1
00:00:16,022 --> 00:00:18,022
Tradução:
Rissardo | Darwina | vegafloyd²
2
00:00:18,023 --> 00:00:20,023
Tradução:
Padfoot | Tati Saaresto
3
00:00:20,024 --> 00:00:22,024
Tradução:
Lu Colorada | vanagamer
4
00:00:22,025 --> 00:00:24,025
Tradução:
Fahrenheit | Pazolline
5
00:00:24,026 --> 00:00:25,526
Revisão:
CondeVlad
6
00:00:25,527 --> 00:00:27,527
WTFSUBS apresenta:
RENFIELD
7
00:00:27,528 --> 00:00:30,197
Caitlyn, é um processo, tá bom?
8
00:00:30,948 --> 00:00:32,823
É importante se lembrar
9
00:00:32,824 --> 00:00:37,329
de que só nós mesmos
podemos nos salvar.
10
00:00:37,829 --> 00:00:39,247
Ele é um monstro.
11
00:00:39,248 --> 00:00:42,251
Um monstro de merda.
É isso que ele é.
12
00:00:44,962 --> 00:00:46,838
Mas não consigo me livrar dele.
13
00:00:46,839 --> 00:00:49,883
Você lembra
o que te atraiu no Mitch?
14
00:00:51,051 --> 00:00:52,760
Trabalhávamos juntos,
15
00:00:52,761 --> 00:00:54,012
VOCÊ NÃO ESTÁ SOZINHO
16
00:00:55,138 --> 00:00:59,559
ele era um cara charmoso
e misterioso.
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,186
A MUDANÇA COMEÇA COM VOCÊ
18
00:01:01,603 --> 00:01:05,399
Ele me pagava jantares caros,
me levava pra viajar...
19
00:01:06,859 --> 00:01:09,278
Dizia que éramos nós dois
contra o mundo.
20
00:01:11,780 --> 00:01:13,407
Ele me fez sentir importante.
21
00:01:14,615 --> 00:01:15,658
Olá.
22
00:01:15,659 --> 00:01:18,411
Eu me chamo
Robert Montague Renfield.
23
00:01:18,412 --> 00:01:20,788
E, assim como eles,
24
00:01:20,789 --> 00:01:23,125
eu também vivo
um relacionamento abusivo.
25
00:01:31,091 --> 00:01:33,634
Calma, calma!
Foi informação demais.
26
00:01:33,635 --> 00:01:36,138
É melhor voltar lá pro começo.
27
00:01:37,848 --> 00:01:40,121
Sr. Renfield...
28
00:01:40,122 --> 00:01:43,103
Eu lhe dou as boas-vindas.
29
00:01:43,645 --> 00:01:44,730
Eu sou...
30
00:01:45,480 --> 00:01:46,607
o Drácula.
31
00:01:47,316 --> 00:01:49,358
Eu era um advogado imobiliário
32
00:01:49,359 --> 00:01:53,169
querendo fazer o negócio
que mudaria a minha vida.
33
00:01:53,170 --> 00:01:55,239
Ah, e como mudou.
34
00:01:55,240 --> 00:01:59,620
Você seria um ótimo assistente,
Sr. Renfield.
35
00:02:00,287 --> 00:02:02,747
Eu entendo a Caitlyn.
36
00:02:02,748 --> 00:02:04,874
Nunca bebi vinho.
37
00:02:04,875 --> 00:02:06,959
Ele pagou jantares caros.
38
00:02:06,960 --> 00:02:08,670
Me fez sentir importante.
39
00:02:09,004 --> 00:02:11,507
Me apresentou à alta sociedade.
40
00:02:12,591 --> 00:02:13,967
Fomos ao teatro.
41
00:02:15,761 --> 00:02:17,763
Viajamos a lugares exóticos.
42
00:02:18,889 --> 00:02:21,014
E eu virei o familiar dele.
43
00:02:21,015 --> 00:02:22,666
FAMILIAR: SERVO.
TEM POUCO PODER.
44
00:02:22,667 --> 00:02:25,354
Eu cuido de todas
as necessidades dele.
45
00:02:25,938 --> 00:02:27,314
Desde funcionários novos
46
00:02:27,940 --> 00:02:30,776
até a dieta especial dele.
47
00:02:32,195 --> 00:02:35,404
Mas antes de começar a servir
o Príncipe das Trevas,
48
00:02:35,405 --> 00:02:36,949
a gente se divertiu muito.
49
00:02:37,741 --> 00:02:40,826
- Mas como toda diversão...
- Servo.
50
00:02:40,827 --> 00:02:43,664
- ...chegou ao fim.
- Os caçadores voltaram.
51
00:02:45,707 --> 00:02:48,417
Ah, já estava me esquecendo.
Os insetos.
52
00:02:48,418 --> 00:02:50,921
Os poderes do Drácula
vêm do sangue humano.
53
00:02:52,589 --> 00:02:54,215
Os meus, desses insetos.
54
00:02:54,216 --> 00:02:56,176
Faz sentido? Boa.
Onde paramos?
55
00:03:07,271 --> 00:03:08,397
Já vou, Mestre!
56
00:03:09,439 --> 00:03:10,524
Puta que pariu!
57
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
Puta que pariu!
58
00:03:20,200 --> 00:03:22,411
Merda!
59
00:03:24,830 --> 00:03:27,958
É um círculo de proteção,
Renfield.
60
00:03:28,834 --> 00:03:30,418
Não pode escapar.
61
00:03:30,419 --> 00:03:33,337
Deixe a gente livrar o mundo
do mal dele,
62
00:03:33,338 --> 00:03:35,048
e você poderá ser livre!
63
00:03:35,424 --> 00:03:36,466
Livre?
64
00:03:37,926 --> 00:03:39,428
Assim que eu me for,
65
00:03:41,388 --> 00:03:44,266
eles vão lhe prender
por ter me servido.
66
00:03:45,893 --> 00:03:48,937
Eu sou sua única salvação.
67
00:03:52,941 --> 00:03:56,862
Eu sou seu único amigo.
68
00:03:59,198 --> 00:04:02,743
Eu sou o único
69
00:04:03,744 --> 00:04:05,454
que se importa com você.
70
00:04:06,830 --> 00:04:08,873
Eu me lembro de pensar:
71
00:04:08,874 --> 00:04:11,502
"Ele está sendo sincero
desta vez."
72
00:04:16,715 --> 00:04:18,050
Renfield!
73
00:04:19,051 --> 00:04:21,094
Somos os últimos
da nossa linhagem.
74
00:04:21,470 --> 00:04:24,515
Cada gota de sangue
que ele derramar,
75
00:04:24,973 --> 00:04:26,683
manchará suas mãos.
76
00:04:33,190 --> 00:04:34,482
Puta merda!
77
00:04:34,483 --> 00:04:36,276
Não esperava por isso.
78
00:04:43,242 --> 00:04:44,284
Nem por isso.
79
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Mestre,
80
00:05:01,760 --> 00:05:02,928
você está bem?
81
00:05:04,304 --> 00:05:05,305
Não.
82
00:05:06,056 --> 00:05:07,182
Dá pra ver.
83
00:05:08,350 --> 00:05:11,811
Isso é algo normal.
No auge de seus poderes,
84
00:05:11,812 --> 00:05:14,981
o Drácula sai chupando
Deus e o mundo,
85
00:05:14,982 --> 00:05:17,650
os mocinhos aparecem
pra dar um jeito nele,
86
00:05:17,651 --> 00:05:19,987
aí sobra pra mim
limpar a bagunça.
87
00:05:20,529 --> 00:05:22,959
Eu chamo
de "período de transição".
88
00:05:22,960 --> 00:05:25,862
NOVA ORLEANS, HOJE
- Fomos pra outra cidade
89
00:05:25,863 --> 00:05:27,702
para ele se recuperar,
90
00:05:27,703 --> 00:05:29,495
arrumamos um lugar pra ficar
91
00:05:29,496 --> 00:05:31,957
até o ciclo recomeçar.
92
00:05:32,666 --> 00:05:34,500
Com licença. Oi.
93
00:05:34,501 --> 00:05:35,878
Me empresta uma caneta?
94
00:05:37,504 --> 00:05:38,839
Muito... obrigado.
95
00:05:41,521 --> 00:05:42,926
Aqui estamos nós.
96
00:05:43,927 --> 00:05:47,138
Às vezes venho ouvir
essas pobres almas
97
00:05:47,139 --> 00:05:48,724
falarem de seus monstros.
98
00:05:49,600 --> 00:05:51,309
Você falava do Mitch, e...
99
00:05:51,310 --> 00:05:55,396
Sei que isso que ele faz
é bem pesado,
100
00:05:55,397 --> 00:05:57,481
mas ele curte ska.
101
00:05:57,482 --> 00:05:59,735
- O estilo musical?
- Isso.
102
00:06:00,068 --> 00:06:03,237
Fishbone, Mustard Plug,
Voodoo Glow Skulls.
103
00:06:03,238 --> 00:06:05,032
Odeio aquela merda!
104
00:06:06,909 --> 00:06:08,534
Sinto muito, Caitlyn.
105
00:06:08,535 --> 00:06:11,120
- Mark, sinto muito.
- Não tem problema.
106
00:06:11,121 --> 00:06:13,831
É aquele estilo
só de instrumentos de sopro?
107
00:06:13,832 --> 00:06:17,126
- Foi o que pensei.
- Não. Isso é desmerecer
108
00:06:17,127 --> 00:06:19,921
a importância
do ska pra indústria musical.
109
00:06:19,922 --> 00:06:21,882
Meu Deus do Céu,
o que eu me tornei?
110
00:06:23,592 --> 00:06:24,676
Renfield.
111
00:06:26,970 --> 00:06:30,098
Foi mal. Não é nada.
Eu engoli um inseto.
112
00:06:31,850 --> 00:06:34,644
- Sem querer.
- Quem engole por...?
113
00:06:34,645 --> 00:06:36,271
Quer contar sua história?
114
00:06:37,147 --> 00:06:40,192
Não. Obrigado.
Acho que não entenderiam.
115
00:06:40,776 --> 00:06:42,069
Sei que é assustadora.
116
00:06:43,111 --> 00:06:45,697
E você acha
que nunca vai mudar,
117
00:06:46,490 --> 00:06:49,033
mas prometo
que um dia você verá
118
00:06:49,034 --> 00:06:50,994
que pode ter a vida que sonhou.
119
00:06:54,206 --> 00:06:58,377
Mas, até lá, eu espero
que essas sessões te ajudem.
120
00:07:01,755 --> 00:07:02,798
Ajudam.
121
00:07:03,757 --> 00:07:04,800
Maravilha.
122
00:07:05,634 --> 00:07:09,513
Sim, elas me ajudam:
a encontrar vítimas.
123
00:07:10,013 --> 00:07:13,183
- Mas não essas vítimas.
- Vamos fazer nossas afirmações.
124
00:07:14,810 --> 00:07:17,646
Eu sou autossuficiente.
E tenho o suficiente.
125
00:07:18,063 --> 00:07:19,856
Eu mereço a felicidade.
126
00:07:19,857 --> 00:07:22,316
Sou grato por tudo que sou
127
00:07:22,317 --> 00:07:25,306
e assumo o controle
da minha vida hoje.
128
00:07:25,307 --> 00:07:28,240
Podem repetir essas frases
o dia inteiro.
129
00:07:28,699 --> 00:07:30,784
Os problemas
não vão desaparecer.
130
00:07:31,910 --> 00:07:33,662
Já eu, posso dar um jeito.
131
00:07:34,288 --> 00:07:36,165
Nunca vão me chamar de herói,
132
00:07:36,707 --> 00:07:39,750
mas dou uma solução
que agrada os dois lados
133
00:07:39,751 --> 00:07:41,295
pra pessoas como a Caitlyn:
134
00:07:42,171 --> 00:07:46,717
se livrar dos monstros deles
alimentando o meu.
135
00:07:51,346 --> 00:07:55,099
- Ei, Doug. O que foi, cara?
- Tem alguém lá fora, Mitch.
136
00:07:55,100 --> 00:07:57,436
Meu Deus!
Não tem ninguém, Doug!
137
00:07:58,061 --> 00:08:00,688
A família Lobo
não vai deixar a gente se safar.
138
00:08:00,689 --> 00:08:03,984
- Roubamos as drogas deles.
- Não quero saber, Doug.
139
00:08:06,862 --> 00:08:08,197
- Puta que pariu!
- Porra!
140
00:08:08,822 --> 00:08:10,781
- Bem na melhor parte.
- Que é isso?
141
00:08:10,782 --> 00:08:13,701
É nisso que dá fazer piquenique
142
00:08:13,702 --> 00:08:15,244
numa espelunca de...
143
00:08:15,245 --> 00:08:16,496
Merda! Calma.
144
00:08:17,164 --> 00:08:18,165
Olá, Mitch.
145
00:08:19,677 --> 00:08:22,019
Vamos conversar.
Calma aí! Calma!
146
00:08:22,535 --> 00:08:23,990
Espera!
147
00:08:23,991 --> 00:08:26,838
Desculpa. Foi mal.
148
00:08:26,839 --> 00:08:27,841
É tarde demais.
149
00:08:27,842 --> 00:08:30,166
Você roubou algo
que nunca poderá devolver.
150
00:08:30,618 --> 00:08:32,156
Podemos devolver, sim.
151
00:08:32,157 --> 00:08:34,972
- Aqui.
- Vamos devolver tudo.
152
00:08:34,973 --> 00:08:37,897
- Pronto.
- Pode ficar com tudo.
153
00:08:37,898 --> 00:08:39,738
O que é isso?
154
00:08:39,739 --> 00:08:42,184
As drogas que roubamos
do seu chefe, senhor.
155
00:08:42,828 --> 00:08:43,835
Espera aí.
156
00:08:45,104 --> 00:08:46,453
Acham que eu sou quem?
157
00:08:46,952 --> 00:08:48,527
Um assassino de aluguel.
158
00:08:51,714 --> 00:08:54,575
Sou algo muito,
159
00:08:55,276 --> 00:08:57,996
muito pior.
160
00:09:00,306 --> 00:09:02,364
Sou amigo da Caitlyn.
161
00:09:05,954 --> 00:09:07,955
Ah pronto.
162
00:09:07,956 --> 00:09:10,008
- Vaza daqui.
- Essa foi boa.
163
00:09:39,678 --> 00:09:43,010
Espera. O que você tinha falado
sobre um assassino de aluguel?
164
00:09:47,520 --> 00:09:49,102
Quem é você?
165
00:09:49,103 --> 00:09:50,285
Um amigo da Caitlyn.
166
00:09:51,442 --> 00:09:52,943
Só um conhecido, na verdade.
167
00:10:00,568 --> 00:10:02,150
De lá você parecia menor.
168
00:10:02,151 --> 00:10:03,177
Engraçadinho.
169
00:10:11,544 --> 00:10:13,573
Acho que acabaram suas facas.
170
00:10:15,890 --> 00:10:17,253
Ops, me enganei.
171
00:10:28,728 --> 00:10:30,142
Claro que está dando certo,
172
00:10:30,143 --> 00:10:31,893
mandei o Apache Joe
fazer o serviço.
173
00:10:31,894 --> 00:10:35,016
O cara corta a língua das pessoas
com uma faca de caça.
174
00:10:35,017 --> 00:10:36,837
Fale você
que o nome dele é racista.
175
00:10:39,004 --> 00:10:40,453
Vamos!
176
00:11:07,482 --> 00:11:09,251
Caralho!
177
00:11:09,252 --> 00:11:10,735
Caralho!
178
00:11:10,736 --> 00:11:11,996
Caralho.
179
00:11:14,273 --> 00:11:16,111
Que porra é essa?
180
00:11:18,419 --> 00:11:19,827
Que porra é essa?
181
00:11:34,210 --> 00:11:36,681
Consumiu álcool, senhor?
182
00:11:37,023 --> 00:11:38,766
Não, por quê?
183
00:11:39,181 --> 00:11:40,181
Está a fim de beber?
184
00:11:40,182 --> 00:11:41,812
Vaza daqui.
185
00:11:42,952 --> 00:11:45,136
Tudo bem, colega?
186
00:11:45,137 --> 00:11:46,298
Sim.
187
00:11:46,299 --> 00:11:47,998
É frustrante
estar nesta blitz
188
00:11:47,999 --> 00:11:49,900
enquanto rola
um monte de crime por aí.
189
00:11:49,901 --> 00:11:51,763
Dirigir alcoolizado não é crime?
190
00:11:51,764 --> 00:11:53,378
Você entendeu, Chris.
191
00:11:53,379 --> 00:11:56,261
Temos uma pilha de casos
de pessoas desaparecidas.
192
00:11:58,000 --> 00:11:59,777
Anda logo!
193
00:11:59,778 --> 00:12:01,569
Caralho, é o Teddy Lobo.
194
00:12:01,570 --> 00:12:03,566
- Tem certeza?
- Sabem que eu sou?
195
00:12:03,567 --> 00:12:05,418
Sou o Teddy Lobo, caralho!
196
00:12:05,419 --> 00:12:06,949
Sim, tenho certeza.
197
00:12:06,950 --> 00:12:08,740
Não faça nenhuma loucura,
Rebecca.
198
00:12:08,741 --> 00:12:10,100
Só estou trabalhando.
199
00:12:10,101 --> 00:12:13,356
Você trabalha de um jeito doido,
especialmente com os Lobos.
200
00:12:14,660 --> 00:12:15,670
Merda.
201
00:12:17,562 --> 00:12:18,574
Fodeu.
202
00:12:20,181 --> 00:12:21,186
Foda-se!
203
00:12:21,787 --> 00:12:22,991
Cuidado, Chris!
204
00:12:28,556 --> 00:12:30,580
Parado!
Mãos no volante!
205
00:12:30,581 --> 00:12:32,828
Tenho receita médica disto!
206
00:12:32,829 --> 00:12:34,394
Que merda.
207
00:12:34,395 --> 00:12:35,978
O que eu fiz?
208
00:12:37,221 --> 00:12:38,837
- Ele está jogando drogas?
- Sim!
209
00:12:38,838 --> 00:12:40,378
Não fiz nada de errado.
210
00:12:41,168 --> 00:12:43,023
Caralho! Cocaína!
211
00:12:43,495 --> 00:12:45,124
Não conseguem me pegar...
212
00:12:45,125 --> 00:12:46,981
Está de brincadeira?
213
00:12:53,967 --> 00:12:55,581
Está preso, vagabundo.
214
00:12:57,548 --> 00:12:58,706
Merda.
215
00:13:01,447 --> 00:13:04,425
Depois de décadas
sendo perseguidos
216
00:13:04,426 --> 00:13:05,943
em todos os cantos do planeta,
217
00:13:05,944 --> 00:13:10,789
nossas opções, e conta bancária,
ficaram limitadas.
218
00:13:11,431 --> 00:13:15,024
Não é um castelo,
mas é o tipo de lugar
219
00:13:15,025 --> 00:13:18,920
em que ninguém repara
em um monstro debilitado.
220
00:13:20,774 --> 00:13:21,817
Mestre?
221
00:13:24,429 --> 00:13:25,726
Mestre?
222
00:13:31,547 --> 00:13:33,477
Minha nossa.
Oi, Mestre.
223
00:13:34,613 --> 00:13:35,644
Te achei.
224
00:13:36,294 --> 00:13:37,379
Você parece...
225
00:13:40,570 --> 00:13:43,230
Muito melhor?
226
00:13:43,231 --> 00:13:44,673
Me passa uma mão.
227
00:13:44,674 --> 00:13:45,830
Sim, é pra já.
228
00:13:46,371 --> 00:13:48,589
Aqui, toma.
Um petisquinho.
229
00:13:48,590 --> 00:13:49,719
Para abrir o apetite.
230
00:13:52,557 --> 00:13:53,806
Tá gostoso?
231
00:13:59,772 --> 00:14:03,342
O que é isto?
232
00:14:04,360 --> 00:14:05,909
Isto...
233
00:14:05,910 --> 00:14:07,829
Isto é...
234
00:14:07,830 --> 00:14:09,043
Isto é o Doug, eu acho.
235
00:14:09,044 --> 00:14:10,796
Doug é um lixo!
236
00:14:11,498 --> 00:14:13,380
Está me alimentando com lixo!
237
00:14:13,381 --> 00:14:16,196
- Desculpa, Mestre.
- Aquele nem tem cabeça.
238
00:14:16,197 --> 00:14:17,755
Ele tinha uma cabeça...
239
00:14:17,756 --> 00:14:19,986
Não estou pedindo muito, Renfield.
240
00:14:19,987 --> 00:14:22,610
Só o sangue
de meia dúzia de inocentes.
241
00:14:22,611 --> 00:14:25,205
Desculpa, Mestre.
Melhor você sentar.
242
00:14:25,206 --> 00:14:28,858
Quero casais felizes,
turistas desavisados,
243
00:14:28,859 --> 00:14:31,514
umas freiras,
244
00:14:31,515 --> 00:14:34,104
um ônibus cheio
de animadores de torcida.
245
00:14:34,105 --> 00:14:35,803
Animadores de torcida?
246
00:14:35,804 --> 00:14:37,325
Um ônibus cheio de animadores
247
00:14:37,326 --> 00:14:40,012
vai me devolver meus poderes
em um estalar de dedos.
248
00:14:40,713 --> 00:14:42,692
Animadoras femininas?
249
00:14:42,693 --> 00:14:45,874
Não faça parecer algo sexual.
250
00:14:45,875 --> 00:14:48,227
Não, não.
Não estou dizendo isso.
251
00:14:48,228 --> 00:14:51,972
Você sabe
que não ligo para o gênero.
252
00:14:51,973 --> 00:14:55,124
Eu como meninos,
como meninas.
253
00:14:55,563 --> 00:14:57,166
É a pureza que importa.
254
00:14:57,167 --> 00:14:59,898
Só ela vai me devolver...
255
00:14:59,899 --> 00:15:02,062
O poder total.
256
00:15:02,727 --> 00:15:03,727
Já entendi, Mestre.
257
00:15:03,728 --> 00:15:06,863
Você merece mais.
258
00:15:07,264 --> 00:15:10,155
Mas o mundo moderno
é perigoso.
259
00:15:11,173 --> 00:15:14,538
Se formos
um pouco mais cuidadosos,
260
00:15:15,159 --> 00:15:17,134
poderíamos parar de fugir.
261
00:15:17,657 --> 00:15:19,493
Sossegar, sabe?
262
00:15:19,494 --> 00:15:20,594
Eu poderia...
263
00:15:22,014 --> 00:15:25,546
Nós poderíamos
ter uma vida de novo.
264
00:15:32,393 --> 00:15:35,094
Deve ser difícil
265
00:15:35,649 --> 00:15:39,770
viver dividido
entre as regras deles e minhas.
266
00:15:42,050 --> 00:15:44,318
As regras deles
267
00:15:44,319 --> 00:15:48,787
são um emaranhado confuso
de moralidade,
268
00:15:48,788 --> 00:15:51,008
enquanto as minhas
são muito simples.
269
00:15:51,438 --> 00:15:55,963
Você pode matar
e comer o que quiser
270
00:15:55,964 --> 00:15:57,339
e nunca morrerá.
271
00:15:57,340 --> 00:15:59,077
É um verdadeiro presente,
272
00:15:59,078 --> 00:16:02,756
mas, ainda assim,
parece que você se sente
273
00:16:02,757 --> 00:16:04,422
um monstro.
274
00:16:05,026 --> 00:16:09,409
- Percebe a sua ingratidão?
- Desculpa, desculpa.
275
00:16:09,410 --> 00:16:13,238
Minhas necessidades
são a única coisa que importam,
276
00:16:13,239 --> 00:16:14,741
servo.
277
00:16:14,742 --> 00:16:17,279
Quais são
as minhas necessidades mesmo?
278
00:16:17,280 --> 00:16:19,372
Suas necessidades eram...
279
00:16:21,246 --> 00:16:25,244
Casais felizes,
turistas desavisados, e...
280
00:16:25,245 --> 00:16:28,500
Freiras, freiras!
E um ônibus cheio de animadores.
281
00:16:28,501 --> 00:16:30,268
Isso mesmo.
282
00:16:32,250 --> 00:16:35,378
Podem chamar isso
de meu plano de saúde.
283
00:16:35,379 --> 00:16:37,845
O sangue dele
tem o poder de curar os feridos.
284
00:16:38,653 --> 00:16:40,416
E eu nem pago mensalidade.
285
00:16:40,417 --> 00:16:42,716
A menos que considere a minha alma.
286
00:16:42,717 --> 00:16:47,636
Vai me trazer exatamente
o que eu quero.
287
00:16:49,096 --> 00:16:50,458
Não posso ir para a cadeia.
288
00:16:50,459 --> 00:16:52,418
Falo o que quiser.
O que quer saber?
289
00:16:52,419 --> 00:16:53,792
Assassinatos!
290
00:16:53,793 --> 00:16:56,950
Matamos pessoas para caralho
com um puta sangue frio.
291
00:16:56,951 --> 00:16:58,564
Ontem à noite, por exemplo.
292
00:16:58,565 --> 00:17:01,842
Matamos um pessoal
que tentou roubar nossas drogas.
293
00:17:01,843 --> 00:17:04,593
Dois por um, cara.
Dois por um da porra.
294
00:17:04,594 --> 00:17:07,003
Ninguém foi lá,
mas ele já confessou.
295
00:17:07,004 --> 00:17:08,193
Viu isso?
296
00:17:08,194 --> 00:17:10,806
Vou derrubar o império Lobo
297
00:17:10,807 --> 00:17:12,115
por causa de uma multa.
298
00:17:12,116 --> 00:17:13,698
Toca aqui, parceiro.
299
00:17:13,699 --> 00:17:15,879
- Vamos.
- Fui liberado?
300
00:17:15,880 --> 00:17:17,730
- Não. Não!
- Vamos.
301
00:17:17,731 --> 00:17:20,519
Não falei porra nenhuma, viu?
302
00:17:20,520 --> 00:17:21,820
Estou livre, baby!
303
00:17:21,821 --> 00:17:24,225
- Que diabos?
- Com licença, pessoal. Adivinhem.
304
00:17:24,226 --> 00:17:25,478
Vão se foder!
305
00:17:25,479 --> 00:17:27,420
Vão se foder os dois.
306
00:17:27,421 --> 00:17:30,101
Ei, ei. O que é isso?
307
00:17:30,102 --> 00:17:31,391
Ele ia revelar tudo.
308
00:17:31,392 --> 00:17:35,102
Ele falaria qualquer coisa
pelo trauma que causou.
309
00:17:35,103 --> 00:17:36,839
Ele já estava traumatizado.
310
00:17:36,840 --> 00:17:38,478
Caralho, Quincy.
311
00:17:38,479 --> 00:17:40,098
Seu trabalho é parar os bêbados,
312
00:17:40,099 --> 00:17:41,552
não derrubar a máfia sozinha.
313
00:17:41,553 --> 00:17:45,018
Ele estava fugindo, senhor.
Bateu em uma blitz,
314
00:17:45,019 --> 00:17:46,231
cometeu dez infrações,
315
00:17:46,232 --> 00:17:48,647
sem falar que xingou os policiais.
316
00:17:48,648 --> 00:17:51,152
- Você me xinga o tempo todo.
- Vai se foder, Kyle!
317
00:17:51,153 --> 00:17:53,072
Olha, Quincy.
318
00:17:55,920 --> 00:17:59,420
Seu pai era o policial mais honesto
e incorruptível que conheci.
319
00:18:00,098 --> 00:18:01,725
Você é bem como ele.
320
00:18:02,251 --> 00:18:04,103
Antes de ele morrer,
prometi a seu pai
321
00:18:04,104 --> 00:18:06,337
fazer o meu melhor
para cuidar de você.
322
00:18:06,338 --> 00:18:09,121
Mas você precisa saber jogar
de vem em quando.
323
00:18:09,521 --> 00:18:11,138
Esse não vai ser seu trampolim.
324
00:18:11,690 --> 00:18:13,085
É o fundo do poço.
325
00:18:22,086 --> 00:18:24,294
O que estão olhando?
326
00:18:30,846 --> 00:18:32,374
CAPITÃO MORRIS QUINCY
327
00:18:37,992 --> 00:18:39,493
Merda.
328
00:18:42,295 --> 00:18:43,722
O que fez dessa vez?
329
00:18:45,892 --> 00:18:47,245
O que faço sempre.
330
00:18:47,246 --> 00:18:49,043
Pego Teddy Lobo cometendo um crime.
331
00:18:49,044 --> 00:18:51,995
Para variar, surpresa!
Ele escapou de novo.
332
00:18:51,996 --> 00:18:55,248
Cadê sua força tarefa do FBI?
333
00:18:55,249 --> 00:18:56,900
Voltaram faz quatro meses.
334
00:18:56,901 --> 00:18:58,477
O que fizeram sobre os Lobos?
335
00:18:58,478 --> 00:19:00,208
Uma escuta?
336
00:19:00,209 --> 00:19:01,854
Intimação? Uma multa?
337
00:19:01,855 --> 00:19:03,909
Um olhar de reprovação à mesa?
338
00:19:04,415 --> 00:19:07,720
Estou tão puta quanto você
sobre o que fizeram com o pai.
339
00:19:07,721 --> 00:19:09,856
Quero me vingar tanto quanto você.
340
00:19:09,857 --> 00:19:12,953
Mas todo dia, engulo minha raiva
341
00:19:12,954 --> 00:19:15,268
para não foder a investigação.
342
00:19:15,269 --> 00:19:18,157
Se não aprender a fazer isso...
343
00:19:19,585 --> 00:19:21,795
Não vai conseguir
a justiça que procura.
344
00:19:25,029 --> 00:19:27,630
Não foi a única a perder o pai.
345
00:19:39,835 --> 00:19:41,346
Aí está. Se cuide.
346
00:19:41,347 --> 00:19:42,847
Mereceu. Pode aproveitar.
347
00:19:42,848 --> 00:19:44,349
- Teddy.
- Certo.
348
00:19:44,350 --> 00:19:46,115
Sua mãe quer ver você.
349
00:19:46,956 --> 00:19:48,289
Tudo bem.
350
00:19:51,106 --> 00:19:52,982
Lá embaixo.
351
00:19:56,695 --> 00:19:59,230
Golpes longos e iguais.
352
00:19:59,740 --> 00:20:01,127
Ei, mãe.
353
00:20:03,404 --> 00:20:04,494
Teddy.
354
00:20:04,914 --> 00:20:07,022
Disse que queria falar comigo?
355
00:20:07,023 --> 00:20:08,612
Sente, por favor.
356
00:20:14,972 --> 00:20:18,671
Sabe por que nos tornamos
357
00:20:18,672 --> 00:20:22,262
a mais poderosa família no crime
nessa cidade?
358
00:20:22,602 --> 00:20:25,223
Não somos a maior nem a mais rica.
359
00:20:25,603 --> 00:20:29,800
Mas somos a mais temida.
360
00:20:30,293 --> 00:20:33,413
Trabalhei duro para conquistarmos
361
00:20:33,414 --> 00:20:36,532
nossa reputação
para frieza e violência.
362
00:20:36,902 --> 00:20:39,846
Mas ultimamente,
nossos inimigos não parecem
363
00:20:39,847 --> 00:20:42,180
nos temer como antes.
364
00:20:42,181 --> 00:20:44,197
Estão assustados, mãe.
365
00:20:44,198 --> 00:20:48,289
Não os molecotes que roubam
nossas drogas.
366
00:20:49,514 --> 00:20:51,516
Nem as cinco famílias.
367
00:20:52,713 --> 00:20:55,319
Nem aquela merda
de guarda de trânsito.
368
00:20:56,173 --> 00:20:58,679
Essa família é um império, Teddy.
369
00:20:59,798 --> 00:21:03,815
Eu construí um império.
370
00:21:05,703 --> 00:21:08,309
Preciso saber
que o futuro está garantido.
371
00:21:11,487 --> 00:21:15,074
Preciso saber
a que mãos ele pertence.
372
00:21:15,494 --> 00:21:19,911
Preciso saber
que essas mãos podem se sujar.
373
00:21:20,591 --> 00:21:22,790
Eu sei que Teddy vai aprontar
alguma coisa.
374
00:21:24,596 --> 00:21:26,618
Vou encontrar a prova
para dar certo.
375
00:21:27,052 --> 00:21:29,020
Tem muita tinta laranja.
376
00:21:33,000 --> 00:21:35,433
O que é isso? Um aviso?
377
00:21:35,434 --> 00:21:37,629
PARE COM A BAGUNÇA
MELHOR PENSAR NO FUTURO
378
00:21:37,630 --> 00:21:40,125
É a letra de uma música de ska.
379
00:21:41,175 --> 00:21:42,726
Ska não morreu.
380
00:21:43,768 --> 00:21:45,186
Porra.
381
00:22:03,515 --> 00:22:04,908
Deve estar brincando.
382
00:22:17,371 --> 00:22:19,357
Acha que conseguirá respostas aqui?
383
00:22:20,606 --> 00:22:22,290
Acho que vamos jantar.
384
00:22:22,291 --> 00:22:24,086
As respostas podem vir
na sobremesa.
385
00:22:25,786 --> 00:22:27,007
Aí está ela.
386
00:22:27,008 --> 00:22:28,479
Quer mesmo fazer isso, Teddy?
387
00:22:28,480 --> 00:22:30,326
Sim, quero fazer isso mesmo.
388
00:22:30,327 --> 00:22:32,980
Aquela policial precisa lembrar
quem manda na cidade.
389
00:22:57,181 --> 00:22:58,516
Merda.
390
00:22:59,697 --> 00:23:00,932
Cacete.
391
00:23:00,933 --> 00:23:02,932
Isso não é bom.
392
00:23:02,933 --> 00:23:05,111
Não é bom mesmo.
Abortar. Abortar.
393
00:23:05,112 --> 00:23:06,696
Pode me pedir um número três?
394
00:23:06,697 --> 00:23:08,491
A privada pediu um número dois.
395
00:23:18,173 --> 00:23:19,503
Foi mal.
396
00:23:25,399 --> 00:23:27,323
Quem diabos são eles?
397
00:23:38,881 --> 00:23:41,228
Se der um passo,
estouro seus miolos.
398
00:23:43,183 --> 00:23:44,935
Toma essa, turista!
399
00:23:47,542 --> 00:23:48,953
No chão!
400
00:23:50,198 --> 00:23:51,851
Faz um favor.
401
00:23:51,852 --> 00:23:53,681
Permaneçam calmos.
402
00:23:54,102 --> 00:23:58,635
Assim, quase ninguém
vai se machucar.
403
00:23:58,636 --> 00:23:59,725
Obrigado, Teddy.
404
00:24:00,184 --> 00:24:02,888
Vim ligar você a uma cena do crime,
mas você criou uma.
405
00:24:06,911 --> 00:24:08,217
O que está tentando fazer?
406
00:24:08,218 --> 00:24:10,368
Puta merda, queria imitar seu pai?
407
00:24:11,387 --> 00:24:14,741
Achou que seu pai morreu um herói?
408
00:24:15,315 --> 00:24:17,130
Matamos ele na porrada.
409
00:24:17,528 --> 00:24:19,635
Enquanto ele estava caído no chão,
410
00:24:19,636 --> 00:24:21,349
implorou pela própria vida.
411
00:24:22,122 --> 00:24:23,644
Seu pai era um covarde.
412
00:24:24,051 --> 00:24:26,464
Mas quer saber?
Vou poupar sua vergonha
413
00:24:27,188 --> 00:24:29,009
Vou te dar a chance de viver.
414
00:24:30,684 --> 00:24:34,055
Só precisa admitir para todo mundo
415
00:24:34,056 --> 00:24:35,805
que somos seus donos.
416
00:24:36,600 --> 00:24:37,809
O que vai ser?
417
00:24:38,312 --> 00:24:39,312
Pode atirar.
418
00:24:39,313 --> 00:24:40,458
O quê?
419
00:24:40,885 --> 00:24:42,241
Você ouviu, cuzão.
420
00:24:42,242 --> 00:24:43,384
Pode atirar.
421
00:24:43,385 --> 00:24:44,982
Atire como atirou no meu pai.
422
00:24:45,480 --> 00:24:47,276
Ou não foi você?
423
00:24:47,277 --> 00:24:48,653
Ficou esperando no carro
424
00:24:48,654 --> 00:24:50,656
quando um de seus homens
fazia o serviço?
425
00:24:52,032 --> 00:24:53,491
Fico feliz de atirar, Teddy.
426
00:24:53,492 --> 00:24:54,868
Cala a porra da boca.
427
00:24:56,212 --> 00:24:58,203
Já atirou em alguém antes?
428
00:24:58,596 --> 00:25:00,284
Atirei em um milhão de pessoas.
429
00:25:00,285 --> 00:25:01,582
Então me bote na lista.
430
00:25:01,583 --> 00:25:04,050
Vamos, fortão. Atire em mim.
431
00:25:04,051 --> 00:25:06,781
Se acha que é um jogo,
vou atirar na sua cara.
432
00:25:06,782 --> 00:25:08,214
Quero ver.
433
00:25:10,919 --> 00:25:12,646
Quer ser uma heroína agora?
434
00:25:13,958 --> 00:25:15,438
Tudo bem.
435
00:25:16,578 --> 00:25:17,683
Lá vamos nós.
436
00:25:19,010 --> 00:25:20,060
Parabéns.
437
00:25:23,496 --> 00:25:24,671
É melhor que seu pai.
438
00:26:27,236 --> 00:26:29,154
Porra! Merda!
439
00:26:56,694 --> 00:26:58,693
- Você está bem?
- Estou.
440
00:26:58,694 --> 00:27:00,435
Foi incrível. Você foi incrível.
441
00:27:00,436 --> 00:27:02,072
O que fez.
442
00:27:02,073 --> 00:27:03,802
Enfrentou ele.
443
00:27:05,182 --> 00:27:06,582
Como fez isso?
444
00:27:06,583 --> 00:27:07,687
Que vida eu teria
445
00:27:07,688 --> 00:27:09,627
seguindo as ordens
daqueles idiotas?
446
00:27:09,628 --> 00:27:12,499
Uma vida muito triste.
447
00:27:13,405 --> 00:27:14,465
É.
448
00:27:14,466 --> 00:27:18,354
Cortou o braço de um cara
com uma bandeja decorativa?
449
00:27:18,355 --> 00:27:21,430
Foi. Culpa da adrenalina.
450
00:27:22,143 --> 00:27:23,874
Foi incrível.
451
00:27:25,792 --> 00:27:29,544
Sou Rebecca Quincy.
Policial Quincy.
452
00:27:30,510 --> 00:27:32,441
Robert Montague Renfield.
453
00:27:32,442 --> 00:27:34,765
Montague. Legal.
454
00:27:34,766 --> 00:27:36,477
Você é daqui ou...
455
00:27:36,478 --> 00:27:38,317
Não, eu sou...
456
00:27:38,787 --> 00:27:40,324
De toda parte.
457
00:27:40,325 --> 00:27:41,909
Militar.
458
00:27:41,910 --> 00:27:44,716
Explica seus movimentos.
459
00:27:44,717 --> 00:27:47,049
Mas faz tempo. Na Grande Guerra.
460
00:27:49,173 --> 00:27:50,625
Iraque.
461
00:27:50,626 --> 00:27:53,462
Talvez não grande, mas boa.
Três estrelas.
462
00:27:53,463 --> 00:27:54,722
Com licença.
463
00:27:55,502 --> 00:27:59,108
Não quero interromper isso aqui.
464
00:27:59,109 --> 00:28:00,469
Mas...
465
00:28:01,200 --> 00:28:02,866
Podemos levantar agora?
466
00:28:04,182 --> 00:28:05,959
Se todo mundo, por favor,
467
00:28:05,960 --> 00:28:08,493
puder fazer uma fila
para coletar os testemunhos.
468
00:28:08,494 --> 00:28:10,829
Se pudermos agradecer
ao Sr. Renfield
469
00:28:10,830 --> 00:28:13,928
pelos bravos esforços de hoje.
470
00:28:13,929 --> 00:28:15,276
Obrigado, Sr. Renfield.
471
00:28:15,277 --> 00:28:17,194
Você é o cara, Sr. Renfield.
472
00:28:17,195 --> 00:28:19,199
Obrigada.
473
00:28:20,909 --> 00:28:22,408
Você salvou minha vida.
474
00:28:22,956 --> 00:28:24,056
Eu...
475
00:28:25,236 --> 00:28:26,824
Salvei uma vida?
476
00:28:28,002 --> 00:28:29,532
Salvou as nossas vidas.
477
00:28:33,140 --> 00:28:34,724
Não deve ser mesmo da região,
478
00:28:34,725 --> 00:28:36,925
não vemos gente assim
com frequência.
479
00:28:37,385 --> 00:28:39,263
Assim como?
480
00:28:39,264 --> 00:28:40,658
Heróis.
481
00:28:50,256 --> 00:28:53,255
Caramba. Foi incrível.
482
00:28:53,256 --> 00:28:56,115
Ela é incrível.
483
00:28:57,087 --> 00:28:58,235
Ela me viu.
484
00:28:58,236 --> 00:29:00,696
Ela me viu mesmo.
485
00:29:00,697 --> 00:29:03,885
Isso não acontece há eras.
486
00:29:03,886 --> 00:29:05,760
Esqueci como era isso.
487
00:29:05,761 --> 00:29:07,453
Talvez haja esperança.
488
00:29:07,454 --> 00:29:08,746
Talvez ela possa...
489
00:29:08,747 --> 00:29:10,456
Renfield.
490
00:29:10,457 --> 00:29:12,679
O que está fazendo?
491
00:29:14,267 --> 00:29:16,486
Venha cá agora.
492
00:29:16,487 --> 00:29:17,922
Droga.
493
00:29:17,923 --> 00:29:20,050
É tarde para levar uma das freiras?
494
00:29:23,216 --> 00:29:26,138
Sobre o que falamos ontem?
495
00:29:28,226 --> 00:29:30,541
Passei o dia pensando nisso.
496
00:29:32,137 --> 00:29:33,562
O que é isso?
497
00:29:35,616 --> 00:29:36,784
Meu plano.
498
00:29:36,785 --> 00:29:38,150
DOMINAÇÃO MUNDIAL
Seu plano?
499
00:29:38,151 --> 00:29:40,855
Mas seu plano era beber sangue.
500
00:29:40,856 --> 00:29:42,029
Exatamente.
501
00:29:42,030 --> 00:29:44,872
O que fiz todos esses anos?
502
00:29:44,873 --> 00:29:48,514
Olhe para mim, me escondendo
nas sombras e na sujeira
503
00:29:48,515 --> 00:29:50,244
como um animal doente.
504
00:29:50,245 --> 00:29:52,874
Você mesmo disso. Mereço mais.
505
00:29:52,875 --> 00:29:57,603
Por que não me aceito como sou?
506
00:29:58,778 --> 00:30:00,071
Que é?
507
00:30:00,668 --> 00:30:03,514
Um deus, Renfield.
508
00:30:04,387 --> 00:30:07,912
Um imortal, insaciável...
509
00:30:09,512 --> 00:30:11,392
Um ser todo poderoso.
510
00:30:11,393 --> 00:30:15,059
Tudo que disse sobre a modernidade
é verdade.
511
00:30:15,060 --> 00:30:18,232
É um lugar perigoso.
512
00:30:18,233 --> 00:30:20,484
Não para nós.
513
00:30:21,385 --> 00:30:25,653
Para eles é um lugar quebrado,
triste e perigoso,
514
00:30:25,654 --> 00:30:27,921
cheio de medo e desespero.
515
00:30:27,922 --> 00:30:29,201
É fraco.
516
00:30:29,202 --> 00:30:33,004
Ele deseja uma força poderosa
para guiá-lo,
517
00:30:33,005 --> 00:30:36,860
para controlar e dominar.
518
00:30:37,889 --> 00:30:39,325
Como você.
519
00:30:39,976 --> 00:30:43,982
Toda essa sociedade foi desenhada
por Renfields.
520
00:30:44,468 --> 00:30:46,407
Por Renfields.
521
00:30:46,408 --> 00:30:49,329
Por que deveria me adaptar?
522
00:30:49,806 --> 00:30:53,102
Ela que se adapte a mim.
523
00:30:55,067 --> 00:30:56,353
Devo tudo a você, servo.
524
00:30:56,354 --> 00:30:58,914
Acho que leu entre linhas...
525
00:30:58,915 --> 00:31:00,374
Certamente.
526
00:31:00,375 --> 00:31:01,817
Estamos juntos nessa.
527
00:31:02,219 --> 00:31:03,945
E RENFIELD
- Drácula e Renfield.
528
00:31:04,730 --> 00:31:08,060
De agora em diante,
a humanidade não se dividirá
529
00:31:08,061 --> 00:31:10,034
em bons e maus.
530
00:31:10,423 --> 00:31:14,205
Apenas em seguidores...
531
00:31:14,206 --> 00:31:16,086
e comida.
532
00:31:20,670 --> 00:31:25,059
Você e eu juntos
até o fim dos tempos.
533
00:31:25,060 --> 00:31:26,507
Puta merda.
534
00:31:28,195 --> 00:31:29,855
Como é minha vida?
535
00:31:30,301 --> 00:31:34,467
Minha vida
é como um corredor infinito
536
00:31:34,468 --> 00:31:36,418
em um casa de espelhos.
537
00:31:37,411 --> 00:31:39,195
Mas todos os palhaços sou eu.
538
00:31:40,012 --> 00:31:41,513
Ei, pessoal.
539
00:31:41,514 --> 00:31:42,900
Preciso de sua ajuda.
540
00:31:42,901 --> 00:31:44,187
Você está bem?
541
00:31:44,747 --> 00:31:45,904
Não.
542
00:31:47,481 --> 00:31:50,245
Preciso sair
de um relacionamento tóxico.
543
00:31:50,811 --> 00:31:54,240
Ora, ora. Sente-se e deixe rolar.
544
00:31:54,241 --> 00:31:55,246
Obrigado.
545
00:31:55,247 --> 00:31:57,248
Foda-se a Carol, certo?
546
00:31:58,814 --> 00:32:00,251
Odeio ela também.
547
00:32:00,252 --> 00:32:02,169
Por que não conta
548
00:32:02,170 --> 00:32:04,268
o que o trouxe aqui
em primeiro lugar.
549
00:32:04,781 --> 00:32:06,006
Estava no trampo.
550
00:32:06,007 --> 00:32:07,804
Para meu chefe.
551
00:32:09,149 --> 00:32:10,756
Na verdade, estava seguindo Bob,
552
00:32:10,757 --> 00:32:13,034
porque pensei que ele seria
muito bom...
553
00:32:15,682 --> 00:32:16,715
Amigo?
554
00:32:17,853 --> 00:32:19,844
Sim, obrigado, Bob.
555
00:32:20,173 --> 00:32:21,308
Obrigado, Renfield.
556
00:32:21,309 --> 00:32:23,649
Depois, comecei a ouvir
557
00:32:23,650 --> 00:32:27,529
todas as histórias e...
558
00:32:31,717 --> 00:32:34,845
Sabe, elas são todas tristes.
559
00:32:35,880 --> 00:32:37,736
Somos tristes.
560
00:32:37,737 --> 00:32:42,734
Pela primeira vez em anos,
561
00:32:42,735 --> 00:32:44,145
não me senti sozinho.
562
00:32:45,197 --> 00:32:47,520
Você percebeu que é codependente.
563
00:32:47,521 --> 00:32:49,760
Preciso mudar. Vejo que preciso,
564
00:32:49,761 --> 00:32:52,486
quero mudar, mas o meu chefe,
565
00:32:52,487 --> 00:32:54,831
ele é bem doido, eu acho.
566
00:32:55,721 --> 00:32:57,444
Ele acha que pode dominar o mundo.
567
00:32:57,950 --> 00:32:59,651
Ele é um narcisista, Renfield.
568
00:32:59,652 --> 00:33:01,311
Sabemos como você se sente.
569
00:33:01,312 --> 00:33:02,317
- Sim.
- Isso mesmo.
570
00:33:02,318 --> 00:33:03,738
Não, ele é diferente.
571
00:33:03,739 --> 00:33:05,740
- Não consegue tirá-lo da cabeça.
- Não.
572
00:33:05,741 --> 00:33:08,546
E sente que ele poderia te matar
com um estalar de dedos.
573
00:33:08,547 --> 00:33:10,084
É. Sem nem estalar.
574
00:33:10,425 --> 00:33:12,968
Ele controla ratos com a mente.
575
00:33:13,996 --> 00:33:15,704
Tudo bem. Ele está medicado.
576
00:33:15,705 --> 00:33:19,308
Renfield,
isso é o básico da codependência.
577
00:33:19,688 --> 00:33:21,630
Um narcisista aproveitará ao máximo
578
00:33:21,631 --> 00:33:24,193
da baixa auto-estima
de um codependente,
579
00:33:24,194 --> 00:33:28,213
mas você é o único
com o poder real.
580
00:33:28,214 --> 00:33:31,389
E você só precisa recuperá-lo.
581
00:33:31,716 --> 00:33:32,809
Como faço isso?
582
00:33:33,476 --> 00:33:35,645
Foque nas suas necessidades.
583
00:33:35,981 --> 00:33:37,628
Pensando bem,
584
00:33:38,416 --> 00:33:40,483
não penso
nas minhas necessidades há anos.
585
00:33:40,484 --> 00:33:43,434
O que aconteceria se parasse
de focar nas necessidades dele?
586
00:33:43,742 --> 00:33:44,781
Se eu não...
587
00:33:45,098 --> 00:33:46,342
É, o que aconteceria?
588
00:33:46,343 --> 00:33:48,349
Pare de focar nele.
O que acontecerá?
589
00:33:48,650 --> 00:33:50,400
Ele não terá o poder total.
590
00:33:50,702 --> 00:33:53,079
Isso mesmo.
Ele não terá o poder total.
591
00:33:53,080 --> 00:33:56,235
Isso é muito estranho.
Por que diria isso assim?
592
00:33:56,236 --> 00:33:58,107
Mas, sim, ele está certo.
593
00:33:58,108 --> 00:34:00,153
Ele está absolutamente certo.
594
00:34:00,466 --> 00:34:02,487
Ele não terá o poder total.
595
00:34:02,488 --> 00:34:05,068
Pode pegar toda a energia
que gastou com ele
596
00:34:05,069 --> 00:34:06,718
e colocá-la em si mesmo.
597
00:34:06,719 --> 00:34:09,815
E então será você
598
00:34:09,816 --> 00:34:11,886
que terá o poder total.
599
00:34:11,887 --> 00:34:13,388
- Sim.
- Poder total.
600
00:34:14,182 --> 00:34:16,517
- Terei o poder total?
- Quero ouvir.
601
00:34:16,980 --> 00:34:18,932
Diga:
"Terei o poder total".
602
00:34:19,309 --> 00:34:21,560
Eu terei o poder total.
603
00:34:21,900 --> 00:34:24,143
Eu ouvi, mas não acreditei em você.
604
00:34:24,144 --> 00:34:26,154
- Não.
- Repita.
605
00:34:26,155 --> 00:34:28,195
- Terei o poder total.
- Sim!
606
00:34:28,196 --> 00:34:30,408
Eu vejo um sorriso aí
porque você gostou.
607
00:34:30,409 --> 00:34:32,264
Agora diga para o mundo ouvir.
608
00:34:32,265 --> 00:34:34,776
Eu terei o poder total.
609
00:34:34,777 --> 00:34:36,077
Isso aí!
610
00:34:37,349 --> 00:34:38,350
Sim!
611
00:34:38,351 --> 00:34:41,888
Diga adeus àquele cara
que anda por aí todas as semanas.
612
00:34:41,889 --> 00:34:45,488
Este é você agora.
613
00:35:02,486 --> 00:35:04,456
SÓ SE VIVE UMA VEZ
VALOR PRÓPRIO
614
00:35:04,457 --> 00:35:05,603
Aqui.
615
00:35:05,604 --> 00:35:07,445
O poder está em suas mãos.
616
00:35:07,446 --> 00:35:10,657
Esse livro é a sua armadura.
É a sua arma. É a sua Bíblia.
617
00:35:11,063 --> 00:35:12,721
É uma fazenda legal de formigas.
618
00:35:13,275 --> 00:35:14,490
Cabe mais uma?
619
00:35:14,491 --> 00:35:15,808
- Sim.
- Sim?
620
00:35:18,094 --> 00:35:19,601
Obrigado.
621
00:35:20,941 --> 00:35:22,508
Vamos te dar algumas ideias.
622
00:35:22,509 --> 00:35:24,318
Sabe o que é uma escova?
623
00:35:26,090 --> 00:35:28,407
E limpe as unhas nojentas.
624
00:35:30,150 --> 00:35:32,351
Dia do spa. Eu vou com você.
625
00:35:33,712 --> 00:35:35,575
Alinhe seus chakras.
626
00:35:35,576 --> 00:35:38,233
Atualize esse guarda-roupa
para este século.
627
00:35:39,875 --> 00:35:42,647
Quem diria que atacar um policial
628
00:35:42,648 --> 00:35:45,504
na frente de um monte
de testemunhas em um restaurante
629
00:35:45,505 --> 00:35:48,363
seria suficiente para colocar
Teddy Lobo atrás das grades.
630
00:35:48,364 --> 00:35:50,508
Acham que não sei
o que está rolando aqui?
631
00:35:50,814 --> 00:35:53,793
Não sei quantos babacas estão
na folha de pagamento do Lobo,
632
00:35:53,794 --> 00:35:56,103
mas há muitas evidências
para adulterar
633
00:35:56,104 --> 00:35:58,105
e muitas testemunhas
para intimidar.
634
00:35:58,106 --> 00:36:00,875
Certo? Porque, uma hora,
alguém corajoso o bastante
635
00:36:00,876 --> 00:36:02,349
vai dar um passo à frente,
636
00:36:02,350 --> 00:36:04,377
e eles vão me ajudar
a derrubar os Lobos
637
00:36:04,378 --> 00:36:06,035
e todos vocês, filhos da puta!
638
00:36:06,036 --> 00:36:08,320
De uma vez por todas!
639
00:36:12,276 --> 00:36:13,542
Sr. Renfield?
640
00:36:14,329 --> 00:36:19,205
Robert Montague Renfield.
Sim, ao seu dispor.
641
00:36:19,625 --> 00:36:21,571
Você está diferente.
642
00:36:22,305 --> 00:36:23,411
De um jeito bom.
643
00:36:23,815 --> 00:36:26,321
- Adorei seu suéter.
- Obrigado.
644
00:36:26,708 --> 00:36:27,912
Fui ao Macy's.
645
00:36:29,077 --> 00:36:31,091
Vim prestar meu depoimento
de testemunha.
646
00:36:31,092 --> 00:36:33,601
Você sempre traz flores
para prestar depoimento?
647
00:36:35,091 --> 00:36:39,025
Sim... elas são para todos.
648
00:36:39,026 --> 00:36:40,113
Todos.
649
00:36:40,480 --> 00:36:43,019
Coloque na água.
650
00:36:43,352 --> 00:36:46,118
E o resto é para você.
651
00:36:46,119 --> 00:36:47,900
- Obrigada.
- Por nada.
652
00:36:48,488 --> 00:36:50,122
Rebecca, este é o seu namorado?
653
00:36:50,426 --> 00:36:52,743
Cala a boca, Kyle!
654
00:36:52,744 --> 00:36:55,021
Obrigada por ter vindo,
Sr. Renfield.
655
00:36:56,589 --> 00:36:57,925
É muito significativo.
656
00:36:59,591 --> 00:37:03,592
Sim, significa muito
que eu possa fazer a coisa certa,
657
00:37:04,085 --> 00:37:05,085
pelo menos uma vez.
658
00:37:05,692 --> 00:37:08,904
Se eu pudesse enfatizar
o quanto agradeço
659
00:37:09,230 --> 00:37:12,007
por você estar aqui,
porque sem você,
660
00:37:13,800 --> 00:37:15,716
- eu ficaria um pouco perdida.
- Não.
661
00:37:15,717 --> 00:37:19,274
Você defendeu todos
que já viveram com medo
662
00:37:19,275 --> 00:37:21,818
das forças poderosas
que moldam suas vidas.
663
00:37:22,193 --> 00:37:23,268
Certo?
664
00:37:23,942 --> 00:37:25,257
E você precisa continuar,
665
00:37:25,258 --> 00:37:27,085
porque quando pessoas como você
666
00:37:27,086 --> 00:37:29,011
param de enfrentar
pessoas como eles,
667
00:37:30,503 --> 00:37:32,239
os monstros assumem o controle.
668
00:37:33,052 --> 00:37:34,052
Então...
669
00:37:36,978 --> 00:37:38,354
Você não está perdida.
670
00:37:40,186 --> 00:37:42,020
Você é uma inspiração.
671
00:37:43,091 --> 00:37:45,393
Obrigada, Sr. Renfield.
672
00:37:46,915 --> 00:37:49,266
- Pode me chamar de Robert.
- Robert.
673
00:37:50,306 --> 00:37:54,207
Este é o mesmo idiota
que matou todos no restaurante.
674
00:37:54,208 --> 00:37:55,634
Para quem ele trabalha?
675
00:37:55,935 --> 00:37:58,658
- As cinco malditas famílias?
- Eu não sei.
676
00:37:58,659 --> 00:38:00,618
Mas invadimos
o satélite da NSA
677
00:38:00,619 --> 00:38:03,583
e podemos rastreá-lo
com essas câmeras em toda a cidade.
678
00:38:03,584 --> 00:38:05,235
Posso te dar acesso
ao que quiser.
679
00:38:05,236 --> 00:38:06,579
Sim, e depois melhoramos.
680
00:38:06,960 --> 00:38:08,404
Temos uma pista dele.
681
00:38:08,405 --> 00:38:10,924
Conseguimos! Podemos rastrear
todos os movimentos.
682
00:38:11,991 --> 00:38:14,909
A última localização
foi no antigo hospital de caridade.
683
00:38:14,910 --> 00:38:17,385
Tem até o final do dia
para encontrá-lo e matá-lo.
684
00:38:17,798 --> 00:38:19,213
Só me dê dez minutos.
685
00:38:20,538 --> 00:38:22,115
Vou pegá-lo até o final do dia.
686
00:38:22,916 --> 00:38:26,320
Pode verificar o DNA desta caneta
no banco de dados do FBI?
687
00:38:26,700 --> 00:38:27,937
E da Interpol.
688
00:38:27,938 --> 00:38:30,800
Não posso confiar isso a ninguém
do meu departamento.
689
00:38:32,289 --> 00:38:34,709
Esta caneta foi encontrada
perto de um local
690
00:38:34,710 --> 00:38:37,020
onde esses três caras
desapareceram.
691
00:38:37,599 --> 00:38:40,960
Teddy Lobo estava fugindo
do mesmo local quando o prendi.
692
00:38:42,901 --> 00:38:45,371
O que dizem nas ruas
é que esses três são os caras
693
00:38:45,372 --> 00:38:48,092
que supostamente
roubaram drogas dos Lobos.
694
00:38:48,093 --> 00:38:49,263
Certo.
695
00:38:49,264 --> 00:38:51,294
E a evidência de DNA nesta caneta
696
00:38:51,295 --> 00:38:54,050
pode conectar Teddy Lobo
à cena do crime.
697
00:38:55,153 --> 00:38:57,913
Talvez seja um tiro no escuro,
mas preciso arriscar.
698
00:38:59,717 --> 00:39:04,351
Escuta,
sei que não lidei bem com nada
699
00:39:04,352 --> 00:39:05,542
desde o papai...
700
00:39:07,683 --> 00:39:09,503
mas preciso muito da sua ajuda.
701
00:39:11,491 --> 00:39:13,024
Pode analisar esta caneta?
702
00:39:13,961 --> 00:39:15,091
Por favor.
703
00:39:21,811 --> 00:39:23,465
NÃO ULTRAPASSE
704
00:39:36,074 --> 00:39:37,234
Vamos.
705
00:39:58,990 --> 00:40:00,011
Que porra é essa?
706
00:40:30,873 --> 00:40:32,946
Puta que pariu.
707
00:40:34,442 --> 00:40:35,942
Ronnie, ligue para minha mãe!
708
00:40:35,943 --> 00:40:37,342
Pode deixar.
709
00:40:37,343 --> 00:40:39,243
Caralho, Ronnie,
ligue para minha mãe!
710
00:40:44,392 --> 00:40:45,992
Alô, Ronnie?
711
00:40:47,603 --> 00:40:49,973
Ronnie, ligou errado de novo?
712
00:40:49,974 --> 00:40:52,201
Vocês deram o fora? Olá?
713
00:40:52,701 --> 00:40:54,414
- Galera?
- Teddy.
714
00:40:54,415 --> 00:40:56,497
- Que porra aconteceu? Mãe.
- Teddy.
715
00:40:56,498 --> 00:40:57,598
Mãe?
716
00:40:59,284 --> 00:41:01,284
- Teddy?
- Sabe quem eu sou?
717
00:41:01,285 --> 00:41:03,878
- Teddy?
- Sou a porra do Teddy Lobo.
718
00:41:05,885 --> 00:41:07,964
Eu sou o Conde Drácula.
719
00:41:07,965 --> 00:41:09,065
Você ganhou.
720
00:41:10,585 --> 00:41:11,885
Quem é você?
721
00:41:12,788 --> 00:41:14,871
Foi enviado pela igreja?
722
00:41:14,872 --> 00:41:15,972
Igreja? Não.
723
00:41:15,973 --> 00:41:18,438
Do que está falando, porra?
Eu sou um criminoso.
724
00:41:18,439 --> 00:41:21,139
Toda a minha organização
é sobre o mal.
725
00:41:21,140 --> 00:41:23,022
Mal. Porra.
726
00:41:24,023 --> 00:41:26,071
- Cara.
- Por que está aqui?
727
00:41:26,072 --> 00:41:27,837
Porque quero encontrar
esse cara!
728
00:41:27,838 --> 00:41:29,238
Estou tentando encontrá-lo.
729
00:41:29,239 --> 00:41:31,289
Ele se meteu
nos negócios da nossa família
730
00:41:31,290 --> 00:41:32,840
e matou
alguns dos nossos homens
731
00:41:32,841 --> 00:41:35,075
tentando salvar
um bando de inocentes.
732
00:41:35,775 --> 00:41:37,692
Ele é seu colega de quarto?
733
00:41:38,092 --> 00:41:40,524
Ele é meu servo.
734
00:41:40,525 --> 00:41:42,725
Ele não parece
estar te servindo muito bem.
735
00:41:48,547 --> 00:41:50,247
Você ligou
para a Policial Quincy.
736
00:41:50,248 --> 00:41:52,548
Por favor, diga sua emergência
após o sinal.
737
00:41:52,948 --> 00:41:53,948
Oi, Rebecca.
738
00:41:53,949 --> 00:41:56,340
Não é uma emergência.
Sou eu, Robert.
739
00:41:56,341 --> 00:41:59,729
Eu estava tentando perguntar,
740
00:41:59,730 --> 00:42:01,999
talvez você queira comer
alguma coisa...
741
00:42:03,012 --> 00:42:04,500
Olá, Renfield.
742
00:42:05,376 --> 00:42:07,184
Estava à sua espera.
743
00:42:07,185 --> 00:42:08,703
Por favor, entre.
744
00:42:08,704 --> 00:42:10,104
Feche a porta.
745
00:42:11,986 --> 00:42:13,186
BEM-VINDO! PODE ENTRAR!
746
00:42:13,831 --> 00:42:15,231
Merda.
747
00:42:17,561 --> 00:42:19,406
Traje maravilhoso.
748
00:42:20,508 --> 00:42:21,997
Bem colorido.
749
00:42:21,998 --> 00:42:24,947
Parece o tipo de garoto
que tem que lutar contra eles.
750
00:42:26,853 --> 00:42:30,296
Então, suponho que seja um não
751
00:42:30,297 --> 00:42:32,912
sobre você me trazer meu jantar
hoje à noite?
752
00:42:32,913 --> 00:42:34,952
- Um não? Não.
- Não?
753
00:42:34,953 --> 00:42:36,253
Não, não é um não.
754
00:42:36,254 --> 00:42:38,731
- Não, não é um não?
- Sim.
755
00:42:39,557 --> 00:42:41,670
Um grande sim para o jantar.
756
00:42:42,606 --> 00:42:44,106
Um banquete completo, Mestre.
757
00:42:44,107 --> 00:42:45,749
Na verdade,
estou feliz que veio.
758
00:42:46,329 --> 00:42:49,099
Na verdade,
eu estava indo ver você.
759
00:42:49,100 --> 00:42:51,325
Estava indo.
760
00:42:51,326 --> 00:42:54,012
Sim, mas tinha muitos corpos.
761
00:42:54,013 --> 00:42:56,381
- Tinha corpos, é?
- Sim, muitos.
762
00:42:56,382 --> 00:43:00,017
Tantos corpos
que não consegui carregar.
763
00:43:00,018 --> 00:43:01,018
Devia ter visto.
764
00:43:01,019 --> 00:43:03,154
Só que minhas costas
tem incomodado.
765
00:43:03,155 --> 00:43:05,571
Enfim,
o plano é alugar um depósito,
766
00:43:05,572 --> 00:43:07,802
e assim poderei pegar
todos os corpos...
767
00:43:07,803 --> 00:43:10,362
Quer saber? É bobeira,
mas não precisa se preocupar,
768
00:43:10,862 --> 00:43:13,173
e não vou incomodá-lo
com meus problemas.
769
00:43:13,174 --> 00:43:14,574
Não, não.
770
00:43:14,974 --> 00:43:19,114
Por favor, conte-me tudo
sobre seus problemas.
771
00:43:19,514 --> 00:43:23,628
Conte-me tudo
sobre os criminosos armados
772
00:43:23,629 --> 00:43:25,887
que vieram atrás de você
por matar seus homens
773
00:43:25,888 --> 00:43:27,408
porque você estava protegendo
774
00:43:27,409 --> 00:43:31,369
os chamados inocentes.
775
00:43:32,419 --> 00:43:34,180
Eu sinto muito.
776
00:43:34,580 --> 00:43:36,739
Sinto muito, Mestre.
Nunca quis te machucar.
777
00:43:36,740 --> 00:43:38,140
Me machucar?
778
00:43:39,583 --> 00:43:41,563
Está mesmo sugerindo
779
00:43:41,564 --> 00:43:43,882
que poderia fazer algo
780
00:43:43,883 --> 00:43:47,237
para me machucar?
781
00:43:47,238 --> 00:43:48,538
Não, Mestre, sinto muito.
782
00:43:48,539 --> 00:43:49,739
Eu não quis dizer isso.
783
00:43:49,740 --> 00:43:51,595
- Não, não, está tudo bem.
- Sério?
784
00:43:51,596 --> 00:43:52,796
Não, está... Sim.
785
00:43:52,797 --> 00:43:55,067
- Deixa eu explicar algo, tá?
- Tá.
786
00:43:55,467 --> 00:43:57,148
Eu estava errado sobre você.
787
00:43:57,149 --> 00:44:00,705
Eu devia ter percebido
do que era capaz
788
00:44:00,706 --> 00:44:03,136
quando estava tão ansioso
por se juntar a mim.
789
00:44:03,137 --> 00:44:04,537
Acho que não estava ansioso.
790
00:44:04,538 --> 00:44:06,238
Você me pegou
em um momento ruim
791
00:44:06,239 --> 00:44:08,139
- e talvez tenha me manipulado.
- Não.
792
00:44:08,140 --> 00:44:10,763
- E usou o seu poder...
- Não, não, não..
793
00:44:10,764 --> 00:44:11,764
Não!
794
00:44:11,765 --> 00:44:14,768
Eu uso meu poder
para muitas coisas,
795
00:44:14,769 --> 00:44:16,883
mas não precisei usá-lo
em você.
796
00:44:16,884 --> 00:44:19,575
Você era um advogado
que queria ficar rico
797
00:44:19,576 --> 00:44:21,085
com um negócio imobiliário.
798
00:44:21,086 --> 00:44:22,946
Foi você quem me usou!
799
00:44:22,947 --> 00:44:26,515
Usou meu poder
porque você é uma carcaça.
800
00:44:27,131 --> 00:44:30,416
Um vazio
que nada pode preencher.
801
00:44:30,417 --> 00:44:33,636
A única coisa
que dava sentido à sua vida
802
00:44:33,637 --> 00:44:35,076
era o meu poder.
803
00:44:35,077 --> 00:44:38,054
O poder que você usou
para me trazer vítimas
804
00:44:38,055 --> 00:44:40,327
enquanto você mesmo
fingia ser uma.
805
00:44:41,637 --> 00:44:45,541
No entanto,
eu sou a verdadeira vítima!
806
00:44:45,542 --> 00:44:48,979
Foi a mim que jurou proteger!
807
00:44:50,313 --> 00:44:51,680
E você...
808
00:44:52,956 --> 00:44:54,206
me abandonou!
809
00:44:55,351 --> 00:44:56,551
Não.
810
00:44:56,552 --> 00:44:57,952
Isso não é verdade.
811
00:44:58,862 --> 00:45:02,012
Assim como você abandonou
812
00:45:02,013 --> 00:45:05,518
sua esposa e sua filha.
813
00:45:07,547 --> 00:45:09,574
Isso não é... Eu não...
814
00:45:09,974 --> 00:45:11,374
Eu não abandonei elas.
815
00:45:11,375 --> 00:45:14,359
Olhe em seus próprios olhos,
Renfield.
816
00:45:15,054 --> 00:45:19,091
Você é o monstro, Renfield,
não eu.
817
00:45:23,268 --> 00:45:24,668
É você.
818
00:45:25,514 --> 00:45:27,422
Não. Não.
819
00:45:28,150 --> 00:45:31,412
Já chega.
820
00:45:34,149 --> 00:45:35,749
COMO SE DEFENDER
DE UM NARCISISTA
821
00:45:36,684 --> 00:45:37,684
O quê?
822
00:45:41,773 --> 00:45:44,608
"Não vou mais tolerar abusos."
823
00:45:46,485 --> 00:45:47,744
Pare de rir.
824
00:45:47,745 --> 00:45:49,195
"Eu mereço amor.
825
00:45:50,047 --> 00:45:51,897
Eu mereço felicidade."
826
00:45:51,898 --> 00:45:54,060
Você só merece sofrimento.
827
00:45:56,623 --> 00:45:59,198
Eu sei que ser morto-vivo
é uma existência dolorosa,
828
00:45:59,199 --> 00:46:00,849
é sim, e eu simpatizo
com sua dor.
829
00:46:00,850 --> 00:46:02,650
Por favor. Me esclareça.
830
00:46:02,651 --> 00:46:04,382
Deixe-me aprender com você.
831
00:46:04,782 --> 00:46:08,384
Vou encontrar todos
que você já amou
832
00:46:08,385 --> 00:46:09,932
e vou drená-los.
833
00:46:09,933 --> 00:46:13,708
- Vou reduzir esta...
- Kitnet?
834
00:46:13,709 --> 00:46:17,031
Kitnet até virar cinzas!
835
00:46:21,529 --> 00:46:23,428
Afirmações, afirmações.
836
00:46:24,630 --> 00:46:27,638
"Eu sou o suficiente e mereço
um pouco de felicidade."
837
00:46:27,639 --> 00:46:29,493
Há outras coisas
que tenho a dizer.
838
00:46:29,494 --> 00:46:32,318
Quem colocou essas ideias
na sua cabeça?
839
00:46:33,500 --> 00:46:35,211
IGREJA LIVESPRING
840
00:46:38,962 --> 00:46:40,162
Claro.
841
00:46:45,673 --> 00:46:46,673
O quê?
842
00:46:52,651 --> 00:46:53,651
Merda.
843
00:46:55,221 --> 00:46:58,965
Acham que Doug foi assassinado?
844
00:46:58,966 --> 00:47:01,395
Não tenho certeza, mas...
845
00:47:01,396 --> 00:47:04,044
Eu espero
que ele tenha sido assassinado.
846
00:47:04,045 --> 00:47:08,136
Espero que tenha ficado
em pedaços e depois...
847
00:47:09,348 --> 00:47:12,308
Não devia dizer isso
para a polícia, né?
848
00:47:12,309 --> 00:47:14,501
Karla, as margaritas
estão prontas!
849
00:47:14,502 --> 00:47:17,092
Caitlyn! Deus. Isso...
850
00:47:17,093 --> 00:47:18,093
Prove isto.
851
00:47:18,094 --> 00:47:19,294
Você é Caitlyn Berggren?
852
00:47:19,295 --> 00:47:21,235
Eu posso ser
quem eu quiser agora.
853
00:47:21,236 --> 00:47:22,537
Isso mesmo. Pode, sim.
854
00:47:22,538 --> 00:47:24,925
Registrou o desaparecimento
de Mitch Flaherty?
855
00:47:25,425 --> 00:47:27,118
- Talvez.
- Você é Caitlyn?
856
00:47:27,585 --> 00:47:29,377
Como vocês se conhecem?
857
00:47:29,809 --> 00:47:31,896
De um grupo de apoio.
858
00:47:32,350 --> 00:47:35,002
Para pessoas viciadas
em asquerosos.
859
00:47:35,539 --> 00:47:37,506
Asquerosos Anônimos.
860
00:47:37,507 --> 00:47:39,640
Na Igreja Livespring.
861
00:47:40,868 --> 00:47:44,630
Percebi que consigo
identificar amor saudável.
862
00:47:44,631 --> 00:47:47,864
Só não acho que mereço.
863
00:47:48,269 --> 00:47:51,518
Em parte, é a vergonha falando,
mas também...
864
00:47:51,519 --> 00:47:52,590
Renfield?
865
00:47:52,591 --> 00:47:54,728
Posso compartilhar
uma só vez, caralho?
866
00:47:54,729 --> 00:47:56,609
Todos... estão bem?
867
00:47:56,610 --> 00:47:58,058
Se prefere pensar assim.
868
00:47:58,059 --> 00:48:00,182
Estamos todos bem.
O que está havendo?
869
00:48:00,183 --> 00:48:01,967
Precisamos ir embora. Agora!
870
00:48:01,968 --> 00:48:04,708
E a regra de falar na academia
sobre os sentimentos?
871
00:48:04,709 --> 00:48:07,302
Por favor, levante!
Vamos nos proteger até de manhã.
872
00:48:07,303 --> 00:48:09,124
Vamos, levante.
Todo mundo. Venham!
873
00:48:09,125 --> 00:48:10,520
Renfield, respire fundo.
874
00:48:10,521 --> 00:48:14,683
- Estamos bem. Eu juro...
- Mark, precisamos ir agora.
875
00:48:14,684 --> 00:48:15,964
Tudo bem...
876
00:48:19,105 --> 00:48:21,640
Oi. Veio pra reunião?
877
00:48:23,104 --> 00:48:26,085
- Entre.
- Não! Não! Não!
878
00:48:46,000 --> 00:48:49,723
Pode deixar na porta
seu chapéu e bengala.
879
00:48:50,634 --> 00:48:52,017
Renfield.
880
00:48:53,909 --> 00:48:54,989
Eu estou...
881
00:48:57,971 --> 00:48:59,619
me sentindo muito melhor.
882
00:49:03,825 --> 00:49:04,870
Não.
883
00:49:04,871 --> 00:49:07,870
Quer se apresentar
para o grupo?
884
00:49:10,606 --> 00:49:12,633
Sou o príncipe de Valáquia.
885
00:49:17,282 --> 00:49:19,874
Uns me chamam
de o Senhor das Trevas.
886
00:49:22,480 --> 00:49:25,478
Outros, de Senhor da Morte.
887
00:49:29,865 --> 00:49:31,153
No entanto,
888
00:49:31,957 --> 00:49:33,292
para a maioria
889
00:49:34,213 --> 00:49:37,139
sou conhecido
simplesmente como...
890
00:49:37,619 --> 00:49:39,219
Chefe do Renfield!
891
00:49:52,475 --> 00:49:55,750
Sou o Drácula.
892
00:49:55,751 --> 00:49:59,500
Certo. É óbvio que lidamos
com mais que narcisismo aqui.
893
00:49:59,501 --> 00:50:00,584
Mestre.
894
00:50:00,985 --> 00:50:02,040
Por favor.
895
00:50:02,041 --> 00:50:04,333
Nunca deveria tê-lo abandonado.
896
00:50:10,890 --> 00:50:13,373
Você poderia ter tido tudo.
897
00:50:13,892 --> 00:50:17,758
Eu te dei a escolha
entre o poder de um deus
898
00:50:18,600 --> 00:50:22,479
e o desespero patético
da humanidade.
899
00:50:24,177 --> 00:50:25,435
Por quê?
900
00:50:27,226 --> 00:50:29,808
Por que escolheria isso?
901
00:50:30,250 --> 00:50:31,508
Porque...
902
00:50:33,797 --> 00:50:36,017
é quem eu sou.
903
00:50:38,818 --> 00:50:40,410
Mestre, por favor.
904
00:50:41,654 --> 00:50:42,912
Eles são boas pessoas.
905
00:50:42,913 --> 00:50:47,623
Bom. Finalmente você me trouxe
o que estava pedindo.
906
00:50:49,283 --> 00:50:50,374
Vamos comer.
907
00:50:50,375 --> 00:50:52,474
Por favor. Por favor, não!
908
00:50:53,166 --> 00:50:54,580
Não!
909
00:50:56,797 --> 00:50:58,183
Por favor, Drácula!
910
00:51:25,654 --> 00:51:26,677
Não.
911
00:51:28,839 --> 00:51:31,602
Não, não, não. Sinto muito.
912
00:51:34,341 --> 00:51:37,877
Existem algumas experiências
913
00:51:37,878 --> 00:51:40,294
piores do que a morte,
Renfield.
914
00:51:42,897 --> 00:51:46,235
Como passar o resto
915
00:51:46,236 --> 00:51:48,135
da sua vida miserável
916
00:51:49,677 --> 00:51:52,420
sabendo que toda depravação
917
00:51:52,421 --> 00:51:54,752
que você testemunhou
no último século
918
00:51:54,753 --> 00:51:58,895
não será nada,
comparado ao sofrimento
919
00:51:58,896 --> 00:52:02,712
que vou lançar neste mundo.
920
00:52:04,001 --> 00:52:06,154
O mundo que você escolheu
em vez do meu.
921
00:52:08,331 --> 00:52:11,459
Quando eu terminar,
toda a raça humana,
922
00:52:11,460 --> 00:52:15,327
todos que você gosta vão sofrer.
923
00:52:17,532 --> 00:52:19,397
Porque você me traiu.
924
00:52:43,267 --> 00:52:46,289
- Puta merda.
- Mãos pra cima.
925
00:52:52,679 --> 00:52:55,841
Eu destruí tudo.
926
00:52:56,799 --> 00:52:57,915
Vou reportar.
927
00:52:59,326 --> 00:53:01,697
Achei que poderia
salvar essas pessoas
928
00:53:01,698 --> 00:53:04,328
trazendo o Drácula
a partir de seus monstros,
929
00:53:04,329 --> 00:53:09,147
mas o que realmente fiz
foi entregar meu monstro para eles.
930
00:53:11,889 --> 00:53:13,137
Você reportou?
931
00:53:13,138 --> 00:53:14,257
Sim, sim.
932
00:53:38,071 --> 00:53:39,394
Mas que porra é essa?
933
00:53:43,344 --> 00:53:44,876
Sinto muito, Rebecca.
934
00:53:54,723 --> 00:53:56,067
Está tudo bem.
935
00:53:56,068 --> 00:53:58,633
Não se trata de você,
Srta. Quincy.
936
00:53:59,013 --> 00:54:00,641
É sobre ele.
937
00:54:01,545 --> 00:54:04,086
Preciso descobrir
o que aconteceu com o Teddy
938
00:54:04,087 --> 00:54:06,292
e punir o responsável.
939
00:54:06,293 --> 00:54:08,776
Você, de todas as pessoas,
deveria entender isso.
940
00:54:09,454 --> 00:54:11,206
Bem, eu iria levá-lo
para a cadeia.
941
00:54:12,139 --> 00:54:13,474
Todos deveriam ir também.
942
00:54:13,475 --> 00:54:15,831
Olhe, Quincy,
você fez uma baita prisão.
943
00:54:15,832 --> 00:54:17,942
Você vai ser promovida.
944
00:54:17,943 --> 00:54:21,299
Está bem?
Horário e salário melhores.
945
00:54:21,300 --> 00:54:24,230
Uma vaga melhor.
Na verdade, a vaga do Kyle.
946
00:54:24,231 --> 00:54:26,114
- Como é?
- Vá se foder, Kyle!
947
00:54:26,750 --> 00:54:28,199
Parabéns.
948
00:54:28,200 --> 00:54:31,961
Sei que não é exatamente
o que você esperava,
949
00:54:31,962 --> 00:54:34,070
mas o sucesso
950
00:54:34,071 --> 00:54:37,380
é realmente a melhor vingança.
951
00:54:55,254 --> 00:54:56,406
Certo.
952
00:55:06,272 --> 00:55:07,285
Porra!
953
00:55:15,602 --> 00:55:18,757
Quero toda a cidade ativada!
954
00:55:19,463 --> 00:55:20,499
Encontre-os.
955
00:55:21,071 --> 00:55:22,404
Atenção, todos policiais.
956
00:55:22,873 --> 00:55:26,062
A Policial Rebecca Quincy
é uma fugitiva procurada.
957
00:55:26,063 --> 00:55:29,563
Ela e o seu cúmplice
estão armados e são perigosos.
958
00:55:29,564 --> 00:55:32,980
...e um criminoso desconhecido.
Usem força letal.
959
00:55:40,329 --> 00:55:42,196
Espere, espere, espere.
960
00:55:42,631 --> 00:55:44,662
Espere, espere.
Caralho, caralho.
961
00:55:44,663 --> 00:55:46,100
Espere aí.
962
00:55:46,746 --> 00:55:48,089
Espere.
963
00:55:48,090 --> 00:55:49,187
Não, não, não.
964
00:55:50,395 --> 00:55:53,579
Essa sua família criminosa,
965
00:55:53,580 --> 00:55:56,125
gostaria de testemunhar
966
00:55:56,126 --> 00:55:59,179
a decapitação
dos inimigos dela
967
00:55:59,861 --> 00:56:02,077
e o empalamento
968
00:56:02,584 --> 00:56:05,115
de todos que se opõem a ela?
969
00:56:06,037 --> 00:56:08,202
Isso é basicamente...
970
00:56:08,203 --> 00:56:09,947
o que fazemos, cara.
971
00:56:10,343 --> 00:56:14,027
E sua família
pode me conseguir soldados?
972
00:56:14,028 --> 00:56:16,435
Podemos fazer
algumas ligações.
973
00:56:16,436 --> 00:56:19,705
Qualquer que seja a dor
que Renfield te causou,
974
00:56:20,737 --> 00:56:24,039
vou devolver
10 mil vezes mais.
975
00:56:25,341 --> 00:56:29,076
Lançarei um exército de morte
976
00:56:29,077 --> 00:56:31,967
enquanto aqueço minha pele
977
00:56:32,607 --> 00:56:34,524
perto das montanhas
978
00:56:34,994 --> 00:56:37,270
de corpos queimados.
979
00:56:41,373 --> 00:56:43,412
O que você acha disso?
980
00:56:49,090 --> 00:56:52,109
Acho que precisa
conhecer minha mãe.
981
00:57:02,093 --> 00:57:04,321
Está feliz,
ou vai acabar comigo?
982
00:57:17,395 --> 00:57:18,760
Como está se sentindo?
983
00:57:19,769 --> 00:57:21,155
Tomara que esteja com fome.
984
00:57:22,393 --> 00:57:23,609
Está tudo bem.
985
00:57:24,075 --> 00:57:27,126
Certo, sua arma e telefone
estão do seu lado.
986
00:57:28,732 --> 00:57:31,591
Eu vou...
Eu vou colocar isto bem aqui.
987
00:57:31,592 --> 00:57:33,227
- Pronto.
- Onde eu estou?
988
00:57:33,228 --> 00:57:36,111
Na minha casa.
Não é um sequestro.
989
00:57:36,112 --> 00:57:39,626
Na verdade,
eu estou sob sua custódia.
990
00:57:41,096 --> 00:57:42,420
Posso me sentar?
991
00:57:49,599 --> 00:57:50,981
Cookie de canela?
992
00:57:53,487 --> 00:57:55,494
Não quero cookies assassinos.
993
00:57:55,495 --> 00:57:57,344
São cookies normais.
994
00:57:57,345 --> 00:58:00,382
Não sei o que "cookies normais"
significam para um assassino.
995
00:58:02,398 --> 00:58:04,199
Na verdade,
eu também não sei isso.
996
00:58:04,200 --> 00:58:05,832
Cuidado. Deveria descansar.
997
00:58:05,833 --> 00:58:06,964
- Certo.
- Está bem?
998
00:58:06,965 --> 00:58:09,375
- Sim. Me dá o cookie assassino.
- Tá.
999
00:58:09,376 --> 00:58:11,081
Só não aquele
que parece merda.
1000
00:58:11,082 --> 00:58:12,796
Não sei qual deles
parece merda.
1001
00:58:12,797 --> 00:58:13,797
Obrigada.
1002
00:58:17,432 --> 00:58:19,504
Escuta, acho que te devo
uma explicação.
1003
00:58:19,505 --> 00:58:20,996
Não tem explicação alguma.
1004
00:58:20,997 --> 00:58:23,206
Não quero que ache
que sou algum tipo...
1005
00:58:23,207 --> 00:58:24,207
Tipo de...
1006
00:58:24,800 --> 00:58:25,972
Assassino.
1007
00:58:25,973 --> 00:58:29,533
Quando é bem mais variado
do que isso.
1008
00:58:29,946 --> 00:58:31,678
Se você me escutar
um pouco...
1009
00:58:31,679 --> 00:58:33,698
Você entenderá
que não sou do mal.
1010
00:58:33,699 --> 00:58:36,138
Não tô nem aí
para que tipo de cara você é.
1011
00:58:36,139 --> 00:58:37,611
Certo, não precisa
ser bruta.
1012
00:58:37,612 --> 00:58:38,807
Como é que é?
1013
00:58:38,808 --> 00:58:40,665
Salvei sua vida. Duas vezes.
1014
00:58:40,666 --> 00:58:42,120
Não precisamos ser amigos.
1015
00:58:42,121 --> 00:58:44,093
Você está na merda,
e existe uma chance
1016
00:58:44,094 --> 00:58:46,386
de eu ser a única pessoa
em que pode confiar.
1017
00:58:46,840 --> 00:58:50,441
O fato de você ser o único
em que eu posso confiar
1018
00:58:50,442 --> 00:58:53,622
só prova o quanto
estou grandiosamente fudida.
1019
00:58:53,623 --> 00:58:55,702
Fudida por causa de raiva
mal resolvida.
1020
00:58:55,703 --> 00:58:56,762
O quê?
1021
00:58:56,763 --> 00:58:59,222
Não sou psicólogo,
mas fui em algumas reuniões...
1022
00:58:59,223 --> 00:59:00,935
Foi em algumas reuniões?
1023
00:59:00,936 --> 00:59:04,006
Onde as pessoas chegam
e ficam tipo: "Oi, como vai?"
1024
00:59:04,007 --> 00:59:06,886
"Beba um pouco de café
e seja brutalmente assassinado."
1025
00:59:06,887 --> 00:59:08,019
Essas reuniões?
1026
00:59:08,020 --> 00:59:09,920
Sim, essas reuniões.
1027
00:59:11,133 --> 00:59:12,133
Sabe de uma coisa?
1028
00:59:13,054 --> 00:59:14,199
Estou com raiva.
1029
00:59:14,821 --> 00:59:16,590
Me formei com honra
1030
00:59:16,591 --> 00:59:18,811
e ainda trabalho
fazendo teste de bafômetro
1031
00:59:18,812 --> 00:59:21,696
em uma cidade que tem drive-thrus
de coquetel.
1032
00:59:21,697 --> 00:59:25,013
Eu trabalho duro em uma cidade
que é corrupta
1033
00:59:25,014 --> 00:59:27,011
e deixo as pessoas
que mataram meu pai
1034
00:59:27,012 --> 00:59:29,382
se safar das coisas
que querem fazer.
1035
00:59:29,383 --> 00:59:31,917
Mas diferente de você,
não posso tirar minha raiva
1036
00:59:31,918 --> 00:59:34,732
matando cada imbecil na rua
que eu acho que mereça isso.
1037
00:59:36,319 --> 00:59:37,599
Desculpe. Isso parece...
1038
00:59:38,765 --> 00:59:40,279
doloroso e...
1039
00:59:43,654 --> 00:59:46,793
Não estou tirando minha raiva,
se me deixasse explicar.
1040
00:59:46,794 --> 00:59:47,794
Por favor.
1041
00:59:48,314 --> 00:59:49,314
Certo.
1042
00:59:52,040 --> 00:59:53,383
Com certeza.
1043
00:59:58,363 --> 00:59:59,763
Eu trabalho para o Drácula.
1044
01:00:00,783 --> 01:00:01,807
O quê?
1045
01:00:01,808 --> 01:00:02,808
Drácula.
1046
01:00:03,689 --> 01:00:04,705
Drácula?
1047
01:00:05,775 --> 01:00:07,820
- Drácula.
- Conde Drácula?
1048
01:00:08,288 --> 01:00:10,047
Não, não,
presidente Drácula.
1049
01:00:10,048 --> 01:00:12,200
Sim, sim, desculpe.
1050
01:00:12,201 --> 01:00:13,776
Conde Drácula.
1051
01:00:13,777 --> 01:00:16,236
Sou o familiar dele.
Cuido das necessidades dele.
1052
01:00:16,237 --> 01:00:18,155
Incluindo atenção, alimentação,
1053
01:00:18,156 --> 01:00:21,315
qualquer coisa
especialmente durante o dia.
1054
01:00:21,316 --> 01:00:24,169
Você arruma pessoas
para Drácula comer?
1055
01:00:24,742 --> 01:00:26,533
Eu faço outras coisas,
também.
1056
01:00:26,534 --> 01:00:27,558
Tipo o quê?
1057
01:00:27,559 --> 01:00:28,698
Lavar a capa dele?
1058
01:00:28,699 --> 01:00:29,699
Não.
1059
01:00:30,123 --> 01:00:31,343
É só lavagem a seco.
1060
01:00:33,888 --> 01:00:35,094
Meu Deus.
1061
01:00:35,095 --> 01:00:39,418
Não acredito
que caí na sua conversa.
1062
01:00:40,001 --> 01:00:41,421
Você não é um herói.
1063
01:00:41,887 --> 01:00:43,660
Nem mesmo um vilão.
1064
01:00:43,661 --> 01:00:46,067
É só um cara
que mata pessoas aleatórias.
1065
01:00:52,383 --> 01:00:55,254
- O quê?
- Rebecca, você estava certa.
1066
01:00:55,255 --> 01:00:56,943
Analisei com dados da Interpol.
1067
01:00:56,944 --> 01:00:58,847
Isso vai além dos Lobos.
1068
01:00:58,848 --> 01:01:01,081
Quem quer que seja responsável
pelos sumiços
1069
01:01:01,082 --> 01:01:03,726
está ligado a todos os casos
no mundo
1070
01:01:03,727 --> 01:01:05,681
desde décadas atrás.
1071
01:01:05,682 --> 01:01:09,545
Se for o mesmo cara,
ele deve ter 70, 80 anos.
1072
01:01:09,546 --> 01:01:13,298
e ele deve ser o assassino
mais ativo que o mundo já conheceu.
1073
01:01:13,299 --> 01:01:14,443
Então, cadê você?
1074
01:01:14,444 --> 01:01:15,444
Onde eu estou?
1075
01:01:17,491 --> 01:01:19,304
Estou na casa dele.
1076
01:01:19,305 --> 01:01:21,782
Mas está tudo bem
porque está sob minha custodia.
1077
01:01:21,783 --> 01:01:24,248
- O quê?
- E ele fez cookies para mim.
1078
01:01:24,249 --> 01:01:26,148
Você não comeu os cookies,
comeu?
1079
01:01:26,149 --> 01:01:29,219
Não. Não como cookies
de homens estranhos.
1080
01:01:29,220 --> 01:01:31,014
Certo. Vou sair
com a minha equipe.
1081
01:01:31,015 --> 01:01:33,145
Não, não.
Preciso levá-lo até você.
1082
01:01:33,146 --> 01:01:34,574
Os Lobos estão atrás dele.
1083
01:01:34,575 --> 01:01:35,805
Não sei em quem confiar.
1084
01:01:35,806 --> 01:01:37,938
Me encontre no Café Du Monde
em 20 minutos.
1085
01:01:37,939 --> 01:01:41,074
Está bem, só tome cuidado,
Rebecca.
1086
01:01:42,335 --> 01:01:43,335
Você, também.
1087
01:02:10,523 --> 01:02:11,536
Mas que merda.
1088
01:02:12,029 --> 01:02:13,189
Vai, vai.
1089
01:02:19,014 --> 01:02:20,653
Todas as unidades têm permissão.
1090
01:02:20,654 --> 01:02:21,687
Comecem o ataque.
1091
01:02:34,047 --> 01:02:35,980
Precisamos achar um inseto.
Agora.
1092
01:02:38,060 --> 01:02:39,086
Por quê?
1093
01:02:39,087 --> 01:02:40,665
A vida deles me dá poder.
1094
01:02:40,666 --> 01:02:42,357
- A vida deles te dá poder?
- Sim.
1095
01:02:42,358 --> 01:02:44,298
É confuso,
mas confie, dá certo.
1096
01:02:44,299 --> 01:02:46,936
A cada segundo muitos caras
estão subindo as escadas.
1097
01:02:46,937 --> 01:02:48,862
Se quer o mesmo
que fiz no restaurante
1098
01:02:48,863 --> 01:02:50,479
precisamos achar
um inseto agora.
1099
01:02:50,991 --> 01:02:52,704
- Vocês comigo!
- Vai, vai.
1100
01:02:53,877 --> 01:02:56,017
Só uma aranha suculenta
ou qualquer coisa.
1101
01:02:56,623 --> 01:02:57,623
Sim!
1102
01:02:59,569 --> 01:03:00,569
Me dê isso aí!
1103
01:03:06,933 --> 01:03:08,835
Você é um homem mau,
Sr. Renfield!
1104
01:03:10,319 --> 01:03:11,629
Sim, bem...
1105
01:03:13,447 --> 01:03:15,216
Às vezes é necessário.
1106
01:03:48,906 --> 01:03:50,686
Aquele filho da puta
consegue voar?
1107
01:04:03,402 --> 01:04:04,428
Merda!
1108
01:04:04,429 --> 01:04:06,915
- Merda!
- Merda.
1109
01:04:15,671 --> 01:04:16,671
SINAL PERDIDO
1110
01:05:25,706 --> 01:05:27,845
Sabe quando uma coisa louca
acontece?
1111
01:05:27,846 --> 01:05:28,956
E alguém fica tipo:
1112
01:05:28,957 --> 01:05:30,871
"Desculpa,
você tinha que ver isso."
1113
01:05:30,872 --> 01:05:32,338
E a outra pessoa fica tipo:
1114
01:05:32,339 --> 01:05:34,474
"Está tudo bem,
já vi coisa pior"?
1115
01:05:37,272 --> 01:05:41,056
Tudo que vi você fazer hoje
será minha "coisa pior".
1116
01:05:41,057 --> 01:05:43,086
Essa merda
está fora de controle.
1117
01:05:43,087 --> 01:05:44,779
E para quê? Teddy?
1118
01:05:44,780 --> 01:05:46,293
Ele é um maluco idiota.
1119
01:05:46,620 --> 01:05:48,532
Desculpe, Bella,
mas estou fora.
1120
01:05:48,533 --> 01:05:50,170
Saia do meu caminho,
porra.
1121
01:05:50,171 --> 01:05:51,793
Essa família inteira
é doida.
1122
01:05:52,446 --> 01:05:54,486
Eu só estava falando
sobre...
1123
01:06:02,316 --> 01:06:03,776
Parece que ele está de volta.
1124
01:06:05,356 --> 01:06:06,356
Filho.
1125
01:06:06,996 --> 01:06:08,024
Mãe.
1126
01:06:08,025 --> 01:06:09,169
Onde esteve?
1127
01:06:09,170 --> 01:06:11,842
Estive colocando minhas mãos
em uma tremenda sujeira.
1128
01:06:11,843 --> 01:06:13,463
Vamos.
Preciso te mostrar alguém.
1129
01:06:23,033 --> 01:06:24,726
Bem aí.
Coloque-o aí.
1130
01:06:25,653 --> 01:06:27,106
Bem na frente da cabeça.
1131
01:06:42,966 --> 01:06:44,859
É o Drácula, porra!
1132
01:06:45,212 --> 01:06:48,365
É o verdadeiro Drácula!
1133
01:06:48,366 --> 01:06:49,852
Porra, cara!
1134
01:06:49,853 --> 01:06:52,687
Ele quer dominar o mundo
com a gente.
1135
01:06:52,688 --> 01:06:55,325
Olá, Sr. Drácula.
1136
01:06:55,326 --> 01:06:58,165
Ou devo dizer,
Príncipe Drácula?
1137
01:06:58,899 --> 01:07:00,391
Enchantée.
1138
01:07:00,392 --> 01:07:02,659
O prazer é todo meu.
1139
01:07:04,899 --> 01:07:06,767
Nós temos muito o que discutir.
1140
01:07:09,130 --> 01:07:10,130
Certo.
1141
01:07:11,423 --> 01:07:13,602
Deus, espero que minha irmã
chegue logo.
1142
01:07:13,603 --> 01:07:15,106
Estamos sob muita pressão.
1143
01:07:15,107 --> 01:07:17,761
Levei minha família
para um lugar assim em Londres,
1144
01:07:17,762 --> 01:07:19,706
na manhã que saí
do castelo do Drácula.
1145
01:07:19,707 --> 01:07:21,048
Você tinha uma família?
1146
01:07:21,582 --> 01:07:22,673
Tinha.
1147
01:07:24,535 --> 01:07:26,735
Mas foi há muito tempo.
1148
01:07:27,746 --> 01:07:29,480
Muito, muito tempo.
1149
01:07:29,481 --> 01:07:31,355
Sou mais velho
do que pareço.
1150
01:07:31,356 --> 01:07:33,485
Esta é a Lilian.
Ela tinha 5 anos na foto.
1151
01:07:33,996 --> 01:07:35,366
Achei que ir para a Europa
1152
01:07:35,367 --> 01:07:37,534
fazer um grande acordo
com um conde
1153
01:07:37,535 --> 01:07:39,274
nos daria a vida
que merecíamos.
1154
01:07:40,706 --> 01:07:41,860
Ou...
1155
01:07:43,425 --> 01:07:45,095
o que achei que merecia.
1156
01:07:47,829 --> 01:07:50,735
Eu as decepcionei
de muitas maneiras.
1157
01:07:56,363 --> 01:08:00,178
Esse é o maior poder dele.
1158
01:08:00,179 --> 01:08:02,411
Ele olha nos seus olhos
e descobre
1159
01:08:02,412 --> 01:08:06,811
o que você acha que precisa
para ter sua vida completa.
1160
01:08:06,812 --> 01:08:09,733
Seus sonhos, seus desejos
1161
01:08:09,734 --> 01:08:14,196
e suas ambições.
1162
01:08:15,176 --> 01:08:16,407
Sua vergonha.
1163
01:08:17,285 --> 01:08:21,888
Eu o culpei por me forçar
a abandonar minha família,
1164
01:08:21,889 --> 01:08:25,352
mas não é verdade.
1165
01:08:26,879 --> 01:08:30,917
Eu queria isso,
e escolhi segui-lo.
1166
01:08:30,918 --> 01:08:32,722
Não sou uma vítima.
1167
01:08:32,723 --> 01:08:34,892
Eu cometi esses erros
por conta própria.
1168
01:08:37,252 --> 01:08:39,309
Não acho
que você seja um cara mau.
1169
01:08:40,869 --> 01:08:42,762
A vida joga muita merda em você,
1170
01:08:42,763 --> 01:08:44,756
mas às vezes,
você cai sob o domínio
1171
01:08:44,757 --> 01:08:46,455
de um vampiro
por algumas décadas,
1172
01:08:46,456 --> 01:08:50,946
e às vezes você chama sua irmã
de idiota insuportável
1173
01:08:50,947 --> 01:08:53,319
na festa de aniversário da vovó.
1174
01:08:54,835 --> 01:08:57,719
Deveria acertar as coisas
com sua irmã enquanto pode.
1175
01:09:01,089 --> 01:09:02,757
Falando nisso.
1176
01:09:05,594 --> 01:09:07,007
Vou ligar para ela.
1177
01:09:10,627 --> 01:09:15,131
Renfield, é ótimo finalmente saber
que encontrou alguém
1178
01:09:15,132 --> 01:09:19,061
que te inspira a evoluir
como pessoa.
1179
01:09:19,494 --> 01:09:20,530
Olá, onde você está?
1180
01:09:20,531 --> 01:09:22,199
Encontrei algumas pessoas
1181
01:09:22,200 --> 01:09:24,832
que também liberarão
o meu potencial.
1182
01:09:24,833 --> 01:09:26,453
Eles entendem esse mundo
1183
01:09:26,454 --> 01:09:30,148
pelo que é
e pelo que precisa.
1184
01:09:31,080 --> 01:09:33,070
Olá, Rebecca.
1185
01:09:33,525 --> 01:09:35,298
Procurando alguém?
1186
01:09:35,299 --> 01:09:36,931
Onde está a minha irmã?
1187
01:09:36,932 --> 01:09:39,735
Eu te ofereci tanto, Rebecca,
1188
01:09:39,736 --> 01:09:43,485
mas você colocou sua fé
em instituições tão frágeis
1189
01:09:43,486 --> 01:09:47,165
em vez de algo
muito mais duradouro.
1190
01:09:47,166 --> 01:09:49,160
Estamos com sua irmã.
1191
01:09:49,161 --> 01:09:51,171
Ela não tem muito tempo.
1192
01:09:52,635 --> 01:09:54,793
Rebecca, onde está indo?
1193
01:09:54,794 --> 01:09:57,418
- Salvar minha irmã.
- Rebecca, você não entende.
1194
01:09:57,419 --> 01:09:59,071
Não são só os Lobos.
1195
01:09:59,072 --> 01:10:00,745
O Drácula está com eles.
1196
01:10:00,746 --> 01:10:02,864
- Ótimo. Vou sozinha.
- Espere, por favor.
1197
01:10:02,865 --> 01:10:04,934
Eu tentei enfrentá-lo,
1198
01:10:04,935 --> 01:10:08,147
e ele matou pessoas
importantes para mim.
1199
01:10:08,972 --> 01:10:10,944
Não posso deixar
isso acontecer de novo.
1200
01:10:11,674 --> 01:10:13,712
Quer ser um herói, Renfield?
1201
01:10:13,713 --> 01:10:15,491
Você precisa arriscar tudo.
1202
01:10:16,049 --> 01:10:18,077
E como alguém
que se importa com você,
1203
01:10:18,721 --> 01:10:21,100
você nunca será realmente livre
até enfrentá-lo.
1204
01:10:21,480 --> 01:10:22,647
Você se importa comigo?
1205
01:10:22,648 --> 01:10:24,548
É isso que precisa
pra entrar no carro?
1206
01:10:24,549 --> 01:10:25,843
Se vamos fazer isso,
1207
01:10:26,533 --> 01:10:29,429
temos que nos preparar,
e tem que ser antes de escurecer.
1208
01:10:29,430 --> 01:10:32,194
- Fico pronta antes do almoço.
- Certo.
1209
01:10:32,195 --> 01:10:34,763
Vamos enfrentá-lo,
eles sabem que estamos chegando,
1210
01:10:34,764 --> 01:10:36,966
então vamos com estilo.
1211
01:10:38,017 --> 01:10:40,421
Sim, apenas armas
não serão suficientes.
1212
01:10:41,777 --> 01:10:42,777
LOJA DE ISCAS DO KIT
1213
01:10:42,778 --> 01:10:45,954
Vou precisar de insetos,
muitos insetos...
1214
01:10:45,955 --> 01:10:47,396
Estacas,
1215
01:10:47,736 --> 01:10:49,280
crucifixos,
1216
01:10:50,072 --> 01:10:52,330
e talvez um círculo de proteção.
1217
01:10:52,331 --> 01:10:56,137
- O que é um círculo de proteção?
- É um círculo feito de pó
1218
01:10:56,138 --> 01:10:59,795
que prende demônios,
se disser as palavras em latim.
1219
01:10:59,796 --> 01:11:00,796
Esqueça.
1220
01:11:05,533 --> 01:11:08,530
Quando escurecer,
será tarde demais.
1221
01:11:10,300 --> 01:11:14,282
Você pode guardar isso
para mais tarde?
1222
01:11:14,283 --> 01:11:15,746
Desculpe.
1223
01:11:15,747 --> 01:11:17,946
- Tem...
- Está preso no meu dente?
1224
01:11:17,947 --> 01:11:20,091
Em todos os dentes.
1225
01:11:30,431 --> 01:11:32,968
Não importa o que aconteça lá,
1226
01:11:35,915 --> 01:11:37,725
salve a sua irmã.
1227
01:11:48,315 --> 01:11:50,249
Deve ser legal
1228
01:11:50,893 --> 01:11:54,126
não precisar ser convidado.
1229
01:11:54,127 --> 01:11:57,017
Espere um pouco.
Eu não te conheço?
1230
01:11:57,018 --> 01:11:59,298
Porque você parece tão...
1231
01:12:05,010 --> 01:12:06,288
familiar.
1232
01:12:55,944 --> 01:12:57,893
Boa tarde, Oficial.
1233
01:12:58,546 --> 01:13:00,769
Merda. Minhas balas acabaram.
1234
01:13:01,688 --> 01:13:04,087
Acha que preciso de armas
para acabar com você?
1235
01:13:04,088 --> 01:13:06,448
Vamos lá.
Que porra é essa?
1236
01:13:21,022 --> 01:13:22,506
Caralho!
1237
01:13:26,311 --> 01:13:29,513
Deveria ter aceitado minha oferta
quando teve a oportunidade.
1238
01:13:30,311 --> 01:13:32,407
Agora a única escolha
que te resta
1239
01:13:32,408 --> 01:13:35,144
é qual dos seus membros
vou arrancar primeiro!
1240
01:13:36,535 --> 01:13:37,726
Vá!
1241
01:13:38,364 --> 01:13:39,704
Não!
1242
01:13:45,913 --> 01:13:50,108
Isso deve te deixar louco...
Ele me escolhendo em vez de você.
1243
01:13:50,109 --> 01:13:52,483
Eu não dou a mínima
para isso.
1244
01:13:52,484 --> 01:13:54,220
Eu sou o yin do seu yang.
1245
01:13:54,221 --> 01:13:55,639
Nós mal nos vimos
duas vezes.
1246
01:13:55,640 --> 01:13:57,833
Seu condescendente de merda!
1247
01:14:00,590 --> 01:14:03,527
Minha Nossa Senhora.
1248
01:14:03,528 --> 01:14:05,277
Você quase
me matou do coração.
1249
01:14:05,278 --> 01:14:06,558
Cadê a minha irmã?
1250
01:14:06,559 --> 01:14:09,988
Ah, sim.
Um instante, por favor.
1251
01:14:09,989 --> 01:14:12,649
Preciso definir o clima primeiro.
1252
01:14:13,575 --> 01:14:14,575
CORTINAS
1253
01:14:26,307 --> 01:14:28,321
Olá, Rebecca.
1254
01:14:30,278 --> 01:14:31,753
Não se preocupe.
1255
01:14:31,754 --> 01:14:33,433
Não vou te machucar.
1256
01:14:33,434 --> 01:14:35,670
É um prazer finalmente
te conhecer.
1257
01:14:37,746 --> 01:14:41,764
Posso imaginar o que andou
ouvindo sobre mim por aí
1258
01:14:41,765 --> 01:14:45,105
do pobre Renfield.
1259
01:14:45,106 --> 01:14:48,011
Além de fazê-lo trazer pessoas
para você comer?
1260
01:14:49,412 --> 01:14:54,389
Nós temos
uma relação complicada.
1261
01:14:55,418 --> 01:14:59,370
No entanto, quando eu te vi
através dos olhos dele,
1262
01:14:59,371 --> 01:15:01,923
eu soube que precisava
consertar as coisas.
1263
01:15:02,231 --> 01:15:04,702
Ter os poderes do Drácula
é maravilhoso.
1264
01:15:04,703 --> 01:15:07,704
Pare de dizer
"poderes do Drácula".
1265
01:15:08,254 --> 01:15:10,402
Certo.
Como você chama então?
1266
01:15:10,403 --> 01:15:12,074
É uma maldição.
1267
01:15:12,887 --> 01:15:15,939
Deus, como você é dramático.
1268
01:15:17,807 --> 01:15:19,431
Você poderia, por favor, ouvir?
1269
01:15:19,432 --> 01:15:22,921
Eles vêm com um custo, tá?
Você se tornará escravo dele.
1270
01:15:22,922 --> 01:15:26,119
É aí que você se engana,
pois o Mestre me disse...
1271
01:15:27,950 --> 01:15:28,950
Merda.
1272
01:15:31,903 --> 01:15:36,446
Por meio milênio,
eu só vi fraqueza
1273
01:15:36,447 --> 01:15:38,353
nos corações dos homens.
1274
01:15:40,646 --> 01:15:45,283
Foi então que eu olhei o seu.
1275
01:15:50,385 --> 01:15:54,370
Renfield teve só um gostinho
1276
01:15:54,371 --> 01:15:55,413
do meu poder
1277
01:15:55,414 --> 01:15:57,616
para fazer o que ele achava
que era bom.
1278
01:15:57,617 --> 01:16:02,527
Imagine o que eu poderia fazer,
Rebecca, com você ao meu lado.
1279
01:16:02,528 --> 01:16:04,957
Poderíamos trazer a justiça
que você procura
1280
01:16:04,958 --> 01:16:07,572
para aqueles que escaparam dela
por muito tempo.
1281
01:16:17,208 --> 01:16:19,885
E eu posso curar sua irmã.
1282
01:16:24,153 --> 01:16:27,486
Meu sangue
vai trazê-la de volta.
1283
01:16:29,321 --> 01:16:30,332
Não.
1284
01:16:30,333 --> 01:16:32,199
Diga, Rebecca,
1285
01:16:32,200 --> 01:16:35,846
e eu desfaço
o que os Lobos fizeram.
1286
01:16:36,483 --> 01:16:38,714
Só peço em troca...
1287
01:16:41,897 --> 01:16:45,274
que você...
1288
01:16:45,275 --> 01:16:47,485
se junte a mim.
1289
01:16:47,486 --> 01:16:48,820
Não, não dê ouvidos ele.
1290
01:16:48,821 --> 01:16:50,547
Ele me falou
essa mesma baboseira.
1291
01:17:00,667 --> 01:17:01,972
Consegue salvá-la?
1292
01:17:02,709 --> 01:17:04,009
Claro.
1293
01:17:10,092 --> 01:17:11,759
Do que ele te chamou mesmo?
1294
01:17:11,760 --> 01:17:13,508
Uma maldita carcaça vazia?
1295
01:17:13,509 --> 01:17:15,126
Veja... esse é o motivo
1296
01:17:15,127 --> 01:17:16,989
que o Drácula e eu
nos entendemos.
1297
01:17:16,990 --> 01:17:18,599
Sou uma carcaça completa,
1298
01:17:18,600 --> 01:17:20,318
completo de tudo
que falta em você.
1299
01:17:20,319 --> 01:17:24,212
Força, poder, lealdade!
1300
01:17:38,153 --> 01:17:40,404
O tempo dela está acabando.
1301
01:17:40,405 --> 01:17:42,256
- Junte-se a mim.
- Não.
1302
01:17:44,677 --> 01:17:48,314
Eu te disse,
é isso que ele faz.
1303
01:17:48,315 --> 01:17:49,764
E daí?
1304
01:17:49,765 --> 01:17:51,145
Perdi meu pai.
1305
01:17:51,984 --> 01:17:53,584
Não posso perder
minha irmã.
1306
01:17:57,756 --> 01:17:59,470
E se ele conseguir
revivê-la...
1307
01:18:01,877 --> 01:18:03,644
Não me importo se me perder.
1308
01:18:05,902 --> 01:18:07,291
Está enganado sobre ele.
1309
01:18:07,292 --> 01:18:08,695
Ele não é um monstro.
1310
01:18:09,540 --> 01:18:11,995
Ele quer ser melhor,
como você.
1311
01:18:12,688 --> 01:18:13,988
Talvez eu possa ajudar.
1312
01:18:15,790 --> 01:18:19,136
No meio de toda escuridão,
eu posso encontrar a luz.
1313
01:18:33,418 --> 01:18:34,428
ABRIR CORTINAS
1314
01:18:35,496 --> 01:18:36,796
Merda.
1315
01:19:40,609 --> 01:19:42,286
Aquilo foi incrível.
1316
01:19:43,912 --> 01:19:46,902
Consigo entender
o que Renfield viu...
1317
01:19:48,182 --> 01:19:49,482
em você.
1318
01:19:54,256 --> 01:19:55,556
Agora...
1319
01:19:55,557 --> 01:19:57,527
ele assistirá
você vindo para mim.
1320
01:20:10,325 --> 01:20:12,260
Parabéns.
1321
01:20:12,261 --> 01:20:14,160
Atirou no meu pé.
1322
01:20:14,161 --> 01:20:17,821
Seu pé continua sangrando.
1323
01:20:26,758 --> 01:20:28,058
Morra!
1324
01:20:35,420 --> 01:20:36,798
Não! Não!
1325
01:20:44,123 --> 01:20:47,772
Não adianta arrancar
meus dentes.
1326
01:20:50,312 --> 01:20:53,622
Entenda, sempre haverá
pessoas como você.
1327
01:20:53,623 --> 01:20:56,717
Existem inúmeros Renfields
nesse mundo
1328
01:20:56,718 --> 01:20:58,286
e existem RebecCas.
1329
01:20:58,287 --> 01:20:59,871
Ele está certo.
1330
01:20:59,872 --> 01:21:02,156
Existem milhões de pessoas
como eu.
1331
01:21:02,157 --> 01:21:03,457
Eu sou autossuficiente.
1332
01:21:03,458 --> 01:21:06,016
E todos eles
tentam descobrir
1333
01:21:06,017 --> 01:21:08,846
como superar
suas relações destrutivas.
1334
01:21:08,847 --> 01:21:12,500
Lembre-se sempre,
você é o único com o poder real.
1335
01:21:12,501 --> 01:21:14,718
Milhões de pessoas codependentes.
1336
01:21:14,719 --> 01:21:19,182
Sou a poesia sombria
nos corações da humanidade.
1337
01:21:19,183 --> 01:21:24,066
Milhões de pessoas,
iguais a mim.
1338
01:21:24,067 --> 01:21:26,389
E você só precisa recuperá-lo.
1339
01:21:26,390 --> 01:21:28,908
Você sabe o que você é?
1340
01:21:29,308 --> 01:21:32,574
Sim, eu sei.
1341
01:21:35,736 --> 01:21:37,067
Sou Robert...
1342
01:21:37,796 --> 01:21:39,096
Montague...
1343
01:21:39,903 --> 01:21:41,203
Renfield,
1344
01:21:41,204 --> 01:21:43,938
e eu sou codependente.
1345
01:21:48,812 --> 01:21:51,505
Tem razão.
Não precisa usar seu poder
1346
01:21:51,506 --> 01:21:52,806
para me fazer seu servo.
1347
01:21:53,125 --> 01:21:55,635
Porque dei todo meu poder a você.
1348
01:21:56,194 --> 01:21:58,300
E posso recuperá-lo.
1349
01:21:58,301 --> 01:22:01,527
Eu sou autossuficiente!
1350
01:22:01,528 --> 01:22:04,327
E tenho o suficiente!
1351
01:22:04,328 --> 01:22:07,764
E sou capaz de mudanças!
1352
01:22:08,932 --> 01:22:10,516
Porque eu me amo.
1353
01:22:11,155 --> 01:22:12,581
Estou tomando...
1354
01:22:12,582 --> 01:22:17,426
controle total da minha vida hoje!
1355
01:22:18,463 --> 01:22:20,239
Olhe nos meus olhos,
Drácula.
1356
01:22:21,570 --> 01:22:24,792
Poder total,
seu filho da puta.
1357
01:22:41,843 --> 01:22:43,302
Puta merda, funcionou.
1358
01:22:44,559 --> 01:22:46,457
Isso é um círculo de proteção?
1359
01:22:47,138 --> 01:22:49,292
Li as instruções
em um Tumblr sobre wicca.
1360
01:22:50,323 --> 01:22:51,723
E aquilo é?
1361
01:22:51,724 --> 01:22:53,617
- Cocaína.
- Sério?
1362
01:22:53,618 --> 01:22:55,956
Sim.
Acho que qualquer pó funciona,
1363
01:22:55,957 --> 01:22:58,415
desde que diga corretamente
as palavras mágicas.
1364
01:22:59,224 --> 01:23:00,298
Caramba.
1365
01:23:00,299 --> 01:23:01,838
Obrigado,
Tumblr sobre wicca.
1366
01:23:07,661 --> 01:23:10,793
Então...
O que fazemos agora?
1367
01:23:33,663 --> 01:23:35,020
Algum último desejo?
1368
01:23:36,728 --> 01:23:38,042
Eu desejo...
1369
01:23:38,943 --> 01:23:41,446
passar uma temporada
no inferno,
1370
01:23:41,447 --> 01:23:45,570
onde estão
todas as pessoas divertidas.
1371
01:23:49,029 --> 01:23:52,369
Salve Satã!
1372
01:23:56,835 --> 01:23:59,699
Sei que parece exagero,
e talvez divertido,
1373
01:23:59,700 --> 01:24:02,484
mas em nossa defesa,
existem muito folclore
1374
01:24:02,485 --> 01:24:04,585
sobre como matar de verdade
um vampiro,
1375
01:24:04,586 --> 01:24:07,496
que é confuso.
Pessoalmente, eu o vi voltar
1376
01:24:07,497 --> 01:24:10,130
depois de muita merda,
por que não tentar tudo?
1377
01:24:10,564 --> 01:24:13,008
Nem mesmo tenho certeza
se isso o matará...
1378
01:24:13,009 --> 01:24:17,309
mas tenho certeza
que levará bastante tempo
1379
01:24:17,310 --> 01:24:18,610
para que ele se recupere.
1380
01:24:26,587 --> 01:24:29,217
Tinha razão.
Sucesso é a melhor vingança.
1381
01:24:29,218 --> 01:24:32,659
- Touché, ma chérie.
- Au revoir, vadia.
1382
01:24:34,623 --> 01:24:35,923
Está tudo bem?
1383
01:24:37,354 --> 01:24:39,886
Renfield disse
que me deram um pouco...
1384
01:24:39,887 --> 01:24:41,611
sangue do Drácula?
1385
01:24:41,612 --> 01:24:44,358
Não, não.
Foi um eufemismo para...
1386
01:24:44,359 --> 01:24:46,465
É uma erva medicinal.
1387
01:24:46,466 --> 01:24:49,341
Então é algo que acharei
na Herbalife?
1388
01:24:49,342 --> 01:24:52,092
Sim.
Sim, acho que sim.
1389
01:24:58,473 --> 01:24:59,773
Eu te amo, Kate.
1390
01:25:02,306 --> 01:25:03,477
SANGUE DO DRÁCULA
1391
01:25:04,615 --> 01:25:05,661
E aí...
1392
01:25:08,307 --> 01:25:09,824
Tem uma única coisa
a se fazer.
1393
01:25:10,722 --> 01:25:12,022
Sabe...
1394
01:25:12,674 --> 01:25:14,264
Preciso pagar pelo que fiz.
1395
01:25:15,113 --> 01:25:17,627
Não quero que vá a algum lugar
só para se punir.
1396
01:25:18,438 --> 01:25:20,170
Você faz parte desse mundo.
1397
01:25:20,497 --> 01:25:22,840
Pessoas têm muito a aprender
com você.
1398
01:25:24,472 --> 01:25:25,772
Tipo o quê?
1399
01:25:26,463 --> 01:25:28,165
Nunca é tarde
para ser um herói.
1400
01:25:30,050 --> 01:25:34,001
Estava perdido em um mundo
de escuridão por bastante tempo,
1401
01:25:34,002 --> 01:25:37,097
mas com a ajuda de todos vocês,
1402
01:25:37,098 --> 01:25:39,224
eu...
1403
01:25:39,553 --> 01:25:41,194
Encontrei uma saída.
1404
01:25:41,195 --> 01:25:44,321
Sem vocês,
nunca aprenderia que...
1405
01:25:46,074 --> 01:25:48,623
eu poderia me salvar.
1406
01:25:48,624 --> 01:25:49,924
E obrigado...
1407
01:25:50,353 --> 01:25:52,999
por ter usado
o sangue do Drácula,
1408
01:25:53,000 --> 01:25:55,228
para nos trazer
de volta a vida.
1409
01:25:56,014 --> 01:25:58,827
Se não fosse você,
nenhum de nós
1410
01:25:58,828 --> 01:26:02,648
teria a experiência de voltar
do mundo dos mortos.
1411
01:26:03,208 --> 01:26:04,552
Ter visto coisas...
1412
01:26:05,279 --> 01:26:06,691
que não dá pra desver.
1413
01:26:07,973 --> 01:26:09,374
E saber coisas...
1414
01:26:10,461 --> 01:26:12,837
que não se pode esquecer.
1415
01:26:15,438 --> 01:26:16,438
Beleza.
1416
01:26:17,205 --> 01:26:19,075
Reunião fantástica hoje,
pessoal.
1417
01:26:19,076 --> 01:26:20,376
De verdade.
1418
01:26:24,087 --> 01:26:25,407
Espero que ele esteja bem.
1419
01:26:26,131 --> 01:26:27,431
Ele vai ficar bem.
1420
01:26:27,432 --> 01:26:30,828
Meu nome é
Robert Montague Renfield,
1421
01:26:30,829 --> 01:26:32,675
e sou um codependente.
1422
01:26:32,676 --> 01:26:34,655
Mas não me sinto mais
como uma vítima,
1423
01:26:34,656 --> 01:26:37,348
porque, finalmente,
enfrentei meus demônios.
1424
01:26:37,349 --> 01:26:39,489
Talvez diga que esquartejei
meus demônios
1425
01:26:39,490 --> 01:26:42,206
em pedacinhos
misturados com concreto,
1426
01:26:42,207 --> 01:26:43,747
e os joguei dentro do esgoto.
1427
01:26:43,748 --> 01:26:45,866
E se pude encontrar forças
para fazer isso,
1428
01:26:45,867 --> 01:26:48,627
então talvez
qualquer um possa.
1429
01:26:48,628 --> 01:26:49,757
SANGUE DO DRÁCULA
1430
01:26:49,758 --> 01:26:51,194
Metaforicamente falando.
1431
01:29:03,366 --> 01:29:07,902
WTFSubs orgulhosamente apresentou
RENFIELD