08,076 --> 00:06:10,661 - Mark, ik ben... Het spijt me zo. - Het is oké. 100 00:06:10,662 --> 00:06:13,372 Is dat degene die voor 99% uit hoorns bestaat? 101 00:06:13,373 --> 00:06:14,665 Ja, kijk, dat was wat ik dacht. 102 00:06:14,666 --> 00:06:16,792 Nee. Dat is een enorme oversimplificatie 103 00:06:16,793 --> 00:06:19,461 van ska's vernieuwende bijdrage aan de muziek. 104 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 O, mijn God, wie ben ik? 105 00:06:23,341 --> 00:06:25,594 - Renfield? - Hmm? 106 00:06:26,595 --> 00:06:29,848 Sorry, nee, ik heb een insect ingeslikt. 107 00:06:31,057 --> 00:06:32,891 Onopzettelijk. 108 00:06:32,892 --> 00:06:34,435 Wat-welke andere manier is er om ... 109 00:06:34,436 --> 00:06:36,021 Wil je jouw verhaal delen? 110 00:06:36,980 --> 00:06:39,898 Nee, dank u wel. Ik denk niet dat je het zou begrijpen. 111 00:06:39,899 --> 00:06:42,651 Ik weet dat het eng is. 112 00:06:42,652 --> 00:06:45,946 En je denkt dat dingen nooit zullen veranderen, 113 00:06:45,947 --> 00:06:48,324 maar ik beloof je, op een dag zul je het beseffen 114 00:06:48,325 --> 00:06:50,577 dat je het leven kunt hebben dat je wilt. 115 00:06:53,371 --> 00:06:55,122 Maar in de tussentijd hoop ik gewoon 116 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 dat je er iets aan hebt om hier te komen. 117 00:07:01,254 --> 00:07:02,963 Dat ben ik ook. 118 00:07:02,964 --> 00:07:04,923 Goed hoor. 119 00:07:04,924 --> 00:07:07,134 Oh ja, ik krijg iets 120 00:07:07,135 --> 00:07:09,386 Uit hier komen: slachtoffers. 121 00:07:09,387 --> 00:07:10,888 Maar niet deze slachtoffers. 122 00:07:10,889 --> 00:07:12,557 Laten we onze affirmaties doen. 123 00:07:14,100 --> 00:07:17,394 Ik ben genoeg, en ik heb genoeg. 124 00:07:17,395 --> 00:07:19,521 Ik verdien geluk. 125 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 Ik ben dankbaar voor alles wat ik ben, 126 00:07:21,733 --> 00:07:24,526 en ik neem vandaag de volledige leiding over mijn leven. 127 00:07:24,527 --> 00:07:26,028 Die kunnen ze herhalen 128 00:07:26,029 --> 00:07:27,905 Affirmaties alles wat ze willen. 129 00:07:27,906 --> 00:07:30,742 Het zal hun problemen nooit doen verdwijnen. 130 00:07:31,534 --> 00:07:33,786 Maar ik kan. 131 00:07:33,787 --> 00:07:36,288 Nu zal niemand me ooit een held noemen, 132 00:07:36,289 --> 00:07:39,583 maar ik heb een wederzijds voordelige oplossing bedacht 133 00:07:39,584 --> 00:07:41,710 voor mensen als Caitlyn: 134 00:07:41,711 --> 00:07:47,050 Ontdoe je van hun monsters door de mijne te geven wat hij nodig heeft. 135 00:07:50,553 --> 00:07:53,305 Hé, Doug. Wat doe je daar, maatje? 136 00:07:53,306 --> 00:07:54,848 Er is iemand, Mitch. 137 00:07:54,849 --> 00:07:57,017 Oh, mijn God, er is niemand, Doug! 138 00:07:57,018 --> 00:07:59,311 Bro, denk je dat de familie Lobo gaat 139 00:07:59,312 --> 00:08:00,437 Laten we hiermee wegkomen? 140 00:08:00,438 --> 00:08:02,356 We hebben hun fucking drugs gestolen, man. 141 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Ik wil het niet horen, Doug! 142 00:08:06,236 --> 00:08:07,319 Verdomme. 143 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 - Wat de fuck? - Oh, fuck. 144 00:08:08,321 --> 00:08:09,530 Dat was het beste deel. 145 00:08:09,531 --> 00:08:11,031 Wat de fuck, man? 146 00:08:11,032 --> 00:08:13,325 Dit is precies waarom je je picknick nooit opzet 147 00:08:13,326 --> 00:08:15,119 naast een stapel honden... 148 00:08:15,120 --> 00:08:16,453 Schijten! Oké. 149 00:08:16,454 --> 00:08:18,080 Hallo, Mitch. 150 00:08:18,081 --> 00:08:20,082 Uh, kijk. 151 00:08:20,083 --> 00:08:21,543 Wacht, wacht, wacht! 152 00:08:22,335 --> 00:08:25,003 Oké, wacht even. Het spijt me. 153 00:08:25,004 --> 00:08:26,588 Oke? Pardon. 154 00:08:26,589 --> 00:08:27,881 Voor sorry's is het te laat. 155 00:08:27,882 --> 00:08:29,717 Je hebt iets genomen dat je nooit meer terug kunt geven. 156 00:08:29,718 --> 00:08:32,594 Nou, we kunnen het teruggeven. Dat is geen probleem. 157 00:08:32,595 --> 00:08:34,972 We geven het gewoon allemaal aan je terug. Daar is ie dan. 158 00:08:34,973 --> 00:08:36,056 Ga je gang. 159 00:08:36,057 --> 00:08:38,392 - Heb het. Geen probleem. - Uh... 160 00:08:38,393 --> 00:08:39,852 - Wat is dit? - Het is de, eh... 161 00:08:39,853 --> 00:08:42,521 De drugs die we van uw baas hebben gestolen, meneer. 162 00:08:42,522 --> 00:08:44,189 Pardon. 163 00:08:44,190 --> 00:08:45,858 Uh, wie denk je dat ik ben? 164 00:08:45,859 --> 00:08:48,194 A-A huurmoordenaar gestuurd om ons te doden. 165 00:08:51,614 --> 00:08:55,075 Ik ben iets veel, 166 00:08:55,076 --> 00:08:57,996 veel erger. 167 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Ik ben een vriend van Caitlyn. 168 00:09:05,754 --> 00:09:07,755 O jee. 169 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 Get the fuck out van hier. Nee, nee! 170 00:09:39,078 --> 00:09:42,665 Wachten. Wat zei je over een huurmoordenaar die werd gestuurd om je te vermoorden? 171 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 Oh. 172 00:09:46,920 --> 00:09:48,545 Wie ben je?? 173 00:09:48,546 --> 00:09:50,006 Een vriend van Caitlyn. 174 00:09:50,757 --> 00:09:52,592 Uh, meer een kennismaking. 175 00:09:59,849 --> 00:10:02,184 Je was kleiner van achteren. 176 00:10:02,185 --> 00:10:03,352 Grappig. 177 00:10:03,353 --> 00:10:05,271 Oh! 178 00:10:10,944 --> 00:10:12,779 Het lijkt erop dat je geen messen meer hebt. 179 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 Ik had het mis. 180 00:10:26,543 --> 00:10:28,627 Ah. 181 00:10:28,628 --> 00:10:29,962 Ja, natuurlijk gaat het goed met de hit. 182 00:10:29,963 --> 00:10:31,213 Ik kreeg Apache Joe erop. 183 00:10:31,214 --> 00:10:33,298 De man snijdt de tongen van mensen uit 184 00:10:33,299 --> 00:10:34,716 met een jachtmes. 185 00:10:34,717 --> 00:10:36,344 Je vertelt hem dat zijn naam racistisch is. 186 00:10:38,304 --> 00:10:40,098 Kom nou! 187 00:11:06,999 --> 00:11:08,667 Oh, shit. 188 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 Oh, shit. 189 00:11:10,295 --> 00:11:12,672 Shit. 190 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 Wat de fuck?! 191 00:11:17,719 --> 00:11:19,137 Wat de fuck?! 192 00:11:33,693 --> 00:11:36,528 U, euh, hebt vanavond gedronken, meneer? 193 00:11:36,529 --> 00:11:37,738 №. 194 00:11:37,739 --> 00:11:39,781 Waarom? Heb je interesse? 195 00:11:39,782 --> 00:11:41,701 Oké, haal de hel hier weg. 196 00:11:42,952 --> 00:11:44,536 Alles goed hier, partner? 197 00:11:44,537 --> 00:11:45,871 ja. 198 00:11:45,872 --> 00:11:47,706 Gewoon frustrerend om op dit shit-detail te zijn 199 00:11:47,707 --> 00:11:49,374 als er echte misdaden plaatsvinden. 200 00:11:49,375 --> 00:11:51,543 Dronken rijden is geen echte misdaad? 201 00:11:51,544 --> 00:11:53,378 Je begrijpt wat ik bedoel, Chris. 202 00:11:53,379 --> 00:11:56,424 We kregen een stapel vermissingsmeldingen om op te volgen. 203 00:11:57,800 --> 00:11:59,301 Kom nou! 204 00:11:59,302 --> 00:12:00,969 - Holy shit, het is Teddy Lobo. - What the fuck? Kom nou! 205 00:12:00,970 --> 00:12:03,096 - Weet je het zeker? - Weet je wie ik ben? 206 00:12:03,097 --> 00:12:04,932 Ik ben Teddy fucking Lobo! 207 00:12:04,933 --> 00:12:06,433 Ja, ik ben er vrij zeker van. 208 00:12:06,434 --> 00:12:08,268 Doe niets geks, Rebecca. 209 00:12:08,269 --> 00:12:09,728 Ik doe gewoon mijn werk. 210 00:12:09,729 --> 00:12:11,229 Je doet je werk op een hele gekke manier, 211 00:12:11,230 --> 00:12:13,191 vooral als het gaat om de Lobos. 212 00:12:14,692 --> 00:12:16,027 Fuck. 213 00:12:17,362 --> 00:12:18,446 Oh, fuck. 214 00:12:19,781 --> 00:12:20,906 Fuck it! 215 00:12:20,907 --> 00:12:22,492 Kijk uit, Chris! 216 00:12:23,993 --> 00:12:26,454 Neuk een lul! Schijten! 217 00:12:28,456 --> 00:12:30,123 Niet bewegen! Handen aan het stuur! 218 00:12:30,124 --> 00:12:32,584 Ik kreeg een recept voor deze shit! 219 00:12:32,585 --> 00:12:34,294 Shit. 220 00:12:34,295 --> 00:12:35,880 Wat heb ik verdomme gedaan? 221 00:12:36,756 --> 00:12:38,423 - Gooit hij drugs naar ons? - Ja! 222 00:12:38,424 --> 00:12:39,968 Ik heb niets verkeerds gedaan. 223 00:12:40,760 --> 00:12:42,803 Neuken. Cocaïne! 224 00:12:42,804 --> 00:12:44,429 Je kunt niet fucking vangen... 225 00:12:44,430 --> 00:12:46,599 Meen je het serieus? 226 00:12:53,439 --> 00:12:56,150 Je wordt gearresteerd, bitch. 227 00:12:56,943 --> 00:12:58,861 Fuck. 228 00:13:01,030 --> 00:13:03,115 Na tientallen jaren van zijn 229 00:13:03,116 --> 00:13:05,826 weggejaagd uit alle uithoeken van de wereld, 230 00:13:05,827 --> 00:13:10,455 Onze opties en bankrekening zijn een beetje beperkt geworden. 231 00:13:10,456 --> 00:13:12,290 Het is niet bepaald een kasteel, 232 00:13:12,291 --> 00:13:14,835 Maar het is precies het soort plek 233 00:13:14,836 --> 00:13:18,631 Niemand heeft de neiging om een herstellend monster op te merken. 234 00:13:20,216 --> 00:13:22,218 Master? 235 00:13:24,429 --> 00:13:25,763 Master. 236 00:13:30,768 --> 00:13:32,436 O, lieve Jezus. 237 00:13:32,437 --> 00:13:34,312 Master. 238 00:13:34,313 --> 00:13:35,814 Daar ben je dan. 239 00:13:35,815 --> 00:13:37,483 Je bent op zoek... 240 00:13:40,570 --> 00:13:43,030 veel beter? 241 00:13:43,031 --> 00:13:44,573 Haal me de hand. 242 00:13:44,574 --> 00:13:45,991 Ja. Nu. 243 00:13:45,992 --> 00:13:48,326 Daar ga je. Een beetje amuse-bouche. 244 00:13:48,327 --> 00:13:49,494 Gehemeltereiniger. 245 00:13:49,495 --> 00:13:51,080 Ugh. 246 00:13:52,457 --> 00:13:54,500 Is dat goed? 247 00:13:59,672 --> 00:14:03,051 Wat is dit? 248 00:14:03,885 --> 00:14:05,343 Uh, dat... 249 00:14:05,344 --> 00:14:08,597 Uh, dat wil zeggen, uh... dat is Doug, geloof ik. 250 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Doug is afval! 251 00:14:11,059 --> 00:14:12,809 Je voedt me afval! 252 00:14:12,810 --> 00:14:14,061 Het spijt me, meester. 253 00:14:14,062 --> 00:14:15,896 Deze heeft niet eens een hoofd. 254 00:14:15,897 --> 00:14:17,355 O nee, hij had wel een hoofd. 255 00:14:17,356 --> 00:14:19,524 Weet je, ik vraag niet veel, Renfield. 256 00:14:19,525 --> 00:14:22,611 Alleen al het bloed van enkele tientallen onschuldige mensen. 257 00:14:22,612 --> 00:14:23,987 Weet ik. Het spijt me, meester. 258 00:14:23,988 --> 00:14:25,405 Laten we gaan zitten, en dan... 259 00:14:25,406 --> 00:14:28,158 Ik wil gelukkige koppels, nietsvermoedende toeristen, 260 00:14:28,159 --> 00:14:33,163 Een handvol nonnen, a-a... een buslading cheerleaders. 261 00:14:33,164 --> 00:14:35,582 Een buslading cheerleaders? 262 00:14:35,583 --> 00:14:37,125 Een buslading cheerleaders 263 00:14:37,126 --> 00:14:40,212 zal me zo weer op volle kracht brengen. 264 00:14:40,213 --> 00:14:42,214 Bedoel je vrouwelijke cheerleaders? 265 00:14:42,215 --> 00:14:45,634 Maak er geen seksueel iets van. 266 00:14:45,635 --> 00:14:47,719 Nee, nee. Ik heb niet gezegd dat dat zo was. 267 00:14:47,720 --> 00:14:51,389 Je weet dat het niet het geslacht is waar ik me zorgen over maak. 268 00:14:51,390 --> 00:14:54,851 Weet je, ik-ik zal jongens eten, ik zal meisjes eten. 269 00:14:54,852 --> 00:14:56,394 Het is de puurheid. 270 00:14:56,395 --> 00:14:59,898 Het alleen al zal me terugbrengen naar... 271 00:14:59,899 --> 00:15:01,567 Vol vermogen. 272 00:15:02,527 --> 00:15:03,568 Ik snap het, Meester. 273 00:15:03,569 --> 00:15:06,863 Je verdient beter. 274 00:15:06,864 --> 00:15:09,700 Maar de moderne wereld is een gevaarlijke plek. 275 00:15:10,701 --> 00:15:13,453 Misschien als we net iets voorzichtiger waren, 276 00:15:13,454 --> 00:15:17,082 We zouden, weet je, kunnen stoppen met rennen. 277 00:15:17,083 --> 00:15:20,169 Weet je, settelen, en ik had kunnen ... 278 00:15:21,587 --> 00:15:25,174 We zouden weer een leven kunnen hebben. 279 00:15:32,098 --> 00:15:35,183 Het moet moeilijk zijn 280 00:15:35,184 --> 00:15:39,480 om gevangen te zitten tussen hun regels en de mijne. 281 00:15:42,150 --> 00:15:47,904 Hun regels bieden een verwarrend kluwen van moraliteit, 282 00:15:47,905 --> 00:15:50,657 terwijl de mijne heel eenvoudig zijn. 283 00:15:50,658 --> 00:15:53,785 Je kunt doden en eten 284 00:15:53,786 --> 00:15:56,746 wat je maar wilt en nooit doodgaan. 285 00:15:56,747 --> 00:15:59,082 En het is echt een geschenk. 286 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 En toch lijk je te denken dat het je maakt 287 00:16:01,544 --> 00:16:04,045 een soort monster. 288 00:16:04,046 --> 00:16:07,299 Heb je enig idee hoe ondoordacht dat is? 289 00:16:07,300 --> 00:16:09,509 Pardon. Pardon. 290 00:16:09,510 --> 00:16:14,306 Mijn behoeften zijn het enige dat telt, dienaar. 291 00:16:14,307 --> 00:16:16,308 En wat zijn precies mijn behoeften? 292 00:16:16,309 --> 00:16:19,644 Eh, je behoeften, je behoeften waren de, euh... 293 00:16:19,645 --> 00:16:25,025 uh, gelukkige koppels, nietsvermoedende toeristen, uh... 294 00:16:25,026 --> 00:16:28,320 nonnen, nonnen en een buslading cheerleaders. 295 00:16:28,321 --> 00:16:30,823 Inderdaad. 296 00:16:31,824 --> 00:16:34,659 Ik neem aan dat dit is wat je mijn zorgplan zou noemen. 297 00:16:34,660 --> 00:16:37,371 Zijn bloed heeft de kracht om de gewonden te genezen. 298 00:16:38,206 --> 00:16:40,165 En er is niet eens een copay. 299 00:16:40,166 --> 00:16:42,375 Tenzij je mijn ziel beschouwt. 300 00:16:42,376 --> 00:16:47,673 Je krijgt me precies wat ik wil. 301 00:16:48,507 --> 00:16:50,133 Ik kan niet naar de gevangenis. 302 00:16:50,134 --> 00:16:51,218 Ik vertel je alles wat je wilt weten. 303 00:16:51,219 --> 00:16:52,094 Wat wil je weten? 304 00:16:52,095 --> 00:16:53,720 Moorden! Moorden. 305 00:16:53,721 --> 00:16:56,514 We fucking vermoordden zoveel fucking mensen in koelen bloede. 306 00:16:56,515 --> 00:16:59,142 Zoals gisteravond hebben we bijvoorbeeld deze mensen vermoord 307 00:16:59,143 --> 00:17:01,353 voor het proberen te stelen van onze drugs. 308 00:17:01,354 --> 00:17:03,980 Dat is een twofer, mijn man. Dat is een fucking twofer. 309 00:17:03,981 --> 00:17:06,691 Er is nog niemand in de kamer geweest en hij bekent al. 310 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 Zie je dat? 311 00:17:08,194 --> 00:17:10,195 Ik ga het hele fucking Lobo-imperium neerhalen 312 00:17:10,196 --> 00:17:11,947 van één verkeersstop. 313 00:17:11,948 --> 00:17:13,698 Zet haar daar, partner. 314 00:17:13,699 --> 00:17:14,824 - We gaan. - wat? 315 00:17:14,825 --> 00:17:16,034 - We gaan. - Ik ben eruit? 316 00:17:16,035 --> 00:17:17,744 - №. №! - We gaan. 317 00:17:17,745 --> 00:17:20,163 Ik zei overigens geen fucking ding. - Wat de f ... 318 00:17:20,164 --> 00:17:21,539 - Ik ben eruit, schatje! - Wat is dit in godsnaam? 319 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 Pardon, iedereen. Raad eens. 320 00:17:23,793 --> 00:17:25,043 Fuck you! 321 00:17:25,044 --> 00:17:27,420 Fuck jij en jij. 322 00:17:27,421 --> 00:17:29,381 Hallo. Hé, hé, hé, hé, hé. Wat is dit? 323 00:17:29,382 --> 00:17:31,132 Hij stond op het punt alles op te geven. 324 00:17:31,133 --> 00:17:32,759 Hij was bereid om alles te zeggen 325 00:17:32,760 --> 00:17:34,719 vanwege het trauma dat je hem hebt bezorgd. 326 00:17:34,720 --> 00:17:36,429 Hij was al getraumatiseerd toen ik hem vond. 327 00:17:36,430 --> 00:17:38,223 Om hardop te huilen, Quincy. 328 00:17:38,224 --> 00:17:39,557 Het is jouw taak om dronken bestuurders op te pakken, 329 00:17:39,558 --> 00:17:41,142 niet in zijn eentje het gepeupel ten val brengen. 330 00:17:41,143 --> 00:17:42,560 Hij was ergens voor weggelopen, meneer. 331 00:17:42,561 --> 00:17:44,729 En toen crashte hij tegen een DUI-checkpoint, 332 00:17:44,730 --> 00:17:46,231 tien misdrijven heeft gepleegd, 333 00:17:46,232 --> 00:17:48,275 en niet te vergeten eff-you-ing een kamer vol agenten. 334 00:17:48,276 --> 00:17:51,152 - Je eff-you me de hele tijd. - Fuck you, Kyle! 335 00:17:51,153 --> 00:17:53,072 Kijk, Quincy. 336 00:17:55,241 --> 00:17:57,158 Je vader was een van de eerlijkste 337 00:17:57,159 --> 00:17:59,744 en onkreukbare agenten kende ik. 338 00:17:59,745 --> 00:18:01,746 En je lijkt veel op hem. 339 00:18:01,747 --> 00:18:03,957 En voordat hij overleed, beloofde ik je vader dat 340 00:18:03,958 --> 00:18:05,667 Ik zou mijn best doen om voor je te zorgen. 341 00:18:05,668 --> 00:18:08,920 Maar soms wist je wanneer je moest ballen. 342 00:18:08,921 --> 00:18:11,214 Dit is niet je opstapje. 343 00:18:11,215 --> 00:18:12,800 Het is je dieptepunt. 344 00:18:21,600 --> 00:18:24,437 What the fuck kijken jullie naar, hè? 345 00:18:37,992 --> 00:18:39,493 Shit. 346 00:18:41,329 --> 00:18:43,372 Wat zou je deze keer doen? 347 00:18:45,249 --> 00:18:47,125 Wat ik elke keer doe. 348 00:18:47,126 --> 00:18:49,127 Betrap Teddy Lobo op het plegen van een misdaad en vervolgens: 349 00:18:49,128 --> 00:18:51,713 Wat? O, verrassing, hij kwam er weer mee weg. 350 00:18:51,714 --> 00:18:54,632 En hoe zit het met uw kleine FBI, uh, taskforce daarboven? 351 00:18:54,633 --> 00:18:56,301 Jullie zijn al vier maanden terug. 352 00:18:56,302 --> 00:18:58,094 Wat heb je gedaan met de Lobos? 353 00:18:58,095 --> 00:18:59,971 Oh, oh, oh, a-a aftappen? 354 00:18:59,972 --> 00:19:01,389 Dagvaarding? Een fucking parkeerbon? 355 00:19:01,390 --> 00:19:04,017 Een harde blik over een diner? 356 00:19:04,018 --> 00:19:07,312 Ik ben net zo boos over wat ze papa hebben aangedaan als jij. 357 00:19:07,313 --> 00:19:09,856 Ik wil net zo graag wraak als jij. 358 00:19:09,857 --> 00:19:12,484 Maar elke dag dwing ik mezelf om die woede in te slikken 359 00:19:12,485 --> 00:19:14,819 dus ik neuk mijn onderzoek niet. 360 00:19:14,820 --> 00:19:18,157 En als je dat niet kunt leren loslaten... 361 00:19:19,325 --> 00:19:21,535 Je zult nooit de gerechtigheid krijgen die je wilt. 362 00:19:24,497 --> 00:19:27,458 Je bent niet de enige die hier een vader heeft verloren. 363 00:19:34,840 --> 00:19:36,007 ♪ Moord, moord, moord ♪ 364 00:19:36,008 --> 00:19:37,175 ♪ Toen hij inviel ♪ 365 00:19:37,176 --> 00:19:38,259 ♪ Moord, moord, moord ♪ 366 00:19:38,260 --> 00:19:39,511 ♪ Toen hij instortte... ♪ 367 00:19:39,512 --> 00:19:41,346 Daar ga je. Zorg goed voor jezelf. 368 00:19:41,347 --> 00:19:42,514 Je hebt het verdiend. Stort je erin. - Bedankt. 369 00:19:42,515 --> 00:19:44,349 - Teddy. - Ooh! Oke. 370 00:19:44,350 --> 00:19:46,351 Je moeder wil je zien. 371 00:19:46,352 --> 00:19:47,685 OK. 372 00:19:47,686 --> 00:19:49,521 ♪ Moord, moord, moord, als hij inbreekt ♪ 373 00:19:49,522 --> 00:19:50,939 ♪ Moord, moord, moord... ♪ 374 00:19:50,940 --> 00:19:52,816 Beneden. 375 00:19:52,817 --> 00:19:55,194 ♪ Je hebt misschien wel eens van hem gehoord, de man verloor zijn zenuwen. ♪ 376 00:19:56,695 --> 00:19:59,739 Lange, gelijkmatige slagen. 377 00:19:59,740 --> 00:20:01,492 Hé, mam. 378 00:20:02,952 --> 00:20:04,494 Teddy. 379 00:20:04,495 --> 00:20:06,454 U zei dat u wilt... Je zei dat je me wilde zien? 380 00:20:06,455 --> 00:20:08,916 Ga zitten, alsjeblieft. 381 00:20:14,422 --> 00:20:18,216 Weet je zelfs waarom we 382 00:20:18,217 --> 00:20:22,262 De machtigste misdaadfamilie van deze stad? 383 00:20:22,263 --> 00:20:25,223 We zijn niet de grootste. We zijn niet de rijksten. 384 00:20:25,224 --> 00:20:29,727 Wij zijn echter het meest gevreesd. 385 00:20:29,728 --> 00:20:33,314 Onze reputatie van meedogenloosheid en geweld 386 00:20:33,315 --> 00:20:36,901 is iets waar ik heel hard aan heb gewerkt om te cultiveren. 387 00:20:36,902 --> 00:20:39,904 Maar de laatste tijd lijken onze vijanden dat niet te zijn 388 00:20:39,905 --> 00:20:41,531 net zo bang als vroeger. 389 00:20:41,532 --> 00:20:43,741 Ze zijn fucking bang, mam. 390 00:20:43,742 --> 00:20:48,289 Niet de twee-bit punkers die onze drugs stelen. 391 00:20:49,081 --> 00:20:51,584 Niet de vijf gezinnen. 392 00:20:52,460 --> 00:20:55,628 En niet die fucking verkeersagent. 393 00:20:55,629 --> 00:20:59,340 Deze familie is een imperium, Teddy. 394 00:20:59,341 --> 00:21:04,263 Ik bouwde een imperium op. 395 00:21:05,389 --> 00:21:08,309 En ik moet weten dat zijn toekomst veilig is. 396 00:21:11,520 --> 00:21:14,856 Ik moet weten in wiens handen het hoort. 397 00:21:14,857 --> 00:21:20,278 En ik moet weten dat die handen een beetje vies kunnen worden. 398 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 Ik weet dat Teddy iets van plan is. 399 00:21:23,949 --> 00:21:26,618 Ik ga het bewijs vinden om het te laten beklijven. 400 00:21:26,619 --> 00:21:29,038 Heb veel oranje verf. 401 00:21:32,833 --> 00:21:35,628 Wat is dat? Een soort waarschuwing? 402 00:21:37,630 --> 00:21:39,715 Ik denk dat het een tekst is van een ska-nummer. 403 00:21:41,175 --> 00:21:43,635 Ska is niet dood. 404 00:21:43,636 --> 00:21:45,054 Fuck. 405 00:21:54,355 --> 00:21:56,314 ♪ Je kunt de lucht aanraken ♪ 406 00:21:56,315 --> 00:21:58,983 ♪ 'Want er is een schot ♪ 407 00:21:58,984 --> 00:22:00,818 ♪ In de nacht ♪ 408 00:22:00,819 --> 00:22:02,779 ♪ Duisternis omzetten in licht... ♪ 409 00:22:02,780 --> 00:22:05,074 Je houdt me voor de gek. 410 00:22:10,287 --> 00:22:12,456 ja! OK! 411 00:22:16,669 --> 00:22:19,046 Denk je dat je hier antwoorden krijgt? 412 00:22:20,381 --> 00:22:22,131 Ik denk dat we avondeten krijgen. 413 00:22:22,132 --> 00:22:24,343 Misschien antwoorden voor het toetje. 414 00:22:25,135 --> 00:22:26,511 Daar is ze. 415 00:22:26,512 --> 00:22:28,513 Weet je zeker dat je dit wilt doen, Teddy? 416 00:22:28,514 --> 00:22:30,557 Ja, ik weet zeker dat ik dit wil doen. 417 00:22:30,558 --> 00:22:32,643 Die agent moet eraan herinnerd worden wie deze stad bestuurt. 418 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Oh, shit. 419 00:22:59,211 --> 00:23:00,420 Fuck. 420 00:23:00,421 --> 00:23:02,505 Oh, dit is geen goede look. 421 00:23:02,506 --> 00:23:04,215 Helemaal geen goede look. Aborteren. Aborteren. 422 00:23:04,216 --> 00:23:06,050 Kun je me een nummer drie bestellen? 423 00:23:06,051 --> 00:23:08,596 Het toilet heeft net een nummer twee besteld. 424 00:23:17,313 --> 00:23:19,690 Sorry. 425 00:23:24,987 --> 00:23:27,323 Wie zijn die gasten? 426 00:23:38,375 --> 00:23:41,462 Beweeg, en ik blaas je fucking kop eraf. 427 00:23:42,963 --> 00:23:44,715 Neem dat, toerist! 428 00:23:47,343 --> 00:23:49,094 Ga naar beneden! 429 00:23:50,095 --> 00:23:51,429 Hé, doe me een plezier. 430 00:23:51,430 --> 00:23:53,681 Blijf gewoon kalm, 431 00:23:53,682 --> 00:23:58,061 en bijna niemand zal gewond raken. 432 00:23:58,062 --> 00:23:59,479 Dank je wel, Teddy. 433 00:23:59,480 --> 00:24:01,272 Ik kwam hier om je te verbinden met een plaats delict, 434 00:24:01,273 --> 00:24:02,858 En je gaat er één van maken. 435 00:24:06,195 --> 00:24:08,071 Wat probeer je te doen? 436 00:24:08,072 --> 00:24:10,615 Holy shit, probeerde je je vader te imiteren? 437 00:24:10,616 --> 00:24:14,452 Wat denk je, je vader stierf een dappere held? 438 00:24:14,453 --> 00:24:16,621 We slaan de shit uit je vader. 439 00:24:16,622 --> 00:24:19,457 En terwijl hij daar op de grond lag, 440 00:24:19,458 --> 00:24:21,501 Hij smeekte om zijn leven. 441 00:24:21,502 --> 00:24:23,336 Je vader was een lafaard. 442 00:24:23,337 --> 00:24:26,464 Maar weet je wat? Ik wil je die gêne besparen. 443 00:24:26,465 --> 00:24:29,009 Ik ga je de kans geven om te leven. 444 00:24:30,135 --> 00:24:34,055 Het enige wat je hoeft te doen is iedereen hier toe te geven 445 00:24:34,056 --> 00:24:36,599 dat wij ook van jou zijn. 446 00:24:36,600 --> 00:24:38,184 Dus, wat gaat het worden? 447 00:24:38,185 --> 00:24:39,185 Schiet me neer. 448 00:24:39,186 --> 00:24:40,311 wat? 449 00:24:40,312 --> 00:24:41,813 Je hoorde me, klootzak. 450 00:24:41,814 --> 00:24:42,855 Schiet me neer. 451 00:24:42,856 --> 00:24:44,982 Schiet me neer zoals je mijn vader hebt neergeschoten. 452 00:24:44,983 --> 00:24:47,276 Of was jij dat niet? 453 00:24:47,277 --> 00:24:48,653 Zat je te wachten in de auto 454 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 Terwijl een van je jongens het voor je deed? 455 00:24:52,032 --> 00:24:53,491 Ik doe het graag, Teddy. 456 00:24:53,492 --> 00:24:54,868 Hou je kop. 457 00:24:55,703 --> 00:24:57,912 Heb je ooit eerder iemand neergeschoten? 458 00:24:57,913 --> 00:24:59,747 Ik heb een miljoen fucking mensen doodgeschoten. 459 00:24:59,748 --> 00:25:01,582 Voeg mij dan toe aan de lijst. 460 00:25:01,583 --> 00:25:03,000 Kom op, stoere vent. Schiet me neer. 461 00:25:03,001 --> 00:25:04,627 Als je denkt dat dit een fucking spel is, 462 00:25:04,628 --> 00:25:06,212 Ik zal je in je fucking gezicht schieten. 463 00:25:06,213 --> 00:25:08,674 ja? Daag je uit. 464 00:25:10,676 --> 00:25:14,011 Wil je nu een fucking held zijn? 465 00:25:14,012 --> 00:25:15,555 Oké, prima. 466 00:25:15,556 --> 00:25:17,683 Daar gaan we. 467 00:25:18,475 --> 00:25:20,060 Gefeliciteerd. 468 00:25:22,771 --> 00:25:24,565 Je bent beter dan je vader. 469 00:26:27,336 --> 00:26:29,254 Fuck! Shit! 470 00:26:51,276 --> 00:26:52,903 Oh. 471 00:26:55,948 --> 00:26:57,323 Gaat het?? 472 00:26:57,324 --> 00:26:58,574 ja. ja. Oh... 473 00:26:58,575 --> 00:27:00,159 Dat was geweldig. Je was geweldig. 474 00:27:00,160 --> 00:27:01,786 Wat je hebt gedaan. 475 00:27:01,787 --> 00:27:03,914 Je stond op tegen hem. 476 00:27:04,790 --> 00:27:06,582 Hoe heb je dat gedaan? 477 00:27:06,583 --> 00:27:07,917 Wat voor leven zou ik leiden 478 00:27:07,918 --> 00:27:09,627 Onder de duim van een van die klootzakken? 479 00:27:09,628 --> 00:27:13,214 Een zeer... een heel trieste. 480 00:27:13,215 --> 00:27:14,465 Ja. 481 00:27:14,466 --> 00:27:16,133 Heb ik gezien hoe je de armen van een man afsneed? 482 00:27:16,134 --> 00:27:17,635 met een decoratieve serveerschaal? 483 00:27:17,636 --> 00:27:20,179 Oh, uh, y-yeah. 484 00:27:20,180 --> 00:27:21,430 Dat was adrenaline. 485 00:27:21,431 --> 00:27:23,642 Uh, het was geweldig. 486 00:27:25,853 --> 00:27:27,979 Eh, ik-ik-ben-ik ben Rebecca Quincy. 487 00:27:27,980 --> 00:27:29,605 Officier... Officier Quincy. 488 00:27:29,606 --> 00:27:32,441 Robert Montague Renfield. 489 00:27:32,442 --> 00:27:34,610 Oh, uh, Montague. Koel. 490 00:27:34,611 --> 00:27:36,320 Kom je hier vandaan of... 491 00:27:36,321 --> 00:27:38,489 O, nee. Ik ben... 492 00:27:38,490 --> 00:27:40,324 Uh, overal. 493 00:27:40,325 --> 00:27:41,909 Ach, militair. 494 00:27:41,910 --> 00:27:44,203 Dat zou alle bewegingen verklaren. 495 00:27:44,204 --> 00:27:47,707 Ja, maar voor altijd geleden... De Grote Oorlog. 496 00:27:47,708 --> 00:27:49,917 Uh... Irak. 497 00:27:49,918 --> 00:27:51,335 Misschien niet geweldig, euh, weet je, 498 00:27:51,336 --> 00:27:53,462 maar over het algemeen best goed... Drie van de vijf sterren. 499 00:27:53,463 --> 00:27:54,839 Pardon. 500 00:27:54,840 --> 00:27:58,676 Ik wil niet onderbreken wat dit ook is, 501 00:27:58,677 --> 00:28:00,469 Maar... 502 00:28:00,470 --> 00:28:02,430 Kunnen we nu opstaan? 503 00:28:02,431 --> 00:28:04,181 Ja, dat is het wel. 504 00:28:04,182 --> 00:28:06,058 Als ik iedereen alsjeblieft kon hebben, euh, 505 00:28:06,059 --> 00:28:08,144 Ga maar voor mij in de rij staan voor getuigenverklaringen. 506 00:28:08,145 --> 00:28:10,646 En als we allemaal meneer Renfield konden bedanken 507 00:28:10,647 --> 00:28:13,649 voor zijn dappere, euh, inspanningen vandaag. 508 00:28:13,650 --> 00:28:15,276 Dank u wel, meneer Renfield. 509 00:28:15,277 --> 00:28:17,194 U bent de man, meneer Renfield. 510 00:28:17,195 --> 00:28:19,323 En, eh, dank je wel. 511 00:28:20,032 --> 00:28:22,408 Y-You... Je hebt mijn leven gered. 512 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 Ik... 513 00:28:24,703 --> 00:28:26,914 Een leven gered? 514 00:28:27,789 --> 00:28:29,833 Je hebt al onze levens gered. 515 00:28:31,960 --> 00:28:33,544 Je moet hier echt niet vandaan komen, 516 00:28:33,545 --> 00:28:36,672 'Want we zien je soort zeker niet vaak. 517 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Sorry, wat voor soort is dat? 518 00:28:38,592 --> 00:28:40,844 Heroes. 519 00:28:44,556 --> 00:28:46,391 Hmm. 520 00:28:49,811 --> 00:28:52,897 Wauw. Dat was geweldig. 521 00:28:52,898 --> 00:28:55,901 Ze is geweldig. 522 00:28:56,735 --> 00:28:58,235 En ze zag me. 523 00:28:58,236 --> 00:29:00,696 Ze zag me echt. 524 00:29:00,697 --> 00:29:03,282 Dat is in tijden niet gebeurd. 525 00:29:03,283 --> 00:29:05,326 Ik was vergeten hoe het voelt. 526 00:29:05,327 --> 00:29:07,453 - Misschien is er hoop. - O, God zegene u. 527 00:29:07,454 --> 00:29:08,746 Misschien kan ze... 528 00:29:08,747 --> 00:29:10,456 Renfield. 529 00:29:10,457 --> 00:29:13,668 Wat doe je?? 530 00:29:13,669 --> 00:29:16,087 Kom hier nu. 531 00:29:16,088 --> 00:29:17,922 Ah, fuck. 532 00:29:17,923 --> 00:29:20,050 Denk je dat het te laat is om een van die nonnen te pakken? 533 00:29:22,928 --> 00:29:26,138 Waar hebben we het gisteren over gehad? 534 00:29:26,139 --> 00:29:27,264 U-um... 535 00:29:27,265 --> 00:29:30,935 Ik ben de hele dag wakker geweest om erover na te denken. 536 00:29:30,936 --> 00:29:33,562 Oh. Wat is dit? 537 00:29:33,563 --> 00:29:36,023 Ah. Mijn plan. 538 00:29:36,024 --> 00:29:37,608 Jou plan? 539 00:29:37,609 --> 00:29:40,569 Maar je plan is altijd geweest om gewoon bloed te drinken. 540 00:29:40,570 --> 00:29:42,029 Precies. 541 00:29:42,030 --> 00:29:44,532 Wat heb ik al die jaren gedaan? 542 00:29:44,533 --> 00:29:47,952 Ik bedoel, kijk naar mij, loerend in de schaduwen en vuiligheid 543 00:29:47,953 --> 00:29:50,037 als een soort ziek dier. 544 00:29:50,038 --> 00:29:52,081 Je zei het zelf... Ik verdien beter. 545 00:29:52,082 --> 00:29:57,504 Dus, waarom omarm ik niet wat ik werkelijk ben? 546 00:29:58,505 --> 00:29:59,798 Wat is dat? 547 00:30:00,590 --> 00:30:04,010 Een god, Renfield. 548 00:30:04,011 --> 00:30:07,805 Een onsterfelijke, onverzadigbare... 549 00:30:07,806 --> 00:30:11,392 Oei!... almachtig wezen. 550 00:30:11,393 --> 00:30:14,311 Alles wat je zei over de moderne wereld is waar. 551 00:30:14,312 --> 00:30:18,232 - Het is een gevaarlijke plek. - Hmm. 552 00:30:18,233 --> 00:30:20,484 Alleen niet voor ons. 553 00:30:20,485 --> 00:30:25,197 Voor hen is het een gevaarlijke, trieste, gebroken plek 554 00:30:25,198 --> 00:30:27,700 vol angst en wanhoop. 555 00:30:27,701 --> 00:30:29,201 Het is zwak. 556 00:30:29,202 --> 00:30:32,747 Verlangend naar een krachtige kracht om het te leiden, 557 00:30:32,748 --> 00:30:37,710 Beheers het, domineer het. 558 00:30:37,711 --> 00:30:39,545 - Zoals jij. - Hmm. 559 00:30:39,546 --> 00:30:44,008 Ik bedoel, deze hele samenleving is ontworpen door Renfields, 560 00:30:44,009 --> 00:30:45,843 voor Renfields. 561 00:30:45,844 --> 00:30:49,805 Dus waarom zou ik me eraan moeten aanpassen? 562 00:30:49,806 --> 00:30:52,893 Het zou zich aan mij moeten aanpassen. 563 00:30:54,227 --> 00:30:56,353 - Ik ben het allemaal aan u verschuldigd, dienaar. - Oh, nee. 564 00:30:56,354 --> 00:30:58,230 Ik denk dat je eigenlijk tussen de regels door had kunnen lezen 565 00:30:58,231 --> 00:30:59,690 - een beetje daar. - Inderdaad. 566 00:30:59,691 --> 00:31:01,817 We zitten hier samen in, 567 00:31:01,818 --> 00:31:03,945 Dracula en Renfield. 568 00:31:05,030 --> 00:31:07,573 Vanaf nu zal de mensheid niet langer verdeeld zijn 569 00:31:07,574 --> 00:31:10,034 door het goede en het kwade, 570 00:31:10,035 --> 00:31:14,205 alleen door volgers... 571 00:31:14,206 --> 00:31:16,625 en eten. 572 00:31:20,253 --> 00:31:24,799 Jij en ik voor altijd, tot het einde der tijden. 573 00:31:24,800 --> 00:31:26,927 de hel. 574 00:31:27,886 --> 00:31:30,387 Hoe is mijn leven? 575 00:31:30,388 --> 00:31:32,556 Mijn leven is als een... 576 00:31:32,557 --> 00:31:37,103 Eindeloze gang van leuke huisspiegels, maar... 577 00:31:37,104 --> 00:31:39,396 Alle clowns ben ik. 578 00:31:39,397 --> 00:31:40,898 Uh, hé, iedereen. 579 00:31:40,899 --> 00:31:42,900 Ik heb je hulp nodig. 580 00:31:42,901 --> 00:31:44,068 Gaat het?? 581 00:31:44,069 --> 00:31:45,904 №. 582 00:31:47,072 --> 00:31:49,740 Ik moet uit een giftige relatie komen. 583 00:31:49,741 --> 00:31:53,661 Oké. Nou, nou, nou, nou, neem plaats en laat haar scheuren. 584 00:31:53,662 --> 00:31:55,246 Oké, bedankt. 585 00:31:55,247 --> 00:31:57,248 Oké, ja. Fuck Carol, denk ik. 586 00:31:57,249 --> 00:31:58,707 Het is... 587 00:31:58,708 --> 00:32:00,251 Ik haat haar ook. 588 00:32:00,252 --> 00:32:02,169 Waarom begin je niet met ons te vertellen 589 00:32:02,170 --> 00:32:04,088 wat je hier in de eerste plaats heeft gebracht. 590 00:32:04,089 --> 00:32:06,006 Ik was aan het werk. 591 00:32:06,007 --> 00:32:07,633 Uh, voor mijn baas. 592 00:32:07,634 --> 00:32:09,844 Uh, nou, en ik volgde eigenlijk Bob, 593 00:32:09,845 --> 00:32:11,887 omdat ik dacht dat Bob het zou maken 594 00:32:11,888 --> 00:32:13,932 Een zeer goede, eh, uh... 595 00:32:15,517 --> 00:32:17,018 Vriend? 596 00:32:17,853 --> 00:32:19,728 Ja. Dank je wel, Bob. 597 00:32:19,729 --> 00:32:20,980 Dank u wel, Renfield. 598 00:32:20,981 --> 00:32:23,649 En toen, weet je, begon ik te horen 599 00:32:23,650 --> 00:32:27,529 al je verhalen en... 600 00:32:31,158 --> 00:32:34,286 Ik bedoel, ze waren allemaal zo verdrietig. 601 00:32:35,620 --> 00:32:37,246 Dat zijn wij. 602 00:32:37,247 --> 00:32:42,168 En, weet je, voor het eerst in jaren, 603 00:32:42,169 --> 00:32:44,171 Ik had het gevoel dat ik niet alleen was. 604 00:32:45,130 --> 00:32:47,381 Je realiseerde je dat je een codependent bent. - Mm-hmm. 605 00:32:47,382 --> 00:32:49,633 Ik moet veranderen. Ik kan zien dat ik-ik moet veranderen, 606 00:32:49,634 --> 00:32:52,303 en, euh, ik wil wel, maar mijn baas, 607 00:32:52,304 --> 00:32:54,054 hij is behoorlijk waanzinnig, denk ik. 608 00:32:54,055 --> 00:32:56,682 Uh, hij denkt dat hij de wereld kan overnemen. 609 00:32:56,683 --> 00:32:59,268 Hij is een narcist, Renfield. 610 00:32:59,269 --> 00:33:00,644 We weten allemaal precies hoe je je voelt. 611 00:33:00,645 --> 00:33:01,770 - ja. - Precies. 612 00:33:01,771 --> 00:33:03,355 Nee, hij is anders. 613 00:33:03,356 --> 00:33:05,357 Je krijgt hem niet uit je hoofd. - №. 614 00:33:05,358 --> 00:33:06,859 Ooh, en je hebt het gevoel dat hij je zou kunnen vermoorden 615 00:33:06,860 --> 00:33:08,235 met een vingerknip. 616 00:33:08,236 --> 00:33:10,112 Ja. Zou niet eens hoeven te klikken. - Oh. 617 00:33:10,113 --> 00:33:12,656 Hij bestuurt ratten met zijn verstand. 618 00:33:12,657 --> 00:33:14,033 Uh... 619 00:33:14,034 --> 00:33:15,201 Het is oké, het is oké. Hij slikt medicatie. 620 00:33:15,202 --> 00:33:19,246 Renfield, dit is codependentie 101. 621 00:33:19,247 --> 00:33:21,248 Een narcist zal er optimaal van profiteren 622 00:33:21,249 --> 00:33:23,292 van het lage zelfbeeld van een codependent, 623 00:33:23,293 --> 00:33:27,838 Maar jij bent degene met de echte macht. 624 00:33:27,839 --> 00:33:31,175 En het enige wat je hoeft te doen is het terug te nemen. 625 00:33:31,176 --> 00:33:32,676 Hoe doe ik dat? 626 00:33:32,677 --> 00:33:35,262 Focus op uw behoeften. 627 00:33:35,263 --> 00:33:38,140 Ik bedoel, ik heb er gewoon niet over nagedacht 628 00:33:38,141 --> 00:33:39,934 al mijn behoeften in jaren. 629 00:33:39,935 --> 00:33:42,811 Maar als je zou stoppen met je te concentreren op zijn behoeften, wat zou er dan gebeuren? 630 00:33:42,812 --> 00:33:44,855 Als ik dat niet doe... 631 00:33:44,856 --> 00:33:45,856 Ja, wat zou er gebeuren? 632 00:33:45,857 --> 00:33:47,066 Stop met focussen op zijn behoeften. 633 00:33:47,067 --> 00:33:48,651 Wat zou er gebeuren? 634 00:33:48,652 --> 00:33:50,319 Hij zal niet tot volle kracht groeien. 635 00:33:50,320 --> 00:33:52,696 Precies. Hij zal niet tot volle kracht groeien. 636 00:33:52,697 --> 00:33:54,240 Wat? Dat is zo raar. 637 00:33:54,241 --> 00:33:56,033 Waarom zou je het zo formuleren? 638 00:33:56,034 --> 00:33:58,118 Maar ja, hij heeft gelijk. 639 00:33:58,119 --> 00:33:59,828 Hij heeft helemaal gelijk. 640 00:33:59,829 --> 00:34:01,580 Hij zal niet tot volle kracht groeien. 641 00:34:01,581 --> 00:34:04,416 Je kunt al die energie die je aan hem hebt besteed meenemen 642 00:34:04,417 --> 00:34:06,335 en zet het naar jezelf toe. 643 00:34:06,336 --> 00:34:11,757 En dan ben jij degene die tot volle kracht groeit. 644 00:34:11,758 --> 00:34:13,259 - ja. - Vol vermogen. 645 00:34:13,260 --> 00:34:14,969 Ik groei... Ik-ik ga groeien naar volle kracht? 646 00:34:14,970 --> 00:34:16,971 Ik wil het je horen zeggen. 647 00:34:16,972 --> 00:34:19,139 Zeg: "Ik ga groeien naar volle kracht." 648 00:34:19,140 --> 00:34:21,225 Ik-ik-ik ga groeien naar volle kracht. 649 00:34:21,226 --> 00:34:23,644 Ik hoorde het je zeggen, maar ik geloofde je niet. 650 00:34:23,645 --> 00:34:25,604 - Nope. - Laat me je het nog eens horen zeggen. 651 00:34:25,605 --> 00:34:27,731 - Ik ga groeien naar volle kracht. - Ja! 652 00:34:27,732 --> 00:34:29,566 Ik zie daar een glimlach omdat je het leuk vindt. 653 00:34:29,567 --> 00:34:31,902 Zeg het nu zoals de wereld het moet horen. 654 00:34:31,903 --> 00:34:34,571 Ik ga groeien naar volle kracht. 655 00:34:34,572 --> 00:34:35,572 Daar ga je! 656 00:34:37,117 --> 00:34:38,701 - Ja! - Die man die loopt 657 00:34:38,702 --> 00:34:41,412 Neem hier elke week afscheid van hem. 658 00:34:41,413 --> 00:34:44,748 Dit is de persoon die je nu bent. 659 00:34:44,749 --> 00:34:47,042 ♪ Oh, oh, oh, ben ik er klaar voor? ♪ 660 00:34:47,043 --> 00:34:48,919 ♪ Meisje, er is geen twijfel mogelijk ♪ 661 00:34:48,920 --> 00:34:50,504 ♪ Ben ik er klaar voor? ♪ 662 00:34:50,505 --> 00:34:53,299 - ♪ Wat je praatin' 'bout? ♪ - ♪ Ben ik er klaar voor? ♪ 663 00:34:53,300 --> 00:34:55,092 ♪ Je gon' zoek het uit ♪ 664 00:34:55,093 --> 00:34:58,512 ♪ Bemind worden, bemind worden ♪ 665 00:34:58,513 --> 00:35:02,099 ♪ Je hebt me gevonden, ik was de fantasie zat ♪ 666 00:35:02,100 --> 00:35:03,892 ♪ Wat je wilt doen... ♪ 667 00:35:03,893 --> 00:35:05,227 Daar ga je. 668 00:35:05,228 --> 00:35:07,062 De macht ligt in jouw handen. 669 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 Dat boek is je harnas. 670 00:35:08,315 --> 00:35:10,274 Het is je wapen. Het is jouw Bijbel. 671 00:35:10,275 --> 00:35:13,152 Dat is een coole mierenboerderij. 672 00:35:13,153 --> 00:35:14,194 Is er ruimte voor nog eentje? 673 00:35:14,195 --> 00:35:16,364 - Ja. - Ja? 674 00:35:17,532 --> 00:35:18,950 Bedankt. 675 00:35:20,577 --> 00:35:22,286 Laten we hem wat ideeën geven. 676 00:35:22,287 --> 00:35:23,912 Weet jij wat een kwast is? 677 00:35:23,913 --> 00:35:25,706 - ♪ Ben ik er klaar voor? ♪ - ♪ Meisje, er is geen twijfel mogelijk ♪ 678 00:35:25,707 --> 00:35:27,624 Oh, en maak ze vervelende vingernagels schoon. 679 00:35:27,625 --> 00:35:29,960 - ♪ Wat je praatin' 'bout? ♪ - ♪ Ben ik er klaar voor? ♪ 680 00:35:29,961 --> 00:35:31,962 Spa dag. Ik ga met je mee. 681 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 ♪ Om bemind te worden... ♪ 682 00:35:33,423 --> 00:35:35,132 Breng je chakra's in balans, huizen. 683 00:35:35,133 --> 00:35:37,551 Ooh, en update die garderobe naar deze eeuw. 684 00:35:37,552 --> 00:35:39,303 ♪ Ben ik er klaar voor? ♪ 685 00:35:39,304 --> 00:35:42,264 Je zou denken dat het aanvallen van een politieagent 686 00:35:42,265 --> 00:35:43,974 voor een stel getuigen 687 00:35:43,975 --> 00:35:47,603 in een restaurant zou genoeg zijn om Teddy Lobo achter de tralies te krijgen. 688 00:35:47,604 --> 00:35:50,564 Jullie denken niet dat ik weet wat hier aan de hand is, hè? 689 00:35:50,565 --> 00:35:52,149 Ik weet niet hoeveel van jullie klootzakken 690 00:35:52,150 --> 00:35:53,650 staan op de loonlijst van de Lobos, 691 00:35:53,651 --> 00:35:55,819 Maar er is maar zoveel bewijs waar je mee kunt knoeien 692 00:35:55,820 --> 00:35:57,821 En zoveel getuigen die je kunt intimideren. 693 00:35:57,822 --> 00:35:59,365 OK? Want uiteindelijk, 694 00:35:59,366 --> 00:36:01,575 iemand die dapper genoeg is, zal naar voren stappen, 695 00:36:01,576 --> 00:36:03,994 en ze gaan me helpen de Lobos neer te halen 696 00:36:03,995 --> 00:36:05,871 en jullie allemaal motherfuckers! 697 00:36:05,872 --> 00:36:07,999 Voorgoed! Voorgoed! 698 00:36:11,795 --> 00:36:13,253 Meneer Renfield? 699 00:36:13,254 --> 00:36:18,675 Robert Montague Renfield, ja, tot uw dienst. 700 00:36:18,676 --> 00:36:21,220 Je ziet er anders uit. 701 00:36:21,221 --> 00:36:23,263 - Oh. - Goed anders. 702 00:36:23,264 --> 00:36:24,848 Ik hou echt van je trui. 703 00:36:24,849 --> 00:36:26,266 Oh, bedankt. 704 00:36:26,267 --> 00:36:28,435 - Ik ging naar Macy's. - Oh. 705 00:36:28,436 --> 00:36:30,854 Eh, ik ben hier om mijn getuigenverklaring af te leggen. 706 00:36:30,855 --> 00:36:33,316 U neemt altijd bloemen mee om een getuigenverklaring af te leggen? 707 00:36:34,609 --> 00:36:37,403 Ja, uh, nou, ze zijn voor iedereen. 708 00:36:37,404 --> 00:36:39,530 - Ze zijn voor iedereen. - Iedereen. 709 00:36:39,531 --> 00:36:42,450 Heb je, eh... Waarschijnlijk in wat water gedaan. 710 00:36:43,243 --> 00:36:45,869 En de rest is voor jou. 711 00:36:45,870 --> 00:36:48,205 - Bedankt. - ja. Plezier. 712 00:36:48,206 --> 00:36:50,040 Rebecca, is dit je vriendje? 713 00:36:50,041 --> 00:36:52,334 Shut the fuck up, Kyle! 714 00:36:52,335 --> 00:36:55,213 Dank u voor uw komst, meneer Renfield. 715 00:36:56,047 --> 00:36:58,007 Het betekent echt veel. 716 00:36:58,925 --> 00:37:02,177 Ja, het betekent veel dat ik eigenlijk kan 717 00:37:02,178 --> 00:37:04,721 Doe eens het juiste. 718 00:37:04,722 --> 00:37:08,725 Nou, als ik even mocht benadrukken hoe dankbaar ik ben 719 00:37:08,726 --> 00:37:13,188 dat je hier bent, euh, want zonder jou, 720 00:37:13,189 --> 00:37:14,982 - Ik denk dat ik een beetje verdwaald zou zijn. - №. 721 00:37:14,983 --> 00:37:18,652 Je kwam op voor iedereen die ooit in angst heeft geleefd 722 00:37:18,653 --> 00:37:21,822 van de machtige krachten die hun leven vormgeven. 723 00:37:21,823 --> 00:37:24,408 Oké? En dat moet je blijven doen, 724 00:37:24,409 --> 00:37:26,910 Want als mensen zoals jij stoppen 725 00:37:26,911 --> 00:37:29,621 opstaan tegen mensen zoals zij, 726 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 Dat is wanneer de monsters het overnemen. 727 00:37:32,876 --> 00:37:35,378 Dus... 728 00:37:36,963 --> 00:37:38,882 Je bent niet verloren. 729 00:37:40,091 --> 00:37:42,801 Je bent een inspiratie. 730 00:37:42,802 --> 00:37:45,637 Dank u wel, meneer Renfield. 731 00:37:45,638 --> 00:37:47,222 Het is Robert. 732 00:37:47,223 --> 00:37:49,183 Robert. 733 00:37:49,184 --> 00:37:51,393 Dit is dezelfde prik 734 00:37:51,394 --> 00:37:53,979 die iedereen in het restaurant eruit haalde. 735 00:37:53,980 --> 00:37:55,606 Voor wie werkt hij? 736 00:37:55,607 --> 00:37:58,275 - De vijf fucking families? - Ik weet het niet. 737 00:37:58,276 --> 00:38:00,235 Maar we hebben het oog in de lucht van de NSA gehackt, 738 00:38:00,236 --> 00:38:01,778 En we kunnen hem volgen 739 00:38:01,779 --> 00:38:03,447 met al die andere camera's in de stad. 740 00:38:03,448 --> 00:38:05,073 Ja, ik kan je toegang geven tot wat je maar wilt. 741 00:38:05,074 --> 00:38:06,617 Ja, en dan verbeteren we. 742 00:38:06,618 --> 00:38:08,327 - We kregen een spoor op hem. - Boem! 743 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 We hebben het gedaan. Nu kunnen we elke beweging van hem volgen. 744 00:38:11,748 --> 00:38:14,291 Zijn laatst bekende locatie is in het oude liefdadigheidsziekenhuis. 745 00:38:14,292 --> 00:38:17,002 Je hebt tot het einde van de dag om hem te vinden en te doden. 746 00:38:17,003 --> 00:38:19,297 Geef me tien minuten. 747 00:38:20,256 --> 00:38:21,633 Ik neem het einde van de dag. 748 00:38:22,967 --> 00:38:25,928 Kunt u het DNA van deze pen door de database van het Bureau laten lopen? 749 00:38:25,929 --> 00:38:27,554 En Interpol. 750 00:38:27,555 --> 00:38:31,017 Ik kan dit niet vertrouwen met iemand die op mijn afdeling werkt. 751 00:38:32,560 --> 00:38:34,353 Deze pen is gevonden in de buurt van een locatie 752 00:38:34,354 --> 00:38:37,022 waar deze drie jongens vermist raakten. 753 00:38:37,023 --> 00:38:39,399 Teddy Lobo vluchtte van dezelfde locatie 754 00:38:39,400 --> 00:38:40,984 toen ik hem arresteerde. 755 00:38:40,985 --> 00:38:42,319 Hè. 756 00:38:42,320 --> 00:38:44,988 Woord op straat is dit zijn de drie jongens 757 00:38:44,989 --> 00:38:47,824 die drugs zouden hebben gestolen van de Lobos. 758 00:38:47,825 --> 00:38:48,701 Rechts. 759 00:38:48,702 --> 00:38:50,911 En het DNA-bewijs op deze pen 760 00:38:50,912 --> 00:38:54,790 misschien verbindt Teddy Lobo zich met die plaats delict. 761 00:38:54,791 --> 00:38:57,961 Misschien is het een long shot, maar ik moet het proberen. 762 00:38:59,462 --> 00:39:04,007 Kijk, ik weet dat ik-ik niets goed heb aangepakt 763 00:39:04,008 --> 00:39:07,386 sinds papa, eh... 764 00:39:07,387 --> 00:39:09,806 maar ik heb je hulp echt nodig. 765 00:39:11,182 --> 00:39:13,058 Kun je deze pen gebruiken? 766 00:39:13,059 --> 00:39:15,019 Alstublieft. 767 00:39:34,872 --> 00:39:36,666 We gaan. Kom nou. 768 00:39:58,062 --> 00:40:00,398 Wat de fuck? 769 00:40:30,178 --> 00:40:34,014 Holy fucking shit. 770 00:40:34,015 --> 00:40:35,932 Ronnie, bel mijn moeder! 771 00:40:35,933 --> 00:40:37,017 Ik ben er mee bezig. 772 00:40:37,018 --> 00:40:39,103 Ronnie, bel mijn fucking mama! 773 00:40:44,192 --> 00:40:45,902 Hallo, Ronnie? 774 00:40:47,403 --> 00:40:49,613 Ronnie, is dit weer een butt dial? 775 00:40:49,614 --> 00:40:52,282 Hebben jullie op borgtocht geneukt? Hallo? 776 00:40:52,283 --> 00:40:54,284 - Jongens? - Teddy. 777 00:40:54,285 --> 00:40:56,286 - What the fuck? Mam. - Teddy. 778 00:40:56,287 --> 00:40:57,789 Moeder? 779 00:40:58,748 --> 00:40:59,831 Teddy? 780 00:40:59,832 --> 00:41:01,291 Weet je wie ik ben? 781 00:41:01,292 --> 00:41:03,878 - Teddy? - Ik ben Teddy fucking Lobo. 782 00:41:05,296 --> 00:41:07,964 Ik ben graaf Dracula. 783 00:41:07,965 --> 00:41:09,008 Je wint. 784 00:41:10,385 --> 00:41:11,803 Wie ben je?? 785 00:41:13,388 --> 00:41:14,971 U bent door de kerk gezonden? 786 00:41:14,972 --> 00:41:16,056 Kerk? Nee. 787 00:41:16,057 --> 00:41:17,307 Waar heb je het verdomme over? 788 00:41:17,308 --> 00:41:18,600 Ik ben een crimineel. 789 00:41:18,601 --> 00:41:21,311 Mijn hele organisatie gaat over het kwaad. 790 00:41:21,312 --> 00:41:23,022 Kwaad. Oh, fuck. 791 00:41:24,023 --> 00:41:25,315 Dude. 792 00:41:25,316 --> 00:41:26,608 Waarom ben je hier? 793 00:41:26,609 --> 00:41:27,651 Ik ben hier omdat ik deze man wil vinden! 794 00:41:27,652 --> 00:41:28,985 Ik probeer deze man te vinden. 795 00:41:28,986 --> 00:41:31,154 Hij stak zijn neus in ons familiebedrijf 796 00:41:31,155 --> 00:41:33,073 en doodde enkele van onze jongens 797 00:41:33,074 --> 00:41:35,075 proberen een stel onschuldige mensen te redden. 798 00:41:35,076 --> 00:41:37,661 Dus, hoe is hij, je fucking huisgenoot? 799 00:41:37,662 --> 00:41:40,080 Hij is mijn dienaar. 800 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Hij lijkt je niet erg goed van dienst te zijn. 801 00:41:48,047 --> 00:41:50,006 Je hebt officier Quincy bereikt. 802 00:41:50,007 --> 00:41:52,008 Gelieve uw noodgeval aan te geven bij het geluid van de pieptoon. 803 00:41:52,009 --> 00:41:53,927 Uh, hoi, Rebecca. 804 00:41:53,928 --> 00:41:56,096 Het is geen noodgeval. Ik ben het, Robert. 805 00:41:56,097 --> 00:41:59,808 Wat, euh, ik probeerde te vragen was, eh, 806 00:41:59,809 --> 00:42:02,436 Misschien wil je wel een hapje eten... 807 00:42:02,437 --> 00:42:04,813 Hallo, Renfield. 808 00:42:04,814 --> 00:42:06,690 Ik verwachtte u al. 809 00:42:06,691 --> 00:42:08,525 Kom alsjeblieft binnen. 810 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 Doe de deur dicht. 811 00:42:13,531 --> 00:42:15,533 Shit. 812 00:42:16,743 --> 00:42:20,036 Prachtige kleding. 813 00:42:20,037 --> 00:42:21,830 Heel kleurrijk. 814 00:42:21,831 --> 00:42:24,834 Je ziet eruit als het soort jongen dat 'em moet bestrijden. 815 00:42:26,753 --> 00:42:29,963 Dus ik neem aan dat dat een nee is 816 00:42:29,964 --> 00:42:33,258 Wat betreft jou die me vanavond mijn avondeten brengt, hmm? 817 00:42:33,259 --> 00:42:34,718 - Een nee? Nee. - №? 818 00:42:34,719 --> 00:42:36,344 Nee, geen nee. 819 00:42:36,345 --> 00:42:38,431 - Nee, niet nee? - Ja, dat is het wel. 820 00:42:39,557 --> 00:42:41,433 Dikke ja tegen het avondeten. 821 00:42:41,434 --> 00:42:43,977 Ooh. Eh, een feest. Een vol feest, Meester. 822 00:42:43,978 --> 00:42:45,729 Sterker nog, ik ben zo blij dat je er bent. 823 00:42:45,730 --> 00:42:49,399 Eh, dat was ik eigenlijk, eh... Ik was op weg om je te zien. 824 00:42:49,400 --> 00:42:50,901 O, je was onderweg. 825 00:42:50,902 --> 00:42:54,112 Ja, maar ik had, eh, te veel lichamen. 826 00:42:54,113 --> 00:42:56,239 - Oh, jij-jij hebt lichamen, hè? - Ja, ook... te veel. 827 00:42:56,240 --> 00:42:58,867 Nou, euh, zoveel lichamen, eh, dat ik ze niet allemaal kon dragen. 828 00:42:58,868 --> 00:43:00,410 - Uh, je had het moeten zien. - Mm. Mm-hmm. 829 00:43:00,411 --> 00:43:02,954 Het probleem is dat mijn rug echt heeft opgespeeld. 830 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Hoe dan ook, het plan is om een U-Haul te huren, en op die manier, 831 00:43:05,458 --> 00:43:07,417 Ik zal in staat zijn om alle lichamen te krijgen ... - Mm-hmm. Mm-hmm. 832 00:43:07,418 --> 00:43:10,003 Weet je wat? Het is zo dom, maar je hoeft je geen zorgen te maken, 833 00:43:10,004 --> 00:43:13,173 Umm, en ik-ik zal je niet lastig vallen met mijn-mijn problemen. 834 00:43:13,174 --> 00:43:14,841 Nee, nee. 835 00:43:14,842 --> 00:43:18,762 Vertel me alsjeblieft alles over je problemen. 836 00:43:18,763 --> 00:43:23,600 Vertel me alles over de met wapens zwaaiende criminelen 837 00:43:23,601 --> 00:43:25,477 die achter u aan kwamen voor het doden van hun mannen 838 00:43:25,478 --> 00:43:31,025 Omdat je zogenaamde onschuldige mensen beschermde. 839 00:43:31,776 --> 00:43:33,985 Het spijt me. 840 00:43:33,986 --> 00:43:36,613 Het spijt me, meester. Het was nooit mijn bedoeling om je pijn te doen. 841 00:43:36,614 --> 00:43:39,282 Heb je me pijn gedaan? 842 00:43:39,283 --> 00:43:41,284 Suggereer je eigenlijk 843 00:43:41,285 --> 00:43:45,330 dat alles wat je kon doen pijn zou doen... 844 00:43:45,331 --> 00:43:46,957 mij?! 845 00:43:46,958 --> 00:43:48,708 Nee. Nee, nee, nee, nee, nee. Nee, meester, het spijt me. 846 00:43:48,709 --> 00:43:50,126 Ik bedoelde niet... Dat bedoelde ik niet. 847 00:43:50,127 --> 00:43:51,419 Nee, nee, het is goed. Het is allemaal goed. 848 00:43:51,420 --> 00:43:52,754 - werkelijk? - Nee, het is... ja. 849 00:43:52,755 --> 00:43:54,130 Laat me je iets uitleggen, oké? 850 00:43:54,131 --> 00:43:56,925 - oké. - Ik had het mis over jou. 851 00:43:56,926 --> 00:44:00,470 Ik had me moeten realiseren waartoe je in staat was 852 00:44:00,471 --> 00:44:02,848 toen je zo graag met me mee wilde. 853 00:44:02,849 --> 00:44:04,683 Ik denk niet dat ik gretig was. 854 00:44:04,684 --> 00:44:06,059 Ik denk dat je me op een laag moment hebt betrapt 855 00:44:06,060 --> 00:44:07,644 En misschien heb je mij ook wel gemanipuleerd. - Nee, nee, nee, nee. 856 00:44:07,645 --> 00:44:09,437 nee, nee... -En je hebt me net op een laag moment betrapt 857 00:44:09,438 --> 00:44:11,481 - en gebruikte een deel van je kracht... - nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee! 858 00:44:11,482 --> 00:44:14,568 Ik gebruik mijn kracht voor veel dingen, 859 00:44:14,569 --> 00:44:16,528 maar ik hoefde het niet op jou te gebruiken. 860 00:44:16,529 --> 00:44:18,905 U was een advocaat die rijk wilde worden 861 00:44:18,906 --> 00:44:20,949 van een vastgoeddeal. 862 00:44:20,950 --> 00:44:22,826 Jij bent degene die mij heeft gebruikt! 863 00:44:22,827 --> 00:44:26,830 Je gebruikte mijn kracht omdat je een schil bent. 864 00:44:26,831 --> 00:44:30,125 Een lege leegte die niets kan opvullen. 865 00:44:30,126 --> 00:44:34,838 Het enige dat jouw leven enige betekenis gaf, was mijn kracht. 866 00:44:34,839 --> 00:44:37,966 De kracht die je gebruikte om me slachtoffers te maken 867 00:44:37,967 --> 00:44:40,428 terwijl je zelf deed alsof je er een was. 868 00:44:41,637 --> 00:44:45,181 Ik ben hier echter het echte slachtoffer! 869 00:44:45,182 --> 00:44:48,936 Ik ben degene die je hebt gezworen te beschermen! 870 00:44:50,313 --> 00:44:52,355 En u... 871 00:44:52,356 --> 00:44:54,150 mij in de steek gelaten! 872 00:44:55,151 --> 00:44:56,568 №. 873 00:44:56,569 --> 00:44:58,361 Dat is niet waar. 874 00:44:58,362 --> 00:45:01,740 Net zoals je in de steek bent gelaten 875 00:45:01,741 --> 00:45:05,411 je vrouw en je dochter. 876 00:45:07,747 --> 00:45:09,497 Dat is niet... Ik niet... 877 00:45:09,498 --> 00:45:11,041 Ik heb ze niet in de steek gelaten. 878 00:45:11,042 --> 00:45:14,753 Kijk in je eigen ogen, Renfield. 879 00:45:14,754 --> 00:45:19,091 Jij bent het monster, Renfield, niet ik. 880 00:45:22,803 --> 00:45:24,722 Jij bent het. 881 00:45:25,514 --> 00:45:27,849 №. №. 882 00:45:27,850 --> 00:45:31,312 Dat is genoeg. Dat is genoeg. 883 00:45:36,484 --> 00:45:37,526 wat? 884 00:45:42,073 --> 00:45:44,408 Ik zal geen misbruik meer tolereren. 885 00:45:46,285 --> 00:45:47,744 Stop met lachen. 886 00:45:47,745 --> 00:45:49,246 Ik verdien liefde. 887 00:45:50,247 --> 00:45:51,665 Ik verdien geluk. 888 00:45:51,666 --> 00:45:53,960 Je verdient alleen maar lijden. 889 00:45:55,086 --> 00:45:58,421 Eh, oh. Ik weet dat ondoden zijn, het is een pijnlijk bestaan... 890 00:45:58,422 --> 00:46:00,924 Het is... en ik leef mee met je pijn. 891 00:46:00,925 --> 00:46:02,550 Oh, alsjeblieft. Verlicht mij. 892 00:46:02,551 --> 00:46:03,927 Laat me van je leren. 893 00:46:03,928 --> 00:46:07,597 Ik zal iedereen vinden die je ooit hebt liefgehad, 894 00:46:07,598 --> 00:46:09,933 en ik zal ze leegzuigen. 895 00:46:09,934 --> 00:46:13,311 - Ik zal dit verminderen... dit... - S-Studio appartement? 896 00:46:13,312 --> 00:46:16,731 Studio appartement tot het as is! 897 00:46:16,732 --> 00:46:19,527 Uh ... uh ... 898 00:46:21,529 --> 00:46:23,321 Affirmaties, affirmaties. 899 00:46:23,322 --> 00:46:26,866 Uh, ik ben genoeg, en, eh, ik verdien wat geluk. 900 00:46:26,867 --> 00:46:29,244 Er is nog iets anders dat ik te zeggen heb. 901 00:46:29,245 --> 00:46:32,289 Wie heeft deze ideeën in je hoofd gezet? 902 00:46:38,462 --> 00:46:40,214 Natuurlijk. 903 00:46:45,094 --> 00:46:46,429 wat? 904 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 Shit. 905 00:46:55,521 --> 00:46:58,690 Denk je dat Doug is vermoord? 906 00:46:58,691 --> 00:47:01,192 Ik kan het niet met zekerheid zeggen, maar ik... 907 00:47:01,193 --> 00:47:04,154 Ik hoop dat hij fucking vermoord was. 908 00:47:04,155 --> 00:47:08,283 Ik hoop dat hij in stukken is gescheurd en dan... 909 00:47:08,284 --> 00:47:11,995 Dat zou ik toch niet tegen een agent moeten zeggen? 910 00:47:11,996 --> 00:47:14,414 Karla, margarita's zijn klaar! 911 00:47:14,415 --> 00:47:16,583 Caitlyn! O, God. Dit... 912 00:47:16,584 --> 00:47:17,751 Probeer dit eens. 913 00:47:17,752 --> 00:47:18,877 Bent u Caitlyn Berggren? 914 00:47:18,878 --> 00:47:20,503 Ik kan nu iedereen zijn die ik wil. 915 00:47:20,504 --> 00:47:22,172 Dat klopt. Ja, dat kan. 916 00:47:22,173 --> 00:47:25,050 Heb je aangifte gedaan van vermissing voor Mitch Flaherty? 917 00:47:25,051 --> 00:47:26,968 - Misschien. - Bent u Caitlyn? 918 00:47:26,969 --> 00:47:28,553 H-Hoe kennen jullie elkaar? 919 00:47:28,554 --> 00:47:31,347 Eh, van dit steungroep-ding. - 920 00:47:31,348 --> 00:47:34,060 Uh, voor mensen die verslaafd zijn aan klootzakken. 921 00:47:35,436 --> 00:47:37,562 Klootzakken Anoniem. 922 00:47:37,563 --> 00:47:40,023 In de Livespring Church. 923 00:47:40,024 --> 00:47:44,194 Ik realiseerde me dat ik gezonde liefde kan identificeren. 924 00:47:44,195 --> 00:47:47,447 Ik vind gewoon niet dat ik het verdien. 925 00:47:47,448 --> 00:47:49,657 Eh, en dat is deels de schaamtepraat, 926 00:47:49,658 --> 00:47:50,867 maar ook de uitslag... 927 00:47:50,868 --> 00:47:52,243 Renfield? 928 00:47:52,244 --> 00:47:54,788 Kan ik door één fucking aandeel komen, alsjeblieft? 929 00:47:54,789 --> 00:47:56,498 Is, euh... Is iedereen oké? 930 00:47:56,499 --> 00:47:58,166 Als je het zo wilt noemen. - We zijn allemaal in orde. 931 00:47:58,167 --> 00:48:00,001 Wat gebeurt er? Wat gebeurt er? - Wij, uh ... 932 00:48:00,002 --> 00:48:01,419 We moeten weg. Nu. 933 00:48:01,420 --> 00:48:03,254 Ik bedoel, waar is de regel die zegt dat we moeten praten 934 00:48:03,255 --> 00:48:05,048 Over onze gevoelens in een sportschool? Kom op, alsjeblieft. 935 00:48:05,049 --> 00:48:07,342 Omhoog. Omhoog. Laten we ergens veilig gaan tot de ochtend. 936 00:48:07,343 --> 00:48:08,885 Kom op, omhoog. Iedereen, beweeg. Kom nou. 937 00:48:08,886 --> 00:48:10,220 Renfield, haal even diep adem. 938 00:48:10,221 --> 00:48:12,222 Het gaat goed met ons allemaal. Ik beloof... 939 00:48:12,223 --> 00:48:14,099 Mark, we moeten nu weg. 940 00:48:14,100 --> 00:48:15,893 OK... 941 00:48:18,437 --> 00:48:22,649 Hallo. Uh, bent u hier voor de vergadering? 942 00:48:22,650 --> 00:48:23,983 Nou, kom maar binnen. 943 00:48:23,984 --> 00:48:26,445 №! №! №! 944 00:48:45,089 --> 00:48:49,468 Je kunt je hoge hoed en wandelstok bij de deur achterlaten. 945 00:48:50,469 --> 00:48:51,929 Renfield. 946 00:48:53,681 --> 00:48:57,142 Ik ben... 947 00:48:57,143 --> 00:48:59,603 zich veel beter voelen. 948 00:49:03,274 --> 00:49:04,649 Niet doen. 949 00:49:04,650 --> 00:49:08,112 Wil je jezelf voorstellen aan de groep? 950 00:49:09,780 --> 00:49:12,158 Ik ben de prins van Walachije. 951 00:49:16,996 --> 00:49:20,332 Sommigen noemen mij de Duistere. 952 00:49:21,876 --> 00:49:24,628 Anderen, de Heer des Doods. 953 00:49:29,133 --> 00:49:33,887 Echter, voor de meesten, 954 00:49:33,888 --> 00:49:37,348 Ik sta simpelweg bekend als... 955 00:49:37,349 --> 00:49:39,643 De baas van Renfield! 956 00:49:51,989 --> 00:49:55,241 Ik ben Dracula. 957 00:49:55,242 --> 00:49:57,243 Oké. Het is duidelijk dat we te maken hebben met 958 00:49:57,244 --> 00:49:59,329 Een beetje meer dan alleen narcisme hier. 959 00:49:59,330 --> 00:50:00,747 Master. 960 00:50:00,748 --> 00:50:02,040 Alstublieft. 961 00:50:02,041 --> 00:50:04,210 Ik had je nooit in de steek moeten laten. 962 00:50:10,007 --> 00:50:13,092 Je had alles kunnen hebben. 963 00:50:13,093 --> 00:50:15,220 Ik gaf je de keuze tussen 964 00:50:15,221 --> 00:50:18,264 De kracht van een God 965 00:50:18,265 --> 00:50:22,519 en de zielige wanhoop van de mensheid. 966 00:50:24,396 --> 00:50:26,189 Waarom? 967 00:50:26,190 --> 00:50:29,525 Waarom zou je hiervoor kiezen? 968 00:50:29,526 --> 00:50:31,570 Omdat... 969 00:50:33,280 --> 00:50:35,783 Dat is wat ik ben. 970 00:50:38,577 --> 00:50:41,079 Meester, alstublieft. 971 00:50:41,080 --> 00:50:42,789 Dat zijn goede mensen. 972 00:50:42,790 --> 00:50:47,336 Goed. Je hebt me eindelijk gebracht waar ik om heb gevraagd. 973 00:50:48,963 --> 00:50:50,004 Laten we eten. 974 00:50:50,005 --> 00:50:52,757 Alstublieft. Alstublieft. Nee. 975 00:50:52,758 --> 00:50:53,884 №! 976 00:50:55,886 --> 00:50:57,554 Alsjeblieft, Dracula! 977 00:51:25,416 --> 00:51:26,417 №. 978 00:51:27,918 --> 00:51:31,130 Oh, nee, nee, nee, nee. Het spijt me. 979 00:51:33,882 --> 00:51:37,760 Er zijn enkele ervaringen 980 00:51:37,761 --> 00:51:40,472 erger dan de dood, Renfield. 981 00:51:42,599 --> 00:51:45,935 Zoals het doorbrengen van de resterende jaren 982 00:51:45,936 --> 00:51:49,105 van je ellendige leven 983 00:51:49,106 --> 00:51:52,066 alle verdorvenheid kennende 984 00:51:52,067 --> 00:51:54,402 je hebt het in de vorige eeuw gezien 985 00:51:54,403 --> 00:51:58,614 zal niets zijn in vergelijking met het lijden 986 00:51:58,615 --> 00:52:02,619 Ik ga loslaten op deze wereld. 987 00:52:03,454 --> 00:52:06,457 De wereld die jij verkoos boven de mijne. 988 00:52:08,250 --> 00:52:11,419 Als ik klaar ben, het hele menselijke ras, 989 00:52:11,420 --> 00:52:15,132 Iedereen om wie je geeft, zal lijden. 990 00:52:16,967 --> 00:52:19,470 Omdat je me hebt verraden. 991 00:52:43,035 --> 00:52:45,579 - Holy shit. - Handen in de lucht. 992 00:52:52,378 --> 00:52:55,798 Ik heb alles verniept. 993 00:52:56,799 --> 00:52:58,341 Ik meld het wel. 994 00:52:58,342 --> 00:53:01,177 Ik dacht dat ik deze mensen kon redden 995 00:53:01,178 --> 00:53:04,180 door Dracula al hun monsters te brengen, 996 00:53:04,181 --> 00:53:05,765 maar wat ik echt heb gedaan is 997 00:53:05,766 --> 00:53:08,811 Lever mijn monster recht aan hen. 998 00:53:11,271 --> 00:53:12,939 Heb je het erbij riep? 999 00:53:12,940 --> 00:53:14,733 Ja, ja, ja. 1000 00:53:38,173 --> 00:53:39,508 Wat de fuck? 1001 00:53:43,011 --> 00:53:44,888 Het spijt me, Rebecca. 1002 00:53:54,440 --> 00:53:56,190 Het is oké. 1003 00:53:56,191 --> 00:53:58,401 Dit gaat niet over jou, juffrouw Quincy. 1004 00:53:58,402 --> 00:54:00,820 Het gaat over hem. 1005 00:54:00,821 --> 00:54:03,656 Ik moet uitzoeken wat er met Teddy is gebeurd 1006 00:54:03,657 --> 00:54:05,992 en straf de verantwoordelijken. 1007 00:54:05,993 --> 00:54:08,537 Uitgerekend jij zou dat moeten begrijpen. 1008 00:54:09,371 --> 00:54:11,456 Nou, ik zou hem naar de gevangenis brengen. 1009 00:54:11,457 --> 00:54:12,915 Jullie moeten ook allemaal komen. 1010 00:54:12,916 --> 00:54:15,543 Kijk, Quincy, dit is een grote arrestatie die je hebt gedaan. 1011 00:54:15,544 --> 00:54:17,628 Ik wil u een volledige promotie aanbieden. 1012 00:54:17,629 --> 00:54:21,048 Rechts? Betere uren, beter loon, 1013 00:54:21,049 --> 00:54:23,968 betere parkeerplaats... Sterker nog, Kyle's parkeerplaats. 1014 00:54:23,969 --> 00:54:26,429 - Hé, hé. - Fuck you, Kyle! 1015 00:54:26,430 --> 00:54:27,889 Gefeliciteerd. 1016 00:54:27,890 --> 00:54:31,517 Ik weet dat dit niet precies is waar je op hoopte, 1017 00:54:31,518 --> 00:54:37,274 Maar succes is echt de beste wraak. 1018 00:54:54,833 --> 00:54:56,293 oké. 1019 00:55:05,928 --> 00:55:07,930 Fuck! 1020 00:55:15,646 --> 00:55:18,648 Ik wil dat de hele stad geactiveerd wordt. 1021 00:55:18,649 --> 00:55:19,982 Vind ze. 1022 00:55:19,983 --> 00:55:22,068 Opgelet, alle agenten. 1023 00:55:22,069 --> 00:55:25,071 Agent Rebecca Quincy is nu een gezochte voortvluchtige. 1024 00:55:25,072 --> 00:55:28,282 Zij en haar mannelijke handlanger zijn gewapend en extreem gevaarlijk. 1025 00:55:28,283 --> 00:55:29,659 Officier Rebecca Quincy 1026 00:55:29,660 --> 00:55:31,035 en een onbekende aanvaller. 1027 00:55:31,036 --> 00:55:32,996 Ga verder met dodelijke kracht. 1028 00:55:40,462 --> 00:55:41,837 Wacht, wacht, wacht, wacht. 1029 00:55:41,838 --> 00:55:43,589 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 1030 00:55:43,590 --> 00:55:46,008 Fuck, fuck, fuck. Wacht, wacht, wacht, wacht. 1031 00:55:46,009 --> 00:55:48,679 Wachten. Nee, nee, nee, nee, nee. 1032 00:55:50,180 --> 00:55:53,391 Deze misdaadfamilie van u, 1033 00:55:53,392 --> 00:55:56,018 zou het leuk vinden om getuige te zijn 1034 00:55:56,019 --> 00:55:59,605 de onthoofding van zijn vijanden 1035 00:55:59,606 --> 00:56:04,945 en de impalement van allen die zich ertegen verzetten? 1036 00:56:05,821 --> 00:56:07,863 Dat is-dat is... Dat is, net als, onze ... 1037 00:56:07,864 --> 00:56:10,408 Dat is, net als, ons hele ding, man. 1038 00:56:10,409 --> 00:56:13,035 En kan de familie mij soldaten opvoeden? 1039 00:56:13,036 --> 00:56:15,955 We kunnen... Ik kan een paar keer bellen, ja. 1040 00:56:15,956 --> 00:56:20,376 Welke pijn Renfield je ook heeft aangedaan, 1041 00:56:20,377 --> 00:56:23,797 Ik zal 10.000-voudig terugkeren. 1042 00:56:24,756 --> 00:56:29,093 Ik zal een leger des doods ontketenen 1043 00:56:29,094 --> 00:56:32,263 terwijl ik mijn huid opwarm 1044 00:56:32,264 --> 00:56:37,144 naast bergen brandende lijken. 1045 00:56:41,189 --> 00:56:43,567 Hoe klinkt dat voor jou? 1046 00:56:48,530 --> 00:56:51,825 Het klinkt alsof je mijn moeder hebt leren kennen. 1047 00:57:01,752 --> 00:57:04,087 Ben je gelukkig, of ga je me neuken? 1048 00:57:16,933 --> 00:57:18,518 Hoe voel je je? 1049 00:57:19,353 --> 00:57:20,687 Ik hoop dat je honger hebt. 1050 00:57:22,064 --> 00:57:23,814 Het is oké. 1051 00:57:23,815 --> 00:57:26,943 Het is oké, je pistool en telefoon liggen daar aan de zijkant. 1052 00:57:28,028 --> 00:57:30,863 Ik ga gewoon... Ga deze hier neerzetten. 1053 00:57:30,864 --> 00:57:32,281 Daar gaan we. 1054 00:57:32,282 --> 00:57:34,116 - Waar ben ik? - Bij mij thuis. 1055 00:57:34,117 --> 00:57:35,785 Het is geen ontvoering. 1056 00:57:35,786 --> 00:57:39,039 Sterker nog, eh, weet je, ik zit nog steeds in jouw hechtenis. 1057 00:57:40,624 --> 00:57:41,917 Vind je het erg als ik ga zitten? 1058 00:57:49,299 --> 00:57:51,510 Snickerdoodle? 1059 00:57:52,803 --> 00:57:55,304 Ik wil je moordkoekjes niet. 1060 00:57:55,305 --> 00:57:57,556 Het zijn gewoon gewone koekjes. 1061 00:57:57,557 --> 00:57:59,141 Nou, ik weet niet wat "gewone cookies" betekent 1062 00:57:59,142 --> 00:58:00,476 aan een moordenaar. 1063 00:58:00,477 --> 00:58:02,978 Eh, dat weet ik ook niet echt. 1064 00:58:02,979 --> 00:58:04,397 Ooh. Voorzichtig. 1065 00:58:04,398 --> 00:58:05,981 - Je moet gewoon uitrusten. - Oh. Oke. 1066 00:58:05,982 --> 00:58:07,149 - Gaat het goed met je? - ja. 1067 00:58:07,150 --> 00:58:08,901 Geef mij maar de... Geef mij maar het moordkoekje. 1068 00:58:08,902 --> 00:58:10,945 O ja. -Alleen niet degene die eruit ziet als stront. 1069 00:58:10,946 --> 00:58:13,155 Ik weet niet welke je denkt dat er op stront lijkt. 1070 00:58:13,156 --> 00:58:15,117 Bedankt. 1071 00:58:16,993 --> 00:58:19,203 Luister, ik vind dat ik je uitleg moet geven. 1072 00:58:19,204 --> 00:58:20,996 Geen uitleg nodig. 1073 00:58:20,997 --> 00:58:25,000 Ik wil niet dat je me ziet als een soort van... moordenaar 1074 00:58:25,001 --> 00:58:29,130 terwijl het echt veel genuanceerder ligt dan dat. 1075 00:58:29,131 --> 00:58:31,048 Weet je, als je me even hoort, 1076 00:58:31,049 --> 00:58:33,634 dan zul je begrijpen dat ik... Ik ben niet zo'n slechterik. 1077 00:58:33,635 --> 00:58:35,469 Ik geef geen kik wat voor man je bent. 1078 00:58:35,470 --> 00:58:37,179 Oké, het is niet nodig om gemeen te zijn. 1079 00:58:37,180 --> 00:58:38,556 Pardon? 1080 00:58:38,557 --> 00:58:40,141 Ik heb je leven gered. Tweemaal. 1081 00:58:40,142 --> 00:58:41,934 Ik zeg niet dat we vrienden moeten zijn, maar je bent binnen 1082 00:58:41,935 --> 00:58:44,061 Veel shit op dit moment, en er is een zeer goede kans 1083 00:58:44,062 --> 00:58:45,938 Ik ben misschien wel de enige persoon die je echt kunt vertrouwen. 1084 00:58:45,939 --> 00:58:49,942 Het feit dat jij de enige persoon bent die ik kan vertrouwen 1085 00:58:49,943 --> 00:58:52,737 bewijst maar weer eens dat ik monumentaal geneukt ben. 1086 00:58:52,738 --> 00:58:54,405 Nou, misschien ben je geneukt vanwege 1087 00:58:54,406 --> 00:58:56,282 - je onverwerkte woede. - Wat?! 1088 00:58:56,283 --> 00:58:58,826 Ik ben geen psycholoog, maar ik ben wel naar een paar bijeenkomsten geweest... 1089 00:58:58,827 --> 00:59:00,536 Oh, je bent naar een aantal vergaderingen geweest? ja? 1090 00:59:00,537 --> 00:59:02,621 Waar de mensen binnenkomen, denken ze: "Oh, hallo. 1091 00:59:02,622 --> 00:59:04,749 Hoe gaat het met je?" Drink wat koffie, 1092 00:59:04,750 --> 00:59:06,417 dan brutaal neukend vermoord worden? 1093 00:59:06,418 --> 00:59:07,626 Die bijeenkomsten? 1094 00:59:07,627 --> 00:59:09,713 Uh, ja. Die bijeenkomsten. 1095 00:59:10,505 --> 00:59:12,214 Weet je wat? 1096 00:59:12,215 --> 00:59:13,674 Ik ben boos. 1097 00:59:13,675 --> 00:59:15,801 Ik ben als beste afgestudeerd. 1098 00:59:15,802 --> 00:59:18,429 en ik werk nog steeds DUI checkpoints 1099 00:59:18,430 --> 00:59:21,223 In een stad met Daiquiri drive-throughs. 1100 00:59:21,224 --> 00:59:24,560 Ik breek mijn kont voor een stad die corrupt is 1101 00:59:24,561 --> 00:59:26,562 en laat de mensen die mijn vader hebben vermoord 1102 00:59:26,563 --> 00:59:28,230 wegkomen met alles wat ze willen doen. 1103 00:59:28,231 --> 00:59:31,233 Maar in tegenstelling tot jou kan ik mijn woede niet gaan uiten 1104 00:59:31,234 --> 00:59:34,654 door elke klootzak op straat te doden die het volgens mij verdient. 1105 00:59:35,405 --> 00:59:38,073 Pardon. Dat klinkt... 1106 00:59:38,074 --> 00:59:39,868 pijnlijk en, eh... 1107 00:59:43,205 --> 00:59:46,207 Ik haal mijn woede er niet uit, als je me dat zou laten uitleggen. 1108 00:59:46,208 --> 00:59:47,583 Alstublieft. 1109 00:59:47,584 --> 00:59:49,127 oké. 1110 00:59:51,254 --> 00:59:52,756 Met alle middelen. 1111 00:59:57,677 --> 00:59:59,595 Ik werk voor Dracula. 1112 00:59:59,596 --> 01:00:01,305 wat? 1113 01:00:01,306 --> 01:00:02,891 Dracula. 1114 01:00:03,892 --> 01:00:04,768 Dracula? 1115 01:00:04,769 --> 01:00:07,520 - Dracula. - Graaf Dracula? 1116 01:00:07,521 --> 01:00:09,814 Nee, nee, president Dracula. 1117 01:00:09,815 --> 01:00:11,774 Ja, natuurlijk co... Ja. Sorry. 1118 01:00:11,775 --> 01:00:13,776 Graaf Dracula. Ik ben... Ik ben zijn bekende. 1119 01:00:13,777 --> 01:00:15,444 Ik-ik... weet je, ik neig naar zijn behoeften, 1120 01:00:15,445 --> 01:00:18,155 inclusief verzorging, voeding, uh, je weet wel, 1121 01:00:18,156 --> 01:00:20,908 alles vooral overdag. 1122 01:00:20,909 --> 01:00:23,869 Zoals, je krijgt Dracula-mensen te eten? 1123 01:00:23,870 --> 01:00:26,205 Ik doe ook andere dingen. 1124 01:00:26,206 --> 01:00:28,374 Zoals wat? Zijn cape wassen? 1125 01:00:28,375 --> 01:00:29,750 №. 1126 01:00:29,751 --> 01:00:31,336 Het is alleen chemisch schoon. 1127 01:00:32,796 --> 01:00:34,797 O jee. 1128 01:00:34,798 --> 01:00:39,010 Ik kan niet geloven dat ik in je bullshit ben getrapt. 1129 01:00:39,803 --> 01:00:41,470 Je bent geen held. 1130 01:00:41,471 --> 01:00:43,097 Je bent niet eens een schurk. 1131 01:00:43,098 --> 01:00:46,351 Je bent gewoon een man die willekeurige mensen vermoordt. 1132 01:00:51,231 --> 01:00:52,815 wat? 1133 01:00:52,816 --> 01:00:54,733 Rebecca, je had gelijk. 1134 01:00:54,734 --> 01:00:56,777 Ik heb die pen via Interpol laten lopen. 1135 01:00:56,778 --> 01:00:58,696 Dit is voorbij de Lobos. 1136 01:00:58,697 --> 01:01:00,906 Wie er ook verantwoordelijk is voor die verdwijningen 1137 01:01:00,907 --> 01:01:02,825 is gekoppeld aan zaken over de hele wereld 1138 01:01:02,826 --> 01:01:04,952 decennia terug. 1139 01:01:04,953 --> 01:01:08,706 Als dit dezelfde man is, is hij waarschijnlijk 70 of 80 jaar oud 1140 01:01:08,707 --> 01:01:11,333 En hij is misschien wel de meest productieve seriemoordenaar 1141 01:01:11,334 --> 01:01:12,877 de wereld heeft het ooit geweten. 1142 01:01:12,878 --> 01:01:14,295 Waar ben je? 1143 01:01:14,296 --> 01:01:17,131 Waar ben ik? Um... 1144 01:01:17,132 --> 01:01:18,841 Ik ben-ik ben bij zijn... Ik ben bij hem thuis. 1145 01:01:18,842 --> 01:01:20,509 Maar-maar het is-het is oké omdat hij-hij-hij is in... 1146 01:01:20,510 --> 01:01:21,635 - Hij zit in mijn hoede. - wat? 1147 01:01:21,636 --> 01:01:23,846 En hij maakte koekjes voor me. 1148 01:01:23,847 --> 01:01:25,347 Je hebt de koekjes toch niet opgegeten? 1149 01:01:25,348 --> 01:01:28,976 Nee. Ik eet geen koekjes van vreemde mannen. 1150 01:01:28,977 --> 01:01:30,811 Oké. Nou, ik ga daarheen met mijn team. 1151 01:01:30,812 --> 01:01:32,771 Nee, nee, nee. Niet doen. Ik moet hem bij je krijgen. 1152 01:01:32,772 --> 01:01:34,064 De Lobos zitten ook achter hem aan. 1153 01:01:34,065 --> 01:01:35,608 Ik weet niet wie we kunnen vertrouwen. 1154 01:01:35,609 --> 01:01:37,276 Ontmoet me in Café Du Monde in 20 minuten. 1155 01:01:37,277 --> 01:01:40,864 Oké, gewoon... wees alsjeblieft voorzichtig, Rebecca. 1156 01:01:41,781 --> 01:01:43,700 Jij ook. 1157 01:02:10,143 --> 01:02:11,894 Oh, shit. 1158 01:02:11,895 --> 01:02:13,313 Ga, ga. 1159 01:02:18,234 --> 01:02:20,235 Alle eenheden, je hebt een groen licht. 1160 01:02:20,236 --> 01:02:21,321 Aanval inzetten. 1161 01:02:33,041 --> 01:02:34,960 We moeten een bug vinden. Nu. 1162 01:02:37,420 --> 01:02:38,712 Waarom? 1163 01:02:38,713 --> 01:02:40,130 Hun levenskracht geeft me kracht. 1164 01:02:40,131 --> 01:02:41,757 Hun levenskracht geeft je kracht? 1165 01:02:41,758 --> 01:02:43,175 Ja. Het is verwarrend, maar geloof me, het werkt. 1166 01:02:43,176 --> 01:02:45,052 Elke seconde nu, een shit ton van jongens 1167 01:02:45,053 --> 01:02:47,346 komen die trap op, en als je wilt dat ik dat doe 1168 01:02:47,347 --> 01:02:49,974 wat ik in het restaurant deed, we moeten nu een bug vinden. 1169 01:02:49,975 --> 01:02:52,936 - Jullie twee, met mij. - Ga, ga, ga. 1170 01:02:53,853 --> 01:02:55,397 Kom nou. Een sappige spin, wat dan ook. 1171 01:02:56,398 --> 01:02:58,440 Ja! 1172 01:02:58,441 --> 01:03:00,402 Geef me dat! 1173 01:03:06,658 --> 01:03:08,535 Je bent een slechte man, meneer Renfield! 1174 01:03:09,744 --> 01:03:11,329 Ja, nou... 1175 01:03:12,914 --> 01:03:14,916 Soms komt dat goed van pas. 1176 01:03:18,795 --> 01:03:21,463 ♪ Ik wil in een nieuwe dimensie leven ♪ 1177 01:03:21,464 --> 01:03:24,216 ♪ Neem een raketschip zonder ophanging ♪ 1178 01:03:24,217 --> 01:03:27,094 ♪ Ik wil leven in een wereld waarin ik ♪ 1179 01:03:27,095 --> 01:03:29,555 ♪ Kan zijn wie ik ben zonder het te hoeven proberen ♪ 1180 01:03:29,556 --> 01:03:31,974 ♪ Mama, papa, laat me ademen ♪ 1181 01:03:31,975 --> 01:03:34,476 ♪ Laat mij vrij zijn om van mijn voeten af te komen ♪ 1182 01:03:34,477 --> 01:03:36,562 ♪ Als je een baby maakt in missionaris ♪ 1183 01:03:36,563 --> 01:03:40,608 ♪ Wees bereid om ze te accepteren voor wat ze zullen zijn ♪ 1184 01:03:47,866 --> 01:03:49,992 - Ooh. - Dat zoon van een teef kan vliegen? 1185 01:03:49,993 --> 01:03:52,536 ♪ Super dode kinderen met super dode vrienden ♪ 1186 01:03:52,537 --> 01:03:54,997 ♪ Je zit in mijn hoofd, je zit in mijn hoofd ♪ 1187 01:03:54,998 --> 01:03:57,958 ♪ Super dode kinderen met super dode vrienden ♪ 1188 01:03:57,959 --> 01:03:59,668 ♪ We kregen nog iets over, ja, ja ♪ 1189 01:03:59,669 --> 01:04:00,837 ♪ Elkaar... ♪ 1190 01:04:02,756 --> 01:04:03,881 - Oh, shit! - Whoa. 1191 01:04:03,882 --> 01:04:06,091 - Oh, shit! - Oh, shit. 1192 01:04:06,092 --> 01:04:08,177 ♪ Super dode kinderen met super dode vrienden ♪ 1193 01:04:08,178 --> 01:04:09,845 ♪ We kregen nog iets over ♪ 1194 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 ♪ Ja, ja, elkaar ♪ 1195 01:04:13,933 --> 01:04:16,351 ♪ Ik kreeg een reisverbod van deze planeet ♪ 1196 01:04:16,352 --> 01:04:19,021 ♪ Ze sloten me op in een kamer met een man zonder manieren ♪ 1197 01:04:19,022 --> 01:04:21,231 ♪ Het maakt ons niet uit of je zwart of wit bent ♪ 1198 01:04:21,232 --> 01:04:24,193 ♪ Aziatisch of seksueel verweven ♪ 1199 01:04:24,194 --> 01:04:26,528 ♪ Het is tijd om de wereld door onze ogen te bekijken ♪ 1200 01:04:26,529 --> 01:04:28,989 ♪ Als je blijft hangen, vind je misschien leuk wat je vindt ♪ 1201 01:04:28,990 --> 01:04:31,700 ♪ Neem er twee van mij en je begint te verdelen ♪ 1202 01:04:31,701 --> 01:04:32,910 ♪ Het geeft je alle energie ♪ 1203 01:04:32,911 --> 01:04:35,121 ♪ Maal met vijf ♪ 1204 01:04:42,879 --> 01:04:44,379 ♪ 'Want ze zullen nooit weten waar je vandaan komt ♪ 1205 01:04:44,380 --> 01:04:47,049 ♪ Super dode kinderen met super dode vrienden ♪ 1206 01:04:47,050 --> 01:04:49,218 ♪ Je zit in mijn hoofd, je zit in mijn hoofd ♪ 1207 01:04:49,219 --> 01:04:51,929 ♪ Super dode kinderen met super dode vrienden ♪ 1208 01:04:51,930 --> 01:04:54,431 ♪ We kregen iets over, ja, ja, elkaar ♪ 1209 01:04:54,432 --> 01:04:56,350 ♪ Super dode kinderen met super dode vrienden ♪ 1210 01:04:56,351 --> 01:05:00,230 ♪ Je zit in mijn hoofd, je zit in mijn hoofd. ♪ 1211 01:05:25,046 --> 01:05:26,922 Je weet wanneer er iets geks gebeurt 1212 01:05:26,923 --> 01:05:28,298 en iemand heeft zoiets van, 1213 01:05:28,299 --> 01:05:29,967 "Het spijt me zo dat je dat moest zien"? 1214 01:05:29,968 --> 01:05:31,760 - Mm. - En de ander heeft zoiets van, 1215 01:05:31,761 --> 01:05:33,762 "Het is oké, ik heb veel erger gezien"? 1216 01:05:33,763 --> 01:05:35,431 Ja. 1217 01:05:36,724 --> 01:05:40,102 Alles wat ik je vandaag zag doen, zal mijn 'veel erger' zijn. 1218 01:05:40,103 --> 01:05:42,604 Deze shit is volledig uit de hand gelopen. 1219 01:05:42,605 --> 01:05:44,148 En waarvoor? Teddy? 1220 01:05:44,149 --> 01:05:45,899 Hij is een freaking idioot. 1221 01:05:45,900 --> 01:05:48,485 Het spijt me, Bella, maar ik ben eruit. 1222 01:05:48,486 --> 01:05:49,945 Get the fuck out my way. 1223 01:05:49,946 --> 01:05:52,156 Deze hele familie is fucking gek. 1224 01:05:52,157 --> 01:05:53,950 O, hé. Ik had het net over... 1225 01:06:01,916 --> 01:06:04,209 Het lijkt erop dat hij weer binnen is. 1226 01:06:04,210 --> 01:06:05,544 Zoon. 1227 01:06:05,545 --> 01:06:07,754 Oh, mam. 1228 01:06:07,755 --> 01:06:09,256 Waar ben je geweest? 1229 01:06:09,257 --> 01:06:11,466 Oh, ik heb mijn handen echt fucking vies gemaakt. 1230 01:06:11,467 --> 01:06:13,595 Kom eens hier. Ik mag je iemand laten zien. 1231 01:06:22,020 --> 01:06:24,730 Precies daar. Zet het daar neer. 1232 01:06:24,731 --> 01:06:27,025 Recht voor het hoofd. 1233 01:06:42,540 --> 01:06:45,000 Het is fucking Dracula! 1234 01:06:45,001 --> 01:06:47,753 Het is de echte fucking Dracula! 1235 01:06:47,754 --> 01:06:49,546 Fuck, man! 1236 01:06:49,547 --> 01:06:51,924 Hij wil samen met ons de wereld overnemen. 1237 01:06:51,925 --> 01:06:55,010 Hallo, meneer Dracula. 1238 01:06:55,011 --> 01:06:58,513 Of moet ik prins Dracula zeggen? 1239 01:06:58,514 --> 01:07:00,057 Betovering. 1240 01:07:00,058 --> 01:07:02,727 Het plezier is helemaal van mij. 1241 01:07:04,687 --> 01:07:06,855 We hebben veel te bespreken. 1242 01:07:06,856 --> 01:07:08,690 Oh. 1243 01:07:08,691 --> 01:07:10,235 oké. 1244 01:07:11,152 --> 01:07:13,028 God, ik hoop dat mijn zus hier snel komt. 1245 01:07:13,029 --> 01:07:14,780 Er is veel warmte op ons. 1246 01:07:14,781 --> 01:07:17,366 Ik nam mijn familie mee naar zo'n plek in Londen 1247 01:07:17,367 --> 01:07:19,701 de ochtend vertrok ik naar Dracula's kasteel. 1248 01:07:19,702 --> 01:07:21,370 Je had een gezin? 1249 01:07:21,371 --> 01:07:22,871 Heb ik gedaan. 1250 01:07:22,872 --> 01:07:26,209 Eh, het was een... lang geleden. 1251 01:07:27,627 --> 01:07:29,378 Heel lang geleden. 1252 01:07:29,379 --> 01:07:31,380 Ja, ik ben ouder dan ik eruitzie. 1253 01:07:31,381 --> 01:07:33,215 Dat is Lilian. Ze was toen vijf. 1254 01:07:33,216 --> 01:07:35,008 Ik dacht naar Europa te gaan 1255 01:07:35,009 --> 01:07:36,510 om een grote deal te maken met een telling 1256 01:07:36,511 --> 01:07:39,222 zou ons het leven geven dat we verdienden. 1257 01:07:40,723 --> 01:07:43,100 Of, um... 1258 01:07:43,101 --> 01:07:45,061 wat ik dacht dat ik verdiende. 1259 01:07:47,021 --> 01:07:50,525 Ik heb ze op zoveel manieren in de steek gelaten. 1260 01:07:56,197 --> 01:07:59,574 Weet je, dat is zijn grootste kracht. 1261 01:07:59,575 --> 01:08:02,411 Hij kijkt je in de ogen en vindt 1262 01:08:02,412 --> 01:08:06,290 wat je denkt nodig te hebben om je leven heel te maken. 1263 01:08:06,291 --> 01:08:09,251 Jouw... je dromen en je verlangens 1264 01:08:09,252 --> 01:08:13,756 en uw... hebzucht. 1265 01:08:14,882 --> 01:08:16,425 Je schaamte. 1266 01:08:16,426 --> 01:08:21,888 Ik verweet hem dat hij me dwong mijn familie in de steek te laten, 1267 01:08:21,889 --> 01:08:24,433 Maar dat... Dat is niet waar. 1268 01:08:24,434 --> 01:08:26,601 Ik... 1269 01:08:26,602 --> 01:08:30,647 Ik wilde al die dingen en ik koos ervoor om hem te volgen. 1270 01:08:30,648 --> 01:08:31,940 Ik ben geen slachtoffer. Ik ben... 1271 01:08:31,941 --> 01:08:34,777 Ik heb al die fouten in mijn eentje gemaakt. 1272 01:08:36,571 --> 01:08:39,324 Kijk, ik denk niet dat je zo'n slechterik bent. 1273 01:08:40,408 --> 01:08:42,409 Het leven gooit veel stront naar je toe, 1274 01:08:42,410 --> 01:08:44,453 Maar soms val je onder de lat 1275 01:08:44,454 --> 01:08:46,455 van een vampier voor een paar decennia, 1276 01:08:46,456 --> 01:08:50,334 En soms noem je je zus een ondraaglijke twat 1277 01:08:50,335 --> 01:08:53,004 op oma's verjaardagsfeestje. 1278 01:08:54,839 --> 01:08:57,966 Je moet het goed maken met je zus zolang het kan. 1279 01:08:57,967 --> 01:08:59,302 Hmm? 1280 01:09:00,803 --> 01:09:02,805 Over gesproken. 1281 01:09:05,183 --> 01:09:07,310 Ik ga haar bellen. 1282 01:09:10,563 --> 01:09:12,522 Renfield. Het is zo geweldig 1283 01:09:12,523 --> 01:09:14,483 dat je eindelijk iemand hebt gevonden 1284 01:09:14,484 --> 01:09:19,071 die je wel inspireert om te groeien als persoon. 1285 01:09:19,072 --> 01:09:20,530 Hey waar ben je? 1286 01:09:20,531 --> 01:09:22,199 Ik heb een aantal mensen gevonden 1287 01:09:22,200 --> 01:09:24,326 die ook mijn potentieel zal ontketenen. 1288 01:09:24,327 --> 01:09:26,453 Ze begrijpen deze wereld 1289 01:09:26,454 --> 01:09:29,748 voor wat het is en wat het nodig heeft. 1290 01:09:29,749 --> 01:09:33,210 Hallo, Rebecca. 1291 01:09:33,211 --> 01:09:34,836 Iemand zoeken? 1292 01:09:34,837 --> 01:09:36,296 Waar is mijn zus? 1293 01:09:36,297 --> 01:09:39,341 Ik heb je zoveel aangeboden, Rebecca, 1294 01:09:39,342 --> 01:09:43,345 Maar u stelt uw vertrouwen in zulke fragiele instituties 1295 01:09:43,346 --> 01:09:47,015 in plaats van iets dat veel duurzamer is. 1296 01:09:47,016 --> 01:09:48,850 We hebben je zus. 1297 01:09:48,851 --> 01:09:51,187 Ze heeft niet veel tijd. 1298 01:09:52,063 --> 01:09:54,398 Rebecca, waar ga je naartoe? 1299 01:09:54,399 --> 01:09:56,525 - Om mijn zus te krijgen. - Rebecca, je begrijpt het niet. 1300 01:09:56,526 --> 01:09:58,777 Het zijn niet alleen de Lobos. T is... 1301 01:09:58,778 --> 01:10:00,362 Dracula is bij hen. 1302 01:10:00,363 --> 01:10:02,864 - Boete. Ik ga zelf. - Kijk, alsjeblieft. 1303 01:10:02,865 --> 01:10:04,449 Ik probeerde tegen hem op te staan, 1304 01:10:04,450 --> 01:10:08,537 en hij doodde mensen om wie ik gaf. 1305 01:10:08,538 --> 01:10:10,872 Dat kan ik niet nog eens laten gebeuren. 1306 01:10:10,873 --> 01:10:13,250 Wil je een held zijn, Renfield? 1307 01:10:13,251 --> 01:10:15,210 Je moet alles riskeren. 1308 01:10:15,211 --> 01:10:17,879 En als iemand die om je geeft, 1309 01:10:17,880 --> 01:10:20,841 Je zult nooit echt vrij zijn totdat je hem onder ogen komt. 1310 01:10:20,842 --> 01:10:22,467 Geef je om mij? 1311 01:10:22,468 --> 01:10:24,261 Is dat wat er nodig is om je in de auto te krijgen? 1312 01:10:24,262 --> 01:10:26,054 Oké, als we dit gaan doen, 1313 01:10:26,055 --> 01:10:29,057 We moeten ons voorbereiden, en we moeten het voor zonsondergang doen. 1314 01:10:29,058 --> 01:10:30,684 Ik ben klaar om het voor de lunch te doen. 1315 01:10:30,685 --> 01:10:32,394 oké. 1316 01:10:32,395 --> 01:10:34,563 Laten we eerlijk zijn, ze weten dat we komen, 1317 01:10:34,564 --> 01:10:36,566 Dus laten we in stijl gaan. 1318 01:10:38,317 --> 01:10:40,528 Ja, alleen wapens zullen niet genoeg zijn. 1319 01:10:42,280 --> 01:10:46,074 Ik ga bugs nodig hebben... Veel bugs... 1320 01:10:46,075 --> 01:10:47,742 Houten staken, 1321 01:10:47,743 --> 01:10:49,744 uh, kruisbeelden, 1322 01:10:49,745 --> 01:10:52,330 en, euh, misschien een beschermingscirkel. 1323 01:10:52,331 --> 01:10:53,665 What the fuck is een beschermingscirkel? 1324 01:10:53,666 --> 01:10:55,500 Het is een cirkel gemaakt van poeder die... 1325 01:10:55,501 --> 01:10:57,752 It-it vangt demonen als je het juiste zegt, 1326 01:10:57,753 --> 01:11:00,172 - uh, Latijns spul. - Laat maar. 1327 01:11:00,173 --> 01:11:02,966 ♪ Na, na-na-na, na-na, na-na, na-na ♪ 1328 01:11:02,967 --> 01:11:05,385 ♪ Na, na-na-na, na-na-na... ♪ 1329 01:11:05,386 --> 01:11:08,264 Oh, als het eenmaal donker is, is het te laat. 1330 01:11:10,600 --> 01:11:13,768 Kun je dat misschien bewaren voor later? 1331 01:11:13,769 --> 01:11:15,437 Oh, sorry. 1332 01:11:15,438 --> 01:11:17,814 - Het zit allemaal in... - Zit het in mijn tanden? 1333 01:11:17,815 --> 01:11:19,691 Het zit in elke tand. 1334 01:11:19,692 --> 01:11:22,444 - ♪ Kleed je als een slaapcel ♪ - ♪ Na, na-na-na, na-na-na ♪ 1335 01:11:22,445 --> 01:11:24,279 ♪ Ik ga liever naar de hel ♪ 1336 01:11:24,280 --> 01:11:26,239 ♪ Trek aan deze pin, laat deze wereld ontploffen. ♪ 1337 01:11:26,240 --> 01:11:28,534 Uh... 1338 01:11:30,286 --> 01:11:32,997 Wat daar ook gebeurt, ju... 1339 01:11:35,541 --> 01:11:37,668 Zorg ervoor dat je je zus redt. 1340 01:11:48,137 --> 01:11:50,639 Moet leuk zijn... 1341 01:11:50,640 --> 01:11:53,850 niet uitgenodigd hoeven te worden. 1342 01:11:53,851 --> 01:11:56,436 Wacht even. Wacht even. Ken ik je niet? 1343 01:11:56,437 --> 01:11:58,898 Omdat je er zo uitziet... 1344 01:12:04,695 --> 01:12:06,572 Vertrouwd. 1345 01:12:56,038 --> 01:12:57,665 's Middags, officier. 1346 01:12:58,457 --> 01:13:00,042 Schijten. Ik ben eruit. 1347 01:13:01,544 --> 01:13:04,087 Denk je dat ik wapens nodig heb om je te neuken? 1348 01:13:04,088 --> 01:13:06,048 Laten we dit doen. What the fuck? 1349 01:13:20,396 --> 01:13:22,106 Fuck! 1350 01:13:26,611 --> 01:13:29,113 Je had mijn aanbod moeten aannemen toen je de kans had. 1351 01:13:30,406 --> 01:13:31,906 Nu de enige keuze die je krijgt 1352 01:13:31,907 --> 01:13:34,744 is welke van je ledematen ik als eerste ga afscheuren! 1353 01:13:35,328 --> 01:13:36,912 Gaan! 1354 01:13:38,080 --> 01:13:39,665 №! 1355 01:13:46,213 --> 01:13:49,841 Oh, dit moet je gek maken... Hij verkoos mij boven jou. 1356 01:13:49,842 --> 01:13:51,885 Ik heb er niet echt sterke gevoelens over. 1357 01:13:51,886 --> 01:13:54,220 Ik ben duidelijk de yin voor jouw yang. 1358 01:13:54,221 --> 01:13:55,639 We hebben elkaar amper twee keer ontmoet. 1359 01:13:55,640 --> 01:13:57,433 Je betuttelende stuk stront! 1360 01:14:00,394 --> 01:14:03,146 Oh, mijn hemel. 1361 01:14:03,147 --> 01:14:05,148 Je maakte me bijna bang. 1362 01:14:05,149 --> 01:14:06,358 Waar is mijn zus? 1363 01:14:06,359 --> 01:14:07,692 Oh, dat. 1364 01:14:07,693 --> 01:14:09,277 Een ogenblik alstublieft. 1365 01:14:09,278 --> 01:14:11,656 Ik moet eerst de sfeer bepalen. 1366 01:14:26,295 --> 01:14:28,047 Hallo, Rebecca. 1367 01:14:30,132 --> 01:14:31,299 Maak je niet druk. 1368 01:14:31,300 --> 01:14:33,218 Ik zal je geen pijn doen. 1369 01:14:33,219 --> 01:14:35,638 Het is leuk je eindelijk te ontmoeten. 1370 01:14:37,306 --> 01:14:42,060 Ik kan me alleen maar voorstellen wat je misschien over mij hebt gehoord 1371 01:14:42,061 --> 01:14:44,187 van arme Renfield. 1372 01:14:44,188 --> 01:14:47,982 Naast dat hij je mensen te eten laat brengen? 1373 01:14:47,983 --> 01:14:53,989 Nou, we hadden wel een ingewikkelde relatie. 1374 01:14:55,157 --> 01:14:58,576 Maar toen ik u door zijn ogen zag, 1375 01:14:58,577 --> 01:15:01,996 Ik wist dat ik dingen goed moest maken. 1376 01:15:01,997 --> 01:15:04,499 Het hebben van Dracula-krachten is fucking geweldig. 1377 01:15:04,500 --> 01:15:07,086 Stop met het zeggen van 'Dracula-krachten'. 1378 01:15:08,129 --> 01:15:10,171 Boete. Hoe noem je dat? 1379 01:15:10,172 --> 01:15:11,674 Het is een vloek. 1380 01:15:12,675 --> 01:15:15,886 God, je bent zo'n fucking dramaqueen. 1381 01:15:17,096 --> 01:15:19,431 Wilt u alstublieft luisteren? 1382 01:15:19,432 --> 01:15:21,182 Ze komen met een prijs, oké? 1383 01:15:21,183 --> 01:15:22,726 Je wordt zijn slaaf. 1384 01:15:22,727 --> 01:15:26,021 Kijk, daar heb je het mis, want Meester vertelde me... 1385 01:15:27,231 --> 01:15:28,398 Shit. 1386 01:15:28,399 --> 01:15:29,942 Mm-hmm. 1387 01:15:31,736 --> 01:15:36,072 Een half millennium lang heb ik alleen maar zwakte gezien 1388 01:15:36,073 --> 01:15:38,534 in de harten van de mensen. 1389 01:15:40,536 --> 01:15:45,207 En toen keek ik in de jouwe. 1390 01:15:49,628 --> 01:15:54,966 Renfield gebruikte alleen de kleinste smaak van mijn kracht 1391 01:15:54,967 --> 01:15:57,218 om te doen wat hij dacht dat goed was. 1392 01:15:57,219 --> 01:16:01,973 Stel je voor wat ik zou kunnen doen, Rebecca, met jou aan mijn zijde. 1393 01:16:01,974 --> 01:16:04,684 We zouden de gerechtigheid kunnen brengen die u zoekt 1394 01:16:04,685 --> 01:16:07,271 aan degenen die er te lang aan zijn ontsnapt. 1395 01:16:16,697 --> 01:16:20,242 En ik kan je zus genezen. 1396 01:16:23,996 --> 01:16:27,708 Mijn bloed zal haar terugbrengen. 1397 01:16:28,584 --> 01:16:29,918 №. 1398 01:16:29,919 --> 01:16:32,003 Zeg het woord, Rebecca, 1399 01:16:32,004 --> 01:16:35,799 en ik zal ongedaan maken wat de Lobos hebben gedaan. 1400 01:16:35,800 --> 01:16:38,385 Alles wat ik in ruil vraag... 1401 01:16:41,597 --> 01:16:44,974 is voor jou 1402 01:16:44,975 --> 01:16:47,185 om met mij mee te doen. 1403 01:16:47,186 --> 01:16:48,520 Nee, luister niet naar hem. 1404 01:16:48,521 --> 01:16:51,148 Hij zei dezelfde shit tegen mij. 1405 01:17:00,074 --> 01:17:01,617 Kun jij haar redden? 1406 01:17:02,409 --> 01:17:04,036 ja. 1407 01:17:09,792 --> 01:17:11,459 Hoe noemde hij je ook alweer? 1408 01:17:11,460 --> 01:17:12,710 Een lege fucking schil? 1409 01:17:12,711 --> 01:17:14,629 Kijk, dat... Daarom 1410 01:17:14,630 --> 01:17:16,589 Dracula en ik werken zo goed samen. 1411 01:17:16,590 --> 01:17:18,299 Ik ben een volle schil, 1412 01:17:18,300 --> 01:17:20,218 vol van alles wat je niet bent. 1413 01:17:20,219 --> 01:17:23,639 Kracht, macht, loyaliteit! 1414 01:17:37,653 --> 01:17:39,529 Haar tijd raakt op. 1415 01:17:39,530 --> 01:17:40,655 Oh, doe met me mee. 1416 01:17:40,656 --> 01:17:42,032 Niet doen. 1417 01:17:44,577 --> 01:17:47,412 Ik zei je, dit is wat hij doet. 1418 01:17:47,413 --> 01:17:48,873 En dus? 1419 01:17:49,665 --> 01:17:51,583 Ik heb mijn vader verloren. 1420 01:17:51,584 --> 01:17:53,252 Ik kan mijn zus niet verliezen. 1421 01:17:57,256 --> 01:17:59,884 En als hij haar aan mij terug kan geven... 1422 01:18:01,677 --> 01:18:03,888 Het kan me niet schelen als ik mezelf verlies. 1423 01:18:05,014 --> 01:18:06,848 Je had het mis met hem. 1424 01:18:06,849 --> 01:18:08,808 Hij is geen monster. 1425 01:18:08,809 --> 01:18:11,854 Hij wil beter worden, net als jij. 1426 01:18:12,688 --> 01:18:14,356 Misschien kan ik helpen. 1427 01:18:15,399 --> 01:18:18,944 In alle duisternis kan ik het licht vinden. 1428 01:18:35,127 --> 01:18:36,295 Shit. 1429 01:19:40,609 --> 01:19:41,986 Dat was indrukwekkend. 1430 01:19:43,612 --> 01:19:47,699 Ik zie wat Renfield zag... 1431 01:19:47,700 --> 01:19:49,618 in jou. 1432 01:19:53,956 --> 01:19:57,167 Nu ziet hij het in me gaan. 1433 01:20:09,847 --> 01:20:11,889 Gefeliciteerd. 1434 01:20:11,890 --> 01:20:13,725 Je schoot op mijn voet. 1435 01:20:13,726 --> 01:20:17,521 Je voet bloedt nog steeds. 1436 01:20:25,738 --> 01:20:27,322 Sterven! 1437 01:20:34,038 --> 01:20:36,498 №! Oh, nee! 1438 01:20:43,172 --> 01:20:47,593 Je kunt mijn tanden niet nemen. 1439 01:20:50,012 --> 01:20:53,222 Zie je, er zullen altijd mensen zijn zoals jij. 1440 01:20:53,223 --> 01:20:56,517 Er zijn veel meer Renfields in deze wereld 1441 01:20:56,518 --> 01:20:58,186 dan zijn er Rebecca's. 1442 01:20:58,187 --> 01:20:59,771 Hij heeft gelijk. 1443 01:20:59,772 --> 01:21:01,856 Er zijn miljoenen mensen zoals ik. 1444 01:21:01,857 --> 01:21:02,899 Ik ben genoeg... 1445 01:21:02,900 --> 01:21:04,692 En dat zijn ze allemaal 1446 01:21:04,693 --> 01:21:06,194 proberen te achterhalen 1447 01:21:06,195 --> 01:21:08,446 hoe ze hun destructieve relaties kunnen overwinnen. 1448 01:21:08,447 --> 01:21:12,200 Onthoud altijd dat jij degene bent met de echte macht. 1449 01:21:12,201 --> 01:21:14,160 Miljoenen codependente mensen. 1450 01:21:14,161 --> 01:21:18,289 Ik ben de duistere poëzie in de harten van de hele mensheid. 1451 01:21:18,290 --> 01:21:20,708 Miljoenen mensen 1452 01:21:20,709 --> 01:21:23,711 net als ik. 1453 01:21:23,712 --> 01:21:26,089 Het enige wat je hoeft te doen is het terug te nemen. 1454 01:21:26,090 --> 01:21:28,800 Weet je wat je bent? 1455 01:21:28,801 --> 01:21:32,221 Ja. 1456 01:21:35,307 --> 01:21:37,892 Ik ben Robert... 1457 01:21:37,893 --> 01:21:40,978 Montague Renfield 1458 01:21:40,979 --> 01:21:43,440 en ik ben een codependent. 1459 01:21:48,612 --> 01:21:50,905 Je hebt gelijk. Je hoefde je kracht niet te gebruiken 1460 01:21:50,906 --> 01:21:52,824 om mij tot uw dienaar te maken, 1461 01:21:52,825 --> 01:21:55,618 omdat Ik al mijn macht aan jullie heb gegeven. 1462 01:21:55,619 --> 01:21:57,829 En ik kan het terugnemen. 1463 01:21:57,830 --> 01:22:00,748 Ik ben genoeg! 1464 01:22:00,749 --> 01:22:03,876 En ik heb genoeg! 1465 01:22:03,877 --> 01:22:07,464 En ik ben in staat tot verandering! 1466 01:22:08,632 --> 01:22:10,216 Omdat ik van mezelf hou. 1467 01:22:10,217 --> 01:22:12,009 Ik neem... 1468 01:22:12,010 --> 01:22:17,098 Volledige leiding over mijn leven vandaag! 1469 01:22:17,099 --> 01:22:19,810 Kijk in mijn ogen, Dracula. 1470 01:22:21,270 --> 01:22:24,439 Volle kracht, motherfucker. 1471 01:22:41,206 --> 01:22:43,208 Holy shit, het werkte. 1472 01:22:44,459 --> 01:22:46,335 Is dat een beschermingscirkel? 1473 01:22:46,336 --> 01:22:48,796 Ik kreeg de instructies van een Wiccan Tumblr. 1474 01:22:48,797 --> 01:22:51,215 Oh. En-en dat? 1475 01:22:51,216 --> 01:22:53,217 - Cocaïne. - werkelijk? 1476 01:22:53,218 --> 01:22:55,469 ja. Ik denk dat elke vorm van poeder werkt 1477 01:22:55,470 --> 01:22:58,890 zolang je maar de juiste toverwoorden zegt. 1478 01:22:58,891 --> 01:23:01,143 Wauw. Bedankt, Wiccan Tumblr. 1479 01:23:07,649 --> 01:23:11,153 Dus, eh, wat doen we nu? 1480 01:23:23,832 --> 01:23:26,375 ♪ Ik word elke ochtend wakker ♪ 1481 01:23:26,376 --> 01:23:29,045 ♪ Met je lieve kus in mijn gedachten ♪ 1482 01:23:29,046 --> 01:23:32,257 ♪ De vroege ochtendzon schijnt door ♪ 1483 01:23:33,050 --> 01:23:35,010 Nog een laatste wensen? 1484 01:23:36,428 --> 01:23:41,515 Ik wens een seizoen in de hel door te brengen, 1485 01:23:41,516 --> 01:23:45,270 waar alle amusante mensen zijn. 1486 01:23:48,398 --> 01:23:52,069 Wees gegroet Satan! 1487 01:23:53,904 --> 01:23:55,571 ♪ Ik zie je gezicht in elke... ♪ 1488 01:23:55,572 --> 01:23:58,366 Ja, ik weet dat dit er extreem uitziet, 1489 01:23:58,367 --> 01:24:00,034 en misschien een beetje leuk, 1490 01:24:00,035 --> 01:24:01,535 Maar voor onze verdediging is er zoveel 1491 01:24:01,536 --> 01:24:03,704 folklore die er is over hoe je een vampier daadwerkelijk kunt doden, 1492 01:24:03,705 --> 01:24:05,248 Het wordt verwarrend. 1493 01:24:05,249 --> 01:24:06,916 Weet je, ik heb hem persoonlijk terug zien komen 1494 01:24:06,917 --> 01:24:09,877 Van een of andere gekke shit, dus waarom niet alles proberen? 1495 01:24:09,878 --> 01:24:12,421 Weet je, ik ben er niet eens 100% zeker van dat dit hem zal doden, 1496 01:24:12,422 --> 01:24:17,009 maar ik weet wel dat het lang, heel lang gaat duren 1497 01:24:17,010 --> 01:24:19,220 om van terug te komen. 1498 01:24:19,221 --> 01:24:23,016 ♪ Je bent mijn gisteren, morgen en vandaag. ♪ 1499 01:24:25,227 --> 01:24:27,144 Je had gelijk. 1500 01:24:27,145 --> 01:24:28,854 Succes is de beste wraak. 1501 01:24:28,855 --> 01:24:30,231 Touché, ma chérie. 1502 01:24:30,232 --> 01:24:32,359 Au revoir, teef. 1503 01:24:33,944 --> 01:24:35,570 Hallo. Gaat het? 1504 01:24:36,530 --> 01:24:39,156 Renfield zei dat jullie me wat gaven... 1505 01:24:39,157 --> 01:24:40,992 Dracula bloed? 1506 01:24:40,993 --> 01:24:43,661 O, nee, nee. Het is een eufemisme voor, euh... 1507 01:24:43,662 --> 01:24:45,746 Het is een... Het is een... zoals, een kruidenremedie. 1508 01:24:45,747 --> 01:24:49,041 Oké. Dus, denk je dat ze het bij GNC dragen? 1509 01:24:49,042 --> 01:24:52,546 ja. Ja, dat denk ik wel. 1510 01:24:57,801 --> 01:24:59,469 Ik hou van je, Kate. 1511 01:25:03,932 --> 01:25:05,559 Dus... 1512 01:25:07,936 --> 01:25:10,021 Er is nog maar één ding te doen. 1513 01:25:10,022 --> 01:25:12,273 Weet je... 1514 01:25:12,274 --> 01:25:14,400 Ik moet betalen voor wat ik heb gedaan. 1515 01:25:14,401 --> 01:25:17,446 Ik wil niet dat je ergens naartoe gaat om jezelf te straffen. 1516 01:25:18,238 --> 01:25:19,780 Je hoort thuis in de wereld. 1517 01:25:19,781 --> 01:25:23,159 Mensen kunnen veel leren van iemand als jij. 1518 01:25:23,160 --> 01:25:25,161 Zoals wat? 1519 01:25:25,162 --> 01:25:28,372 Het is nooit te laat om een held te zijn. 1520 01:25:28,373 --> 01:25:29,749 Hmm. 1521 01:25:29,750 --> 01:25:32,460 Ik was verdwaald in een wereld van duisternis 1522 01:25:32,461 --> 01:25:33,794 voor een zeer lange tijd, 1523 01:25:33,795 --> 01:25:36,797 maar met al uw hulp, 1524 01:25:36,798 --> 01:25:38,924 Ik, um... 1525 01:25:38,925 --> 01:25:40,468 Ik heb een uitweg gevonden. 1526 01:25:40,469 --> 01:25:44,598 Zonder jou had ik dat nooit geleerd... 1527 01:25:45,974 --> 01:25:48,142 Ik kon mezelf redden. 1528 01:25:48,143 --> 01:25:52,355 En bedankt voor het gebruik van Dracula-bloed 1529 01:25:52,356 --> 01:25:54,565 om ons allemaal weer tot leven te wekken. 1530 01:25:54,566 --> 01:25:56,525 Weet je, als het... 1531 01:25:56,526 --> 01:25:58,527 Als het niet voor jou was, eh, niemand van ons 1532 01:25:58,528 --> 01:26:00,363 zou hebben geleerd hoe het is 1533 01:26:00,364 --> 01:26:02,907 om van de andere kant terug te komen, 1534 01:26:02,908 --> 01:26:04,992 dingen gezien hebben 1535 01:26:04,993 --> 01:26:07,244 die je niet kunt zien. 1536 01:26:07,245 --> 01:26:10,081 En dingen weten 1537 01:26:10,082 --> 01:26:13,210 die je niet kunt ontkennen. 1538 01:26:14,002 --> 01:26:16,128 oké. 1539 01:26:16,129 --> 01:26:18,506 Fantastische ontmoeting vandaag, jongens. 1540 01:26:18,507 --> 01:26:20,842 Echt. 1541 01:26:23,887 --> 01:26:25,471 Ik hoop dat hij oké is. 1542 01:26:25,472 --> 01:26:27,264 - Het komt wel goed met hem. - Hmm. 1543 01:26:27,265 --> 01:26:30,434 Mijn naam is Robert Montague Renfield, 1544 01:26:30,435 --> 01:26:32,186 en ik ben een codependent. 1545 01:26:32,187 --> 01:26:34,355 Maar ik voel me geen slachtoffer meer, 1546 01:26:34,356 --> 01:26:36,816 omdat ik eindelijk mijn demonen onder ogen heb gezien. 1547 01:26:36,817 --> 01:26:38,859 Je zou ook kunnen zeggen dat ik mijn demonen in stukken heb gehakt 1548 01:26:38,860 --> 01:26:41,570 in kleine stukjes, ingepakt in beton 1549 01:26:41,571 --> 01:26:43,447 en spoelde ze door de afvoer. 1550 01:26:43,448 --> 01:26:45,866 En als ik de kracht kan vinden om dat te doen, 1551 01:26:45,867 --> 01:26:48,327 Dan kan misschien iedereen dat. 1552 01:26:48,328 --> 01:26:50,872 Metaforisch gesproken. 1553 01:26:51,915 --> 01:26:55,751 ♪ Ik ben vrij om te doen wat ik wil ♪ 1554 01:26:55,752 --> 01:26:58,296 ♪ Elke oude tijd ♪ 1555 01:27:00,590 --> 01:27:04,719 ♪ Ik zei dat ik vrij ben om te doen wat ik wil ♪ 1556 01:27:05,720 --> 01:27:07,722 ♪ Elke oude tijd ♪ 1557 01:27:10,225 --> 01:27:14,895 ♪ Ik zeg hou van me, houd me vast ♪ 1558 01:27:14,896 --> 01:27:18,774 ♪ Heb me lief, houd me vast ♪ 1559 01:27:18,775 --> 01:27:21,403 ♪ 'Want ik ben vrij ♪ 1560 01:27:28,577 --> 01:27:31,078 - ♪ Ik zeg hou van me ♪ - ♪ Hou voor altijd van me ♪ 1561 01:27:31,079 --> 01:27:33,414 - ♪ Houd me vast ♪ - ♪ En liefde zal nooit sterven ♪ 1562 01:27:33,415 --> 01:27:37,418 ♪ Heb me lief, houd me vast ♪ 1563 01:27:37,419 --> 01:27:38,836 ♪ 'Want ik ben vrij ♪ 1564 01:27:38,837 --> 01:27:41,423 ♪ Hoor je wat de man zegt? ♪ 1565 01:27:43,467 --> 01:27:45,509 ♪ Dit zijn de woorden die ik van mijn grootvader hoor, kom ♪ 1566 01:27:45,510 --> 01:27:47,428 ♪ Dit zijn de woorden die ik van mijn opa hoor ♪ 1567 01:27:47,429 --> 01:27:48,762 ♪ Hij zou niets zeggen in deze wereld ♪ 1568 01:27:48,763 --> 01:27:50,556 ♪ Zoals wanneer een man weet dat hij vrij is ♪ 1569 01:27:50,557 --> 01:27:52,391 ♪ Vrij van de lock-up, zeg ik vrij van de schuld ♪ 1570 01:27:52,392 --> 01:27:54,643 ♪ Vrij als een vlinder, vrij als een bij ♪ 1571 01:27:54,644 --> 01:27:56,562 ♪ Dit zijn de woorden die ik van mijn opa hoor ♪ 1572 01:27:56,563 --> 01:27:59,440 ♪ Zei dat het fijn is om vrij te zijn, leuk om vrij te zijn ♪ 1573 01:27:59,441 --> 01:28:01,567 ♪ Vrij van de lock-up, zeg ik vrij van de schuld ♪ 1574 01:28:01,568 --> 01:28:03,527 ♪ Wees niet bang voor je vrijheid ♪ 1575 01:28:03,528 --> 01:28:07,781 ♪ 'Want ik ben vrij om te doen wat ik wil ♪ 1576 01:28:07,782 --> 01:28:10,493 ♪ Elke oude tijd ♪ 1577 01:28:10,494 --> 01:28:12,369 ♪ Ik ben een nieuwe creatie ♪ 1578 01:28:12,370 --> 01:28:14,455 ♪ 'Want ik ben vrij ♪ 1579 01:28:14,456 --> 01:28:17,124 ♪ Om te doen wat ik wil ♪ 1580 01:28:17,125 --> 01:28:18,834 ♪ Elke oude tijd ♪ 1581 01:28:18,835 --> 01:28:22,129 ♪ Wees niet bang voor je vrijheid ♪ 1582 01:28:22,130 --> 01:28:25,966 ♪ Ik zei dat ik vrij ben om te doen wat ik wil ♪ 1583 01:28:25,967 --> 01:28:28,469 ♪ Om te zijn wat ik wil ♪ 1584 01:28:28,470 --> 01:28:30,804 ♪ Elke oude tijd ♪ 1585 01:28:30,805 --> 01:28:35,100 ♪ Ik zei dat ik vrij ben om te zijn wie ik kies ♪ 1586 01:28:35,101 --> 01:28:37,937 ♪ Om aan mijn drank te komen ♪ 1587 01:28:37,938 --> 01:28:40,481 ♪ Elke oude tijd ♪ 1588 01:28:40,482 --> 01:28:42,399 ♪ 'Want ik ben vrij ♪ 1589 01:28:42,400 --> 01:28:44,985 ♪ Om te doen wat ik wil ♪ 1590 01:28:44,986 --> 01:28:47,988 ♪ Elke oude tijd ♪ 1591 01:28:47,989 --> 01:28:49,907 ♪ Ik ben vrij ♪ 1592 01:28:49,908 --> 01:28:51,909 ♪ 'Want ik ben vrij ♪ 1593 01:28:51,910 --> 01:28:54,203 ♪ Om te doen wat ik wil ♪ 1594 01:28:54,204 --> 01:28:57,831 ♪ Elke oude tijd ♪ 1595 01:28:57,832 --> 01:28:59,333 ♪ Ik ben vrij ♪ 1596 01:28:59,334 --> 01:29:03,420 ♪ 'Want ik ben vrij om te doen wat ik wil ♪ 1597 01:29:03,421 --> 01:29:06,840 ♪ Elke oude tijd ♪ 1598 01:29:06,841 --> 01:29:08,425 ♪ Ik ben vrij ♪ 1599 01:29:08,426 --> 01:29:10,428 ♪ 'Want ik ben vrij. ♪ 1600 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatische vertaling door: www.elsubtitle.com Bezoek onze website voor gratis vertaling