1 00:00:30,364 --> 00:00:32,490 Dar este important să-ți amintești 2 00:00:32,491 --> 00:00:37,078 că singura persoană care ne poate salva suntem noi înșine. 3 00:00:37,079 --> 00:00:38,788 El este un monstru. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,831 Un al naibii de monstru. 5 00:00:40,832 --> 00:00:42,751 Asta este el. 6 00:00:44,544 --> 00:00:46,629 Dar se pare că nu pot să scap de el. 7 00:00:46,630 --> 00:00:50,007 Îți amintești ce te-a atras la Mitch în primul rând? 8 00:00:50,008 --> 00:00:52,261 Ne-am întâlnit la serviciu și... 9 00:00:55,013 --> 00:00:59,476 era fermecător și misterios. 10 00:01:00,727 --> 00:01:04,814 M-a băut și m-a luat masa și m-a dus în călătorie, 11 00:01:04,815 --> 00:01:06,399 și... 12 00:01:06,400 --> 00:01:09,611 mi-a spus că eram eu și el împotriva lumii. 13 00:01:11,280 --> 00:01:14,031 M-a făcut să mă simt important. 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,449 Buna ziua. 15 00:01:15,450 --> 00:01:17,994 Numele meu este Robert Montague Renfield. 16 00:01:17,995 --> 00:01:20,246 Și la fel ca toți acești oameni cumsecade, 17 00:01:20,247 --> 00:01:23,083 Sunt într- o relație distructivă. 18 00:01:30,632 --> 00:01:32,925 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Asta a fost mult. 19 00:01:32,926 --> 00:01:35,929 Poate ar trebui să revenim la început. 20 00:01:37,431 --> 00:01:42,935 Domnule Renfield, vă urez bun venit. 21 00:01:42,936 --> 00:01:45,187 Eu sunt... 22 00:01:45,188 --> 00:01:46,772 Dracula. 23 00:01:46,773 --> 00:01:48,774 Când l-am cunoscut, eram avocat imobiliar 24 00:01:48,775 --> 00:01:51,319 sperând să fac o înțelegere care să-mi schimbe viața 25 00:01:51,320 --> 00:01:53,195 și viețile familiei mele pentru totdeauna. 26 00:01:53,196 --> 00:01:54,697 Oh, și cu siguranță a făcut-o. 27 00:01:54,698 --> 00:01:59,785 Veți fi un asistent foarte bun, dle Renfield. 28 00:01:59,786 --> 00:02:02,371 Înțeleg cum se simte Caitlyn. 29 00:02:02,372 --> 00:02:04,665 Eu nu beau niciodată vin. 30 00:02:04,666 --> 00:02:06,500 De asemenea, a băut și m-a luat masa. 31 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 M-a făcut să mă simt important. 32 00:02:08,170 --> 00:02:12,006 M-a introdus în înalta societate. 33 00:02:12,007 --> 00:02:13,800 Am fost la teatru. 34 00:02:14,760 --> 00:02:18,304 Am călătorit în locuri exotice. 35 00:02:18,305 --> 00:02:20,640 Și apoi m-a făcut cunoscut. 36 00:02:21,975 --> 00:02:25,228 Ceea ce înseamnă că mă ocup de fiecare nevoie a Maestrului. 37 00:02:26,063 --> 00:02:27,646 Inclusiv schimbările de personal 38 00:02:27,647 --> 00:02:30,150 și aranjarea cerințelor sale dietetice speciale. 39 00:02:31,860 --> 00:02:35,404 Uite, nu am sărit doar să -l slujesc pe Prințul Întunericului. 40 00:02:35,405 --> 00:02:36,823 Am avut momente grozave. 41 00:02:37,866 --> 00:02:39,325 Dar la fel ca toate vremurile grozave... 42 00:02:39,326 --> 00:02:41,660 - Servitor. - se termină. 43 00:02:41,661 --> 00:02:44,539 Vânătorii s-au întors. 44 00:02:45,374 --> 00:02:46,499 Ah, da. 45 00:02:46,500 --> 00:02:48,334 Gângănii. Acest lucru apare mult. 46 00:02:48,335 --> 00:02:51,504 Puterile lui Dracula provin din consumarea vieții umane. 47 00:02:51,505 --> 00:02:53,297 Ale mele provin din consumul de insecte. 48 00:02:53,298 --> 00:02:56,176 Are sens? Grozav. Acum, unde eram? 49 00:03:06,186 --> 00:03:08,813 Vin, Maestre! 50 00:03:08,814 --> 00:03:10,273 La dracu. La dracu. La dracu. 51 00:03:11,191 --> 00:03:12,609 La dracu. La dracu. La dracu. La dracu. 52 00:03:19,866 --> 00:03:22,702 Sh-Sh-Sh-Rahat. 53 00:03:25,038 --> 00:03:27,206 Acesta este un cerc de protecție, Renfield. 54 00:03:27,207 --> 00:03:29,083 Mm. 55 00:03:29,084 --> 00:03:30,376 Nu poate scăpa. 56 00:03:30,377 --> 00:03:32,962 Să scăpăm această lume de răul lui, 57 00:03:32,963 --> 00:03:34,463 și în sfârșit poți fi liber! 58 00:03:34,464 --> 00:03:37,007 Gratuit? 59 00:03:37,008 --> 00:03:40,803 În momentul în care sunt plecat, 60 00:03:40,804 --> 00:03:44,516 te vor închide pentru ceea ce ai făcut pentru mine. 61 00:03:45,559 --> 00:03:49,312 Eu sunt singura ta salvare. 62 00:03:52,566 --> 00:03:56,903 Sunt singurul tău prieten. 63 00:03:58,989 --> 00:04:03,242 sunt singurul 64 00:04:03,243 --> 00:04:05,661 cui îi pasă de tine. 65 00:04:05,662 --> 00:04:08,372 Chiar îmi amintesc că m-am gândit, 66 00:04:08,373 --> 00:04:11,418 „El chiar, chiar vrea de data asta”. 67 00:04:16,298 --> 00:04:18,090 Renfield! 68 00:04:18,091 --> 00:04:20,676 Suntem ultimii din felul nostru. 69 00:04:20,677 --> 00:04:24,346 De acum înainte, fiecare picătură de sânge Dracula se revarsă 70 00:04:24,347 --> 00:04:26,433 va fi pe mâinile tale. 71 00:04:32,439 --> 00:04:35,942 La dracu. Nu mă așteptam la asta. 72 00:04:42,282 --> 00:04:44,284 Sau asta. 73 00:04:59,508 --> 00:05:03,219 Maestre, ești bine? 74 00:05:03,220 --> 00:05:04,930 Nu. 75 00:05:05,889 --> 00:05:08,015 Da. 76 00:05:08,016 --> 00:05:09,975 Acesta este un rezultat destul de tipic. 77 00:05:09,976 --> 00:05:12,311 În apogeul puterilor sale, Dracula continuă 78 00:05:12,312 --> 00:05:14,355 un îndoitor care suge sânge cu înclinare completă , 79 00:05:14,356 --> 00:05:16,982 băieții buni apar și își fac treaba, 80 00:05:16,983 --> 00:05:19,693 și apoi depinde de mine să curăț mizeria. 81 00:05:19,694 --> 00:05:23,239 Este ceea ce eu numesc perioada noastră de tranziție. 82 00:05:23,240 --> 00:05:26,909 Așa că îl duc într-un oraș nou, îl alăptez înapoi la putere maximă, 83 00:05:26,910 --> 00:05:29,078 găsește un loc decent pentru a o plimba 84 00:05:29,079 --> 00:05:32,289 până când întregul ciclu începe din nou. 85 00:05:32,290 --> 00:05:33,999 Scuză-mă. H-Bună. 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,627 Pot să împrumut un pix, te rog? 87 00:05:37,295 --> 00:05:38,713 Mulțumesc. 88 00:05:41,132 --> 00:05:43,259 Ceea ce ne aduce înapoi aici. 89 00:05:43,260 --> 00:05:46,679 Între timp, vin aici și ascult aceste sărmane suflete 90 00:05:46,680 --> 00:05:49,056 vorbesc despre monștrii lor. 91 00:05:49,057 --> 00:05:50,849 Tocmai vorbeai despre Mitch, ce... 92 00:05:50,850 --> 00:05:54,353 Știu că acesta este, de exemplu, în josul listei de lucruri rele, 93 00:05:54,354 --> 00:05:57,022 dar îi place foarte mult ska. 94 00:05:57,023 --> 00:05:59,483 - Genul de muzică? - Da. 95 00:05:59,484 --> 00:06:02,695 Os de pește, muștar, cranii voodoo strălucitoare. 96 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 Urăsc rahatul ăsta! 97 00:06:06,575 --> 00:06:08,075 Îmi pare atât de rău, Caitlyn. Sunt asa de... 98 00:06:08,076 --> 00:06:10,661 - Mark, sunt... Îmi pare foarte rău. - E în regulă. 99 00:06:10,662 --> 00:06:13,372 Acesta este cel care are 99% coarne? 100 00:06:13,373 --> 00:06:14,665 Da, vezi, la asta mă gândeam. 101 00:06:14,666 --> 00:06:16,792 Nu. E o simplificare uriașă 102 00:06:16,793 --> 00:06:19,461 a contribuției inovatoare a ska la muzică. 103 00:06:19,462 --> 00:06:21,756 Doamne, cine sunt eu? 104 00:06:23,341 --> 00:06:25,594 - Renfield? - Hmm? 105 00:06:26,595 --> 00:06:29,848 Scuze, nu, am înghițit un bug. 106 00:06:31,057 --> 00:06:32,891 Fara intentie. 107 00:06:32,892 --> 00:06:34,435 Ce-ce altă cale există să... 108 00:06:34,436 --> 00:06:36,021 Ați dori să împărtășiți povestea dvs.? 109 00:06:36,980 --> 00:06:39,898 Nu. Mulţumesc-mulţumesc. Nu cred că ai înțelege. 110 00:06:39,899 --> 00:06:42,651 Știu că e înfricoșător. 111 00:06:42,652 --> 00:06:45,946 Și crezi că lucrurile nu se vor schimba niciodată, 112 00:06:45,947 --> 00:06:48,324 dar îți promit că într-o zi o să-ți dai seama 113 00:06:48,325 --> 00:06:50,577 că poți avea viața pe care ți-o dorești. 114 00:06:53,371 --> 00:06:55,122 Dar, între timp, sper doar 115 00:06:55,123 --> 00:06:57,792 că ai ceva din venirea aici. 116 00:07:01,254 --> 00:07:02,963 Eu sunt. 117 00:07:02,964 --> 00:07:04,923 Grozav. 118 00:07:04,924 --> 00:07:07,134 Oh, da, primesc ceva 119 00:07:07,135 --> 00:07:09,386 din venirea aici: victime. 120 00:07:09,387 --> 00:07:10,888 Dar nu aceste victime. 121 00:07:10,889 --> 00:07:12,557 Să ne facem afirmațiile. 122 00:07:14,100 --> 00:07:17,394 Sunt suficient și am destul. 123 00:07:17,395 --> 00:07:19,521 Merit fericirea. 124 00:07:19,522 --> 00:07:21,732 Sunt recunoscător pentru tot ceea ce sunt, 125 00:07:21,733 --> 00:07:24,526 și îmi preiau viața pe deplin astăzi. 126 00:07:24,527 --> 00:07:26,028 Acestea le pot repeta 127 00:07:26,029 --> 00:07:27,905 afirmații tot ce vor. 128 00:07:27,906 --> 00:07:30,742 Nu le va face niciodată problemele să dispară. 129 00:07:31,534 --> 00:07:33,786 Dar pot. 130 00:07:33,787 --> 00:07:36,288 Acum, nimeni nu mă va numi vreodată erou, 131 00:07:36,289 --> 00:07:39,583 dar am venit cu o soluție reciproc avantajoasă 132 00:07:39,584 --> 00:07:41,710 pentru oameni ca Caitlyn: 133 00:07:41,711 --> 00:07:47,050 scăpa de monștrii lor dându-i meu ceea ce are nevoie. 134 00:07:50,553 --> 00:07:53,305 Hei, Doug. Ce faci acolo, amice? 135 00:07:53,306 --> 00:07:54,848 E cineva acolo, Mitch. 136 00:07:54,849 --> 00:07:57,017 Doamne, nu e nimeni acolo, Doug! 137 00:07:57,018 --> 00:07:59,311 Frate, crezi că familia Lobo va ajunge 138 00:07:59,312 --> 00:08:00,437 să scăpăm cu asta? 139 00:08:00,438 --> 00:08:02,356 Le-am furat drogurile, omule. 140 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 Nu vreau să aud, Doug! 141 00:08:06,236 --> 00:08:07,319 La naiba. 142 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 - Ce naiba? - Oh, la naiba. 143 00:08:08,321 --> 00:08:09,530 Asta a fost partea cea mai bună. 144 00:08:09,531 --> 00:08:11,031 Ce naiba, omule? 145 00:08:11,032 --> 00:08:13,325 Acesta este motivul pentru care nu-ți amenajezi niciodată picnicul 146 00:08:13,326 --> 00:08:15,119 lângă o grămadă de câini... 147 00:08:15,120 --> 00:08:16,453 La naiba! Bine. 148 00:08:16,454 --> 00:08:18,080 Bună, Mitch. 149 00:08:18,081 --> 00:08:20,082 Uh, uite. 150 00:08:20,083 --> 00:08:21,543 Asteapta asteapta asteapta! 151 00:08:22,335 --> 00:08:25,003 Bine, așteaptă. Îmi pare rău. 152 00:08:25,004 --> 00:08:26,588 Bine? Îmi pare rău. 153 00:08:26,589 --> 00:08:27,881 E prea târziu pentru scuze. 154 00:08:27,882 --> 00:08:29,717 Ai luat ceva ce nu-l poți da înapoi niciodată. 155 00:08:29,718 --> 00:08:32,594 Ei bine, o putem da înapoi. Asta nu-i o problema. 156 00:08:32,595 --> 00:08:34,972 Îți vom da totul înapoi. Iata. 157 00:08:34,973 --> 00:08:36,056 Daţi-i drumul. 158 00:08:36,057 --> 00:08:38,392 - Am. Nici o problemă. - Uh... 159 00:08:38,393 --> 00:08:39,852 - Ce este asta? - Este, um... 160 00:08:39,853 --> 00:08:42,521 Drogurile pe care le-am furat de la șeful dumneavoastră, domnule. 161 00:08:42,522 --> 00:08:44,189 Îmi pare rău. 162 00:08:44,190 --> 00:08:45,858 Uh, cine crezi că sunt? 163 00:08:45,859 --> 00:08:48,194 Asasin AA trimis să ne omoare. 164 00:08:51,614 --> 00:08:55,075 Sunt ceva mult, 165 00:08:55,076 --> 00:08:57,996 mult mai rau. 166 00:09:00,206 --> 00:09:02,667 Sunt un prieten cu Caitlyn. 167 00:09:05,754 --> 00:09:07,755 Oh, Doamne. 168 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 Pleacă naibii de aici. Nu Nu! 169 00:09:39,078 --> 00:09:42,665 Aștepta. Ce ai spus despre un asasin trimis să te omoare? 170 00:09:44,417 --> 00:09:46,127 Oh. 171 00:09:46,920 --> 00:09:48,545 Cine eşti tu? 172 00:09:48,546 --> 00:09:50,006 Un prieten de-al lui Caitlyn. 173 00:09:50,757 --> 00:09:52,592 Uh, mai mult o cunoștință. 174 00:09:59,849 --> 00:10:02,184 Erai mai mic de acolo. 175 00:10:02,185 --> 00:10:03,352 Amuzant. 176 00:10:03,353 --> 00:10:05,271 Oh! 177 00:10:10,944 --> 00:10:12,779 Se pare că ai rămas fără cuțite. 178 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 M-am înșelat. 179 00:10:26,543 --> 00:10:28,627 Ah. 180 00:10:28,628 --> 00:10:29,962 Da, desigur, hit-ul merge bine. 181 00:10:29,963 --> 00:10:31,213 L-am pus pe Apache Joe. 182 00:10:31,214 --> 00:10:33,298 Bărbatul taie limbile oamenilor 183 00:10:33,299 --> 00:10:34,716 cu un cuțit de vânătoare. 184 00:10:34,717 --> 00:10:36,344 Spune-i că numele lui este rasist. 185 00:10:38,304 --> 00:10:40,098 Haide! 186 00:11:06,999 --> 00:11:08,667 Oh, la naiba. 187 00:11:08,668 --> 00:11:10,294 Oh, la naiba. 188 00:11:10,295 --> 00:11:12,672 La dracu. 189 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 Ce naiba?! 190 00:11:17,719 --> 00:11:19,137 Ce naiba?! 191 00:11:33,693 --> 00:11:36,528 Ai băut în seara asta, domnule? 192 00:11:36,529 --> 00:11:37,738 Nu. 193 00:11:37,739 --> 00:11:39,781 De ce? Te interesează? 194 00:11:39,782 --> 00:11:41,701 Bine, pleacă naibii de aici. 195 00:11:42,952 --> 00:11:44,536 Totul e în regulă aici, partenere? 196 00:11:44,537 --> 00:11:45,871 Da. 197 00:11:45,872 --> 00:11:47,706 Doar frustrant să fiu în acest detaliu de rahat 198 00:11:47,707 --> 00:11:49,374 când există crime reale care se întâmplă acolo. 199 00:11:49,375 --> 00:11:51,543 Conducerea în stare de ebrietate nu este o adevărată crimă? 200 00:11:51,544 --> 00:11:53,378 Știi ce vreau să spun, Chris. 201 00:11:53,379 --> 00:11:56,424 Avem o grămadă de rapoarte despre persoane dispărute de urmărit. 202 00:11:57,800 --> 00:11:59,301 Haide! 203 00:11:59,302 --> 00:12:00,969 - La dracu, sunt Teddy Lobo. - Ce naiba? Haide! 204 00:12:00,970 --> 00:12:03,096 - Esti sigur? - Tu știi cine sunt? 205 00:12:03,097 --> 00:12:04,932 Eu sunt Teddy dracului de Lobo! 206 00:12:04,933 --> 00:12:06,433 Da, sunt destul de sigur. 207 00:12:06,434 --> 00:12:08,268 Nu face nimic nebunesc, Rebecca. 208 00:12:08,269 --> 00:12:09,728 Eu doar îmi fac treaba. 209 00:12:09,729 --> 00:12:11,229 Îți faci treaba într-un mod foarte nebunesc, 210 00:12:11,230 --> 00:12:13,191 mai ales când vine vorba de Lobos. 211 00:12:14,692 --> 00:12:16,027 La dracu. 212 00:12:17,362 --> 00:12:18,446 Oh, la naiba. 213 00:12:19,781 --> 00:12:20,906 La naiba! 214 00:12:20,907 --> 00:12:22,492 Ai grijă, Chris! 215 00:12:23,993 --> 00:12:26,454 La dracu'! La naiba! 216 00:12:28,456 --> 00:12:30,123 Nu vă mișcați! Mainile pe volan! 217 00:12:30,124 --> 00:12:32,584 Am o rețetă pentru rahatul ăsta! 218 00:12:32,585 --> 00:12:34,294 La dracu. 219 00:12:34,295 --> 00:12:35,880 Ce naiba am făcut? 220 00:12:36,756 --> 00:12:38,423 - Aruncă droguri în noi? - Da! 221 00:12:38,424 --> 00:12:39,968 Nu am făcut nimic rău. 222 00:12:40,760 --> 00:12:42,803 La dracu. Cocaină! 223 00:12:42,804 --> 00:12:44,429 Nu poți să prinzi... 224 00:12:44,430 --> 00:12:46,599 Vorbesti al naibii de serios? 225 00:12:53,439 --> 00:12:56,150 Ești arestat, cățea. 226 00:12:56,943 --> 00:12:58,861 La dracu. 227 00:13:01,030 --> 00:13:03,115 După decenii de a fi 228 00:13:03,116 --> 00:13:05,826 alungat din fiecare colț al globului, 229 00:13:05,827 --> 00:13:10,455 opțiunile și contul nostru bancar au devenit puțin limitate. 230 00:13:10,456 --> 00:13:12,290 Nu este chiar un castel, 231 00:13:12,291 --> 00:13:14,835 dar este exact genul de loc 232 00:13:14,836 --> 00:13:18,631 nimeni nu tinde să observe un monstru în stare de convalescență. 233 00:13:20,216 --> 00:13:22,218 Maestru? 234 00:13:24,429 --> 00:13:25,763 Maestru. 235 00:13:30,768 --> 00:13:32,436 O, dragă Isuse. 236 00:13:32,437 --> 00:13:34,312 Maestru. 237 00:13:34,313 --> 00:13:35,814 Iată-te. 238 00:13:35,815 --> 00:13:37,483 cauți... 239 00:13:40,570 --> 00:13:43,030 mult mai bine? 240 00:13:43,031 --> 00:13:44,573 Adu-mi mâna. 241 00:13:44,574 --> 00:13:45,991 Da. Imediat. 242 00:13:45,992 --> 00:13:48,326 Iată. Un pic de amuzament. 243 00:13:48,327 --> 00:13:49,494 Demachiant gurii. 244 00:13:49,495 --> 00:13:51,080 Uf. 245 00:13:52,457 --> 00:13:54,500 Este atât de bună? 246 00:13:59,672 --> 00:14:03,051 Ce este asta? 247 00:14:03,885 --> 00:14:05,343 Uh, asta... 248 00:14:05,344 --> 00:14:08,597 Uh, adică, uh... acesta este Doug, cred. 249 00:14:08,598 --> 00:14:11,058 Doug este un gunoi! 250 00:14:11,059 --> 00:14:12,809 Mă hrănești cu gunoi! 251 00:14:12,810 --> 00:14:14,061 Îmi pare rău, Maestre. 252 00:14:14,062 --> 00:14:15,896 Ăsta nici măcar nu are cap. 253 00:14:15,897 --> 00:14:17,355 Oh, nu, chiar avea un cap. 254 00:14:17,356 --> 00:14:19,524 Știi, nu cer mare lucru, Renfield. 255 00:14:19,525 --> 00:14:22,611 Doar sângele a câteva zeci de oameni nevinovați. 256 00:14:22,612 --> 00:14:23,987 Știu. Îmi pare rău, Maestre. 257 00:14:23,988 --> 00:14:25,405 Hai să te punem jos și apoi... 258 00:14:25,406 --> 00:14:28,158 Vreau cupluri fericite, turiști nebănuiți, 259 00:14:28,159 --> 00:14:33,163 o mână de călugărițe, aa... un autobuz plin de majorete. 260 00:14:33,164 --> 00:14:35,582 Un autobuz plin de majorete? 261 00:14:35,583 --> 00:14:37,125 Un autobuz plin de majorete 262 00:14:37,126 --> 00:14:40,212 mă va readuce la putere maximă așa. 263 00:14:40,213 --> 00:14:42,214 Te referi la majorete feminine? 264 00:14:42,215 --> 00:14:45,634 Nu face din asta un lucru sexual. 265 00:14:45,635 --> 00:14:47,719 Nu Nu. Nu am spus că este. 266 00:14:47,720 --> 00:14:51,389 Știi că nu este genul care mă preocupă. 267 00:14:51,390 --> 00:14:54,851 Știi, voi mânca băieți, voi mânca fete. 268 00:14:54,852 --> 00:14:56,394 Este puritatea. 269 00:14:56,395 --> 00:14:59,898 Doar asta mă va aduce înapoi la... 270 00:14:59,899 --> 00:15:01,567 Toata puterea. 271 00:15:02,527 --> 00:15:03,568 Am înțeles, Maestre. 272 00:15:03,569 --> 00:15:06,863 Meriti mai bine. 273 00:15:06,864 --> 00:15:09,700 Dar lumea modernă este un loc periculos. 274 00:15:10,701 --> 00:15:13,453 Poate dacă am fi doar puțin mai atenți, 275 00:15:13,454 --> 00:15:17,082 am putea, știi, să nu mai alergăm. 276 00:15:17,083 --> 00:15:20,169 Știi, stabilește-te și aș fi putut... 277 00:15:21,587 --> 00:15:25,174 Am putea avea o viață din nou. 278 00:15:32,098 --> 00:15:35,183 Trebuie să fie dificil 279 00:15:35,184 --> 00:15:39,480 să fie prins între regulile lor și ale mele. 280 00:15:42,150 --> 00:15:47,904 Regulile lor oferă o încurcătură confuză de moralitate, 281 00:15:47,905 --> 00:15:50,657 pe când ale mele sunt foarte simple. 282 00:15:50,658 --> 00:15:53,785 Poți să ucizi și să mănânci 283 00:15:53,786 --> 00:15:56,746 orice vrei și nu mori niciodată. 284 00:15:56,747 --> 00:15:59,082 Și este cu adevărat un cadou. 285 00:15:59,083 --> 00:16:01,543 Și totuși, parcă crezi că te face 286 00:16:01,544 --> 00:16:04,045 un fel de monstru. 287 00:16:04,046 --> 00:16:07,299 Ai idee cât de neconsiderat este asta? 288 00:16:07,300 --> 00:16:09,509 Îmi pare rău. Îmi pare rău. 289 00:16:09,510 --> 00:16:14,306 Nevoile mele sunt singurul lucru care contează, servitoare. 290 00:16:14,307 --> 00:16:16,308 Și care sunt exact nevoile mele? 291 00:16:16,309 --> 00:16:19,644 Nevoile tale, nevoile tale au fost... 292 00:16:19,645 --> 00:16:25,025 uh, cupluri fericite, turiști nebănuiți, uh... 293 00:16:25,026 --> 00:16:28,320 călugărițe, călugărițe și un autobuz plin de majorete. 294 00:16:28,321 --> 00:16:30,823 Într-adevăr. 295 00:16:31,824 --> 00:16:34,659 Presupun că acesta este ceea ce ați numi planul meu de îngrijire a sănătății. 296 00:16:34,660 --> 00:16:37,371 Sângele lui are puterea de a vindeca răniții. 297 00:16:38,206 --> 00:16:40,165 Și nu există nici măcar o coplă. 298 00:16:40,166 --> 00:16:42,375 Dacă nu te gândești la sufletul meu. 299 00:16:42,376 --> 00:16:47,673 Îmi vei obține exact ce vreau. 300 00:16:48,507 --> 00:16:50,133 Nu pot merge la închisoare. 301 00:16:50,134 --> 00:16:51,218 Îți voi spune orice vrei să știi. 302 00:16:51,219 --> 00:16:52,094 Ce vrei sa stii? 303 00:16:52,095 --> 00:16:53,720 Crime! Crime. 304 00:16:53,721 --> 00:16:56,514 Am ucis atât de mulți oameni cu sânge rece. 305 00:16:56,515 --> 00:16:59,142 Ca aseară, de exemplu, i-am ucis pe acești oameni 306 00:16:59,143 --> 00:17:01,353 pentru că am încercat să ne furăm drogurile. 307 00:17:01,354 --> 00:17:03,980 Ăsta e un doi, omule. Ăsta e un nenorocit de doi. 308 00:17:03,981 --> 00:17:06,691 Nimeni nu a fost încă în cameră și deja mărturisește. 309 00:17:06,692 --> 00:17:08,193 Vezi asta? 310 00:17:08,194 --> 00:17:10,195 Voi doborî întregul nenorocit de imperiu Lobo 311 00:17:10,196 --> 00:17:11,947 dintr-o oprire de trafic. 312 00:17:11,948 --> 00:17:13,698 Pune-o acolo, partenere. 313 00:17:13,699 --> 00:17:14,824 - Să mergem. - Ce? 314 00:17:14,825 --> 00:17:16,034 - Să mergem. - Am iesit? 315 00:17:16,035 --> 00:17:17,744 - Nu Nu! - Să mergem. 316 00:17:17,745 --> 00:17:20,163 Apropo, nu am spus nimic. -Ce dracu... 317 00:17:20,164 --> 00:17:21,539 - Am plecat, iubito! - Ce dracu e asta? 318 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 Scuzați-mă, toată lumea. Ghici ce. 319 00:17:23,793 --> 00:17:25,043 La naiba! 320 00:17:25,044 --> 00:17:27,420 La naiba cu tine și cu tine. 321 00:17:27,421 --> 00:17:29,381 Hei. Hei, hei, hei, hei, hei. Ce este asta? 322 00:17:29,382 --> 00:17:31,132 Era pe cale să renunțe la tot. 323 00:17:31,133 --> 00:17:32,759 Era gata să spună orice 324 00:17:32,760 --> 00:17:34,719 din cauza traumei prin care l-ai supus. 325 00:17:34,720 --> 00:17:36,429 Era deja traumatizat când l-am găsit. 326 00:17:36,430 --> 00:17:38,223 Pentru că ai strigat, Quincy. 327 00:17:38,224 --> 00:17:39,557 Treaba ta este să spargi șoferii beți, 328 00:17:39,558 --> 00:17:41,142 nu doborî de unul singur gloata. 329 00:17:41,143 --> 00:17:42,560 Fugea de ceva, domnule. 330 00:17:42,561 --> 00:17:44,729 Și apoi s-a prăbușit într-un punct de control DUI, 331 00:17:44,730 --> 00:17:46,231 a comis zece infracțiuni, 332 00:17:46,232 --> 00:17:48,275 și ca să nu mai vorbim de eff-tu-ing o cameră plină de polițiști. 333 00:17:48,276 --> 00:17:51,152 - Tu mă faci tot timpul. - La naiba, Kyle! 334 00:17:51,153 --> 00:17:53,072 Uite, Quincy. 335 00:17:55,241 --> 00:17:57,158 Tatăl tău a fost unul dintre cei mai sinceri 336 00:17:57,159 --> 00:17:59,744 și polițiști incoruptibili pe care îi cunoșteam. 337 00:17:59,745 --> 00:18:01,746 Și tu semeni foarte mult cu el. 338 00:18:01,747 --> 00:18:03,957 Și înainte de a muri, i-am promis tatălui tău asta 339 00:18:03,958 --> 00:18:05,667 Aș face tot posibilul să am grijă de tine. 340 00:18:05,668 --> 00:18:08,920 Dar uneori, trebuie să știi când să joci mingea. 341 00:18:08,921 --> 00:18:11,214 Aceasta nu este piatra ta de temelie. 342 00:18:11,215 --> 00:18:12,800 Este fundul tău. 343 00:18:21,600 --> 00:18:24,437 La ce dracu vă uitați, băieți? 344 00:18:37,992 --> 00:18:39,493 La dracu. 345 00:18:41,329 --> 00:18:43,372 Ce ai făcut de data asta? 346 00:18:45,249 --> 00:18:47,125 Ce fac de fiecare dată. 347 00:18:47,126 --> 00:18:49,127 Prinde-l pe Teddy Lobo comitând o crimă și apoi: 348 00:18:49,128 --> 00:18:51,713 Ce? Oh, surpriză, a scăpat din nou cu asta. 349 00:18:51,714 --> 00:18:54,632 Și cum rămâne cu micul tău grup FBI, acolo sus? 350 00:18:54,633 --> 00:18:56,301 Băieți, v-ați întors de patru luni. 351 00:18:56,302 --> 00:18:58,094 Ce ai făcut cu Lobo? 352 00:18:58,095 --> 00:18:59,971 Oh, oh, oh, o interceptare telefonică? 353 00:18:59,972 --> 00:19:01,389 Citaţie? Un bilet de parcare? 354 00:19:01,390 --> 00:19:04,017 O privire dură peste un restaurant? 355 00:19:04,018 --> 00:19:07,312 Sunt la fel de supărat de ceea ce i-au făcut lui tata ca și tine. 356 00:19:07,313 --> 00:19:09,856 Vreau răzbunare la fel de rău ca tine. 357 00:19:09,857 --> 00:19:12,484 Dar în fiecare zi, mă forțesc să înghit acea furie 358 00:19:12,485 --> 00:19:14,819 ca să nu-mi stric investigația. 359 00:19:14,820 --> 00:19:18,157 Și dacă nu poți învăța să renunți la asta... 360 00:19:19,325 --> 00:19:21,535 nu vei obține niciodată dreptatea pe care o vrei. 361 00:19:24,497 --> 00:19:27,458 Nu ești singurul care și-a pierdut un tată aici. 362 00:19:34,840 --> 00:19:36,007 ♪ Crimă, crimă, crimă ♪ 363 00:19:36,008 --> 00:19:37,175 ♪ Când a intrat în ♪ 364 00:19:37,176 --> 00:19:38,259 ♪ Crimă, crimă, crimă ♪ 365 00:19:38,260 --> 00:19:39,511 ♪ Când a intrat în... ♪ 366 00:19:39,512 --> 00:19:41,346 Poftim. Aveți grijă de dumneavoastră. 367 00:19:41,347 --> 00:19:42,514 Ai castigat-o. Fă-ți duș în ea. - Mulțumiri. 368 00:19:42,515 --> 00:19:44,349 - Teddy. - Ooh! Bine. 369 00:19:44,350 --> 00:19:46,351 Mama ta vrea să te vadă. 370 00:19:46,352 --> 00:19:47,685 În regulă. 371 00:19:47,686 --> 00:19:49,521 ♪ Crimă, crimă, crimă, când a intrat în ♪ 372 00:19:49,522 --> 00:19:50,939 ♪ Crimă, crimă, crimă... ♪ 373 00:19:50,940 --> 00:19:52,816 Jos. 374 00:19:52,817 --> 00:19:55,194 ♪ Poate ai auzit de el, tipul și-a pierdut nervii. ♪ 375 00:19:56,695 --> 00:19:59,739 Mișcări lungi, uniforme. 376 00:19:59,740 --> 00:20:01,492 Buna mama. 377 00:20:02,952 --> 00:20:04,494 Teddy. 378 00:20:04,495 --> 00:20:06,454 Ai spus că vrei... Ai spus că vrei să mă vezi? 379 00:20:06,455 --> 00:20:08,916 Ia loc, te rog. 380 00:20:14,422 --> 00:20:18,216 Știi măcar de ce am devenit 381 00:20:18,217 --> 00:20:22,262 cea mai puternică familie criminală din acest oraș? 382 00:20:22,263 --> 00:20:25,223 Nu suntem cei mai mari. Nu suntem cei mai bogați. 383 00:20:25,224 --> 00:20:29,727 Cu toate acestea, suntem cei mai de temut. 384 00:20:29,728 --> 00:20:33,314 Reputația noastră pentru nemilos și violență 385 00:20:33,315 --> 00:20:36,901 este ceva pe care m-am străduit foarte mult să-l cultiv. 386 00:20:36,902 --> 00:20:39,904 Dar în ultima vreme, dușmanii noștri nu par să fie 387 00:20:39,905 --> 00:20:41,531 la fel de fricoşi ca pe vremuri. 388 00:20:41,532 --> 00:20:43,741 Le este frică, mamă. 389 00:20:43,742 --> 00:20:48,289 Nu cei doi biți care ne fură drogurile. 390 00:20:49,081 --> 00:20:51,584 Nu cele cinci familii. 391 00:20:52,460 --> 00:20:55,628 Și nu nenorocitul de polițist. 392 00:20:55,629 --> 00:20:59,340 Această familie este un imperiu, Teddy. 393 00:20:59,341 --> 00:21:04,263 Am construit un imperiu. 394 00:21:05,389 --> 00:21:08,309 Și trebuie să știu că viitorul lui este sigur. 395 00:21:11,520 --> 00:21:14,856 Trebuie să știu căreia îi aparține mâinile. 396 00:21:14,857 --> 00:21:20,278 Și trebuie să știu că mâinile alea se pot murdări puțin. 397 00:21:20,279 --> 00:21:22,656 Știu că Teddy pune la cale ceva. 398 00:21:23,949 --> 00:21:26,618 O să găsesc dovezile ca să rămână. 399 00:21:26,619 --> 00:21:29,038 Am multă vopsea portocalie. 400 00:21:32,833 --> 00:21:35,628 Ce este asta? Un fel de avertisment? 401 00:21:37,630 --> 00:21:39,715 Cred că sunt versurile unei melodii ska. 402 00:21:41,175 --> 00:21:43,635 Ska nu e moartă. 403 00:21:43,636 --> 00:21:45,054 La dracu. 404 00:21:54,355 --> 00:21:56,314 ♪ Poți atinge cerul ♪ 405 00:21:56,315 --> 00:21:58,983 ♪ Pentru că există o lovitură ♪ 406 00:21:58,984 --> 00:22:00,818 ♪ În noapte ♪ 407 00:22:00,819 --> 00:22:02,779 ♪ Transformând întunericul în lumină... ♪ 408 00:22:02,780 --> 00:22:05,074 Oh, trebuie să glumești de mine. 409 00:22:10,287 --> 00:22:12,456 Da! În regulă! 410 00:22:16,669 --> 00:22:19,046 Crezi că vei primi răspunsuri aici? 411 00:22:20,381 --> 00:22:22,131 Cred că vom lua cina. 412 00:22:22,132 --> 00:22:24,343 Poate răspunsuri pentru desert. 413 00:22:25,135 --> 00:22:26,511 Acolo e. 414 00:22:26,512 --> 00:22:28,513 Sigur vrei să faci asta, Teddy? 415 00:22:28,514 --> 00:22:30,557 Da, sunt sigur că vreau să fac asta. 416 00:22:30,558 --> 00:22:32,643 Acelui polițist trebuie să i se reamintească cine conduce acest oraș. 417 00:22:56,875 --> 00:22:58,502 Oh, la naiba. 418 00:22:59,211 --> 00:23:00,420 La dracu. 419 00:23:00,421 --> 00:23:02,505 Oh, asta nu este o privire bună. 420 00:23:02,506 --> 00:23:04,215 Nu e deloc bună. Avorta. Avorta. 421 00:23:04,216 --> 00:23:06,050 Îmi poți comanda numărul trei? 422 00:23:06,051 --> 00:23:08,596 Toaleta tocmai a comandat numărul doi. 423 00:23:17,313 --> 00:23:19,690 Îmi pare rău. 424 00:23:24,987 --> 00:23:27,323 Cine dracu sunt băieții ăștia? 425 00:23:38,375 --> 00:23:41,462 Mișcă-te și-ți voi arunca capul. 426 00:23:42,963 --> 00:23:44,715 Ia asta, turiste! 427 00:23:47,343 --> 00:23:49,094 Da-te jos! 428 00:23:50,095 --> 00:23:51,429 Hei, fă-mi o favoare. 429 00:23:51,430 --> 00:23:53,681 Doar stai calm, 430 00:23:53,682 --> 00:23:58,061 și aproape nimeni nu va fi rănit. 431 00:23:58,062 --> 00:23:59,479 Mulțumesc, Teddy. 432 00:23:59,480 --> 00:24:01,272 Am venit aici să te conectez la locul crimei, 433 00:24:01,273 --> 00:24:02,858 și te duci și o transformi într-una. 434 00:24:06,195 --> 00:24:08,071 Ce încerci să faci? 435 00:24:08,072 --> 00:24:10,615 La dracu, încercai să-l imiți pe tatăl tău? 436 00:24:10,616 --> 00:24:14,452 Ce crezi, tatăl tău a murit un erou curajos? 437 00:24:14,453 --> 00:24:16,621 Am învins tatăl tău. 438 00:24:16,622 --> 00:24:19,457 Și în timp ce zăcea acolo pe podea, 439 00:24:19,458 --> 00:24:21,501 a implorat pentru viata lui. 440 00:24:21,502 --> 00:24:23,336 Tatăl tău a fost un laș. 441 00:24:23,337 --> 00:24:26,464 Dar tu stii ce? Vreau să te salvez de acea jenă. 442 00:24:26,465 --> 00:24:29,009 Îți voi da șansa de a trăi. 443 00:24:30,135 --> 00:24:34,055 Tot ce trebuie să faci este să recunoști toți cei de aici 444 00:24:34,056 --> 00:24:36,599 că și noi te stăpânim. 445 00:24:36,600 --> 00:24:38,184 Deci, ce va fi? 446 00:24:38,185 --> 00:24:39,185 Impusca-ma. 447 00:24:39,186 --> 00:24:40,311 Ce? 448 00:24:40,312 --> 00:24:41,813 M-ai auzit, idiotule. 449 00:24:41,814 --> 00:24:42,855 Impusca-ma. 450 00:24:42,856 --> 00:24:44,982 Împușcă-mă așa cum ai împușcat-o pe tatăl meu. 451 00:24:44,983 --> 00:24:47,276 Sau nu ai fost tu? 452 00:24:47,277 --> 00:24:48,653 Așteptai în mașină 453 00:24:48,654 --> 00:24:50,656 în timp ce unul dintre băieții tăi a făcut-o pentru tine? 454 00:24:52,032 --> 00:24:53,491 Sunt mai mult decât fericit să o fac, Teddy. 455 00:24:53,492 --> 00:24:54,868 Taci naibii. 456 00:24:55,703 --> 00:24:57,912 Ai împușcat vreodată pe cineva? 457 00:24:57,913 --> 00:24:59,747 Am împușcat un milion de oameni. 458 00:24:59,748 --> 00:25:01,582 Atunci adaugă-mă pe listă. 459 00:25:01,583 --> 00:25:03,000 Haide, tip dur. Impusca-ma. 460 00:25:03,001 --> 00:25:04,627 Dacă crezi că acesta este un joc al naibii, 461 00:25:04,628 --> 00:25:06,212 O să te împușc în fața ta. 462 00:25:06,213 --> 00:25:08,674 Da? Te provoc. 463 00:25:10,676 --> 00:25:14,011 Vrei să fii un nenorocit de erou chiar acum? 464 00:25:14,012 --> 00:25:15,555 Bine în regulă. 465 00:25:15,556 --> 00:25:17,683 Începem. 466 00:25:18,475 --> 00:25:20,060 Felicitări. 467 00:25:22,771 --> 00:25:24,565 Ești mai bun decât tatăl tău. 468 00:26:27,336 --> 00:26:29,254 La dracu '! La naiba! 469 00:26:51,276 --> 00:26:52,903 Oh. 470 00:26:55,948 --> 00:26:57,323 Te simți bine? 471 00:26:57,324 --> 00:26:58,574 Da. Da. Oh... 472 00:26:58,575 --> 00:27:00,159 A fost uimitor. Ai fost uimitor. 473 00:27:00,160 --> 00:27:01,786 Ce ai facut. 474 00:27:01,787 --> 00:27:03,914 L-ai înfruntat. 475 00:27:04,790 --> 00:27:06,582 Cum ai făcut asta? 476 00:27:06,583 --> 00:27:07,917 Ce fel de viață aș duce 477 00:27:07,918 --> 00:27:09,627 sub degetul mare al unuia dintre acei nemernici? 478 00:27:09,628 --> 00:27:13,214 Una foarte... foarte tristă. 479 00:27:13,215 --> 00:27:14,465 Da. 480 00:27:14,466 --> 00:27:16,133 Am văzut cum ai tăiat brațele unui tip? 481 00:27:16,134 --> 00:27:17,635 cu un platou de servire decorativ? 482 00:27:17,636 --> 00:27:20,179 Oh, uh, da. 483 00:27:20,180 --> 00:27:21,430 Asta a fost adrenalina. 484 00:27:21,431 --> 00:27:23,642 A fost grozav. 485 00:27:25,853 --> 00:27:27,979 Eu sunt Rebecca Quincy. 486 00:27:27,980 --> 00:27:29,605 Ofițer... Ofițer Quincy. 487 00:27:29,606 --> 00:27:32,441 Robert Montague Renfield. 488 00:27:32,442 --> 00:27:34,610 Oh, uh, Montague. Misto. 489 00:27:34,611 --> 00:27:36,320 Esti de pe aici sau... 490 00:27:36,321 --> 00:27:38,489 Oh nu. Sunt... 491 00:27:38,490 --> 00:27:40,324 Uh, peste tot. 492 00:27:40,325 --> 00:27:41,909 Ah, militar. 493 00:27:41,910 --> 00:27:44,203 Asta ar explica toate mișcările. 494 00:27:44,204 --> 00:27:47,707 Da, dar pentru totdeauna în urmă... Marele Război. 495 00:27:47,708 --> 00:27:49,917 Uh... Irak. 496 00:27:49,918 --> 00:27:51,335 Poate nu grozav, uh, știi, 497 00:27:51,336 --> 00:27:53,462 dar per total destul de bine... Trei din cinci stele. 498 00:27:53,463 --> 00:27:54,839 Îmi pare rău. 499 00:27:54,840 --> 00:27:58,676 Nu vreau să întrerup orice ar fi asta, 500 00:27:58,677 --> 00:28:00,469 dar... 501 00:28:00,470 --> 00:28:02,430 ne putem trezi acum? 502 00:28:02,431 --> 00:28:04,181 Uh, da. 503 00:28:04,182 --> 00:28:06,058 Dacă aș putea avea pe toată lumea , te rog, 504 00:28:06,059 --> 00:28:08,144 doar aliniați-mă pentru declarațiile martorilor. 505 00:28:08,145 --> 00:28:10,646 Și dacă am putea să-i mulțumim cu toții domnului Renfield 506 00:28:10,647 --> 00:28:13,649 pentru eforturile sale curajoase de astăzi. 507 00:28:13,650 --> 00:28:15,276 Mulțumesc, domnule Renfield. 508 00:28:15,277 --> 00:28:17,194 Tu ești bărbatul, domnule Renfield. 509 00:28:17,195 --> 00:28:19,323 Și, um, mulțumesc. 510 00:28:20,032 --> 00:28:22,408 Tu... mi-ai salvat viața. 511 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 eu... 512 00:28:24,703 --> 00:28:26,914 a salvat o viata? 513 00:28:27,789 --> 00:28:29,833 Ne-ai salvat toate viețile. 514 00:28:31,960 --> 00:28:33,544 Chiar nu trebuie să fii de aici, 515 00:28:33,545 --> 00:28:36,672 Pentru că cu siguranță nu-ți vedem foarte des. 516 00:28:36,673 --> 00:28:38,591 Îmi pare rău, ce fel este? 517 00:28:38,592 --> 00:28:40,844 Eroii. 518 00:28:44,556 --> 00:28:46,391 Hmm. 519 00:28:49,811 --> 00:28:52,897 Wow. A fost uimitor. 520 00:28:52,898 --> 00:28:55,901 Ea este uimitoare. 521 00:28:56,735 --> 00:28:58,235 Și ea m-a văzut. 522 00:28:58,236 --> 00:29:00,696 Chiar m-a văzut. 523 00:29:00,697 --> 00:29:03,282 Asta nu s-a întâmplat de vremuri. 524 00:29:03,283 --> 00:29:05,326 Am uitat cum se simte. 525 00:29:05,327 --> 00:29:07,453 - Poate că există speranţă. - Oh, Dumnezeu să te binecuvânteze. 526 00:29:07,454 --> 00:29:08,746 Poate ea poate... 527 00:29:08,747 --> 00:29:10,456 Renfield. 528 00:29:10,457 --> 00:29:13,668 Ce faci? 529 00:29:13,669 --> 00:29:16,087 Ajunge aici acum. 530 00:29:16,088 --> 00:29:17,922 Ah, la naiba. 531 00:29:17,923 --> 00:29:20,050 Crezi că e prea târziu să prinzi una dintre acele călugărițe? 532 00:29:22,928 --> 00:29:26,138 Despre ce am vorbit ieri? 533 00:29:26,139 --> 00:29:27,264 U-Um... 534 00:29:27,265 --> 00:29:30,935 Am stat treaz toată ziua gândindu-mă la asta. 535 00:29:30,936 --> 00:29:33,562 Oh. Ce-i asta? 536 00:29:33,563 --> 00:29:36,023 Ah. Planul meu. 537 00:29:36,024 --> 00:29:37,608 Planul tau? 538 00:29:37,609 --> 00:29:40,569 Dar planul tău a fost întotdeauna să bei sânge. 539 00:29:40,570 --> 00:29:42,029 Exact. 540 00:29:42,030 --> 00:29:44,532 Ce am făcut în toți acești ani? 541 00:29:44,533 --> 00:29:47,952 Adică, uită-te la mine, pândind în umbră și murdărie 542 00:29:47,953 --> 00:29:50,037 ca un fel de animal bolnav. 543 00:29:50,038 --> 00:29:52,081 Tu ai spus-o... Merit mai bine. 544 00:29:52,082 --> 00:29:57,504 Deci, de ce nu îmbrățișez ceea ce sunt cu adevărat? 545 00:29:58,505 --> 00:29:59,798 Care este? 546 00:30:00,590 --> 00:30:04,010 Un zeu, Renfield. 547 00:30:04,011 --> 00:30:07,805 Un nemuritor, nesățios... 548 00:30:07,806 --> 00:30:11,392 Uau!... ființă atotputernică. 549 00:30:11,393 --> 00:30:14,311 Tot ce ai spus despre lumea modernă este adevărat. 550 00:30:14,312 --> 00:30:18,232 - Este un loc periculos. - Hmm. 551 00:30:18,233 --> 00:30:20,484 Numai că nu pentru noi. 552 00:30:20,485 --> 00:30:25,197 Pentru ei, este un loc periculos, trist, stricat 553 00:30:25,198 --> 00:30:27,700 plin de frică și disperare. 554 00:30:27,701 --> 00:30:29,201 Este slab. 555 00:30:29,202 --> 00:30:32,747 Tânjind după o forță puternică care să o ghideze, 556 00:30:32,748 --> 00:30:37,710 controlează-l, domină-l. 557 00:30:37,711 --> 00:30:39,545 - Ca si tine. - Hmm. 558 00:30:39,546 --> 00:30:44,008 Adică, întreaga societate a fost proiectată de Renfields, 559 00:30:44,009 --> 00:30:45,843 pentru Renfields. 560 00:30:45,844 --> 00:30:49,805 Deci, de ce ar trebui să mă adaptez la asta? 561 00:30:49,806 --> 00:30:52,893 Ar trebui să se adapteze la mine. 562 00:30:54,227 --> 00:30:56,353 - Îți datorez totul, servitoare. - Oh nu. 563 00:30:56,354 --> 00:30:58,230 Cred că s-ar putea să fi citit printre rânduri 564 00:30:58,231 --> 00:30:59,690 - un pic acolo. - Într-adevăr. 565 00:30:59,691 --> 00:31:01,817 Suntem în asta împreună, 566 00:31:01,818 --> 00:31:03,945 Dracula și Renfield. 567 00:31:05,030 --> 00:31:07,573 De acum înainte, omenirea nu va mai fi divizată 568 00:31:07,574 --> 00:31:10,034 de bine și de rău, 569 00:31:10,035 --> 00:31:14,205 doar de urmași... 570 00:31:14,206 --> 00:31:16,625 si mancare. 571 00:31:20,253 --> 00:31:24,799 Tu și cu mine pentru totdeauna, până la sfârșitul timpurilor. 572 00:31:24,800 --> 00:31:26,927 La dracu. 573 00:31:27,886 --> 00:31:30,387 Cum este viața mea? 574 00:31:30,388 --> 00:31:32,556 Viața mea este ca un... 575 00:31:32,557 --> 00:31:37,103 hol fără sfârșit al oglinzilor casei distractive, dar... 576 00:31:37,104 --> 00:31:39,396 toți clovnii sunt eu. 577 00:31:39,397 --> 00:31:40,898 Hei, toată lumea. 578 00:31:40,899 --> 00:31:42,900 Am nevoie de ajutorul vostru. 579 00:31:42,901 --> 00:31:44,068 Te simți bine? 580 00:31:44,069 --> 00:31:45,904 Nu. 581 00:31:47,072 --> 00:31:49,740 Trebuie să ies dintr-o relație toxică. 582 00:31:49,741 --> 00:31:53,661 Bine. Ei bine, bine, bine, ia loc și las-o să rupă. 583 00:31:53,662 --> 00:31:55,246 OK multumesc. 584 00:31:55,247 --> 00:31:57,248 Bine, da. La naiba cu Carol, cred. 585 00:31:57,249 --> 00:31:58,707 Este... 586 00:31:58,708 --> 00:32:00,251 Și eu o urăsc. 587 00:32:00,252 --> 00:32:02,169 De ce nu începi prin a ne spune 588 00:32:02,170 --> 00:32:04,088 ce te-a adus aici în primul rând. 589 00:32:04,089 --> 00:32:06,006 Eram la serviciu. 590 00:32:06,007 --> 00:32:07,633 Uh, pentru șeful meu. 591 00:32:07,634 --> 00:32:09,844 Ei bine, și de fapt îl urmăream pe Bob, 592 00:32:09,845 --> 00:32:11,887 pentru că am crezut că Bob va face 593 00:32:11,888 --> 00:32:13,932 foarte bun, um, uh... 594 00:32:15,517 --> 00:32:17,018 Prieten? 595 00:32:17,853 --> 00:32:19,728 Da. Mulțumesc, Bob. 596 00:32:19,729 --> 00:32:20,980 Mulțumesc, Renfield. 597 00:32:20,981 --> 00:32:23,649 Și apoi, știi, am început să aud 598 00:32:23,650 --> 00:32:27,529 toate poveștile tale și... 599 00:32:31,158 --> 00:32:34,286 Adică, toți erau atât de triști. 600 00:32:35,620 --> 00:32:37,246 Aceia suntem noi. 601 00:32:37,247 --> 00:32:42,168 Și, știi, pentru prima dată în ultimii ani, 602 00:32:42,169 --> 00:32:44,171 Am simțit că nu sunt singur. 603 00:32:45,130 --> 00:32:47,381 Ți-ai dat seama că ești codependent. -Mm-hmm. 604 00:32:47,382 --> 00:32:49,633 Trebuie sa ma schimb. Văd că trebuie să mă schimb, 605 00:32:49,634 --> 00:32:52,303 și, uh, vreau, dar șeful meu, 606 00:32:52,304 --> 00:32:54,054 el este destul de delir, cred. 607 00:32:54,055 --> 00:32:56,682 Uh, el crede că poate prelua lumea. 608 00:32:56,683 --> 00:32:59,268 Este un narcisist, Renfield. 609 00:32:59,269 --> 00:33:00,644 Știm cu toții exact cum te simți. 610 00:33:00,645 --> 00:33:01,770 - Da. - Exact. 611 00:33:01,771 --> 00:33:03,355 Nu, el este diferit. 612 00:33:03,356 --> 00:33:05,357 Nu-l poți scoate din cap. -Nu. 613 00:33:05,358 --> 00:33:06,859 Ooh, și simți că te-ar putea ucide 614 00:33:06,860 --> 00:33:08,235 cu pocnitul degetelor lui. 615 00:33:08,236 --> 00:33:10,112 Da. Nici măcar nu ar fi nevoie să plesnească. -Oh. 616 00:33:10,113 --> 00:33:12,656 El controlează șobolanii cu mintea. 617 00:33:12,657 --> 00:33:14,033 Uh... 618 00:33:14,034 --> 00:33:15,201 E în regulă, e în regulă. El ia medicamente. 619 00:33:15,202 --> 00:33:19,246 Renfield, aceasta este codependența 101. 620 00:33:19,247 --> 00:33:21,248 Un narcisist va profita din plin 621 00:33:21,249 --> 00:33:23,292 a stimei de sine scăzute a unui codependent , 622 00:33:23,293 --> 00:33:27,838 dar tu ești cel cu adevărata putere. 623 00:33:27,839 --> 00:33:31,175 Și tot ce trebuie să faci este să o iei înapoi. 624 00:33:31,176 --> 00:33:32,676 Cum să fac asta? 625 00:33:32,677 --> 00:33:35,262 Concentrează-te pe nevoile tale. 626 00:33:35,263 --> 00:33:38,140 Adică, pur și simplu nu m- am gândit 627 00:33:38,141 --> 00:33:39,934 oricare dintre nevoile mele de-a lungul anilor. 628 00:33:39,935 --> 00:33:42,811 Dar dacă ar fi să încetați să vă concentrați asupra nevoilor lui, ce s-ar întâmpla? 629 00:33:42,812 --> 00:33:44,855 Daca nu... 630 00:33:44,856 --> 00:33:45,856 Da, ce s-ar întâmpla? 631 00:33:45,857 --> 00:33:47,066 Nu te mai concentra pe nevoile lui. 632 00:33:47,067 --> 00:33:48,651 Ce s-ar întâmpla? 633 00:33:48,652 --> 00:33:50,319 El nu va ajunge la puterea maximă. 634 00:33:50,320 --> 00:33:52,696 Exact. El nu va ajunge la puterea maximă. 635 00:33:52,697 --> 00:33:54,240 Ce? Asta-i foarte ciudat. 636 00:33:54,241 --> 00:33:56,033 De ce ai formula așa? 637 00:33:56,034 --> 00:33:58,118 Dar da, are dreptate. 638 00:33:58,119 --> 00:33:59,828 Are perfectă dreptate. 639 00:33:59,829 --> 00:34:01,580 El nu va ajunge la puterea maximă. 640 00:34:01,581 --> 00:34:04,416 Poți lua toată energia pe care ai cheltuit-o pentru el 641 00:34:04,417 --> 00:34:06,335 și pune-l spre tine. 642 00:34:06,336 --> 00:34:11,757 Și atunci vei fi cel care crește la puterea maximă. 643 00:34:11,758 --> 00:34:13,259 - Da. - Toata puterea. 644 00:34:13,260 --> 00:34:14,969 Eu cresc... Voi crește la putere maximă? 645 00:34:14,970 --> 00:34:16,971 Vreau să te aud spunând asta. 646 00:34:16,972 --> 00:34:19,139 Spune: „Voi ajunge la putere maximă”. 647 00:34:19,140 --> 00:34:21,225 Voi crește la putere maximă. 648 00:34:21,226 --> 00:34:23,644 Te-am auzit spunând asta, dar nu te-am crezut. 649 00:34:23,645 --> 00:34:25,604 - Nu. - Lasă-mă să te aud spunând din nou. 650 00:34:25,605 --> 00:34:27,731 - Voi ajunge la putere maximă. - Da! 651 00:34:27,732 --> 00:34:29,566 Văd un zâmbet acolo pentru că îți place. 652 00:34:29,567 --> 00:34:31,902 Acum, spune-o de parcă lumea ar trebui să o audă. 653 00:34:31,903 --> 00:34:34,571 Voi crește la putere maximă. 654 00:34:34,572 --> 00:34:35,572 Iată! 655 00:34:37,117 --> 00:34:38,701 - Da! - Tipul ăla care merge 656 00:34:38,702 --> 00:34:41,412 aici în fiecare săptămână, spune-i la revedere de la el. 657 00:34:41,413 --> 00:34:44,748 Aceasta este persoana care ești acum. 658 00:34:44,749 --> 00:34:47,042 ♪ Oh, oh, oh, sunt gata? ♪ 659 00:34:47,043 --> 00:34:48,919 ♪ Fată, nu există nicio îndoială ♪ 660 00:34:48,920 --> 00:34:50,504 ♪ Sunt gata? ♪ 661 00:34:50,505 --> 00:34:53,299 - ♪ Despre ce vorbești? ♪ - ♪ Sunt gata? ♪ 662 00:34:53,300 --> 00:34:55,092 ♪ O să-ți dai seama ♪ 663 00:34:55,093 --> 00:34:58,512 ♪ A fi iubit, a fi iubit ♪ 664 00:34:58,513 --> 00:35:02,099 ♪ M-ai găsit, m-am săturat de fantezie ♪ 665 00:35:02,100 --> 00:35:03,892 ♪ Ce vrei să faci... ♪ 666 00:35:03,893 --> 00:35:05,227 Poftim. 667 00:35:05,228 --> 00:35:07,062 Puterea este în mâinile tale. 668 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 Acea carte este armura ta. 669 00:35:08,315 --> 00:35:10,274 Este arma ta. Este Biblia ta. 670 00:35:10,275 --> 00:35:13,152 E o fermă de furnici grozavă. 671 00:35:13,153 --> 00:35:14,194 Mai este loc pentru unul? 672 00:35:14,195 --> 00:35:16,364 - Da. - Da? 673 00:35:17,532 --> 00:35:18,950 Mulțumesc. 674 00:35:20,577 --> 00:35:22,286 Să-i dăm câteva idei. 675 00:35:22,287 --> 00:35:23,912 Știi ce este o perie? 676 00:35:23,913 --> 00:35:25,706 - ♪ Sunt gata? ♪ - ♪ Fată, nu există nicio îndoială ♪ 677 00:35:25,707 --> 00:35:27,624 Oh, și curățați -le unghiile urâte. 678 00:35:27,625 --> 00:35:29,960 - ♪ Despre ce vorbești? ♪ - ♪ Sunt gata? ♪ 679 00:35:29,961 --> 00:35:31,962 Zi de spa. Voi merge cu tine. 680 00:35:31,963 --> 00:35:33,422 ♪ A fi iubit... ♪ 681 00:35:33,423 --> 00:35:35,132 Obțineți chakrele echilibrate, case. 682 00:35:35,133 --> 00:35:37,551 Ooh, și actualizează garderoba la acest secol. 683 00:35:37,552 --> 00:35:39,303 ♪ Sunt gata? ♪ 684 00:35:39,304 --> 00:35:42,264 Ai crede că atacul unui ofițer de poliție 685 00:35:42,265 --> 00:35:43,974 în fața unui grup de martori 686 00:35:43,975 --> 00:35:47,603 la un restaurant ar fi suficient pentru a-l pune pe Teddy Lobo după gratii. 687 00:35:47,604 --> 00:35:50,564 Băieți, nu credeți că știu ce se întâmplă aici, nu? 688 00:35:50,565 --> 00:35:52,149 Nu știu câți dintre voi nenorociți 689 00:35:52,150 --> 00:35:53,650 sunt pe statul de plată al lui Lobo, 690 00:35:53,651 --> 00:35:55,819 dar există doar atâtea dovezi pe care le poți modifica 691 00:35:55,820 --> 00:35:57,821 și atât de mulți martori pe care îi poți intimida. 692 00:35:57,822 --> 00:35:59,365 În regulă? Pentru că în cele din urmă, 693 00:35:59,366 --> 00:36:01,575 cineva suficient de curajos va face un pas înainte, 694 00:36:01,576 --> 00:36:03,994 și mă vor ajuta să dobor Lobo-ul 695 00:36:03,995 --> 00:36:05,871 și voi toți nenorociții! 696 00:36:05,872 --> 00:36:07,999 In permanenta! In permanenta! 697 00:36:11,795 --> 00:36:13,253 domnule Renfield? 698 00:36:13,254 --> 00:36:18,675 Robert Montague Renfield, da, la dispoziția dumneavoastră. 699 00:36:18,676 --> 00:36:21,220 Arati diferit. 700 00:36:21,221 --> 00:36:23,263 - Oh. - Bine diferit. 701 00:36:23,264 --> 00:36:24,848 Îmi place foarte mult puloverul tău. 702 00:36:24,849 --> 00:36:26,266 Oh, multumesc. 703 00:36:26,267 --> 00:36:28,435 - Am fost la Macy's. - Oh. 704 00:36:28,436 --> 00:36:30,854 Sunt aici să- mi dau declarația martorului. 705 00:36:30,855 --> 00:36:33,316 Întotdeauna aduci flori pentru a da o declarație de martor? 706 00:36:34,609 --> 00:36:37,403 Da, ei bine, sunt pentru toată lumea. 707 00:36:37,404 --> 00:36:39,530 - Sunt pentru toată lumea. - Toata lumea. 708 00:36:39,531 --> 00:36:42,450 Tu, um... Probabil pune-l în apă. 709 00:36:43,243 --> 00:36:45,869 Iar restul sunt pentru tine. 710 00:36:45,870 --> 00:36:48,205 - Mulțumesc. - Da. Plăcere. 711 00:36:48,206 --> 00:36:50,040 Rebecca, acesta este iubitul tău? 712 00:36:50,041 --> 00:36:52,334 Taci naibii, Kyle! 713 00:36:52,335 --> 00:36:55,213 Vă mulțumesc că ați venit, dle Renfield. 714 00:36:56,047 --> 00:36:58,007 Chiar înseamnă foarte mult. 715 00:36:58,925 --> 00:37:02,177 Da, înseamnă foarte mult că pot de fapt 716 00:37:02,178 --> 00:37:04,721 fă ce trebuie, pentru o dată. 717 00:37:04,722 --> 00:37:08,725 Ei bine, dacă aș putea sublinia cât de recunoscător sunt 718 00:37:08,726 --> 00:37:13,188 că ești aici, pentru că fără tine, 719 00:37:13,189 --> 00:37:14,982 - Cred că aș fi puțin pierdut. - Nu. 720 00:37:14,983 --> 00:37:18,652 Ai susținut toți cei care au trăit vreodată cu frică 721 00:37:18,653 --> 00:37:21,822 a forțelor puternice care le modelează viața. 722 00:37:21,823 --> 00:37:24,408 Bine? Și trebuie să faci asta în continuare, 723 00:37:24,409 --> 00:37:26,910 pentru că atunci când oamenii ca tine se opresc 724 00:37:26,911 --> 00:37:29,621 înfruntând oameni ca ei, 725 00:37:29,622 --> 00:37:31,916 atunci monștrii preiau controlul. 726 00:37:32,876 --> 00:37:35,378 Asa de... 727 00:37:36,963 --> 00:37:38,882 Nu ești pierdut. 728 00:37:40,091 --> 00:37:42,801 Ești o inspirație. 729 00:37:42,802 --> 00:37:45,637 Mulțumesc, domnule Renfield. 730 00:37:45,638 --> 00:37:47,222 Este Robert. 731 00:37:47,223 --> 00:37:49,183 Robert. 732 00:37:49,184 --> 00:37:51,393 Aceasta este aceeași înțepătură 733 00:37:51,394 --> 00:37:53,979 care a scos pe toți cei din restaurant. 734 00:37:53,980 --> 00:37:55,606 Pentru cine lucrează? 735 00:37:55,607 --> 00:37:58,275 - Cele cinci nenorocite de familii? - Nu ştiu. 736 00:37:58,276 --> 00:38:00,235 Dar am spart în Eye in the Sky al NSA, 737 00:38:00,236 --> 00:38:01,778 și îl putem urmări 738 00:38:01,779 --> 00:38:03,447 folosind toate aceste alte camere din tot orașul. 739 00:38:03,448 --> 00:38:05,073 Da, vă pot oferi acces la orice doriți. 740 00:38:05,074 --> 00:38:06,617 Da, și apoi îmbunătățim. 741 00:38:06,618 --> 00:38:08,327 - Avem o urmă despre el. - Bum! 742 00:38:08,328 --> 00:38:10,747 Am reusit. Acum îi putem urmări fiecare mișcare. 743 00:38:11,748 --> 00:38:14,291 Ultima sa locație cunoscută este la vechiul spital de caritate. 744 00:38:14,292 --> 00:38:17,002 Ai până la sfârșitul zilei să-l găsești și să-l omori. 745 00:38:17,003 --> 00:38:19,297 Dă-mi zece minute. 746 00:38:20,256 --> 00:38:21,633 Voi lua sfârșitul zilei. 747 00:38:22,967 --> 00:38:25,928 Poți rula ADN-ul pe acest stilou prin baza de date a Biroului? 748 00:38:25,929 --> 00:38:27,554 Și Interpol. 749 00:38:27,555 --> 00:38:31,017 Nu pot avea încredere în asta cu nimeni care lucrează în departamentul meu. 750 00:38:32,560 --> 00:38:34,353 Acest stilou a fost găsit în apropierea unei locații 751 00:38:34,354 --> 00:38:37,022 unde acești trei tipi au dispărut. 752 00:38:37,023 --> 00:38:39,399 Teddy Lobo fugea din aceeași locație 753 00:38:39,400 --> 00:38:40,984 când l-am arestat. 754 00:38:40,985 --> 00:38:42,319 Huh. 755 00:38:42,320 --> 00:38:44,988 Se vorbește pe stradă că aceștia sunt cei trei 756 00:38:44,989 --> 00:38:47,824 care ar fi furat droguri de la Lobos. 757 00:38:47,825 --> 00:38:48,701 Dreapta. 758 00:38:48,702 --> 00:38:50,911 Și dovezile ADN de pe acest stilou 759 00:38:50,912 --> 00:38:54,790 s-ar putea să-l conecteze pe Teddy Lobo la locul crimei. 760 00:38:54,791 --> 00:38:57,961 Poate că este o șansă lungă, dar trebuie să încerc. 761 00:38:59,462 --> 00:39:04,007 Uite, știu că nu m-am descurcat bine cu nimic 762 00:39:04,008 --> 00:39:07,386 de când tata, um... 763 00:39:07,387 --> 00:39:09,806 dar chiar am nevoie de ajutorul tău. 764 00:39:11,182 --> 00:39:13,058 Poți rula acest stilou? 765 00:39:13,059 --> 00:39:15,019 Vă rog. 766 00:39:34,872 --> 00:39:36,666 Să mergem. Haide. 767 00:39:58,062 --> 00:40:00,398 Ce naiba? 768 00:40:30,178 --> 00:40:34,014 Sfinte naibii. 769 00:40:34,015 --> 00:40:35,932 Ronnie, sună-mă pe mama! 770 00:40:35,933 --> 00:40:37,017 Ma ocup. 771 00:40:37,018 --> 00:40:39,103 Ronnie, sună-o pe mama mea! 772 00:40:44,192 --> 00:40:45,902 Bună, Ronnie? 773 00:40:47,403 --> 00:40:49,613 Ronnie, acesta este un alt cadran? 774 00:40:49,614 --> 00:40:52,282 Ați dat naibii de cauțiune? Buna ziua? 775 00:40:52,283 --> 00:40:54,284 - Baieti? - Teddy. 776 00:40:54,285 --> 00:40:56,286 - Ce naiba? mama. - Teddy. 777 00:40:56,287 --> 00:40:57,789 mama? 778 00:40:58,748 --> 00:40:59,831 Teddy? 779 00:40:59,832 --> 00:41:01,291 Știi cine dracu sunt? 780 00:41:01,292 --> 00:41:03,878 - Teddy? - Sunt Teddy dracului de Lobo. 781 00:41:05,296 --> 00:41:07,964 Eu sunt contele Dracula. 782 00:41:07,965 --> 00:41:09,008 Ai castigat. 783 00:41:10,385 --> 00:41:11,803 Cine eşti tu? 784 00:41:13,388 --> 00:41:14,971 Ai fost trimis de biserică? 785 00:41:14,972 --> 00:41:16,056 Biserică? Nu. 786 00:41:16,057 --> 00:41:17,307 Despre ce naiba vorbesti? 787 00:41:17,308 --> 00:41:18,600 Sunt un criminal. 788 00:41:18,601 --> 00:41:21,311 Întreaga mea organizație este despre rău. 789 00:41:21,312 --> 00:41:23,022 Rău. Oh, la naiba. 790 00:41:24,023 --> 00:41:25,315 Omule. 791 00:41:25,316 --> 00:41:26,608 De ce esti aici? 792 00:41:26,609 --> 00:41:27,651 Sunt aici pentru că vreau să-l găsesc pe acest tip! 793 00:41:27,652 --> 00:41:28,985 Încerc să-l găsesc pe tipul ăsta. 794 00:41:28,986 --> 00:41:31,154 Și-a băgat nasul în afacerea noastră de familie 795 00:41:31,155 --> 00:41:33,073 și i-a ucis pe unii dintre băieții noștri 796 00:41:33,074 --> 00:41:35,075 încercând să salveze o grămadă de oameni nevinovați. 797 00:41:35,076 --> 00:41:37,661 Deci, care este el, ca, nenorocitul tău de coleg de cameră? 798 00:41:37,662 --> 00:41:40,080 El este servitorul meu. 799 00:41:40,081 --> 00:41:42,500 Se pare că nu te servește prea bine. 800 00:41:48,047 --> 00:41:50,006 Ați ajuns la ofițerul Quincy. 801 00:41:50,007 --> 00:41:52,008 Vă rugăm să declarați urgența la sunetul sonor. 802 00:41:52,009 --> 00:41:53,927 Bună, Rebecca. 803 00:41:53,928 --> 00:41:56,096 Nu este o urgență. Sunt eu, Robert. 804 00:41:56,097 --> 00:41:59,808 Ce, uh, încercam să întreb a fost, um, 805 00:41:59,809 --> 00:42:02,436 poate ai vrea să mănânci ceva... 806 00:42:02,437 --> 00:42:04,813 Bună, Renfield. 807 00:42:04,814 --> 00:42:06,690 Te asteptam. 808 00:42:06,691 --> 00:42:08,525 Te rog, intra. 809 00:42:08,526 --> 00:42:10,236 Închideţi ușa. 810 00:42:13,531 --> 00:42:15,533 La dracu. 811 00:42:16,743 --> 00:42:20,036 O ținută minunată. 812 00:42:20,037 --> 00:42:21,830 Foarte colorat. 813 00:42:21,831 --> 00:42:24,834 Arăți ca genul de băiat care trebuie să lupte cu ei. 814 00:42:26,753 --> 00:42:29,963 Deci, presupun că este un nu 815 00:42:29,964 --> 00:42:33,258 în ce privește mi-ai adus cina în seara asta, hmm? 816 00:42:33,259 --> 00:42:34,718 - Un nu? Nu. - Nu? 817 00:42:34,719 --> 00:42:36,344 Nu, nu un nu. 818 00:42:36,345 --> 00:42:38,431 - Nu, nu nu? - Da. 819 00:42:39,557 --> 00:42:41,433 Da mare la cină. 820 00:42:41,434 --> 00:42:43,977 Ooh. Hm, o sărbătoare. O sărbătoare plină, Maestre. 821 00:42:43,978 --> 00:42:45,729 De fapt, mă bucur că ești aici. 822 00:42:45,730 --> 00:42:49,399 De fapt, eram... Eram pe drum să te văd. 823 00:42:49,400 --> 00:42:50,901 Oh, erai pe drum. 824 00:42:50,902 --> 00:42:54,112 Da, dar am avut, um, prea multe cadavre. 825 00:42:54,113 --> 00:42:56,239 - Oh, tu... ai cadavre, nu? - Da, prea... prea multe. 826 00:42:56,240 --> 00:42:58,867 Ei bine, atât de multe cadavre, încât nu le-am putut duce pe toate. 827 00:42:58,868 --> 00:43:00,410 - Ar fi trebuit să-l vezi. - Mm. Mm-hmm. 828 00:43:00,411 --> 00:43:02,954 Problema este că spatele meu chiar s-a jucat. 829 00:43:02,955 --> 00:43:05,457 Oricum, planul este să închiriem un U-Haul, și așa, 830 00:43:05,458 --> 00:43:07,417 Voi putea lua toate cadavrele... -Mm-hmm. Mm-hmm. 831 00:43:07,418 --> 00:43:10,003 Știi ce? E atât de prostesc, dar nu trebuie să-ți faci griji, 832 00:43:10,004 --> 00:43:13,173 um, și nu te voi deranja cu problemele mele. 833 00:43:13,174 --> 00:43:14,841 Nu Nu. 834 00:43:14,842 --> 00:43:18,762 Te rog, spune-mi totul despre problemele tale. 835 00:43:18,763 --> 00:43:23,600 Spune-mi totul despre criminalii care mânuiesc arme 836 00:43:23,601 --> 00:43:25,477 care au venit după tine pentru că și-au ucis oamenii 837 00:43:25,478 --> 00:43:31,025 pentru că protejeai oameni așa-ziși nevinovați. 838 00:43:31,776 --> 00:43:33,985 Îmi pare rău. 839 00:43:33,986 --> 00:43:36,613 Îmi pare rău, Maestre. Nu am vrut niciodata sa te ranesc. 840 00:43:36,614 --> 00:43:39,282 Raneste-ma? 841 00:43:39,283 --> 00:43:41,284 Chiar sugerezi 842 00:43:41,285 --> 00:43:45,330 că orice ai putea face ar răni... 843 00:43:45,331 --> 00:43:46,957 pe mine?! 844 00:43:46,958 --> 00:43:48,708 Nu Nu nu nu nu NU. Nu, Maestre, îmi pare rău. 845 00:43:48,709 --> 00:43:50,126 Nu am vrut să spun... Nu am vrut să spun asta. 846 00:43:50,127 --> 00:43:51,419 Nu, nu, e... e în regulă. E în regulă. 847 00:43:51,420 --> 00:43:52,754 - Într-adevăr? - Nu, este... Da. 848 00:43:52,755 --> 00:43:54,130 Lasă-mă să- ți explic ceva, bine? 849 00:43:54,131 --> 00:43:56,925 - Bine. - M-am înşelat în privinţa ta. 850 00:43:56,926 --> 00:44:00,470 Ar fi trebuit să-mi dau seama de ce ești capabil 851 00:44:00,471 --> 00:44:02,848 când erai atât de nerăbdător să mi te alături. 852 00:44:02,849 --> 00:44:04,683 Nu cred că eram dornic. 853 00:44:04,684 --> 00:44:06,059 Cred că m-ai prins într-un moment scăzut 854 00:44:06,060 --> 00:44:07,644 și poate m-ai manipulat și pe mine. -Nu Nu NU, 855 00:44:07,645 --> 00:44:09,437 nu, nu... - Și tocmai m-ai prins într-un moment scăzut 856 00:44:09,438 --> 00:44:11,481 - și a folosit o parte din puterea ta... - nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 857 00:44:11,482 --> 00:44:14,568 Îmi folosesc puterea pentru multe lucruri, 858 00:44:14,569 --> 00:44:16,528 dar nu aveam nevoie să-l folosesc pe tine. 859 00:44:16,529 --> 00:44:18,905 Ai fost un avocat care a vrut să se îmbogățească 860 00:44:18,906 --> 00:44:20,949 dintr-o afacere imobiliară. 861 00:44:20,950 --> 00:44:22,826 Tu ești cel care m-a folosit! 862 00:44:22,827 --> 00:44:26,830 Mi-ai folosit puterea pentru că ești o coajă. 863 00:44:26,831 --> 00:44:30,125 Un gol pe care nimic nu-l poate umple. 864 00:44:30,126 --> 00:44:34,838 Singurul lucru care a dat vreun sens vieții tale a fost puterea mea. 865 00:44:34,839 --> 00:44:37,966 Puterea pe care ai folosit-o pentru a-mi aduce victime 866 00:44:37,967 --> 00:44:40,428 în timp ce tu te prefăceai că ești unul. 867 00:44:41,637 --> 00:44:45,181 Totuși, eu sunt adevărata victimă aici! 868 00:44:45,182 --> 00:44:48,936 Eu sunt cel pe care ai jurat să-l protejezi! 869 00:44:50,313 --> 00:44:52,355 Și tu... 870 00:44:52,356 --> 00:44:54,150 m-a abandonat! 871 00:44:55,151 --> 00:44:56,568 Nu. 872 00:44:56,569 --> 00:44:58,361 Nu este adevarat. 873 00:44:58,362 --> 00:45:01,740 La fel cum ai abandonat 874 00:45:01,741 --> 00:45:05,411 soția ta și fiica ta. 875 00:45:07,747 --> 00:45:09,497 Asta nu... nu am... 876 00:45:09,498 --> 00:45:11,041 Nu i-am abandonat. 877 00:45:11,042 --> 00:45:14,753 Privește-ți în ochii tăi, Renfield. 878 00:45:14,754 --> 00:45:19,091 Tu ești monstrul, Renfield, nu eu. 879 00:45:22,803 --> 00:45:24,722 Esti tu. 880 00:45:25,514 --> 00:45:27,849 Nu Nu. 881 00:45:27,850 --> 00:45:31,312 Ajunge. Ajunge. 882 00:45:36,484 --> 00:45:37,526 Ce? 883 00:45:42,073 --> 00:45:44,408 Nu voi mai tolera abuzul. 884 00:45:46,285 --> 00:45:47,744 Nu mai râde. 885 00:45:47,745 --> 00:45:49,246 Merit iubire. 886 00:45:50,247 --> 00:45:51,665 Merit fericirea. 887 00:45:51,666 --> 00:45:53,960 Meriti doar suferinta. 888 00:45:55,086 --> 00:45:58,421 Um, oh. Știu că a fi strigoi, este o existență dureroasă... 889 00:45:58,422 --> 00:46:00,924 Este... și empatizez cu durerea ta. 890 00:46:00,925 --> 00:46:02,550 Oh te rog. Iluminează-mă. 891 00:46:02,551 --> 00:46:03,927 Lasă-mă să învăț de la tine. 892 00:46:03,928 --> 00:46:07,597 Voi găsi pe toți pe care i-ați iubit vreodată, 893 00:46:07,598 --> 00:46:09,933 și le voi scurge. 894 00:46:09,934 --> 00:46:13,311 - O să reduc asta... asta... - Apartament S-Studio? 895 00:46:13,312 --> 00:46:16,731 Garsoniera pana se face cenusa! 896 00:46:16,732 --> 00:46:19,527 Uh... uh... 897 00:46:21,529 --> 00:46:23,321 Declarații, declarații. 898 00:46:23,322 --> 00:46:26,866 Sunt suficient și, um, merit ceva fericire. 899 00:46:26,867 --> 00:46:29,244 Mai sunt și alte lucruri pe care trebuie să le spun. 900 00:46:29,245 --> 00:46:32,289 Cine ți-a pus aceste idei în cap? 901 00:46:38,462 --> 00:46:40,214 Desigur. 902 00:46:45,094 --> 00:46:46,429 Ce? 903 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 La dracu. 904 00:46:55,521 --> 00:46:58,690 Crezi că Doug a fost ucis? 905 00:46:58,691 --> 00:47:01,192 Nu pot spune sigur, dar eu... 906 00:47:01,193 --> 00:47:04,154 Sper că a fost ucis. 907 00:47:04,155 --> 00:47:08,283 Sper că a fost rupt în bucăți și apoi... 908 00:47:08,284 --> 00:47:11,995 N-ar trebui să-i spun asta unui polițist, nu? 909 00:47:11,996 --> 00:47:14,414 Karla, margaritele sunt gata! 910 00:47:14,415 --> 00:47:16,583 Caitlyn! Oh Doamne. Acest... 911 00:47:16,584 --> 00:47:17,751 Incearca asta. 912 00:47:17,752 --> 00:47:18,877 Tu ești Caitlyn Berggren? 913 00:47:18,878 --> 00:47:20,503 Pot fi oricine vreau acum. 914 00:47:20,504 --> 00:47:22,172 Asta e corect. Da, poti. 915 00:47:22,173 --> 00:47:25,050 Ai depus un raport de persoane dispărute pentru Mitch Flaherty? 916 00:47:25,051 --> 00:47:26,968 - Pot fi. - Tu ești Caitlyn? 917 00:47:26,969 --> 00:47:28,553 H-Cum vă cunoașteți voi doi? 918 00:47:28,554 --> 00:47:31,347 Hm, din chestia asta cu grupul de sprijin. - 919 00:47:31,348 --> 00:47:34,060 Uh, pentru oamenii dependenți de ticăloși. 920 00:47:35,436 --> 00:47:37,562 Nemernici anonimi. 921 00:47:37,563 --> 00:47:40,023 La Biserica Livespring. 922 00:47:40,024 --> 00:47:44,194 Mi-am dat seama că pot identifica iubirea sănătoasă. 923 00:47:44,195 --> 00:47:47,447 Doar că nu cred că o merit. 924 00:47:47,448 --> 00:47:49,657 Um, și asta e parțial rușinea să vorbești, 925 00:47:49,658 --> 00:47:50,867 dar si eruptia... 926 00:47:50,868 --> 00:47:52,243 Renfield? 927 00:47:52,244 --> 00:47:54,788 Pot să trec printr -un singur share, te rog? 928 00:47:54,789 --> 00:47:56,498 Este, uh... toți sunt bine? 929 00:47:56,499 --> 00:47:58,166 Dacă așa vrei să-i spui. - Suntem cu toţii bine. 930 00:47:58,167 --> 00:48:00,001 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă? -Noi, uh... 931 00:48:00,002 --> 00:48:01,419 Trebuie să plecăm. Acum. 932 00:48:01,420 --> 00:48:03,254 Adică, unde este regula care spune că trebuie să vorbim 933 00:48:03,255 --> 00:48:05,048 despre sentimentele noastre într-o sală de sport? Hai te rog. 934 00:48:05,049 --> 00:48:07,342 Sus. Sus. Să mergem undeva în siguranță până dimineață. 935 00:48:07,343 --> 00:48:08,885 Haide, sus. Toată lumea, mișcă-te. Haide. 936 00:48:08,886 --> 00:48:10,220 Renfield, respiră adânc. 937 00:48:10,221 --> 00:48:12,222 Suntem cu toții bine. Iţi promit... 938 00:48:12,223 --> 00:48:14,099 Mark, trebuie să plecăm acum. 939 00:48:14,100 --> 00:48:15,893 În regulă... 940 00:48:18,437 --> 00:48:22,649 Bună. Ești aici pentru întâlnire? 941 00:48:22,650 --> 00:48:23,983 Ei bine, intră. 942 00:48:23,984 --> 00:48:26,445 Nu! Nu! Nu! 943 00:48:45,089 --> 00:48:49,468 Îți poți lăsa pălăria și bastonul lângă uşă. 944 00:48:50,469 --> 00:48:51,929 Renfield. 945 00:48:53,681 --> 00:48:57,142 Sunt... 946 00:48:57,143 --> 00:48:59,603 simțindu-te mult mai bine. 947 00:49:03,274 --> 00:49:04,649 Nu. 948 00:49:04,650 --> 00:49:08,112 Vrei să te prezinți în grup? 949 00:49:09,780 --> 00:49:12,158 Eu sunt prințul Țării Românești. 950 00:49:16,996 --> 00:49:20,332 Unii mă numesc Cel Întunecat. 951 00:49:21,876 --> 00:49:24,628 Alții, Domnul Morții. 952 00:49:29,133 --> 00:49:33,887 Cu toate acestea, pentru majoritatea, 953 00:49:33,888 --> 00:49:37,348 Sunt cunoscut pur și simplu ca... 954 00:49:37,349 --> 00:49:39,643 Șeful lui Renfield! 955 00:49:51,989 --> 00:49:55,241 Eu sunt Dracula. 956 00:49:55,242 --> 00:49:57,243 Bine. Evident, avem de-a face 957 00:49:57,244 --> 00:49:59,329 puțin mai mult decât narcisism aici. 958 00:49:59,330 --> 00:50:00,747 Maestru. 959 00:50:00,748 --> 00:50:02,040 Vă rog. 960 00:50:02,041 --> 00:50:04,210 Nu ar fi trebuit să te părăsesc niciodată. 961 00:50:10,007 --> 00:50:13,092 Ai fi putut avea totul. 962 00:50:13,093 --> 00:50:15,220 Ți-am dat de ales între 963 00:50:15,221 --> 00:50:18,264 puterea unui zeu 964 00:50:18,265 --> 00:50:22,519 și disperarea patetică a umanității. 965 00:50:24,396 --> 00:50:26,189 De ce? 966 00:50:26,190 --> 00:50:29,525 De ce ai alege asta? 967 00:50:29,526 --> 00:50:31,570 Deoarece... 968 00:50:33,280 --> 00:50:35,783 asta e ceea ce sunt. 969 00:50:38,577 --> 00:50:41,079 Maestre, te rog. 970 00:50:41,080 --> 00:50:42,789 Aceștia sunt oameni buni. 971 00:50:42,790 --> 00:50:47,336 Bun. În sfârșit mi-ai adus ceea ce am cerut. 972 00:50:48,963 --> 00:50:50,004 Hai sa mancam. 973 00:50:50,005 --> 00:50:52,757 Vă rog. Vă rog. Nu. 974 00:50:52,758 --> 00:50:53,884 Nu! 975 00:50:55,886 --> 00:50:57,554 Te rog, Dracula! 976 00:51:25,416 --> 00:51:26,417 Nu. 977 00:51:27,918 --> 00:51:31,130 Oh, nu, nu, nu, nu. Îmi pare rău. 978 00:51:33,882 --> 00:51:37,760 Există câteva experiențe 979 00:51:37,761 --> 00:51:40,472 mai rău decât moartea, Renfield. 980 00:51:42,599 --> 00:51:45,935 Cum ar fi petrecerea anilor rămași 981 00:51:45,936 --> 00:51:49,105 a vieții tale mizerabile 982 00:51:49,106 --> 00:51:52,066 cunoscând toată depravarea 983 00:51:52,067 --> 00:51:54,402 ai fost martor în ultimul secol 984 00:51:54,403 --> 00:51:58,614 nu va fi nimic în comparație cu suferința 985 00:51:58,615 --> 00:52:02,619 O să mă dezlănțui pe lumea asta. 986 00:52:03,454 --> 00:52:06,457 Lumea pe care ai ales-o în locul meu. 987 00:52:08,250 --> 00:52:11,419 Când am terminat, întreaga rasă umană, 988 00:52:11,420 --> 00:52:15,132 toți la care îți pasă vor suferi. 989 00:52:16,967 --> 00:52:19,470 Pentru că m-ai trădat. 990 00:52:43,035 --> 00:52:45,579 - La dracu. - Mainile in aer. 991 00:52:52,378 --> 00:52:55,798 Am distrus totul. 992 00:52:56,799 --> 00:52:58,341 Îl voi chema. 993 00:52:58,342 --> 00:53:01,177 Am crezut că aș putea salva oamenii ăștia 994 00:53:01,178 --> 00:53:04,180 aducându-i lui Dracula toți monștrii lor, 995 00:53:04,181 --> 00:53:05,765 dar ceea ce am făcut cu adevărat este 996 00:53:05,766 --> 00:53:08,811 preda monstrul meu direct lor. 997 00:53:11,271 --> 00:53:12,939 Ai chemat-o? 998 00:53:12,940 --> 00:53:14,733 Da da da. 999 00:53:38,173 --> 00:53:39,508 Ce naiba? 1000 00:53:43,011 --> 00:53:44,888 Îmi pare rău, Rebecca. 1001 00:53:54,440 --> 00:53:56,190 E în regulă. 1002 00:53:56,191 --> 00:53:58,401 Nu este vorba despre tine, domnișoară Quincy. 1003 00:53:58,402 --> 00:54:00,820 Este vorba despre el. 1004 00:54:00,821 --> 00:54:03,656 Trebuie să aflu ce sa întâmplat cu Teddy 1005 00:54:03,657 --> 00:54:05,992 și pedepsiți pe cei responsabili. 1006 00:54:05,993 --> 00:54:08,537 Tu, dintre toți oamenii, ar trebui să înțelegi asta. 1007 00:54:09,371 --> 00:54:11,456 Ei bine, aveam să- l duc la închisoare. 1008 00:54:11,457 --> 00:54:12,915 Ar trebui să veniți și voi cu toții. 1009 00:54:12,916 --> 00:54:15,543 Uite, Quincy, asta e o arestare mare pe care ai făcut-o. 1010 00:54:15,544 --> 00:54:17,628 Vreau să vă ofer o promoție completă. 1011 00:54:17,629 --> 00:54:21,048 Dreapta? ore mai bune, salariu mai bun, 1012 00:54:21,049 --> 00:54:23,968 loc de parcare mai bun... De fapt, locul de parcare al lui Kyle. 1013 00:54:23,969 --> 00:54:26,429 - Hei. - La naiba, Kyle! 1014 00:54:26,430 --> 00:54:27,889 Felicitări. 1015 00:54:27,890 --> 00:54:31,517 Știu că nu este exact ceea ce sperai, 1016 00:54:31,518 --> 00:54:37,274 dar succesul este într-adevăr cea mai bună răzbunare. 1017 00:54:54,833 --> 00:54:56,293 Bine. 1018 00:55:05,928 --> 00:55:07,930 La dracu '! 1019 00:55:15,646 --> 00:55:18,648 Vreau să fie activat întreg orașul. 1020 00:55:18,649 --> 00:55:19,982 Gaseste-i. 1021 00:55:19,983 --> 00:55:22,068 Atenție, toți ofițerii. 1022 00:55:22,069 --> 00:55:25,071 Ofițerul Rebecca Quincy este acum o fugară căutată. 1023 00:55:25,072 --> 00:55:28,282 Ea și complicele ei sunt înarmați și extrem de periculoși. 1024 00:55:28,283 --> 00:55:29,659 Ofițer Rebecca Quincy 1025 00:55:29,660 --> 00:55:31,035 și un atacator necunoscut. 1026 00:55:31,036 --> 00:55:32,996 Continuați cu forță mortală. 1027 00:55:40,462 --> 00:55:41,837 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 1028 00:55:41,838 --> 00:55:43,589 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 1029 00:55:43,590 --> 00:55:46,008 La naiba, la naiba, la naiba. Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 1030 00:55:46,009 --> 00:55:48,679 Aștepta. Nu Nu NU NU NU. 1031 00:55:50,180 --> 00:55:53,391 Această familie criminală a ta, 1032 00:55:53,392 --> 00:55:56,018 i-ar face plăcere să mărturisească 1033 00:55:56,019 --> 00:55:59,605 decapitarea dușmanilor săi 1034 00:55:59,606 --> 00:56:04,945 și tragerea în țeapă a tuturor celor care i se opun? 1035 00:56:05,821 --> 00:56:07,863 Asta e... asta e, ca... 1036 00:56:07,864 --> 00:56:10,408 asta e toată treaba noastră, omule. 1037 00:56:10,409 --> 00:56:13,035 Și poate familia să mă crească soldați? 1038 00:56:13,036 --> 00:56:15,955 Putem... Pot da câteva apeluri, da. 1039 00:56:15,956 --> 00:56:20,376 Orice durere ți-a provocat-o Renfield, 1040 00:56:20,377 --> 00:56:23,797 Mă voi întoarce de 10.000 de ori. 1041 00:56:24,756 --> 00:56:29,093 Voi dezlănțui o armată a morții 1042 00:56:29,094 --> 00:56:32,263 în timp ce îmi încălzesc pielea 1043 00:56:32,264 --> 00:56:37,144 lângă munţi de cadavre arzând. 1044 00:56:41,189 --> 00:56:43,567 Cum îți sună asta? 1045 00:56:48,530 --> 00:56:51,825 Se pare că trebuie să o cunoști pe mama mea. 1046 00:57:01,752 --> 00:57:04,087 Ești fericit, sau o să mă draci? 1047 00:57:16,933 --> 00:57:18,518 Cum te simti? 1048 00:57:19,353 --> 00:57:20,687 Sper că ți-e foame. 1049 00:57:22,064 --> 00:57:23,814 E în regulă. 1050 00:57:23,815 --> 00:57:26,943 E în regulă, arma și telefonul tău sunt pe partea laterală chiar acolo. 1051 00:57:28,028 --> 00:57:30,863 O să... o să pun astea chiar aici. 1052 00:57:30,864 --> 00:57:32,281 Iată-ne. 1053 00:57:32,282 --> 00:57:34,116 - Unde sunt? - Locul meu. 1054 00:57:34,117 --> 00:57:35,785 Nu este o răpire. 1055 00:57:35,786 --> 00:57:39,039 De fapt, știi, sunt încă în custodia ta. 1056 00:57:40,624 --> 00:57:41,917 Te superi dacă stau? 1057 00:57:49,299 --> 00:57:51,510 Snickerdoodle? 1058 00:57:52,803 --> 00:57:55,304 Nu vreau prăjiturile tale de crimă. 1059 00:57:55,305 --> 00:57:57,556 Sunt doar prăjituri obișnuite. 1060 00:57:57,557 --> 00:57:59,141 Ei bine, nu știu ce înseamnă „cookie-uri obișnuite”. 1061 00:57:59,142 --> 00:58:00,476 unui criminal. 1062 00:58:00,477 --> 00:58:02,978 Hm, nici eu nu știu asta. 1063 00:58:02,979 --> 00:58:04,397 Ooh. Atent. 1064 00:58:04,398 --> 00:58:05,981 - Ar trebui doar să te odihnești. - Oh. Bine. 1065 00:58:05,982 --> 00:58:07,149 - Esti bine? - Da. 1066 00:58:07,150 --> 00:58:08,901 Dă-mi... dă-mi prăjitura de crimă. 1067 00:58:08,902 --> 00:58:10,945 Oh da. -Doar nu cel care arată ca un rahat. 1068 00:58:10,946 --> 00:58:13,155 Nu știu care crezi că arată ca un rahat. 1069 00:58:13,156 --> 00:58:15,117 Mulțumesc. 1070 00:58:16,993 --> 00:58:19,203 Ascultă, simt că ar trebui să- ți dau o explicație. 1071 00:58:19,204 --> 00:58:20,996 Nu este nevoie de explicații. 1072 00:58:20,997 --> 00:58:25,000 Nu vreau să te gândești la mine ca la un fel de... criminal, 1073 00:58:25,001 --> 00:58:29,130 când este într-adevăr mult mai nuanțat decât atât. 1074 00:58:29,131 --> 00:58:31,048 Știi, dacă mă auzi doar pentru o secundă, 1075 00:58:31,049 --> 00:58:33,634 atunci vei înțelege că sunt... Nu sunt un tip așa rău. 1076 00:58:33,635 --> 00:58:35,469 Nu-mi pasă ce fel de tip ești. 1077 00:58:35,470 --> 00:58:37,179 Bine, nu trebuie să fii răutăcios. 1078 00:58:37,180 --> 00:58:38,556 Scuzați-mă? 1079 00:58:38,557 --> 00:58:40,141 ți-am salvat viața. De două ori. 1080 00:58:40,142 --> 00:58:41,934 Nu spun că trebuie să fim prieteni, dar tu ești aici 1081 00:58:41,935 --> 00:58:44,061 o grămadă de rahat acum și există șanse foarte mari 1082 00:58:44,062 --> 00:58:45,938 S-ar putea să fiu singura persoană în care poți avea încredere. 1083 00:58:45,939 --> 00:58:49,942 Faptul că ești singura persoană în care pot avea încredere 1084 00:58:49,943 --> 00:58:52,737 demonstrează doar că sunt nenorocit. 1085 00:58:52,738 --> 00:58:54,405 Ei bine, poate că ești fugit din cauza 1086 00:58:54,406 --> 00:58:56,282 - furia ta nerezolvată. - Ce?! 1087 00:58:56,283 --> 00:58:58,826 Nu sunt psiholog, dar am fost la câteva întâlniri... 1088 00:58:58,827 --> 00:59:00,536 Oh, ai... ai fost la unele întâlniri? Da? 1089 00:59:00,537 --> 00:59:02,621 Acolo unde oamenii intră, ei spun: „Oh, salut. 1090 00:59:02,622 --> 00:59:04,749 Ce mai faci?" Bea niște cafea, 1091 00:59:04,750 --> 00:59:06,417 apoi să fii ucis cu brutalitate? 1092 00:59:06,418 --> 00:59:07,626 Acele întâlniri? 1093 00:59:07,627 --> 00:59:09,713 Uh, da. Acele întâlniri. 1094 00:59:10,505 --> 00:59:12,214 Știi ce? 1095 00:59:12,215 --> 00:59:13,674 Sunt supărat. 1096 00:59:13,675 --> 00:59:15,801 Am absolvit primul clasament, 1097 00:59:15,802 --> 00:59:18,429 și încă lucrez la punctele de control DUI 1098 00:59:18,430 --> 00:59:21,223 într-un oraș cu drumuri de daiquiri. 1099 00:59:21,224 --> 00:59:24,560 Îmi dau fundul pentru un oraș corupt 1100 00:59:24,561 --> 00:59:26,562 și lasă oamenii care l-au ucis pe tatăl meu 1101 00:59:26,563 --> 00:59:28,230 scapă cu tot ce vor să facă. 1102 00:59:28,231 --> 00:59:31,233 Dar, spre deosebire de tine, nu pot să mă duc să-mi elimin furia 1103 00:59:31,234 --> 00:59:34,654 ucidând fiecare nemernic de pe stradă care cred că merită. 1104 00:59:35,405 --> 00:59:38,073 Îmi pare rău. Asta suna... 1105 00:59:38,074 --> 00:59:39,868 dureros și... 1106 00:59:43,205 --> 00:59:46,207 Nu-mi elimin furia, dacă mă lași să-ți explic. 1107 00:59:46,208 --> 00:59:47,583 Vă rog. 1108 00:59:47,584 --> 00:59:49,127 Bine. 1109 00:59:51,254 --> 00:59:52,756 Prin toate mijloacele. 1110 00:59:57,677 --> 00:59:59,595 Lucrez pentru Dracula. 1111 00:59:59,596 --> 01:00:01,305 Ce? 1112 01:00:01,306 --> 01:00:02,891 Dracula. 1113 01:00:03,892 --> 01:00:04,768 Dracula? 1114 01:00:04,769 --> 01:00:07,520 - Dracula. - Contele Dracula? 1115 01:00:07,521 --> 01:00:09,814 Nu Nu. Președintele Dracula. 1116 01:00:09,815 --> 01:00:11,774 Da, de co... Da. Îmi pare rău. 1117 01:00:11,775 --> 01:00:13,776 Contele Dracula. Sunt... sunt familiarul lui. 1118 01:00:13,777 --> 01:00:15,444 Eu... știi, mă ocup de nevoile lui, 1119 01:00:15,445 --> 01:00:18,155 inclusiv îngrijire, hrănire, uh, știi, 1120 01:00:18,156 --> 01:00:20,908 orice, mai ales în timpul zilei. 1121 01:00:20,909 --> 01:00:23,869 De exemplu, îi faci pe cei din Dracula să mănânce? 1122 01:00:23,870 --> 01:00:26,205 Fac și alte lucruri. 1123 01:00:26,206 --> 01:00:28,374 Precum ce? Îi spală pelerina? 1124 01:00:28,375 --> 01:00:29,750 Nu. 1125 01:00:29,751 --> 01:00:31,336 Se curăță numai uscat. 1126 01:00:32,796 --> 01:00:34,797 Dumnezeul meu. 1127 01:00:34,798 --> 01:00:39,010 Nu-mi vine să cred că am luat prostiile tale. 1128 01:00:39,803 --> 01:00:41,470 Nu ești un erou. 1129 01:00:41,471 --> 01:00:43,097 Nici măcar nu ești un răufăcător. 1130 01:00:43,098 --> 01:00:46,351 Ești doar un tip care ucide oameni la întâmplare. 1131 01:00:51,231 --> 01:00:52,815 Ce? 1132 01:00:52,816 --> 01:00:54,733 Rebecca, ai avut dreptate. 1133 01:00:54,734 --> 01:00:56,777 Am trecut acel stilou prin Interpol. 1134 01:00:56,778 --> 01:00:58,696 Acesta este dincolo de Lobos. 1135 01:00:58,697 --> 01:01:00,906 Oricine este responsabil pentru acele dispariții 1136 01:01:00,907 --> 01:01:02,825 a fost legat de cazuri din întreaga lume 1137 01:01:02,826 --> 01:01:04,952 mergând cu zeci de ani înapoi. 1138 01:01:04,953 --> 01:01:08,706 Dacă acesta este același tip, probabil că are 70 sau 80 de ani 1139 01:01:08,707 --> 01:01:11,333 și ar putea fi cel mai prolific criminal în serie 1140 01:01:11,334 --> 01:01:12,877 lumea a cunoscut-o vreodată. 1141 01:01:12,878 --> 01:01:14,295 Deci unde esti? 1142 01:01:14,296 --> 01:01:17,131 Unde sunt? Hm... 1143 01:01:17,132 --> 01:01:18,841 Sunt-sunt la el... Sunt la el. 1144 01:01:18,842 --> 01:01:20,509 Dar-dar e-e-n regulă pentru că el este-e în... 1145 01:01:20,510 --> 01:01:21,635 - E în custodia mea. - Ce? 1146 01:01:21,636 --> 01:01:23,846 Și mi-a făcut niște prăjituri. 1147 01:01:23,847 --> 01:01:25,347 Nu ai mâncat prăjiturile, nu-i așa? 1148 01:01:25,348 --> 01:01:28,976 Nu. Nu mănânc prăjiturile unor bărbați străini. 1149 01:01:28,977 --> 01:01:30,811 Bine. Ei bine, mă voi duce acolo cu echipa mea. 1150 01:01:30,812 --> 01:01:32,771 Nu Nu NU. Nu. Trebuie să-l duc la tine. 1151 01:01:32,772 --> 01:01:34,064 Soții Lobo îl urmăresc și ei. 1152 01:01:34,065 --> 01:01:35,608 Nu știu în cine putem avea încredere. 1153 01:01:35,609 --> 01:01:37,276 Ne întâlnim la Café Du Monde în 20 de minute. 1154 01:01:37,277 --> 01:01:40,864 Bine, doar... te rog fii atentă, Rebecca. 1155 01:01:41,781 --> 01:01:43,700 Şi tu. 1156 01:02:10,143 --> 01:02:11,894 Oh, la naiba. 1157 01:02:11,895 --> 01:02:13,313 Du-te, du-te. 1158 01:02:18,234 --> 01:02:20,235 Toate unitățile, aveți undă verde. 1159 01:02:20,236 --> 01:02:21,321 Începe atacul. 1160 01:02:33,041 --> 01:02:34,960 Trebuie să găsim un bug. Acum. 1161 01:02:37,420 --> 01:02:38,712 De ce? 1162 01:02:38,713 --> 01:02:40,130 Forța lor vitală îmi dă putere. 1163 01:02:40,131 --> 01:02:41,757 Forța lor vitală îți dă putere? 1164 01:02:41,758 --> 01:02:43,175 Da. Este confuz, dar crede-mă, funcționează. 1165 01:02:43,176 --> 01:02:45,052 În orice moment, o mulțime de băieți 1166 01:02:45,053 --> 01:02:47,346 urmeaza acele scari si daca vrei sa fac eu 1167 01:02:47,347 --> 01:02:49,974 ce am făcut la restaurant, trebuie să găsim un bug acum. 1168 01:02:49,975 --> 01:02:52,936 - Voi doi, cu mine. - Hai! Hai! Hai. 1169 01:02:53,853 --> 01:02:55,397 Haide. Un păianjen suculent, orice. 1170 01:02:56,398 --> 01:02:58,440 Da! 1171 01:02:58,441 --> 01:03:00,402 Da-mi aia! 1172 01:03:06,658 --> 01:03:08,535 Ești un om rău, domnule Renfield! 1173 01:03:09,744 --> 01:03:11,329 Da bine... 1174 01:03:12,914 --> 01:03:14,916 Uneori, asta este util. 1175 01:03:18,795 --> 01:03:21,463 ♪ Vreau să trăiesc într-o nouă dimensiune ♪ 1176 01:03:21,464 --> 01:03:24,216 ♪ Luați o navă-rachetă fără suspendare ♪ 1177 01:03:24,217 --> 01:03:27,094 ♪ Vreau să trăiesc într-o lume în care ♪ 1178 01:03:27,095 --> 01:03:29,555 ♪ Pot fi cine sunt fără a fi nevoie să încerc ♪ 1179 01:03:29,556 --> 01:03:31,974 ♪ Mamă, tată, lasă-mă să respir ♪ 1180 01:03:31,975 --> 01:03:34,476 ♪ Lasă-mă să fiu liber să ies din picioare ♪ 1181 01:03:34,477 --> 01:03:36,562 ♪ Când faci un copil în misionar ♪ 1182 01:03:36,563 --> 01:03:40,608 ♪ Fii pregătit să-i accepti pentru ceea ce vor fi ♪ 1183 01:03:47,866 --> 01:03:49,992 - Ooh. - Fiul ăla de cățea poate zbura? 1184 01:03:49,993 --> 01:03:52,536 ♪ Copii super morți cu prieteni super morți ♪ 1185 01:03:52,537 --> 01:03:54,997 ♪ Ești în capul meu, ești în capul meu ♪ 1186 01:03:54,998 --> 01:03:57,958 ♪ Copii super morți cu prieteni super morți ♪ 1187 01:03:57,959 --> 01:03:59,668 ♪ Ne-a mai rămas ceva, da, da ♪ 1188 01:03:59,669 --> 01:04:00,837 ♪ Unii pe alții... ♪ 1189 01:04:02,756 --> 01:04:03,881 - Oh, la naiba! - Uau. 1190 01:04:03,882 --> 01:04:06,091 - Oh, la naiba! - Oh, la naiba. 1191 01:04:06,092 --> 01:04:08,177 ♪ Copii super morți cu prieteni super morți ♪ 1192 01:04:08,178 --> 01:04:09,845 ♪ Mai avem ceva ♪ 1193 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 ♪ Da, da, unul pe altul ♪ 1194 01:04:13,933 --> 01:04:16,351 ♪ Am o interdicție de călătorie pe această planetă ♪ 1195 01:04:16,352 --> 01:04:19,021 ♪ M-au închis într-o cameră cu un bărbat fără maniere ♪ 1196 01:04:19,022 --> 01:04:21,231 ♪ Nu ne interesează dacă ești negru sau alb ♪ 1197 01:04:21,232 --> 01:04:24,193 ♪ asiatic sau împletit sexual ♪ 1198 01:04:24,194 --> 01:04:26,528 ♪ Este timpul să aruncăm o privire asupra lumii prin ochii noștri ♪ 1199 01:04:26,529 --> 01:04:28,989 ♪ Dacă rămâi prin preajmă, s-ar putea să-ți placă ceea ce găsești ♪ 1200 01:04:28,990 --> 01:04:31,700 ♪ Ia două de la mine și începi să împarți ♪ 1201 01:04:31,701 --> 01:04:32,910 ♪ Îți va oferi toată energia ♪ 1202 01:04:32,911 --> 01:04:35,121 ♪ Începe cu cinci ♪ 1203 01:04:42,879 --> 01:04:44,379 ♪ Pentru că ei nu vor ști niciodată de unde vii ♪ 1204 01:04:44,380 --> 01:04:47,049 ♪ Copii super morți cu prieteni super morți ♪ 1205 01:04:47,050 --> 01:04:49,218 ♪ Ești în capul meu, ești în capul meu ♪ 1206 01:04:49,219 --> 01:04:51,929 ♪ Copii super morți cu prieteni super morți ♪ 1207 01:04:51,930 --> 01:04:54,431 ♪ Ne-a mai rămas ceva, da, da, unul pe altul ♪ 1208 01:04:54,432 --> 01:04:56,350 ♪ Copii super morți cu prieteni super morți ♪ 1209 01:04:56,351 --> 01:05:00,230 ♪ Ești în capul meu, ești în capul meu. ♪ 1210 01:05:25,046 --> 01:05:26,922 Știi când se întâmplă ceva nebunesc 1211 01:05:26,923 --> 01:05:28,298 și cineva e ca, 1212 01:05:28,299 --> 01:05:29,967 „Îmi pare atât de rău că a trebuit să vezi asta”? 1213 01:05:29,968 --> 01:05:31,760 - Mm. - Și cealaltă persoană e ca, 1214 01:05:31,761 --> 01:05:33,762 „Nu-i nimic, am văzut mult mai rău”? 1215 01:05:33,763 --> 01:05:35,431 Da. 1216 01:05:36,724 --> 01:05:40,102 Tot ceea ce te-am văzut făcând astăzi va fi „mult mai rău”. 1217 01:05:40,103 --> 01:05:42,604 Rahatul asta a scăpat complet de sub control. 1218 01:05:42,605 --> 01:05:44,148 Si pentru ce? Teddy? 1219 01:05:44,149 --> 01:05:45,899 E un idiot nenorocit. 1220 01:05:45,900 --> 01:05:48,485 Îmi pare rău, Bella, dar am plecat. 1221 01:05:48,486 --> 01:05:49,945 Ia naiba din drumul meu. 1222 01:05:49,946 --> 01:05:52,156 Toată familia asta e nebună. 1223 01:05:52,157 --> 01:05:53,950 Oh, hei. Tocmai vorbeam despre... 1224 01:06:01,916 --> 01:06:04,209 Se pare că s-a întors. 1225 01:06:04,210 --> 01:06:05,544 fiule. 1226 01:06:05,545 --> 01:06:07,754 Oh, mamă. 1227 01:06:07,755 --> 01:06:09,256 Unde ai fost? 1228 01:06:09,257 --> 01:06:11,466 Oh, mi-am murdarit mâinile. 1229 01:06:11,467 --> 01:06:13,595 Vino aici. Trebuie să-ți arăt pe cineva. 1230 01:06:22,020 --> 01:06:24,730 Chiar acolo. Pune-l jos chiar acolo. 1231 01:06:24,731 --> 01:06:27,025 Chiar în fața capului. 1232 01:06:42,540 --> 01:06:45,000 E al naibii de Dracula! 1233 01:06:45,001 --> 01:06:47,753 Este adevăratul Dracula! 1234 01:06:47,754 --> 01:06:49,546 La naiba, omule! 1235 01:06:49,547 --> 01:06:51,924 El vrea să cucerească lumea cu noi. 1236 01:06:51,925 --> 01:06:55,010 Bună ziua, domnule Dracula. 1237 01:06:55,011 --> 01:06:58,513 Sau ar trebui să spun prințul Dracula? 1238 01:06:58,514 --> 01:07:00,057 Încântat de cunoştinţă. 1239 01:07:00,058 --> 01:07:02,727 Plăcerea este de partea mea. 1240 01:07:04,687 --> 01:07:06,855 Avem multe de discutat. 1241 01:07:06,856 --> 01:07:08,690 Oh. 1242 01:07:08,691 --> 01:07:10,235 Bine. 1243 01:07:11,152 --> 01:07:13,028 Doamne, sper că sora mea va ajunge curând aici. 1244 01:07:13,029 --> 01:07:14,780 E multă căldură pe noi. 1245 01:07:14,781 --> 01:07:17,366 Mi-am dus familia într-un loc ca acesta din Londra 1246 01:07:17,367 --> 01:07:19,701 dimineata am plecat la castelul lui Dracula. 1247 01:07:19,702 --> 01:07:21,370 Ai avut o familie? 1248 01:07:21,371 --> 01:07:22,871 Am facut. 1249 01:07:22,872 --> 01:07:26,209 A fost o... cu mult timp în urmă. 1250 01:07:27,627 --> 01:07:29,378 Cu mult timp în urmă. 1251 01:07:29,379 --> 01:07:31,380 Da, sunt mai bătrân decât arăt. 1252 01:07:31,381 --> 01:07:33,215 Asta e Lilian. Avea cinci ani atunci. 1253 01:07:33,216 --> 01:07:35,008 M-am gândit să merg în Europa 1254 01:07:35,009 --> 01:07:36,510 a face ceva mare cu un numărător 1255 01:07:36,511 --> 01:07:39,222 ne-ar da viața pe care o meritam. 1256 01:07:40,723 --> 01:07:43,100 Sau, um... 1257 01:07:43,101 --> 01:07:45,061 ceea ce credeam că merit. 1258 01:07:47,021 --> 01:07:50,525 I-am dezamăgit în atât de multe feluri. 1259 01:07:56,197 --> 01:07:59,574 Știi, asta e cea mai mare putere a lui. 1260 01:07:59,575 --> 01:08:02,411 El se uită în ochii tăi și găsește 1261 01:08:02,412 --> 01:08:06,290 ceea ce crezi că ai nevoie pentru a-ți face viața întreagă. 1262 01:08:06,291 --> 01:08:09,251 Visele și dorințele tale... 1263 01:08:09,252 --> 01:08:13,756 și... lăcomia ta. 1264 01:08:14,882 --> 01:08:16,425 Rușinea ta. 1265 01:08:16,426 --> 01:08:21,888 L-am învinovățit că m-a forțat să-mi abandonez familia, 1266 01:08:21,889 --> 01:08:24,433 dar că... nu este adevărat. 1267 01:08:24,434 --> 01:08:26,601 eu... 1268 01:08:26,602 --> 01:08:30,647 Îmi doream toate acele lucruri și am ales să-l urmez. 1269 01:08:30,648 --> 01:08:31,940 Nu sunt o victimă. Sunt... 1270 01:08:31,941 --> 01:08:34,777 Toate aceste greșeli le-am făcut pe cont propriu. 1271 01:08:36,571 --> 01:08:39,324 Uite, nu cred că ești un tip atât de rău. 1272 01:08:40,408 --> 01:08:42,409 Viața aruncă o mulțime de rahat în tine, 1273 01:08:42,410 --> 01:08:44,453 dar uneori cazi sub sclav 1274 01:08:44,454 --> 01:08:46,455 a unui vampir de câteva decenii, 1275 01:08:46,456 --> 01:08:50,334 și uneori o numești pe sora ta o ticăloasă insuportabilă 1276 01:08:50,335 --> 01:08:53,004 la ziua de naștere a bunicii. 1277 01:08:54,839 --> 01:08:57,966 Ar trebui să îndrepți lucrurile cu sora ta cât poți. 1278 01:08:57,967 --> 01:08:59,302 Hmm? 1279 01:09:00,803 --> 01:09:02,805 Vorbind despre. 1280 01:09:05,183 --> 01:09:07,310 O să o sun. 1281 01:09:10,563 --> 01:09:12,522 Renfield. Este atât de minunat 1282 01:09:12,523 --> 01:09:14,483 că ai găsit în sfârșit pe cineva 1283 01:09:14,484 --> 01:09:19,071 care te inspiră să crești ca persoană. 1284 01:09:19,072 --> 01:09:20,530 Hei unde ești? 1285 01:09:20,531 --> 01:09:22,199 Am gasit niste oameni 1286 01:09:22,200 --> 01:09:24,326 care îmi va dezlănțui și potențialul . 1287 01:09:24,327 --> 01:09:26,453 Ei înțeleg această lume 1288 01:09:26,454 --> 01:09:29,748 pentru ce este și pentru ce are nevoie. 1289 01:09:29,749 --> 01:09:33,210 Bună, Rebecca. 1290 01:09:33,211 --> 01:09:34,836 Caut pe cineva? 1291 01:09:34,837 --> 01:09:36,296 Unde este sora mea? 1292 01:09:36,297 --> 01:09:39,341 Ți-am oferit atât de multe, Rebecca, 1293 01:09:39,342 --> 01:09:43,345 dar îți pui încrederea în instituții atât de fragile 1294 01:09:43,346 --> 01:09:47,015 în loc de ceva mult mai durabil. 1295 01:09:47,016 --> 01:09:48,850 O avem pe sora ta. 1296 01:09:48,851 --> 01:09:51,187 Ea nu are mult timp. 1297 01:09:52,063 --> 01:09:54,398 Rebecca, unde mergi? 1298 01:09:54,399 --> 01:09:56,525 - Să-mi iau sora. - Rebecca, nu înțelegi. 1299 01:09:56,526 --> 01:09:58,777 Nu sunt doar Lobos. Este... 1300 01:09:58,778 --> 01:10:00,362 Dracula este cu ei. 1301 01:10:00,363 --> 01:10:02,864 - Bine. Mă duc eu. - Uite, te rog. 1302 01:10:02,865 --> 01:10:04,449 Am încercat să-i rezist, 1303 01:10:04,450 --> 01:10:08,537 și a ucis oameni la care țineam. 1304 01:10:08,538 --> 01:10:10,872 Nu pot lăsa asta să se întâmple din nou. 1305 01:10:10,873 --> 01:10:13,250 Vrei să fii un erou, Renfield? 1306 01:10:13,251 --> 01:10:15,210 Trebuie să riști totul. 1307 01:10:15,211 --> 01:10:17,879 Și ca cineva căruia îi pasă de tine, 1308 01:10:17,880 --> 01:10:20,841 nu vei fi niciodată liber până nu te confrunți cu el. 1309 01:10:20,842 --> 01:10:22,467 Îți pasă de mine? 1310 01:10:22,468 --> 01:10:24,261 De asta e nevoie pentru a te urca în mașină? 1311 01:10:24,262 --> 01:10:26,054 Bine, dacă vom face asta, 1312 01:10:26,055 --> 01:10:29,057 trebuie să ne pregătim și trebuie să o facem înainte de apus. 1313 01:10:29,058 --> 01:10:30,684 Sunt gata să o fac înainte de prânz. 1314 01:10:30,685 --> 01:10:32,394 Bine. 1315 01:10:32,395 --> 01:10:34,563 Să recunoaștem, ei știu că venim, 1316 01:10:34,564 --> 01:10:36,566 deci hai sa mergem cu stil. 1317 01:10:38,317 --> 01:10:40,528 Da, doar armele nu vor fi suficiente. 1318 01:10:42,280 --> 01:10:46,074 O să am nevoie de bug-uri... O mulțime de bug-uri... 1319 01:10:46,075 --> 01:10:47,742 țăruși de lemn, 1320 01:10:47,743 --> 01:10:49,744 uh, crucifixe, 1321 01:10:49,745 --> 01:10:52,330 și, uh, poate un cerc de protecție. 1322 01:10:52,331 --> 01:10:53,665 Ce dracu este un cerc de protecție? 1323 01:10:53,666 --> 01:10:55,500 Este un cerc făcut din pulbere care... 1324 01:10:55,501 --> 01:10:57,752 Prinde demoni dacă spui corect, 1325 01:10:57,753 --> 01:11:00,172 - chestii latine. - Uită-l. 1326 01:11:00,173 --> 01:11:02,966 ♪ Na, na-na-na, na-na-na, na-na, na-na ♪ 1327 01:11:02,967 --> 01:11:05,385 ♪ Na, na-na-na, na-na-na... ♪ 1328 01:11:05,386 --> 01:11:08,264 O, odată ce se întunecă, va fi prea târziu. 1329 01:11:10,600 --> 01:11:13,768 Poate poți păstra asta pentru mai târziu? 1330 01:11:13,769 --> 01:11:15,437 Oh scuze. 1331 01:11:15,438 --> 01:11:17,814 - Totul este în... - Este în dinții mei? 1332 01:11:17,815 --> 01:11:19,691 Este în fiecare dinte. 1333 01:11:19,692 --> 01:11:22,444 - ♪ Îmbrăcați-vă ca o celulă dormitoare ♪ - ♪ Na, na-na-na, na-na-na ♪ 1334 01:11:22,445 --> 01:11:24,279 ♪ Prefer să merg în iad ♪ 1335 01:11:24,280 --> 01:11:26,239 ♪ Trage acest ac, lasă această lume să explodeze. ♪ 1336 01:11:26,240 --> 01:11:28,534 Uh... 1337 01:11:30,286 --> 01:11:32,997 Indiferent ce se întâmplă acolo, ju... 1338 01:11:35,541 --> 01:11:37,668 Asigură-te că îți salvezi sora. 1339 01:11:48,137 --> 01:11:50,639 Trebuie să fie frumos... 1340 01:11:50,640 --> 01:11:53,850 fără a fi invitat înăuntru. 1341 01:11:53,851 --> 01:11:56,436 Asteapta o secunda. Asteapta o secunda. Nu te cunosc? 1342 01:11:56,437 --> 01:11:58,898 Pentru că arăți atât de... 1343 01:12:04,695 --> 01:12:06,572 familiar. 1344 01:12:56,038 --> 01:12:57,665 După-amiază, ofițer. 1345 01:12:58,457 --> 01:13:00,042 La dracu. Am iesit. 1346 01:13:01,544 --> 01:13:04,087 Crezi că am nevoie de arme ca să te draci? 1347 01:13:04,088 --> 01:13:06,048 Să o facem. Ce naiba? 1348 01:13:20,396 --> 01:13:22,106 La dracu '! 1349 01:13:26,611 --> 01:13:29,113 Ar fi trebuit să acceptați oferta mea când ați avut ocazia. 1350 01:13:30,406 --> 01:13:31,906 Acum, singura alegere pe care o vei avea 1351 01:13:31,907 --> 01:13:34,744 care dintre membrele tale o să-l rup primul! 1352 01:13:35,328 --> 01:13:36,912 Merge! 1353 01:13:38,080 --> 01:13:39,665 Nu! 1354 01:13:46,213 --> 01:13:49,841 Oh, asta trebuie să te înnebunească... El m-a ales pe mine în locul tău. 1355 01:13:49,842 --> 01:13:51,885 Nu prea am sentimente puternice despre asta. 1356 01:13:51,886 --> 01:13:54,220 În mod clar, sunt yin-ul yang-ului tău. 1357 01:13:54,221 --> 01:13:55,639 Abia ne-am întâlnit de două ori. 1358 01:13:55,640 --> 01:13:57,433 Păcat de rahat! 1359 01:14:00,394 --> 01:14:03,146 Oh, Doamne. 1360 01:14:03,147 --> 01:14:05,148 Aproape m-ai speriat. 1361 01:14:05,149 --> 01:14:06,358 Unde este sora mea? 1362 01:14:06,359 --> 01:14:07,692 Oh, aia. 1363 01:14:07,693 --> 01:14:09,277 Un moment va rog. 1364 01:14:09,278 --> 01:14:11,656 Mai întâi trebuie să pun starea de spirit. 1365 01:14:26,295 --> 01:14:28,047 Bună, Rebecca. 1366 01:14:30,132 --> 01:14:31,299 Nu vă faceți griji. 1367 01:14:31,300 --> 01:14:33,218 Nu te voi răni. 1368 01:14:33,219 --> 01:14:35,638 Mă bucur să te cunosc în sfârșit. 1369 01:14:37,306 --> 01:14:42,060 Îmi pot imagina doar ce ați auzit despre mine 1370 01:14:42,061 --> 01:14:44,187 de la bietul Renfield. 1371 01:14:44,188 --> 01:14:47,982 În afară de a-l face să vă aducă oameni să mâncați? 1372 01:14:47,983 --> 01:14:53,989 Ei bine, am avut o relație complicată. 1373 01:14:55,157 --> 01:14:58,576 Totuși, când te-am văzut prin ochii lui, 1374 01:14:58,577 --> 01:15:01,996 Știam că trebuie să îndrept lucrurile. 1375 01:15:01,997 --> 01:15:04,499 A avea puterile lui Dracula este al naibii de uimitor. 1376 01:15:04,500 --> 01:15:07,086 Nu mai spune „Puterile lui Dracula”. 1377 01:15:08,129 --> 01:15:10,171 Amenda. Cum îl numești? 1378 01:15:10,172 --> 01:15:11,674 Este un blestem. 1379 01:15:12,675 --> 01:15:15,886 Doamne, ești o naibii de regină a dramei. 1380 01:15:17,096 --> 01:15:19,431 Vrei să asculți, te rog? 1381 01:15:19,432 --> 01:15:21,182 Vin cu un cost, bine? 1382 01:15:21,183 --> 01:15:22,726 Vei deveni sclavul lui. 1383 01:15:22,727 --> 01:15:26,021 Vezi, acolo te înșeli, pentru că Maestrul mi-a spus... 1384 01:15:27,231 --> 01:15:28,398 La dracu. 1385 01:15:28,399 --> 01:15:29,942 Mm-hmm. 1386 01:15:31,736 --> 01:15:36,072 Timp de o jumătate de mileniu, am văzut doar slăbiciune 1387 01:15:36,073 --> 01:15:38,534 în inimile oamenilor. 1388 01:15:40,536 --> 01:15:45,207 Și apoi m-am uitat la al tău. 1389 01:15:49,628 --> 01:15:54,966 Renfield a folosit doar cel mai mic gust din puterea mea 1390 01:15:54,967 --> 01:15:57,218 să facă ceea ce credea că e bine. 1391 01:15:57,219 --> 01:16:01,973 Imaginează-ți ce aș putea face, Rebecca, cu tine lângă mine. 1392 01:16:01,974 --> 01:16:04,684 Am putea aduce dreptatea pe care o cauți 1393 01:16:04,685 --> 01:16:07,271 celor care au scăpat de ea de prea mult timp. 1394 01:16:16,697 --> 01:16:20,242 Și o pot vindeca pe sora ta. 1395 01:16:23,996 --> 01:16:27,708 Sângele meu o va aduce înapoi. 1396 01:16:28,584 --> 01:16:29,918 Nu. 1397 01:16:29,919 --> 01:16:32,003 Spune cuvântul, Rebecca, 1398 01:16:32,004 --> 01:16:35,799 și voi desface ceea ce au făcut Lobo. 1399 01:16:35,800 --> 01:16:38,385 Tot ce cer in schimb... 1400 01:16:41,597 --> 01:16:44,974 este pentru tine 1401 01:16:44,975 --> 01:16:47,185 să mi se alăture. 1402 01:16:47,186 --> 01:16:48,520 Nu, nu-l asculta. 1403 01:16:48,521 --> 01:16:51,148 Mi-a spus aceleași prostii. 1404 01:17:00,074 --> 01:17:01,617 O poți salva? 1405 01:17:02,409 --> 01:17:04,036 Da. 1406 01:17:09,792 --> 01:17:11,459 Cum te-a sunat din nou? 1407 01:17:11,460 --> 01:17:12,710 O cocă goală? 1408 01:17:12,711 --> 01:17:14,629 Vezi, că... de aceea 1409 01:17:14,630 --> 01:17:16,589 Dracula și cu mine lucrăm atât de bine împreună. 1410 01:17:16,590 --> 01:17:18,299 Sunt o coajă plină, 1411 01:17:18,300 --> 01:17:20,218 plin de tot ce nu ești. 1412 01:17:20,219 --> 01:17:23,639 Putere, putere, loialitate! 1413 01:17:37,653 --> 01:17:39,529 Timpul ei se scurge. 1414 01:17:39,530 --> 01:17:40,655 Oh, alături de mine. 1415 01:17:40,656 --> 01:17:42,032 Nu. 1416 01:17:44,577 --> 01:17:47,412 Ți-am spus, asta face. 1417 01:17:47,413 --> 01:17:48,873 Şi ce dacă? 1418 01:17:49,665 --> 01:17:51,583 Mi-am pierdut tatăl. 1419 01:17:51,584 --> 01:17:53,252 Nu pot să-mi pierd sora. 1420 01:17:57,256 --> 01:17:59,884 Și dacă mi -o poate da înapoi... 1421 01:18:01,677 --> 01:18:03,888 Nu-mi pasă dacă mă pierd. 1422 01:18:05,014 --> 01:18:06,848 Te-ai înșelat în privința lui. 1423 01:18:06,849 --> 01:18:08,808 El nu este un monstru. 1424 01:18:08,809 --> 01:18:11,854 El vrea să fie mai bun, ca tine. 1425 01:18:12,688 --> 01:18:14,356 Poate pot ajuta. 1426 01:18:15,399 --> 01:18:18,944 În tot întunericul, pot găsi lumina. 1427 01:18:35,127 --> 01:18:36,295 La dracu. 1428 01:19:40,609 --> 01:19:41,986 A fost impresionant. 1429 01:19:43,612 --> 01:19:47,699 Pot să văd ce a văzut Renfield... 1430 01:19:47,700 --> 01:19:49,618 în tine. 1431 01:19:53,956 --> 01:19:57,167 Acum o să vadă că intră în mine. 1432 01:20:09,847 --> 01:20:11,889 Felicitări. 1433 01:20:11,890 --> 01:20:13,725 Mi-ai împușcat piciorul. 1434 01:20:13,726 --> 01:20:17,521 Piciorul încă mai sângerează. 1435 01:20:25,738 --> 01:20:27,322 A muri! 1436 01:20:34,038 --> 01:20:36,498 Nu! Oh nu! 1437 01:20:43,172 --> 01:20:47,593 Nu-mi poți lua dinții. 1438 01:20:50,012 --> 01:20:53,222 Vezi tu, mereu vor exista oameni ca tine. 1439 01:20:53,223 --> 01:20:56,517 Există mult mai mulți Renfield în această lume 1440 01:20:56,518 --> 01:20:58,186 decât sunt Rebeccas. 1441 01:20:58,187 --> 01:20:59,771 El are dreptate. 1442 01:20:59,772 --> 01:21:01,856 Sunt milioane de oameni ca mine. 1443 01:21:01,857 --> 01:21:02,899 sunt suficient... 1444 01:21:02,900 --> 01:21:04,692 Și sunt toți 1445 01:21:04,693 --> 01:21:06,194 încercând să-și dea seama 1446 01:21:06,195 --> 01:21:08,446 cum să-și depășească relațiile distructive. 1447 01:21:08,447 --> 01:21:12,200 Amintește-ți mereu, tu ești cel cu adevărata putere. 1448 01:21:12,201 --> 01:21:14,160 Milioane de oameni codedependenți. 1449 01:21:14,161 --> 01:21:18,289 Eu sunt poezia întunecată din inimile întregii omeniri. 1450 01:21:18,290 --> 01:21:20,708 Milioane de oameni 1451 01:21:20,709 --> 01:21:23,711 ca si mine. 1452 01:21:23,712 --> 01:21:26,089 Tot ce trebuie să faci este să o iei înapoi. 1453 01:21:26,090 --> 01:21:28,800 Stii ce esti? 1454 01:21:28,801 --> 01:21:32,221 Da, o iau. 1455 01:21:35,307 --> 01:21:37,892 Eu sunt Robert... 1456 01:21:37,893 --> 01:21:40,978 Montague Renfield, 1457 01:21:40,979 --> 01:21:43,440 iar eu sunt codependent. 1458 01:21:48,612 --> 01:21:50,905 Ai dreptate. Nu trebuia să-ți folosești puterea 1459 01:21:50,906 --> 01:21:52,824 să mă faci slujitorul tău, 1460 01:21:52,825 --> 01:21:55,618 pentru că ți-am dat toată puterea mea. 1461 01:21:55,619 --> 01:21:57,829 Și o pot lua înapoi. 1462 01:21:57,830 --> 01:22:00,748 sunt de ajuns! 1463 01:22:00,749 --> 01:22:03,876 Și am destul! 1464 01:22:03,877 --> 01:22:07,464 Și sunt capabil de schimbare! 1465 01:22:08,632 --> 01:22:10,216 Pentru că mă iubesc. 1466 01:22:10,217 --> 01:22:12,009 Iau... 1467 01:22:12,010 --> 01:22:17,098 încărcarea completă a vieții mele astăzi! 1468 01:22:17,099 --> 01:22:19,810 Uită-te în ochii mei, Dracula. 1469 01:22:21,270 --> 01:22:24,439 Putere maximă, nenorocitule. 1470 01:22:41,206 --> 01:22:43,208 La dracu, a funcționat. 1471 01:22:44,459 --> 01:22:46,335 Acesta este un cerc de protecție? 1472 01:22:46,336 --> 01:22:48,796 Am primit instrucțiunile de pe un Tumblr Wiccan. 1473 01:22:48,797 --> 01:22:51,215 Oh. Și-și asta? 1474 01:22:51,216 --> 01:22:53,217 - Cocaina. - Într-adevăr? 1475 01:22:53,218 --> 01:22:55,469 Da. Cred că orice fel de pulbere funcționează 1476 01:22:55,470 --> 01:22:58,890 atâta timp cât rostiți cuvintele magice potrivite. 1477 01:22:58,891 --> 01:23:01,143 Wow. Mulțumesc, Wiccan Tumblr. 1478 01:23:07,649 --> 01:23:11,153 Deci, um, ce facem acum? 1479 01:23:23,832 --> 01:23:26,375 ♪ Mă trezesc în fiecare dimineață ♪ 1480 01:23:26,376 --> 01:23:29,045 ♪ Cu sărutul tău dulce în minte ♪ 1481 01:23:29,046 --> 01:23:32,257 ♪ Soarele de dimineață strălucește prin ♪ 1482 01:23:33,050 --> 01:23:35,010 O ultimă dorință? 1483 01:23:36,428 --> 01:23:41,515 Îmi doresc să petrec un sezon în iad, 1484 01:23:41,516 --> 01:23:45,270 unde sunt toți oamenii amuzanți. 1485 01:23:48,398 --> 01:23:52,069 Salut Satana! 1486 01:23:53,904 --> 01:23:55,571 ♪ Îți văd fața în fiecare... ♪ 1487 01:23:55,572 --> 01:23:58,366 Da, știu că asta pare extrem, 1488 01:23:58,367 --> 01:24:00,034 și poate puțină distracție, 1489 01:24:00,035 --> 01:24:01,535 dar în apărarea noastră, sunt atât de multe 1490 01:24:01,536 --> 01:24:03,704 folclor despre cum să ucizi de fapt un vampir, 1491 01:24:03,705 --> 01:24:05,248 devine confuz. 1492 01:24:05,249 --> 01:24:06,916 Știi, personal l-am văzut revenind 1493 01:24:06,917 --> 01:24:09,877 de la un rahat nebun, așa că de ce să nu încerci totul? 1494 01:24:09,878 --> 01:24:12,421 Știi, nici măcar nu sunt 100% sigur că asta îl va ucide, 1495 01:24:12,422 --> 01:24:17,009 dar știu că îi va lua mult, mult timp 1496 01:24:17,010 --> 01:24:19,220 să se întoarcă de la. 1497 01:24:19,221 --> 01:24:23,016 ♪ Ești ieri, mâine și azi al meu. ♪ 1498 01:24:25,227 --> 01:24:27,144 Ai avut dreptate. 1499 01:24:27,145 --> 01:24:28,854 Succesul este cea mai buna razbunare. 1500 01:24:28,855 --> 01:24:30,231 Atins, dragă. 1501 01:24:30,232 --> 01:24:32,359 Pa, cățea. 1502 01:24:33,944 --> 01:24:35,570 Hei. Esti bine? 1503 01:24:36,530 --> 01:24:39,156 Renfield a spus că mi-ați dat niște... 1504 01:24:39,157 --> 01:24:40,992 Sânge de Dracula? 1505 01:24:40,993 --> 01:24:43,661 Oh, nu, nu. Este un eufemism pentru, uh... 1506 01:24:43,662 --> 01:24:45,746 este un... este un... ca, un remediu pe bază de plante. 1507 01:24:45,747 --> 01:24:49,041 Bine. Deci, crezi că o poartă la GNC? 1508 01:24:49,042 --> 01:24:52,546 Da. Da, cred că da. 1509 01:24:57,801 --> 01:24:59,469 Te iubesc, Kate. 1510 01:25:03,932 --> 01:25:05,559 Asa de... 1511 01:25:07,936 --> 01:25:10,021 Mai e un singur lucru de făcut. 1512 01:25:10,022 --> 01:25:12,273 Ştii... 1513 01:25:12,274 --> 01:25:14,400 Trebuie să plătesc pentru ceea ce am făcut. 1514 01:25:14,401 --> 01:25:17,446 Nu vreau să mergi undeva doar ca să te pedepsești. 1515 01:25:18,238 --> 01:25:19,780 Îți aparține lumii. 1516 01:25:19,781 --> 01:25:23,159 Oamenii au multe de învățat de la o persoană ca tine. 1517 01:25:23,160 --> 01:25:25,161 Precum ce? 1518 01:25:25,162 --> 01:25:28,372 Niciodată nu este prea târziu să fii un erou. 1519 01:25:28,373 --> 01:25:29,749 Hmm. 1520 01:25:29,750 --> 01:25:32,460 Eram pierdut într-o lume a întunericului 1521 01:25:32,461 --> 01:25:33,794 de foarte mult timp, 1522 01:25:33,795 --> 01:25:36,797 dar cu tot ajutorul tău, 1523 01:25:36,798 --> 01:25:38,924 eu, um... 1524 01:25:38,925 --> 01:25:40,468 Am găsit o cale de ieșire. 1525 01:25:40,469 --> 01:25:44,598 Fara tine nu as fi invatat niciodata asta... 1526 01:25:45,974 --> 01:25:48,142 M-aș putea salva. 1527 01:25:48,143 --> 01:25:52,355 Și mulțumesc că ai folosit sânge de Dracula 1528 01:25:52,356 --> 01:25:54,565 pentru a ne readuce pe toți la viață. 1529 01:25:54,566 --> 01:25:56,525 Știi, dacă... 1530 01:25:56,526 --> 01:25:58,527 dacă nu erai tu, niciunul dintre noi 1531 01:25:58,528 --> 01:26:00,363 ar fi învățat cum este 1532 01:26:00,364 --> 01:26:02,907 să mă întorc de cealaltă parte, 1533 01:26:02,908 --> 01:26:04,992 după ce am văzut lucruri 1534 01:26:04,993 --> 01:26:07,244 pe care nu-l poți nevede. 1535 01:26:07,245 --> 01:26:10,081 Și știu lucruri 1536 01:26:10,082 --> 01:26:13,210 pe care nu-l poți nești. 1537 01:26:14,002 --> 01:26:16,128 Bine. 1538 01:26:16,129 --> 01:26:18,506 Întâlnire fantastică astăzi, băieți. 1539 01:26:18,507 --> 01:26:20,842 Cu adevărat. 1540 01:26:23,887 --> 01:26:25,471 Sper că e bine. 1541 01:26:25,472 --> 01:26:27,264 - O să fie bine. - Hmm. 1542 01:26:27,265 --> 01:26:30,434 Numele meu este Robert Montague Renfield, 1543 01:26:30,435 --> 01:26:32,186 iar eu sunt codependent. 1544 01:26:32,187 --> 01:26:34,355 Dar nu mă mai simt ca o victimă, 1545 01:26:34,356 --> 01:26:36,816 pentru că în sfârșit m-am confruntat cu demonii mei. 1546 01:26:36,817 --> 01:26:38,859 Ai putea spune, de asemenea, că mi-am tăiat demonii 1547 01:26:38,860 --> 01:26:41,570 în bucăți mici, le-a învăluit în beton 1548 01:26:41,571 --> 01:26:43,447 și le-a aruncat în canalul de scurgere. 1549 01:26:43,448 --> 01:26:45,866 Și dacă pot găsi puterea de a face asta, 1550 01:26:45,867 --> 01:26:48,327 atunci poate toată lumea poate. 1551 01:26:48,328 --> 01:26:50,872 Metaforic vorbind. 1552 01:26:51,915 --> 01:26:55,751 ♪ Sunt liber să fac ce vreau ♪ 1553 01:26:55,752 --> 01:26:58,296 ♪ Orice timp vechi ♪ 1554 01:27:00,590 --> 01:27:04,719 ♪ Am spus că sunt liber să fac ce vreau ♪ 1555 01:27:05,720 --> 01:27:07,722 ♪ Orice timp vechi ♪ 1556 01:27:10,225 --> 01:27:14,895 ♪ Spun iubeste-ma, tine-ma ♪ 1557 01:27:14,896 --> 01:27:18,774 ♪ Iubește-mă, ține-mă ♪ 1558 01:27:18,775 --> 01:27:21,403 ♪ Pentru că sunt liber ♪ 1559 01:27:28,577 --> 01:27:31,078 - ♪ Spun iubeste-ma ♪ - ♪ Iubeste-ma pentru totdeauna ♪ 1560 01:27:31,079 --> 01:27:33,414 - ♪ Ține-mă ♪ - ♪ Și dragostea nu va muri niciodată ♪ 1561 01:27:33,415 --> 01:27:37,418 ♪ Iubește-mă, ține-mă ♪ 1562 01:27:37,419 --> 01:27:38,836 ♪ Pentru că sunt liber ♪ 1563 01:27:38,837 --> 01:27:41,423 ♪ Auzi ce spune bărbatul? ♪ 1564 01:27:43,467 --> 01:27:45,509 ♪ Acestea sunt cuvintele pe care le aud de la bunicul meu, vino ♪ 1565 01:27:45,510 --> 01:27:47,428 ♪ Acestea sunt cuvintele pe care le aud de la bunicul meu ♪ 1566 01:27:47,429 --> 01:27:48,762 ♪ N-ar spune nimic pe lumea asta ♪ 1567 01:27:48,763 --> 01:27:50,556 ♪ Ca atunci când un bărbat știe că este liber ♪ 1568 01:27:50,557 --> 01:27:52,391 ♪ Eliberat de închisoare, spun eu eliberat de datorii ♪ 1569 01:27:52,392 --> 01:27:54,643 ♪ Liber ca un fluture, liber ca o albină ♪ 1570 01:27:54,644 --> 01:27:56,562 ♪ Acestea sunt cuvintele pe care le aud de la bunicul meu ♪ 1571 01:27:56,563 --> 01:27:59,440 ♪ A spus că e frumos să fii liber, frumos să fii liber ♪ 1572 01:27:59,441 --> 01:28:01,567 ♪ Eliberat de închisoare, spun eu eliberat de datorii ♪ 1573 01:28:01,568 --> 01:28:03,527 ♪ Nu-ți fie frică de libertatea ta ♪ 1574 01:28:03,528 --> 01:28:07,781 ♪ Pentru că sunt liber să fac ce vreau ♪ 1575 01:28:07,782 --> 01:28:10,493 ♪ Orice timp vechi ♪ 1576 01:28:10,494 --> 01:28:12,369 ♪ Sunt o nouă creație ♪ 1577 01:28:12,370 --> 01:28:14,455 ♪ Pentru că sunt liber ♪ 1578 01:28:14,456 --> 01:28:17,124 ♪ Să fac ce vreau ♪ 1579 01:28:17,125 --> 01:28:18,834 ♪ Orice timp vechi ♪ 1580 01:28:18,835 --> 01:28:22,129 ♪ Nu-ți fie frică de libertatea ta ♪ 1581 01:28:22,130 --> 01:28:25,966 ♪ Am spus că sunt liber să fac ce vreau ♪ 1582 01:28:25,967 --> 01:28:28,469 ♪ Să fiu ceea ce îmi doresc ♪ 1583 01:28:28,470 --> 01:28:30,804 ♪ Orice timp vechi ♪ 1584 01:28:30,805 --> 01:28:35,100 ♪ Am spus că sunt liber să fiu cine aleg ♪ 1585 01:28:35,101 --> 01:28:37,937 ♪ Ca să-mi iau băutura ♪ 1586 01:28:37,938 --> 01:28:40,481 ♪ Orice timp vechi ♪ 1587 01:28:40,482 --> 01:28:42,399 ♪ Pentru că sunt liber ♪ 1588 01:28:42,400 --> 01:28:44,985 ♪ Să fac ce vreau ♪ 1589 01:28:44,986 --> 01:28:47,988 ♪ Orice timp vechi ♪ 1590 01:28:47,989 --> 01:28:49,907 ♪ Sunt liber ♪ 1591 01:28:49,908 --> 01:28:51,909 ♪ Pentru că sunt liber ♪ 1592 01:28:51,910 --> 01:28:54,203 ♪ Să fac ce vreau ♪ 1593 01:28:54,204 --> 01:28:57,831 ♪ Orice timp vechi ♪ 1594 01:28:57,832 --> 01:28:59,333 ♪ Sunt liber ♪ 1595 01:28:59,334 --> 01:29:03,420 ♪ Pentru că sunt liber să fac ce vreau ♪ 1596 01:29:03,421 --> 01:29:06,840 ♪ Orice timp vechi ♪ 1597 01:29:06,841 --> 01:29:08,425 ♪ Sunt liber ♪ 1598 01:29:08,426 --> 01:29:10,428 ♪ Pentru că sunt liber. ♪