1 00:00:27,644 --> 00:00:30,337 Caitlyn, isto é um processo. 2 00:00:31,064 --> 00:00:32,784 É importante que te lembres 3 00:00:33,084 --> 00:00:37,471 que só nós próprios nos podemos salvar. 4 00:00:37,913 --> 00:00:39,224 Ele é um monstro. 5 00:00:39,401 --> 00:00:42,762 O raio de um monstro. É o que ele é. 6 00:00:45,077 --> 00:00:46,813 Mas não consigo afastar-me dele. 7 00:00:46,930 --> 00:00:49,807 Lembras-te o que te atraiu no Mitch ao princípio? 8 00:00:51,165 --> 00:00:53,061 Conhecemo-nos no trabalho e... 9 00:00:53,144 --> 00:00:54,311 SENTES-TE TRISTE? NÃO ESTÁS SÓ. 10 00:00:55,613 --> 00:00:59,876 Ele era encantador e misterioso. 11 00:01:00,100 --> 00:01:01,426 A MUDANÇA COMEÇA CONTIGO 12 00:01:01,683 --> 00:01:05,414 Pagava-me jantares, levava-me a viajar. 13 00:01:06,966 --> 00:01:09,777 Dizia-me que éramos eu e ele contra o mundo. 14 00:01:11,872 --> 00:01:13,952 Fez-me sentir importante. 15 00:01:14,865 --> 00:01:15,652 Olá. 16 00:01:15,689 --> 00:01:18,233 O meu nome é Robert Montague Renfield. 17 00:01:18,461 --> 00:01:20,612 E assim como todas estas pessoas decentes, 18 00:01:20,947 --> 00:01:23,082 estou numa relação destrutiva. 19 00:01:32,025 --> 00:01:33,318 Isto foi demasiado. 20 00:01:33,642 --> 00:01:36,328 Talvez devêssemos voltar ao início. 21 00:01:38,052 --> 00:01:43,235 Sr. Renfield, dou-lhe as boas-vindas. 22 00:01:43,691 --> 00:01:47,172 Eu sou o Drácula. 23 00:01:47,419 --> 00:01:49,320 Quando o conheci, era um advogado imobiliário, 24 00:01:49,418 --> 00:01:51,545 na esperança de fazer um acordo que mudaria a minha vida 25 00:01:51,612 --> 00:01:53,252 e da minha família para sempre. 26 00:01:53,986 --> 00:01:55,097 E mudou mesmo. 27 00:01:55,271 --> 00:01:59,958 Será um excelente assistente, Sr. Renfield. 28 00:02:00,405 --> 00:02:02,633 Eu percebo como a Caitlyn se sente. 29 00:02:02,858 --> 00:02:04,873 Eu nunca bebo vinho. 30 00:02:05,019 --> 00:02:06,653 Também me pagou jantares. 31 00:02:07,074 --> 00:02:08,442 Fez-me sentir importante. 32 00:02:09,116 --> 00:02:11,874 Apresentou-me à alta sociedade. 33 00:02:12,707 --> 00:02:14,500 Fomos ao teatro. 34 00:02:16,011 --> 00:02:18,304 Viajámos para lugares exóticos. 35 00:02:19,054 --> 00:02:21,262 E depois, converteu-me seu familiar. 36 00:02:21,323 --> 00:02:22,655 FA-MIL-IAR: SERVO DO DRÁCULA COM UM POUCO DO SEU PODER 37 00:02:22,722 --> 00:02:25,428 Significa que trato de todas as necessidades do Mestre. 38 00:02:25,976 --> 00:02:27,559 Incluindo mudanças de funcionários 39 00:02:28,007 --> 00:02:30,809 e da sua dieta especial. 40 00:02:32,319 --> 00:02:35,326 Eu não decidi assim do nada ser servo do Príncipe das Trevas. 41 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Tivemos ótimos momentos. 42 00:02:37,806 --> 00:02:39,265 Mas como todos os grandes momentos... 43 00:02:39,699 --> 00:02:40,739 Servo! 44 00:02:40,970 --> 00:02:41,917 ... chegam ao fim. 45 00:02:42,074 --> 00:02:44,151 Os caçadores voltaram. 46 00:02:45,841 --> 00:02:48,336 Pois, os insetos. Isto surge frequentemente. 47 00:02:48,540 --> 00:02:51,309 Os poderes do Drácula vêm do consumo de vidas humanas. 48 00:02:52,711 --> 00:02:54,009 Os meus vêm de comer insetos. 49 00:02:54,258 --> 00:02:56,562 Faz sentido? Fantástico. Agora, onde é que íamos? 50 00:03:07,399 --> 00:03:09,024 Estou a ir, Mestre! 51 00:03:09,474 --> 00:03:10,773 Merda. Porra. Merda. 52 00:03:11,801 --> 00:03:13,109 Merda. Porra. Merda. Porra. 53 00:03:20,590 --> 00:03:22,960 Merda. 54 00:03:24,888 --> 00:03:28,006 Isto é um círculo de proteção, Renfield. 55 00:03:28,903 --> 00:03:30,234 Ele não pode escapar. 56 00:03:30,503 --> 00:03:35,120 Vamos livrar este mundo do seu mal e podes finalmente ser livre! 57 00:03:35,633 --> 00:03:36,653 Livre? 58 00:03:38,061 --> 00:03:39,461 Assim que morrer, 59 00:03:41,501 --> 00:03:44,816 vão prender-te pelo que fizeste por mim. 60 00:03:45,933 --> 00:03:49,612 Sou a tua única salvação. 61 00:03:52,954 --> 00:03:57,203 Sou o teu único amigo. 62 00:03:59,289 --> 00:04:03,043 Eu sou o único 63 00:04:04,007 --> 00:04:05,903 que se preocupa contigo. 64 00:04:06,850 --> 00:04:08,672 Na verdade, lembro-me de pensar, 65 00:04:08,919 --> 00:04:11,712 "Realmente falou a sério desta vez." 66 00:04:16,833 --> 00:04:18,100 Renfield! 67 00:04:19,053 --> 00:04:21,230 Somos os últimos da nossa espécie. 68 00:04:21,770 --> 00:04:24,796 De agora em diante, cada gota de sangue que o Drácula derrama, 69 00:04:25,054 --> 00:04:27,002 estará nas tuas mãos. 70 00:04:33,358 --> 00:04:36,552 Porra. Não estava à espera daquilo. 71 00:04:43,441 --> 00:04:44,584 Ou daquilo. 72 00:05:00,068 --> 00:05:03,194 Mestre, está bem? 73 00:05:04,488 --> 00:05:05,508 Não. 74 00:05:06,130 --> 00:05:07,183 Pois. 75 00:05:08,498 --> 00:05:10,275 Este é um resultado bastante típico. 76 00:05:10,678 --> 00:05:11,964 No auge dos seus poderes, 77 00:05:12,011 --> 00:05:14,655 o Drácula procura sangue em ataques desenfreados. 78 00:05:14,957 --> 00:05:17,361 Os bons da fita aparecem e fazem o seu trabalho. 79 00:05:17,707 --> 00:05:20,090 E cabe-me a mim limpar a trapalhada. 80 00:05:20,637 --> 00:05:23,263 É o que chamo o nosso "período de transição". 81 00:05:23,288 --> 00:05:23,944 NOVA ORLEÃES ATUALMENTE 82 00:05:23,983 --> 00:05:25,603 Levo-o para uma nova cidade, 83 00:05:25,829 --> 00:05:27,529 cuido dele para recuperar o poder máximo, 84 00:05:27,763 --> 00:05:29,378 encontro um lugar decente para curá-lo, 85 00:05:29,509 --> 00:05:32,258 até que todo o ciclo volte a começar. 86 00:05:33,165 --> 00:05:34,331 Desculpe. Olá. 87 00:05:34,771 --> 00:05:36,325 Empresta-me a caneta, por favor? 88 00:05:37,629 --> 00:05:39,002 Obrigado. 89 00:05:41,596 --> 00:05:43,226 O que nos traz de volta aqui. 90 00:05:43,993 --> 00:05:45,533 Enquanto isso, venho aqui 91 00:05:45,645 --> 00:05:49,026 e ouço estas pobres almas, falar sobre os seus monstros. 92 00:05:49,679 --> 00:05:51,149 Estavas a falar do Mitch. O que... 93 00:05:51,344 --> 00:05:55,211 Sei que isto está muito abaixo na lista de coisas más, 94 00:05:55,525 --> 00:05:57,351 mas ele também gosta muito de ska. 95 00:05:57,551 --> 00:05:59,783 - O tipo de música? - Sim. 96 00:06:00,173 --> 00:06:02,995 Fishbone, Mustard Plug, Voodoo Glow Skulls. 97 00:06:03,313 --> 00:06:04,914 Odeio essa merda! 98 00:06:06,944 --> 00:06:08,498 Desculpa, Caitlyn. Desculpa... 99 00:06:08,598 --> 00:06:10,961 - Mark, desculpa. - Não faz mal. 100 00:06:11,198 --> 00:06:13,672 É esse que tem 99% de chifres? 101 00:06:13,823 --> 00:06:15,229 - Sim, era o que pensava. - Não. 102 00:06:15,303 --> 00:06:17,242 Isso é uma grande simplificação, 103 00:06:17,296 --> 00:06:19,911 da contribuição inovadora do ska para a música. 104 00:06:20,043 --> 00:06:22,163 Meu Deus, quem sou eu? 105 00:06:23,751 --> 00:06:24,763 Renfield? 106 00:06:27,091 --> 00:06:30,096 Desculpa. Engoli um inseto. 107 00:06:31,925 --> 00:06:32,972 Acidentalmente. 108 00:06:33,351 --> 00:06:34,538 Que outra maneira há para... 109 00:06:34,691 --> 00:06:36,276 Gostarias de partilhar a tua história? 110 00:06:37,270 --> 00:06:40,267 Não. Obrigado. Obrigado. Acho que não irias perceber. 111 00:06:40,920 --> 00:06:42,144 Eu sei que é assustador. 112 00:06:43,204 --> 00:06:45,562 E achas que as coisas nunca vão mudar, 113 00:06:46,628 --> 00:06:49,028 mas prometo-te, um dia vais perceber, 114 00:06:49,228 --> 00:06:51,027 que podes ter a vida que queres. 115 00:06:54,203 --> 00:06:58,449 Mas no entretanto, espero que ganhes algo ao vir cá. 116 00:07:01,868 --> 00:07:02,901 Sim, ganho. 117 00:07:03,821 --> 00:07:04,865 Isso é fantástico. 118 00:07:05,692 --> 00:07:08,485 Sim, ganho algo vindo cá... 119 00:07:08,851 --> 00:07:09,852 Vítimas. 120 00:07:10,072 --> 00:07:11,212 Mas não estas vítimas. 121 00:07:11,325 --> 00:07:13,104 Digamos as nossas afirmações. 122 00:07:14,824 --> 00:07:17,844 Sou suficiente e tenho o suficiente. 123 00:07:18,098 --> 00:07:19,971 Mereço felicidade. 124 00:07:20,051 --> 00:07:22,182 Estou grato por tudo o que sou 125 00:07:22,376 --> 00:07:25,082 e tenho controlo total da minha vida. 126 00:07:25,302 --> 00:07:28,435 Podem repetir estas afirmações quanto quiserem. 127 00:07:28,761 --> 00:07:31,192 Jamais fará que os seus problemas desapareçam. 128 00:07:32,024 --> 00:07:33,837 Mas eu posso. 129 00:07:34,357 --> 00:07:36,430 Nunca ninguém vai chamar-me de herói, 130 00:07:36,797 --> 00:07:39,974 mas encontrei uma solução mutuamente benéfica 131 00:07:40,034 --> 00:07:41,601 para pessoas como a Caitlyn. 132 00:07:42,226 --> 00:07:47,251 Livrarem-se dos seus monstros dando ao meu o que ele precisa. 133 00:07:51,409 --> 00:07:53,689 Então, Doug. Que fazes aí, amigo? 134 00:07:53,782 --> 00:07:55,256 Há alguém lá fora, Mitch. 135 00:07:55,336 --> 00:07:57,676 Meu Deus! Não há ninguém lá fora, Doug! 136 00:07:58,136 --> 00:08:00,776 Mano, achas que a família Lobo vai deixar safarmo-nos disto? 137 00:08:00,828 --> 00:08:04,152 - Roubámos a droga deles, meu. - Não quero ouvir isso, Doug! 138 00:08:06,921 --> 00:08:08,770 - Raios partam! - Porra! 139 00:08:08,887 --> 00:08:10,714 - Era a melhor parte. - Que raio, meu? 140 00:08:10,774 --> 00:08:13,700 É por isto que nunca se faz um piquenique, 141 00:08:13,787 --> 00:08:16,740 à beira de um monte de... Merda! Pronto. 142 00:08:17,273 --> 00:08:18,278 Olá, Mitch. 143 00:08:19,851 --> 00:08:20,438 Olha. 144 00:08:20,486 --> 00:08:21,871 Espera, espera, espera! 145 00:08:22,711 --> 00:08:24,078 Pronto. Espera. 146 00:08:24,651 --> 00:08:26,972 Desculpa, sim? Desculpa. 147 00:08:27,198 --> 00:08:30,226 É tarde demais para desculpas. Tiraste algo que não podes devolver. 148 00:08:30,855 --> 00:08:33,171 Podemos devolvê-lo. Não é um problema. 149 00:08:33,304 --> 00:08:36,395 Vamos devolver tudo. Aí está. Força. 150 00:08:36,461 --> 00:08:38,101 Tens aí. Sem problema. 151 00:08:39,167 --> 00:08:40,341 - O que é isto? - São... 152 00:08:40,454 --> 00:08:42,614 São as drogas que roubamos do seu patrão, senhor. 153 00:08:42,945 --> 00:08:43,994 Desculpem lá. 154 00:08:45,204 --> 00:08:46,271 Quem pensam que sou? 155 00:08:46,877 --> 00:08:48,615 Um assassino enviado para nos matar. 156 00:08:51,877 --> 00:08:54,652 Sou algo muito, 157 00:08:55,446 --> 00:08:58,366 muito pior. 158 00:09:00,656 --> 00:09:02,575 Sou amigo da Caitlyn. 159 00:09:06,403 --> 00:09:07,410 Meu Deus. 160 00:09:08,409 --> 00:09:09,716 Baza daqui! 161 00:09:39,894 --> 00:09:40,834 Espera. 162 00:09:40,914 --> 00:09:43,115 O que disseste sobre um assassino enviado para te matar? 163 00:09:47,830 --> 00:09:48,923 Quem és tu? 164 00:09:49,196 --> 00:09:50,303 Um amigo da Caitlyn. 165 00:09:51,787 --> 00:09:52,853 Mais um conhecido. 166 00:10:00,832 --> 00:10:02,152 Parecias mais pequeno lá atrás. 167 00:10:02,428 --> 00:10:03,595 Que engraçadinho. 168 00:10:11,873 --> 00:10:13,307 Parece que estás sem facas. 169 00:10:16,216 --> 00:10:17,230 Estava enganado. 170 00:10:28,997 --> 00:10:31,711 Claro que o ataque está a correr bem. Tenho o Apache Joe lá. 171 00:10:32,198 --> 00:10:35,166 O gajo corta a língua das pessoas com uma faca de caça. 172 00:10:35,273 --> 00:10:36,706 Diz-lhe tu que o nome dele é racista. 173 00:10:39,210 --> 00:10:40,547 Vamos lá! 174 00:11:08,422 --> 00:11:09,235 Merda. 175 00:11:09,862 --> 00:11:10,762 Merda. 176 00:11:11,108 --> 00:11:12,822 Merda. 177 00:11:14,623 --> 00:11:16,124 Mas que raio! 178 00:11:18,636 --> 00:11:20,023 Mas que raio! 179 00:11:34,456 --> 00:11:38,109 - Bebeu esta noite, senhor? - Não. 180 00:11:38,165 --> 00:11:40,207 Porquê? Está interessada? 181 00:11:40,422 --> 00:11:42,033 Põe-te a andar daqui! 182 00:11:43,269 --> 00:11:44,853 Está tudo bem por aqui, parceira? 183 00:11:45,330 --> 00:11:46,254 Sim. 184 00:11:46,574 --> 00:11:49,824 Estou frustrada por fazer esta merda, quando há crimes reais a acontecer. 185 00:11:50,145 --> 00:11:51,771 Conduzir bêbado não é um crime real? 186 00:11:51,994 --> 00:11:53,402 Sabes o que quero dizer, Chris. 187 00:11:53,475 --> 00:11:56,455 Temos muitos relatórios de pessoas desaparecidas para tratar. 188 00:11:58,748 --> 00:11:59,751 Vá lá! 189 00:11:59,948 --> 00:12:01,627 - Merda! É o Teddy Lobo. - Que raio! Vá lá! 190 00:12:01,754 --> 00:12:03,621 - Tens a certeza? - Sabem quem sou? 191 00:12:03,708 --> 00:12:05,188 Sou o Teddy Lobo, porra! 192 00:12:05,609 --> 00:12:06,883 Sim, tenho a certeza. 193 00:12:07,209 --> 00:12:08,718 Não faças nenhuma loucura, Rebecca. 194 00:12:09,004 --> 00:12:10,115 Só estou a fazer o meu trabalho. 195 00:12:10,208 --> 00:12:11,704 Fazes o teu trabalho de uma forma muito louca, 196 00:12:11,757 --> 00:12:13,497 especialmente quando se trata dos Lobo. 197 00:12:15,142 --> 00:12:16,077 Porra. 198 00:12:17,891 --> 00:12:18,875 Porra. 199 00:12:20,524 --> 00:12:21,424 Que se lixe! 200 00:12:22,091 --> 00:12:23,202 Cuidado, Chris! 201 00:12:24,471 --> 00:12:26,512 Porra! Merda! 202 00:12:28,852 --> 00:12:30,519 Não te mexas! Mãos no volante! 203 00:12:30,652 --> 00:12:33,034 Tenho uma receita para esta merda! 204 00:12:33,459 --> 00:12:34,419 Merda. 205 00:12:34,652 --> 00:12:36,037 O que raio fiz eu? 206 00:12:37,459 --> 00:12:38,873 - Está a atirar-nos drogas? - Sim! 207 00:12:39,020 --> 00:12:40,564 Não fiz nada de errado. 208 00:12:41,372 --> 00:12:42,959 Porra. Cocaína! 209 00:12:43,500 --> 00:12:44,880 Não me pode apanhar... 210 00:12:45,353 --> 00:12:47,048 Está a gozar? 211 00:12:54,209 --> 00:12:55,635 Estás preso, sacana. 212 00:12:57,502 --> 00:12:58,795 Porra. 213 00:13:01,820 --> 00:13:06,020 Depois de décadas a ser perseguidos por todos os cantos do mundo, 214 00:13:06,090 --> 00:13:10,884 as nossas opções e a conta bancária ficaram um bocado limitadas. 215 00:13:11,564 --> 00:13:15,210 Não é propriamente um castelo, mas é o tipo de lugar, 216 00:13:15,297 --> 00:13:18,993 onde ninguém se apercebe de um monstro em recuperação. 217 00:13:20,890 --> 00:13:22,040 Mestre? 218 00:13:24,712 --> 00:13:25,787 Mestre. 219 00:13:31,757 --> 00:13:34,017 Santo Deus! Mestre. 220 00:13:34,769 --> 00:13:35,837 Está aí. 221 00:13:36,578 --> 00:13:37,598 Parece... 222 00:13:40,996 --> 00:13:43,171 ... muito melhor? 223 00:13:43,537 --> 00:13:46,063 - Traz-me a mão. - Sim. É para já. 224 00:13:46,590 --> 00:13:47,350 Cá está. 225 00:13:47,469 --> 00:13:49,796 Amuse-bouche? Para limpar o paladar? 226 00:13:52,907 --> 00:13:53,940 Está bom? 227 00:14:00,122 --> 00:14:03,288 O que é isto? 228 00:14:05,181 --> 00:14:05,882 Isso... 229 00:14:06,102 --> 00:14:10,888 - Isso é o Doug, acho eu. - O Doug é lixo! 230 00:14:11,781 --> 00:14:13,156 Estás a alimentar-me com lixo! 231 00:14:13,676 --> 00:14:16,228 - Desculpe, Mestre. - Este nem cabeça tem. 232 00:14:17,102 --> 00:14:19,844 - Ele tinha cabeça. - Não peço muito, Renfield. 233 00:14:20,102 --> 00:14:22,884 Só o sangue de algumas dezenas de pessoas inocentes. 234 00:14:22,909 --> 00:14:25,231 Eu sei. Lamento, Mestre. Sente-se e depois... 235 00:14:25,422 --> 00:14:28,724 Quero casais felizes, turistas desprevenidos, 236 00:14:29,064 --> 00:14:30,744 um punhado de freiras, 237 00:14:31,570 --> 00:14:33,884 um autocarro com líderes de claque. 238 00:14:34,250 --> 00:14:35,946 Um autocarro com líderes de claque? 239 00:14:35,970 --> 00:14:39,100 Um autocarro com líderes de claque vai devolver-me o poder máximo. 240 00:14:40,940 --> 00:14:42,782 Quer dizer líderes de claque femininas? 241 00:14:42,908 --> 00:14:46,063 Não faças disto uma coisa sexual. 242 00:14:46,117 --> 00:14:48,169 Não, não. Não disse que era. 243 00:14:48,397 --> 00:14:51,839 Sabes que não é o género que me interessa. 244 00:14:52,274 --> 00:14:55,301 Sabes, vou comer rapazes, vou comer raparigas. 245 00:14:55,660 --> 00:14:56,844 É a pureza. 246 00:14:57,363 --> 00:15:02,157 - Só isso devolver-me-á o... - Poder máximo. 247 00:15:02,977 --> 00:15:06,663 Eu percebo, Mestre. Merece o melhor. 248 00:15:07,449 --> 00:15:10,150 Mas o mundo moderno é um lugar perigoso. 249 00:15:11,460 --> 00:15:13,814 Talvez se fôssemos um pouco mais cuidadosos, 250 00:15:13,900 --> 00:15:17,312 podíamos deixar de fugir. 251 00:15:17,985 --> 00:15:20,619 Assentar e eu podia ter... 252 00:15:22,462 --> 00:15:25,694 Podíamos voltar a ter uma vida. 253 00:15:32,734 --> 00:15:34,861 Deve ser difícil, 254 00:15:35,901 --> 00:15:39,649 estar encurralado entre as regras deles e as minhas. 255 00:15:42,253 --> 00:15:48,007 As regras deles oferecem um emaranhado de moralidade, 256 00:15:49,046 --> 00:15:51,107 enquanto as minhas são muito simples. 257 00:15:51,643 --> 00:15:57,162 Podes matar e comer o que quiseres e nunca morrer. 258 00:15:57,631 --> 00:15:59,084 É mesmo um presente. 259 00:15:59,193 --> 00:16:01,830 E, no entanto, pensas que isso faz de ti 260 00:16:02,104 --> 00:16:04,525 algum tipo de monstro. 261 00:16:05,392 --> 00:16:08,425 Tens ideia de como isso é inapropriado? 262 00:16:08,532 --> 00:16:09,589 Peço desculpa. Lamento. 263 00:16:09,633 --> 00:16:14,541 As minhas necessidades são a única coisa que importa, servo. 264 00:16:14,927 --> 00:16:17,159 E quais são exatamente as minhas necessidades? 265 00:16:17,553 --> 00:16:19,652 As suas necessidades, as suas necessidades eram... 266 00:16:21,432 --> 00:16:24,956 Casais felizes, turistas desprevenidos. 267 00:16:25,476 --> 00:16:28,674 Freiras. Freiras e um autocarro com líderes de claque. 268 00:16:28,743 --> 00:16:30,043 De facto. 269 00:16:32,477 --> 00:16:35,283 Suponho que chamariam a isto o meu plano de saúde. 270 00:16:35,483 --> 00:16:37,821 O seu sangue tem o poder de curar os feridos. 271 00:16:38,758 --> 00:16:40,216 E não há um pagamento. 272 00:16:40,689 --> 00:16:42,825 A menos que considerem a minha alma. 273 00:16:42,986 --> 00:16:48,123 Vais dar-me exatamente o que quero. 274 00:16:49,230 --> 00:16:50,583 Não posso ir para a prisão. 275 00:16:50,670 --> 00:16:52,763 Vou dizer-vos tudo que queiram saber. O que querem saber? 276 00:16:52,876 --> 00:16:53,990 Homicídios! Homicídios. 277 00:16:54,078 --> 00:16:57,044 Matámos tantas pessoas a sangue frio. 278 00:16:57,144 --> 00:16:59,724 Por exemplo, ontem à noite, matámos umas pessoas 279 00:16:59,858 --> 00:17:01,857 por tentarem roubar as nossas drogas. 280 00:17:01,957 --> 00:17:04,644 Isso é um trunfo, meu. É um trunfo, porra. 281 00:17:04,944 --> 00:17:07,141 Ninguém entrou na sala e já está a confessar. 282 00:17:07,277 --> 00:17:08,063 Viste? 283 00:17:08,350 --> 00:17:12,222 Vou derrubar todo o império Lobo, fora das operações STOP. 284 00:17:12,376 --> 00:17:13,533 Choca aí, parceiro. 285 00:17:14,182 --> 00:17:15,128 - Vamos. - O quê? 286 00:17:15,309 --> 00:17:16,175 - Vamos. - Vou sair? 287 00:17:16,224 --> 00:17:18,028 - Não. Não! - Vamos. 288 00:17:19,048 --> 00:17:20,548 - A propósito, não disse nada. - Que porra... 289 00:17:20,721 --> 00:17:22,394 - Vou sair! - Que se passa aqui? 290 00:17:22,461 --> 00:17:24,308 Com licença, pessoal. Adivinhem. 291 00:17:24,681 --> 00:17:25,608 Vão-se lixar! 292 00:17:25,754 --> 00:17:27,721 Vai-te lixar tu e tu. 293 00:17:29,380 --> 00:17:31,521 O que é isto? Estava prestes a confessar tudo. 294 00:17:31,583 --> 00:17:33,382 Estava pronto para dizer qualquer coisa, 295 00:17:33,642 --> 00:17:35,139 por causa do trauma que o fez passar. 296 00:17:35,202 --> 00:17:37,099 Ele já estava traumatizado quando o encontrei. 297 00:17:37,186 --> 00:17:38,506 Por amor de Deus, Quincy. 298 00:17:38,699 --> 00:17:40,192 O teu trabalho é prender motoristas bêbados, 299 00:17:40,286 --> 00:17:41,647 não derrubar a máfia sozinha. 300 00:17:41,781 --> 00:17:43,054 Estava a fugir de alguma coisa, senhor. 301 00:17:43,247 --> 00:17:45,179 E depois foi contra a operação STOP, 302 00:17:45,234 --> 00:17:46,507 cometeu dez crimes, 303 00:17:46,595 --> 00:17:48,638 para não falar que mandou bugiar uma sala cheia de polícias. 304 00:17:48,726 --> 00:17:51,242 - Mandas-me bugiar sempre. - Vai-te lixar, Kyle! 305 00:17:51,402 --> 00:17:52,278 Olha, Quincy. 306 00:17:56,029 --> 00:17:59,602 O teu pai foi um dos polícias mais honestos e íntegros que conheci. 307 00:18:00,208 --> 00:18:01,730 E és muito parecida com ele. 308 00:18:02,338 --> 00:18:04,113 Antes dele morrer, prometi-lhe 309 00:18:04,137 --> 00:18:06,117 que iria fazer o meu melhor para cuidar de ti. 310 00:18:06,518 --> 00:18:09,370 Mas, às vezes, tens de saber quando parar. 311 00:18:09,656 --> 00:18:11,230 Isto não é a tua rampa de lançamento. 312 00:18:12,109 --> 00:18:13,448 Pode ser o teu declínio. 313 00:18:22,280 --> 00:18:24,320 Para onde raio estão a olhar? 314 00:18:38,288 --> 00:18:39,302 Merda. 315 00:18:42,425 --> 00:18:44,075 O que fizeste desta vez? 316 00:18:46,119 --> 00:18:47,305 O que faço sempre. 317 00:18:47,502 --> 00:18:49,469 Apanhar o Teddy Lobo a cometer um crime e depois… 318 00:18:49,537 --> 00:18:52,082 O quê? Surpresa! Ele voltou a escapar. 319 00:18:52,162 --> 00:18:55,376 E que fez o teu grupinho do FBI? 320 00:18:55,496 --> 00:18:58,468 Voltaram há quatro meses. O que fizeram com os Lobo? 321 00:18:59,342 --> 00:19:00,365 Uma escuta telefónica? 322 00:19:00,422 --> 00:19:01,958 Intimação? Uma multa de estacionamento? 323 00:19:02,058 --> 00:19:03,851 Vigilância no outro lado da rua? 324 00:19:03,948 --> 00:19:07,744 Estou tão zangada com o que fizeram ao pai como tu. 325 00:19:07,884 --> 00:19:09,763 Quero vingança tanto como tu. 326 00:19:09,986 --> 00:19:12,991 Mas todos os dias forço-me a engolir essa raiva, 327 00:19:13,124 --> 00:19:15,177 para não estragar a minha investigação. 328 00:19:15,331 --> 00:19:18,297 E se não consegues esquecer isso, 329 00:19:19,674 --> 00:19:22,084 nunca vais conseguir a justiça que queres. 330 00:19:25,206 --> 00:19:27,908 Não és a única que perdeu um pai. 331 00:19:39,982 --> 00:19:42,783 Aqui tens. Aproveita. Mereceste. Toma banho com ele. 332 00:19:42,845 --> 00:19:43,937 Teddy. 333 00:19:44,992 --> 00:19:46,677 A tua mãe quer falar contigo. 334 00:19:47,417 --> 00:19:48,436 Muito bem. 335 00:19:51,256 --> 00:19:53,132 Lá em baixo. 336 00:19:57,218 --> 00:19:59,571 Traços longos e uniformes. 337 00:20:00,029 --> 00:20:01,125 Olá, mãe. 338 00:20:03,808 --> 00:20:04,862 Teddy. 339 00:20:05,115 --> 00:20:06,904 Disseste que querias... Disseste que querias falar comigo? 340 00:20:07,188 --> 00:20:08,415 Senta-te, por favor. 341 00:20:15,258 --> 00:20:18,667 Sabes por que razão nos tornamos 342 00:20:18,747 --> 00:20:22,495 a família criminosa mais poderosa desta cidade? 343 00:20:22,755 --> 00:20:25,249 Não somos os maiores. Não somos os mais ricos. 344 00:20:25,674 --> 00:20:30,177 No entanto, somos os mais temidos. 345 00:20:30,429 --> 00:20:33,786 A nossa reputação de crueldade e violência, 346 00:20:33,880 --> 00:20:36,645 é algo que trabalhei muito para cultivar. 347 00:20:37,198 --> 00:20:38,971 Mas ultimamente, os nossos inimigos 348 00:20:39,511 --> 00:20:42,327 não parecem ter tanto medo como tinham. 349 00:20:42,471 --> 00:20:44,266 Estão aterrorizados, mãe. 350 00:20:44,487 --> 00:20:48,739 Não os dois inúteis que roubaram as nossas drogas. 351 00:20:49,724 --> 00:20:51,730 Não as cinco famílias. 352 00:20:52,876 --> 00:20:56,001 E não aquela maldita polícia de trânsito. 353 00:20:56,267 --> 00:20:58,966 Esta família é um império, Teddy. 354 00:20:59,953 --> 00:21:04,466 Eu construí um império. 355 00:21:05,878 --> 00:21:08,798 Preciso de saber que o teu futuro está seguro. 356 00:21:11,570 --> 00:21:15,083 Preciso de saber em que mãos ficará. 357 00:21:15,703 --> 00:21:20,017 E preciso de saber que essas mãos podem sujar-se. 358 00:21:20,816 --> 00:21:23,039 Sei que o Teddy está a tramar alguma. 359 00:21:24,752 --> 00:21:27,039 Vou encontrar provas para prendê-lo. 360 00:21:27,305 --> 00:21:29,076 Há imensa tinta laranja. 361 00:21:33,529 --> 00:21:35,743 O que é aquilo? Algum tipo de aviso? 362 00:21:37,986 --> 00:21:40,071 Acho que é a letra de uma música ska. 363 00:21:41,405 --> 00:21:42,903 O ska não morreu. 364 00:21:44,252 --> 00:21:45,346 Porra. 365 00:22:03,563 --> 00:22:05,523 Só podes estar a gozar. 366 00:22:10,876 --> 00:22:12,550 Sim! Muito bem! 367 00:22:17,552 --> 00:22:19,285 Achas que vais conseguir respostas aqui? 368 00:22:20,804 --> 00:22:22,019 Acho que vamos jantar. 369 00:22:22,461 --> 00:22:24,022 Talvez respostas na sobremesa. 370 00:22:26,079 --> 00:22:27,225 Lá está ela. 371 00:22:27,378 --> 00:22:28,658 Tens a certeza que queres fazer isto, Teddy? 372 00:22:28,711 --> 00:22:30,447 Sim, tenho a certeza. 373 00:22:30,688 --> 00:22:33,247 Aquela polícia tem de ser lembrada de quem manda nesta cidade. 374 00:22:58,005 --> 00:22:59,031 Merda. 375 00:22:59,931 --> 00:23:00,978 Porra. 376 00:23:02,278 --> 00:23:04,204 Isto não parece bem. Não parece nada bem. 377 00:23:04,238 --> 00:23:05,204 Abortar. Abortar. 378 00:23:05,278 --> 00:23:06,784 Podes pedir-me um número três? 379 00:23:06,858 --> 00:23:08,951 A casa de banho acabou de pedir um número dois. 380 00:23:18,425 --> 00:23:19,371 Desculpa. 381 00:23:25,437 --> 00:23:27,157 Quem raio são estes tipos? 382 00:23:39,165 --> 00:23:41,338 Se te mexes, estouro-te a cabeça. 383 00:23:43,573 --> 00:23:45,093 Toma isto, turista! 384 00:23:47,812 --> 00:23:49,206 Para baixo! 385 00:23:50,639 --> 00:23:51,879 Façam-me um favor. 386 00:23:52,137 --> 00:23:53,550 Basta manter a calma, 387 00:23:54,276 --> 00:23:58,511 e quase ninguém vai magoar-se. 388 00:23:58,817 --> 00:23:59,929 Obrigado, Teddy. 389 00:24:00,370 --> 00:24:03,308 Vim aqui ligar-te a um crime e acabas de cometer um. 390 00:24:07,213 --> 00:24:08,286 O que estás a tentar fazer? 391 00:24:08,368 --> 00:24:10,493 Caramba! Estavas a tentar imitar o teu pai? 392 00:24:11,510 --> 00:24:14,983 Achas que o teu pai morreu como um herói? 393 00:24:15,443 --> 00:24:17,071 Enchemos de porrada o teu pai. 394 00:24:17,668 --> 00:24:19,608 E enquanto ele estava deitado no chão, 395 00:24:19,995 --> 00:24:21,388 implorou pela vida. 396 00:24:22,293 --> 00:24:23,786 O teu pai era um covarde. 397 00:24:24,219 --> 00:24:26,584 Mas sabes que mais? Quero poupar-te dessa vergonha. 398 00:24:27,351 --> 00:24:29,224 Vou dar-te a oportunidade de viver. 399 00:24:30,857 --> 00:24:34,070 Só tens de admitir a toda a gente 400 00:24:34,570 --> 00:24:36,325 que nós também mandamos em ti. 401 00:24:37,039 --> 00:24:38,124 Então, como vai ser? 402 00:24:38,608 --> 00:24:40,355 - Dá-me um tiro. - O quê? 403 00:24:41,081 --> 00:24:43,305 Ouviste-me, cabrão. Dá-me um tiro. 404 00:24:43,539 --> 00:24:45,099 Dá-me um tiro como deste ao meu pai. 405 00:24:45,632 --> 00:24:47,198 Ou não foste tu? 406 00:24:47,586 --> 00:24:48,786 Estavas à espera no carro, 407 00:24:48,811 --> 00:24:50,792 enquanto um de teus rapazes o fazia por ti? 408 00:24:52,328 --> 00:24:54,834 - Fico feliz em fazê-lo, Teddy. - Cala-te. 409 00:24:56,508 --> 00:24:58,314 Já disparaste contra alguém? 410 00:24:58,733 --> 00:25:00,313 Já disparei contra um milhão de pessoas. 411 00:25:00,395 --> 00:25:02,971 Então coloca-me na lista. Vá lá, durão. 412 00:25:03,485 --> 00:25:05,289 - Dispara. - Se achas que isto é um jogo, 413 00:25:05,346 --> 00:25:08,229 dou-te um tiro nessa cara, porra. - Ai sim? Desafio-te. 414 00:25:11,139 --> 00:25:12,801 Queres ser uma heroína? 415 00:25:14,275 --> 00:25:15,309 Muito bem. 416 00:25:16,884 --> 00:25:18,058 Cá vamos nós. 417 00:25:19,334 --> 00:25:20,510 Parabéns. 418 00:25:23,763 --> 00:25:25,015 És melhor do que o teu pai. 419 00:26:27,605 --> 00:26:29,523 Porra! Merda! 420 00:26:57,131 --> 00:26:58,644 - Está bem? - Sim, estou. 421 00:26:58,924 --> 00:27:00,468 Aquilo foi incrível. Foi incrível. 422 00:27:00,637 --> 00:27:01,737 O que fez. 423 00:27:02,291 --> 00:27:03,583 Enfrentou-o. 424 00:27:05,381 --> 00:27:06,468 Como fez isso? 425 00:27:06,865 --> 00:27:09,544 Que tipo de vida iria levar sob as ordens daqueles idiotas? 426 00:27:09,731 --> 00:27:10,763 Uma muito... 427 00:27:11,404 --> 00:27:12,779 Uma muito triste. 428 00:27:13,955 --> 00:27:14,881 Pois. 429 00:27:14,969 --> 00:27:18,513 Vi-o cortar os braços do tipo com uma bandeja? 430 00:27:20,364 --> 00:27:21,880 Sim. Era a adrenalina. 431 00:27:22,514 --> 00:27:24,091 Foi incrível. 432 00:27:26,616 --> 00:27:30,055 Sou a Rebecca Quincy. Agente... Agente Quincy. 433 00:27:30,736 --> 00:27:32,515 Robert Montague Renfield. 434 00:27:33,791 --> 00:27:34,999 Montague. Fixe. 435 00:27:35,164 --> 00:27:38,291 - É daqui ou... - Não. Estou... 436 00:27:38,997 --> 00:27:40,396 Estou em todo o lado. 437 00:27:41,029 --> 00:27:42,076 Militar. 438 00:27:42,596 --> 00:27:44,653 Isso explica os movimentos. 439 00:27:44,776 --> 00:27:47,289 Sim, há muito tempo... A Grande Guerra. 440 00:27:49,653 --> 00:27:50,642 Iraque? 441 00:27:50,906 --> 00:27:51,985 Talvez não tão grande, 442 00:27:52,212 --> 00:27:53,719 mas no geral muito boa... Três de cinco estrelas. 443 00:27:53,784 --> 00:27:54,819 Desculpem. 444 00:27:55,705 --> 00:27:59,175 Não quero interromper o que quer que isto seja, 445 00:28:01,360 --> 00:28:02,920 mas já nos podemos levantar? 446 00:28:04,347 --> 00:28:06,192 Sim. Toda a gente, por favor, 447 00:28:06,491 --> 00:28:08,653 faça uma fila para depoimentos de testemunhas. 448 00:28:09,033 --> 00:28:14,099 E podemos agradecer ao Sr. Renfield pela sua valentia hoje. 449 00:28:14,305 --> 00:28:17,448 - Obrigada, Sr. Renfield. - É o maior, Sr. Renfield. 450 00:28:18,442 --> 00:28:19,592 Obrigada. 451 00:28:20,969 --> 00:28:22,569 Salvou-me a vida. 452 00:28:23,122 --> 00:28:24,111 Eu... 453 00:28:25,366 --> 00:28:27,161 ... salvei uma vida? 454 00:28:28,198 --> 00:28:29,880 Salvou as nossas vidas todas. 455 00:28:33,250 --> 00:28:37,122 Não deve ser mesmo daqui, porque não vemos pessoas desse tipo. 456 00:28:37,560 --> 00:28:39,091 Desculpe. De que tipo? 457 00:28:39,498 --> 00:28:40,600 Heróis. 458 00:28:51,461 --> 00:28:53,347 Aquilo foi incrível. 459 00:28:53,461 --> 00:28:56,382 Ela é incrível. 460 00:28:57,293 --> 00:28:58,448 E ela viu-me. 461 00:28:58,545 --> 00:29:00,954 Ela viu-me como sou. 462 00:29:01,123 --> 00:29:03,708 Isso não acontecia há séculos. 463 00:29:04,051 --> 00:29:05,776 Tinha-me esquecido o que se sente. 464 00:29:06,111 --> 00:29:07,936 - Talvez haja esperança. - Que Deus o abençoe. 465 00:29:08,022 --> 00:29:09,015 Talvez ela possa... 466 00:29:09,043 --> 00:29:10,342 Renfield! 467 00:29:11,001 --> 00:29:12,676 O que estás a fazer? 468 00:29:14,339 --> 00:29:16,625 Anda já para cá. 469 00:29:17,058 --> 00:29:18,098 Porra. 470 00:29:18,226 --> 00:29:20,627 Acham que é demasiado tarde para apanhar uma daquelas freiras? 471 00:29:23,378 --> 00:29:26,432 Do que falámos ontem? 472 00:29:28,418 --> 00:29:31,091 Fiquei acordado o dia todo a pensar nisso. 473 00:29:32,371 --> 00:29:33,626 O que é isto? 474 00:29:35,736 --> 00:29:37,902 - O meu plano. - O seu plano? 475 00:29:37,956 --> 00:29:38,502 DOMÍNIO DO MUNDO 476 00:29:38,589 --> 00:29:40,944 Mas o seu plano sempre foi beber sangue. 477 00:29:41,031 --> 00:29:42,184 Exatamente. 478 00:29:42,491 --> 00:29:44,982 O que tenho feito estes anos todos? 479 00:29:45,192 --> 00:29:46,133 Olha para mim. 480 00:29:46,282 --> 00:29:50,411 Escondido nas sombras e lixeira como um animal doente. 481 00:29:50,488 --> 00:29:52,564 Tu disseste-o... Mereço algo melhor. 482 00:29:53,137 --> 00:29:57,954 Porque não estou a abraçar o que realmente sou? 483 00:29:58,922 --> 00:30:00,098 Que é? 484 00:30:00,739 --> 00:30:03,723 Um Deus, Renfield. 485 00:30:04,712 --> 00:30:08,179 Um ser imortal, insaciável... 486 00:30:09,692 --> 00:30:11,842 ... e todo-poderoso. 487 00:30:12,009 --> 00:30:15,135 Tudo o que disseste sobre o mundo moderno é verdade. 488 00:30:15,255 --> 00:30:17,963 É um lugar perigoso. 489 00:30:18,745 --> 00:30:20,934 Mas não para nós. 490 00:30:21,688 --> 00:30:25,647 Para eles, é um lugar perigoso, triste e destruído. 491 00:30:25,740 --> 00:30:29,583 Cheio de medo e desespero. É frágil. 492 00:30:29,703 --> 00:30:33,129 Anseia uma força poderosa para guiá-lo, 493 00:30:33,229 --> 00:30:37,186 controlá-lo, dominá-lo. 494 00:30:38,101 --> 00:30:39,263 Como tu. 495 00:30:40,141 --> 00:30:44,142 Toda esta sociedade foi projetada por Renfields, 496 00:30:44,890 --> 00:30:46,293 para Renfields. 497 00:30:46,882 --> 00:30:49,736 Então, porque devia adaptar-me a ela? 498 00:30:50,316 --> 00:30:53,342 Ela devia adaptar-se a mim. 499 00:30:55,417 --> 00:30:57,036 - Devo-te tudo, servo. - Não. 500 00:30:57,123 --> 00:30:59,083 Acho que pode ter lido nas entrelinhas 501 00:30:59,169 --> 00:31:00,140 De facto. 502 00:31:00,443 --> 00:31:02,175 Estamos nisto juntos. 503 00:31:02,475 --> 00:31:04,395 Drácula e Renfield. 504 00:31:04,927 --> 00:31:07,774 A partir de agora, a humanidade já não estará dividida 505 00:31:07,883 --> 00:31:10,111 pelo bem e pelo mal. 506 00:31:10,619 --> 00:31:13,726 Apenas por seguidores 507 00:31:14,695 --> 00:31:16,417 e comida. 508 00:31:20,841 --> 00:31:23,247 Tu e eu para sempre. 509 00:31:23,467 --> 00:31:26,721 - Até ao fim dos tempos. - Santo Deus. 510 00:31:28,430 --> 00:31:29,903 Como está a minha vida? 511 00:31:30,524 --> 00:31:31,984 A minha vida é como um... 512 00:31:33,164 --> 00:31:36,348 ... corredor interminável de espelhos divertidos, 513 00:31:37,588 --> 00:31:39,603 mas todos os palhaços sou eu. 514 00:31:40,299 --> 00:31:42,858 Olá, pessoal. Preciso da sua ajuda. 515 00:31:43,277 --> 00:31:44,351 Estás bem? 516 00:31:44,898 --> 00:31:45,905 Não. 517 00:31:47,667 --> 00:31:50,613 Preciso de sair de uma relação tóxica. 518 00:31:50,940 --> 00:31:54,505 Está bem. Senta-te e deixa fluir. 519 00:31:54,657 --> 00:31:57,351 - Obrigado. - Que se lixe a Carol! 520 00:31:57,751 --> 00:31:58,786 Isto é... 521 00:31:59,037 --> 00:32:00,313 Também a odeio. 522 00:32:00,642 --> 00:32:02,461 Porque não começas por nos contares 523 00:32:02,547 --> 00:32:04,465 o que te trouxe cá em primeiro lugar. 524 00:32:05,001 --> 00:32:06,119 Estava num trabalho 525 00:32:06,284 --> 00:32:08,114 para o meu chefe. 526 00:32:09,336 --> 00:32:10,835 Na verdade, estava a seguir o Bob, 527 00:32:10,908 --> 00:32:13,068 porque pensei que o Bob seria um bom... 528 00:32:15,913 --> 00:32:16,923 Amigo? 529 00:32:18,056 --> 00:32:19,931 Sim. Obrigado, Bob. 530 00:32:20,395 --> 00:32:21,430 Obrigado, Renfield. 531 00:32:21,615 --> 00:32:22,594 E depois, 532 00:32:23,120 --> 00:32:27,773 comecei a ouvir todas as vossas histórias e... 533 00:32:31,768 --> 00:32:34,838 E eram todas tão tristes. 534 00:32:36,831 --> 00:32:37,757 Isso somos. 535 00:32:37,903 --> 00:32:41,244 E, pela primeira vez... 536 00:32:41,916 --> 00:32:44,145 ... em anos, senti que não estava sozinho. 537 00:32:45,385 --> 00:32:47,448 Percebeste que és um codependente. 538 00:32:47,544 --> 00:32:49,861 Preciso de mudar. Consigo ver que preciso de mudar. 539 00:32:49,963 --> 00:32:52,553 E quero, mas o meu chefe, 540 00:32:52,880 --> 00:32:54,575 delira bastante, acho eu. 541 00:32:55,955 --> 00:32:57,728 Ele pensa que pode dominar o mundo. 542 00:32:58,181 --> 00:33:01,315 É um narcisista, Renfield. Sabemos todos como te sentes. 543 00:33:01,402 --> 00:33:03,635 - Sim. Exatamente. - Não, ele é diferente. 544 00:33:03,869 --> 00:33:05,807 - Não consegues tirá-lo da cabeça. - Não. 545 00:33:05,893 --> 00:33:08,526 E sentes que ele podia matar-te com o estalar dos dedos. 546 00:33:08,606 --> 00:33:10,128 Sim. Nem precisava de estalar. 547 00:33:10,601 --> 00:33:12,956 Ele controla ratos com a mente. 548 00:33:14,250 --> 00:33:15,715 Está tudo bem. Ele está sob efeito da medicação. 549 00:33:15,809 --> 00:33:19,341 Renfield, isto é codependência 101. 550 00:33:19,914 --> 00:33:21,914 Um narcisista aproveitará ao máximo 551 00:33:21,973 --> 00:33:24,220 a baixa auto-estima de um codependente, 552 00:33:24,380 --> 00:33:28,288 mas és tu quem tem o verdadeiro poder. 553 00:33:28,388 --> 00:33:31,625 E tudo o que tens de fazer é recuperá-lo. 554 00:33:31,905 --> 00:33:32,918 Como faço isso? 555 00:33:33,625 --> 00:33:35,712 Concentra-te nas tuas necessidades. 556 00:33:36,139 --> 00:33:40,384 Nunca pensei em nenhuma das minhas necessidades durante anos. 557 00:33:40,539 --> 00:33:43,261 Mas se não te focasses nas dele, o que aconteceria? 558 00:33:44,096 --> 00:33:45,100 Se eu não... 559 00:33:45,246 --> 00:33:46,306 Sim, o que aconteceria? 560 00:33:46,459 --> 00:33:48,796 Deixa de te focar nas necessidades dele. O que aconteceria? 561 00:33:48,894 --> 00:33:50,441 Ele não alcança o poder máximo. 562 00:33:50,887 --> 00:33:53,234 Exatamente. Ele não alcança o poder máximo. 563 00:33:53,354 --> 00:33:56,277 O quê? Isso é tão esquisito. Porque dizes dessa forma? 564 00:33:56,337 --> 00:33:58,047 Mas sim, ele tem razão. 565 00:33:58,269 --> 00:33:59,978 Tem absolutamente razão. 566 00:34:00,642 --> 00:34:02,417 Não alcançará o poder máximo. 567 00:34:02,726 --> 00:34:06,785 Podes pegar na energia toda que gastas nele e colocá-la em ti. 568 00:34:07,038 --> 00:34:12,071 E então serás tu que alcançará o poder máximo. 569 00:34:12,134 --> 00:34:13,585 - Sim! - Poder máximo. 570 00:34:14,405 --> 00:34:17,041 - Eu... Vou alcançar o poder máximo? - Quero ouvir-te dizê-lo. 571 00:34:17,194 --> 00:34:19,223 Diz: "Vou alcançar o poder máximo." 572 00:34:19,463 --> 00:34:21,656 Vou alcançar o poder máximo. 573 00:34:22,043 --> 00:34:24,168 Eu ouço-te dizê-lo, mas não acreditei em ti. 574 00:34:24,262 --> 00:34:26,128 - Pois não. - Volta a dizê-lo. 575 00:34:26,294 --> 00:34:28,214 - Vou alcançar o poder máximo. - Sim! 576 00:34:28,341 --> 00:34:30,384 Vejo um sorriso porque estás a gostar. 577 00:34:30,464 --> 00:34:32,184 Di-lo como se o mundo tivesse de ouvir. 578 00:34:32,284 --> 00:34:35,883 - Vou alcançar o poder máximo. - Ai está! 579 00:34:38,352 --> 00:34:40,826 Esse tipo que vinha cá todas as semanas, 580 00:34:40,896 --> 00:34:41,919 diz-lhe adeus. 581 00:34:42,116 --> 00:34:45,407 Esta é a pessoa que és agora. 582 00:35:01,710 --> 00:35:02,523 INSPIRAÇÃO 583 00:35:02,576 --> 00:35:04,050 SÓ SE VIVE UMA VEZ, AUTO-ESTIMA LIBERDADE, DETERMINAÇÃO 584 00:35:04,783 --> 00:35:07,584 Aqui tens. O poder está nas tuas mãos. 585 00:35:05,929 --> 00:35:07,551 {\an8}COMO SE DEFENDER DE UM NARCISISTA 586 00:35:07,697 --> 00:35:10,815 Esse livro é a tua armadura. É a tua arma. É a tua Bíblia. 587 00:35:11,294 --> 00:35:14,467 Que quinta fixe de formigas. Há espaço para mais uma? 588 00:35:14,674 --> 00:35:15,934 - Sim. - Sim? 589 00:35:18,275 --> 00:35:19,399 Obrigado. 590 00:35:21,202 --> 00:35:22,495 Vamos dar-lhe algumas dicas. 591 00:35:22,737 --> 00:35:24,362 Sabes o que é uma escova? 592 00:35:26,327 --> 00:35:28,074 E limpa essas unhas. 593 00:35:30,357 --> 00:35:32,358 Dia do spa. Vou contigo. 594 00:35:33,947 --> 00:35:35,700 Mantém os teus chakras alinhados. 595 00:35:36,053 --> 00:35:38,143 E atualiza o guarda-roupa para este século. 596 00:35:40,140 --> 00:35:44,457 Pensavam que atacar uma agente em frente a muitas testemunhas 597 00:35:44,537 --> 00:35:48,250 num restaurante era suficiente para prender o Teddy Lobo. 598 00:35:48,589 --> 00:35:50,538 Acham que não sei o que se passa aqui? 599 00:35:50,942 --> 00:35:53,773 Não sei a quantos de vocês os Lobo pagam, 600 00:35:53,840 --> 00:35:58,010 mas há imensas provas para adulterar e imensas testemunhas para intimidar. 601 00:35:58,165 --> 00:35:59,708 Certo? Porque, eventualmente, 602 00:36:00,002 --> 00:36:02,376 alguém suficientemente corajoso vai chegar-se à frente, 603 00:36:02,462 --> 00:36:06,153 ajudar-me a derrubar os Lobos e a todos vós, seus sacanas! 604 00:36:06,248 --> 00:36:08,246 Permanentemente! Permanentemente! 605 00:36:12,464 --> 00:36:13,422 Sr. Renfield? 606 00:36:14,536 --> 00:36:19,235 Robert Montague Renfield, sim, ao seu serviço. 607 00:36:19,828 --> 00:36:21,670 Está diferente. 608 00:36:22,538 --> 00:36:23,664 No bom sentido. 609 00:36:23,991 --> 00:36:26,610 - Gosto da sua camisola. - Obrigado. 610 00:36:26,856 --> 00:36:27,974 Fui ao Macy's. 611 00:36:29,401 --> 00:36:31,022 Estou aqui para testemunhar. 612 00:36:31,245 --> 00:36:33,706 Traz sempre flores para testemunhar? 613 00:36:35,278 --> 00:36:39,980 - Sim, são para todos. - Para todos? 614 00:36:40,668 --> 00:36:42,900 Coloque, talvez, num bocado de água. 615 00:36:43,452 --> 00:36:46,078 E as restantes são para si. 616 00:36:46,259 --> 00:36:48,066 - Obrigada. - Com todo o gosto. 617 00:36:48,686 --> 00:36:50,232 Rebecca, este é o teu namorado? 618 00:36:50,444 --> 00:36:52,620 Cala-me essa boca, Kyle! 619 00:36:52,967 --> 00:36:55,191 Obrigada por ter vindo, Sr. Renfield. 620 00:36:56,888 --> 00:36:58,263 Significa mesmo muito. 621 00:36:59,790 --> 00:37:01,648 Significa mesmo muito que eu possa 622 00:37:02,161 --> 00:37:04,959 fazer o mais acertado, pelo menos uma vez. 623 00:37:05,339 --> 00:37:08,979 Bem, se pudesse enfatizar como estou agradecida, 624 00:37:09,439 --> 00:37:12,164 por ter vindo, porque sem o senhor, 625 00:37:13,962 --> 00:37:15,737 acho que estaria perdida. - Não. 626 00:37:15,882 --> 00:37:19,228 Defendeu todos aqueles que alguma vez viveram com medo 627 00:37:19,322 --> 00:37:21,775 das forças poderosas que moldam as suas vidas. 628 00:37:22,508 --> 00:37:25,161 Sim? Tem de continuar a fazê-lo, 629 00:37:25,341 --> 00:37:29,133 porque quando pessoas como a Rebecca deixam de enfrentar pessoas como eles, 630 00:37:30,744 --> 00:37:32,652 é quando os monstros assumem o controlo. 631 00:37:33,405 --> 00:37:34,435 Por isso... 632 00:37:37,253 --> 00:37:38,436 Não está perdida. 633 00:37:40,434 --> 00:37:42,089 É uma inspiração. 634 00:37:43,295 --> 00:37:45,493 Obrigada, Sr. Renfield. 635 00:37:46,087 --> 00:37:47,900 Só Robert. 636 00:37:48,294 --> 00:37:49,207 Robert. 637 00:37:50,559 --> 00:37:54,114 É o mesmo imbecil que matou todos no restaurante. 638 00:37:54,330 --> 00:37:55,814 Para quem trabalha? 639 00:37:56,132 --> 00:37:58,725 - Para as cinco famílias? - Não sei. 640 00:37:58,814 --> 00:38:01,851 Mas invadimos o sistema da NSA e podemos localizá-lo, 641 00:38:02,002 --> 00:38:05,159 usando todas as câmaras da cidade. - Posso dar-lhe acesso ao que quiser. 642 00:38:05,270 --> 00:38:06,570 Sim e melhorámo-la. 643 00:38:07,109 --> 00:38:08,417 - Localizamo-lo. - Bum! 644 00:38:08,524 --> 00:38:10,993 Conseguimos. Agora podemos localizar todos os seus movimentos. 645 00:38:12,239 --> 00:38:14,939 A última localização conhecida é no antigo hospital de caridade. 646 00:38:15,079 --> 00:38:17,428 Têm até o final do dia para encontrá-lo e matá-lo. 647 00:38:17,985 --> 00:38:19,231 Dá-me dez minutos. 648 00:38:20,738 --> 00:38:21,911 Aceito o final do dia. 649 00:38:23,257 --> 00:38:26,401 Podes verificar o ADN desta caneta na base de dados do FBI? 650 00:38:26,975 --> 00:38:28,004 E da Interpol. 651 00:38:28,101 --> 00:38:30,787 Não posso confiar em ninguém que trabalha no meu departamento. 652 00:38:32,563 --> 00:38:34,676 Esta caneta foi encontrada perto de um local, 653 00:38:34,757 --> 00:38:37,070 onde estes três tipos desapareceram. 654 00:38:37,790 --> 00:38:41,304 O Teddy Lobo estava a fugir do mesmo local quando o prendi. 655 00:38:43,151 --> 00:38:45,451 Há rumores de que estes são os três tipos 656 00:38:45,537 --> 00:38:48,093 que alegadamente roubaram drogas dos Lobo. 657 00:38:48,313 --> 00:38:49,279 Certo. 658 00:38:49,466 --> 00:38:51,361 E a amostra de ADN nesta caneta 659 00:38:51,502 --> 00:38:54,215 pode ligar o Teddy Lobo à cena do crime. 660 00:38:55,355 --> 00:38:58,350 Talvez seja um tiro no escuro, mas tenho de tentar. 661 00:38:59,922 --> 00:39:04,410 Olha, eu sei que não lidei nada bem, 662 00:39:04,557 --> 00:39:05,892 desde a morte do pai... 663 00:39:07,907 --> 00:39:09,707 Mas preciso mesmo da tua ajuda. 664 00:39:11,743 --> 00:39:13,058 Podes verificar esta caneta? 665 00:39:14,264 --> 00:39:15,223 Por favor. 666 00:39:21,839 --> 00:39:23,505 PROIBIDO PASSAR 667 00:39:35,142 --> 00:39:36,333 Chegamos. Vamos. 668 00:39:59,252 --> 00:40:00,312 Que raio? 669 00:40:31,348 --> 00:40:33,141 Virgem Santíssima! 670 00:40:34,954 --> 00:40:36,214 Ronnie, liga à minha mãe! 671 00:40:36,507 --> 00:40:37,447 Já trato disso. 672 00:40:37,634 --> 00:40:39,629 Ronnie, liga à minha mãe, porra! 673 00:40:44,748 --> 00:40:46,108 Olá, Ronnie? 674 00:40:47,948 --> 00:40:50,330 Ronnie, ligaste-me outra vez sem querer? 675 00:40:50,437 --> 00:40:52,150 Fugiram? Então? 676 00:40:53,156 --> 00:40:54,550 - Pessoal? - Teddy. 677 00:40:54,676 --> 00:40:56,683 - Que raio? Mãe. - Teddy. 678 00:40:56,803 --> 00:40:57,716 Mãe? 679 00:40:59,575 --> 00:41:01,452 - Teddy? - Sabes quem raio sou? 680 00:41:01,575 --> 00:41:03,887 - Teddy? - Sou o Teddy Lobo, porra! 681 00:41:06,202 --> 00:41:08,186 Eu sou o Conde Drácula. 682 00:41:08,354 --> 00:41:09,397 Tu ganhas. 683 00:41:10,821 --> 00:41:12,089 Quem és tu? 684 00:41:13,151 --> 00:41:15,145 Foste enviado pela Igreja? 685 00:41:15,525 --> 00:41:16,480 A Igreja? Não. 686 00:41:16,574 --> 00:41:18,644 De que estás a falar? Sou um criminoso. 687 00:41:18,827 --> 00:41:20,955 Toda a minha organização é sobre o mal. 688 00:41:21,561 --> 00:41:23,275 Mal. Porra. 689 00:41:24,575 --> 00:41:25,528 Meu... 690 00:41:25,725 --> 00:41:28,046 - Porque estás aqui? - Para encontrar este tipo! 691 00:41:28,215 --> 00:41:29,382 Estou a tentar encontrar este tipo. 692 00:41:29,455 --> 00:41:31,521 Ele intrometeu-se nos negócios da nossa família 693 00:41:31,605 --> 00:41:33,130 e matou alguns dos nossos tipos, 694 00:41:33,262 --> 00:41:35,222 ao tentar salvar um monte de pessoas inocentes. 695 00:41:36,191 --> 00:41:37,939 O que é que ele é? O teu colega de quarto? 696 00:41:38,459 --> 00:41:40,558 Ele é o meu servo. 697 00:41:41,044 --> 00:41:42,715 Parece não estar a servir-te muito bem. 698 00:41:49,095 --> 00:41:50,456 Ligou para a Agente Quincy. 699 00:41:50,619 --> 00:41:52,665 Por favor, diga qual a emergência ao sinal sonoro. 700 00:41:53,032 --> 00:41:56,737 Olá, Rebecca. Não é uma emergência. Sou eu, o Robert. 701 00:41:57,389 --> 00:41:59,650 Estava a tentar perguntar… 702 00:41:59,999 --> 00:42:02,157 ... se querias comer alguma coisa... 703 00:42:03,370 --> 00:42:04,596 Olá, Renfield. 704 00:42:05,705 --> 00:42:07,140 Estava à tua espera. 705 00:42:07,484 --> 00:42:08,738 Entra, por favor. 706 00:42:09,098 --> 00:42:10,428 Fecha a porta. 707 00:42:11,974 --> 00:42:13,427 BEM-VINDO! FAÇA FAVOR DE ENTRAR! 708 00:42:14,267 --> 00:42:15,274 Merda. 709 00:42:17,850 --> 00:42:19,630 Que roupa maravilhosa. 710 00:42:20,936 --> 00:42:22,065 Muito colorida. 711 00:42:22,477 --> 00:42:25,283 Pareces o tipo de rapaz que tem de os afastar. 712 00:42:27,234 --> 00:42:30,413 Então, suponho que seja um não, 713 00:42:30,527 --> 00:42:32,928 em relação a trazeres-me o jantar esta noite? 714 00:42:33,195 --> 00:42:35,110 - Um não? Não. - Não? 715 00:42:35,297 --> 00:42:36,522 Não, não. 716 00:42:36,568 --> 00:42:38,762 - Não, não, não? - Sim. 717 00:42:39,953 --> 00:42:41,909 Um grande sim para jantar. 718 00:42:42,809 --> 00:42:44,373 Um banquete. Um banquete completo, Mestre. 719 00:42:44,439 --> 00:42:45,906 Estou feliz por cá estar. 720 00:42:46,539 --> 00:42:47,745 Na verdade, estava... 721 00:42:48,298 --> 00:42:51,518 - Estava a caminho para vê-lo. - Estavas a caminho... 722 00:42:51,727 --> 00:42:54,315 Sim, mas tinha demasiados corpos. 723 00:42:54,389 --> 00:42:56,515 - Tens corpos? - Sim, demasiados. 724 00:42:56,889 --> 00:43:01,017 Tantos corpos que não podia com todos. Devia ter visto. 725 00:43:01,237 --> 00:43:03,430 O problema são as minhas costas que me incomodam. 726 00:43:03,813 --> 00:43:05,917 O plano é alugar um camião 727 00:43:05,984 --> 00:43:07,917 e, assim, poderei levar todos os corpos. 728 00:43:08,004 --> 00:43:10,585 Sabe que mais? É tão estúpido, mas não se preocupe. 729 00:43:10,719 --> 00:43:13,498 Não vou incomodá-lo com os meus problemas. 730 00:43:13,600 --> 00:43:14,772 Não, não. 731 00:43:15,386 --> 00:43:19,212 Por favor, fala-me de todos os teus problemas. 732 00:43:19,809 --> 00:43:23,937 Fala-me dos criminosos armados 733 00:43:24,051 --> 00:43:26,119 que vieram atrás de ti por matares os seus homens, 734 00:43:26,192 --> 00:43:31,475 porque estavas a proteger as chamadas pessoas inocentes. 735 00:43:32,737 --> 00:43:34,435 Peço desculpa. 736 00:43:34,797 --> 00:43:36,777 Lamento, Mestre. Nunca quis magoá-lo. 737 00:43:37,103 --> 00:43:38,257 Magoar-me? 738 00:43:39,878 --> 00:43:44,688 Estás mesmo a sugerir que qualquer coisa que fizesses iria... 739 00:43:44,820 --> 00:43:47,176 ... magoar-me? 740 00:43:47,430 --> 00:43:50,042 Não, Mestre, lamento. Não quis dizer isso. 741 00:43:50,117 --> 00:43:52,429 - Não. Não faz mal. - A sério? 742 00:43:53,071 --> 00:43:54,342 Deixa explicar-te uma coisa. 743 00:43:55,777 --> 00:43:57,310 Estava errado em relação a ti. 744 00:43:57,410 --> 00:44:00,927 Devia ter percebido do que eras capaz 745 00:44:01,107 --> 00:44:03,375 quando tinhas tanto interesse de te juntares a mim. 746 00:44:03,888 --> 00:44:06,403 Acho que não era interesse. Apanhou-me num mau momento 747 00:44:06,486 --> 00:44:08,128 e talvez me tenha manipulado. - Não, não. 748 00:44:08,228 --> 00:44:09,647 - E nesse mau momento, - Não, não. 749 00:44:09,728 --> 00:44:11,771 usou o seu poder... - Não, não. Não! 750 00:44:12,275 --> 00:44:14,677 Uso o meu poder para muitas coisas, 751 00:44:15,045 --> 00:44:16,960 mas não precisava de usá-lo em ti. 752 00:44:17,182 --> 00:44:19,676 Eras um advogado que queria enriquecer 753 00:44:19,815 --> 00:44:23,103 com um negócio imobiliário. Tu é que me usaste! 754 00:44:23,277 --> 00:44:26,741 Usaste o meu poder porque és uma carcaça. 755 00:44:27,474 --> 00:44:30,575 Um vazio que nada pode preencher. 756 00:44:30,779 --> 00:44:35,288 A única coisa que dava sentido à tua vida era o meu poder. 757 00:44:35,458 --> 00:44:38,304 O poder que usaste para me trazer vítimas, 758 00:44:38,403 --> 00:44:40,616 enquanto fingias ser uma também. 759 00:44:41,920 --> 00:44:45,464 Contudo, eu sou a verdadeira vítima! 760 00:44:45,825 --> 00:44:49,321 Sou aquele que juraste proteger! 761 00:44:50,676 --> 00:44:51,764 E tu... 762 00:44:53,132 --> 00:44:54,926 Abandonaste-me! 763 00:44:55,597 --> 00:44:56,610 Não. 764 00:44:56,975 --> 00:44:58,220 Isso não é verdade. 765 00:44:59,306 --> 00:45:05,861 Assim como abandonaste a tua mulher e a tua filha. 766 00:45:07,897 --> 00:45:09,647 Isso não... Eu não... 767 00:45:10,270 --> 00:45:11,491 Eu não abandonei-as. 768 00:45:11,737 --> 00:45:14,796 Olha para os teus próprios olhos, Renfield. 769 00:45:15,502 --> 00:45:19,998 És o monstro, Renfield. Não eu. 770 00:45:23,553 --> 00:45:24,739 És tu. 771 00:45:25,784 --> 00:45:27,630 Não, não. 772 00:45:28,391 --> 00:45:29,484 Já chega. 773 00:45:30,583 --> 00:45:31,677 Chega. 774 00:45:34,708 --> 00:45:35,962 COMO SE DEFENDER DE UM NARCISISTA 775 00:45:37,175 --> 00:45:38,122 O quê? 776 00:45:42,142 --> 00:45:44,790 Já não vou tolerar o abuso. 777 00:45:46,811 --> 00:45:47,862 Pare de rir. 778 00:45:48,180 --> 00:45:49,309 Mereço amor. 779 00:45:50,417 --> 00:45:51,835 Mereço felicidade. 780 00:45:52,122 --> 00:45:54,416 Mereces apenas sofrimento. 781 00:45:56,921 --> 00:45:59,493 Sei que ser um morto-vivo é uma existência dolorosa... 782 00:46:00,000 --> 00:46:02,938 - E simpatizo com a sua dor. - Por favor. Ilumina-me. 783 00:46:03,001 --> 00:46:04,664 Deixa-me aprender contigo. 784 00:46:05,134 --> 00:46:08,515 Vou encontrar todos aqueles que já amaste 785 00:46:08,662 --> 00:46:10,256 e vou drená-los. 786 00:46:10,384 --> 00:46:14,059 - Vou reduzir este... - Estúdio? 787 00:46:14,179 --> 00:46:17,181 Estúdio a cinzas! 788 00:46:21,898 --> 00:46:23,319 Afirmações. Afirmações. 789 00:46:24,912 --> 00:46:27,780 Sou suficiente e mereço alguma felicidade. 790 00:46:27,940 --> 00:46:29,786 Há outras coisas que tenho de dizer. 791 00:46:29,900 --> 00:46:32,646 Quem colocou estas ideias na tua cabeça? 792 00:46:33,502 --> 00:46:34,928 IGREJA LIVESPRING 793 00:46:39,111 --> 00:46:40,198 Claro. 794 00:46:45,985 --> 00:46:46,999 O quê? 795 00:46:52,875 --> 00:46:53,888 Merda. 796 00:46:55,550 --> 00:46:58,844 Acha que o Doug foi assassinado? 797 00:46:59,344 --> 00:47:01,419 Não tenho a certeza, mas... 798 00:47:01,672 --> 00:47:04,185 Espero que tenha sido assassinado a valer. 799 00:47:04,344 --> 00:47:08,472 Espero que tenha sido feito em pedacinhos e depois... 800 00:47:09,410 --> 00:47:12,436 Não devia dizer isto à polícia, certo? 801 00:47:12,569 --> 00:47:14,815 Karla, as margaritas estão prontas! 802 00:47:14,908 --> 00:47:18,143 - Caitlyn! Céus! - Experimenta este. 803 00:47:18,336 --> 00:47:19,356 É a Caitlyn Berggren? 804 00:47:19,563 --> 00:47:22,569 - Posso ser quem quiser agora. - Isso mesmo. Sim podes. 805 00:47:22,676 --> 00:47:25,180 Reportou o desaparecimento de Mitch Flaherty? 806 00:47:25,812 --> 00:47:27,424 - Talvez. - É a Caitlyn? 807 00:47:27,753 --> 00:47:31,797 - Como vocês as duas se conhecem? - Do grupo de apoio. 808 00:47:32,601 --> 00:47:34,647 Para pessoas viciadas em otários. 809 00:47:35,565 --> 00:47:37,250 Otários Anónimos. 810 00:47:37,586 --> 00:47:39,528 Na Igreja Livespring. 811 00:47:40,918 --> 00:47:44,644 Percebi que posso identificar o amor saudável. 812 00:47:44,752 --> 00:47:47,983 Só acho que não o mereço. 813 00:47:48,369 --> 00:47:51,595 Em parte é a vergonha a falar, mas também a precipitação... 814 00:47:51,769 --> 00:47:52,693 Renfield? 815 00:47:52,895 --> 00:47:54,816 Posso acabar uma partilha, por favor? 816 00:47:54,912 --> 00:47:56,696 Estão todos bem? 817 00:47:56,888 --> 00:47:58,753 - Se assim queres chamar. - Estamos todos bem. 818 00:47:58,846 --> 00:48:00,184 - O que se passa? - Nós... 819 00:48:00,251 --> 00:48:01,957 Temos de ir embora. Agora. 820 00:48:02,191 --> 00:48:03,795 Onde está a regra que diz que temos de falar 821 00:48:03,868 --> 00:48:05,319 sobre os nossos sentimentos num ginásio? Vamos, por favor. 822 00:48:05,366 --> 00:48:07,403 Levantem-se. Vamos para um lugar seguro até de manhã. 823 00:48:07,472 --> 00:48:09,254 Vamos, levantem-se. Todos, vamos. 824 00:48:09,464 --> 00:48:12,361 Renfield, respira fundo. Estamos todos bem. 825 00:48:12,447 --> 00:48:14,688 - Prometo... - Mark, temos de ir, já. 826 00:48:14,888 --> 00:48:15,895 Está bem. 827 00:48:19,282 --> 00:48:22,074 Olá. Está aqui para a reunião? 828 00:48:23,401 --> 00:48:26,204 - Bem, entre. - Não! Não! Não! 829 00:48:46,219 --> 00:48:49,918 Pode deixar a cartola e bengala junto à porta. 830 00:48:50,732 --> 00:48:51,961 Renfield. 831 00:48:54,107 --> 00:48:55,196 Estou… 832 00:48:58,179 --> 00:49:00,143 ... a sentir-me muito melhor. 833 00:49:04,064 --> 00:49:05,099 Não. 834 00:49:05,230 --> 00:49:07,770 Gostava de apresentar-se ao grupo? 835 00:49:10,780 --> 00:49:12,608 Sou o Príncipe de Valáquia. 836 00:49:17,477 --> 00:49:20,031 Alguns chamam-me O Tenebroso. 837 00:49:22,678 --> 00:49:25,372 Outros, o Senhor da Morte. 838 00:49:30,089 --> 00:49:33,576 No entanto, para a maioria, 839 00:49:34,449 --> 00:49:37,261 sou conhecido simplesmente como... 840 00:49:37,752 --> 00:49:39,050 O Chefe do Renfield! 841 00:49:52,592 --> 00:49:55,852 Eu sou o Drácula. 842 00:49:56,164 --> 00:49:59,522 Obviamente estamos a lidar com algo mais do que apenas narcisismo. 843 00:49:59,606 --> 00:50:00,644 Mestre. 844 00:50:01,174 --> 00:50:02,212 Por favor. 845 00:50:02,510 --> 00:50:04,330 Nunca o devia ter abandonado. 846 00:50:11,183 --> 00:50:13,230 Podias ter tido tudo. 847 00:50:14,060 --> 00:50:18,180 Dei-te a escolha entre o poder de um Deus 848 00:50:18,737 --> 00:50:22,399 e o desespero patético da humanidade. 849 00:50:24,259 --> 00:50:25,369 Porquê? 850 00:50:27,392 --> 00:50:29,705 Por que razão escolherias isto? 851 00:50:30,589 --> 00:50:31,598 Porque... 852 00:50:33,960 --> 00:50:36,233 Isto é o que eu sou. 853 00:50:39,059 --> 00:50:40,460 Mestre, por favor. 854 00:50:41,887 --> 00:50:43,140 São boas pessoas. 855 00:50:43,492 --> 00:50:44,506 Ainda bem. 856 00:50:44,686 --> 00:50:47,683 Finalmente trouxeste-me o que tinha pedido. 857 00:50:49,533 --> 00:50:52,939 - Vamos comer. - Por favor. Por favor. Não. 858 00:50:53,313 --> 00:50:54,333 Não! 859 00:50:56,831 --> 00:50:58,003 Por favor, Drácula! 860 00:51:26,212 --> 00:51:27,232 Não. 861 00:51:28,839 --> 00:51:30,732 Não, não. Lamento. 862 00:51:34,605 --> 00:51:40,575 Existem algumas experiências piores do que a morte, Renfield. 863 00:51:43,244 --> 00:51:48,128 Como passar o resto dos anos da tua vida miserável, 864 00:51:49,821 --> 00:51:54,788 sabendo que toda a depravação que testemunhaste no último século, 865 00:51:54,935 --> 00:51:56,381 não será nada, 866 00:51:57,020 --> 00:52:02,904 comparado ao sofrimento que vou libertar neste mundo. 867 00:52:04,128 --> 00:52:06,181 O mundo que escolheste em vez de mim. 868 00:52:08,498 --> 00:52:11,198 Quando eu acabar, toda a raça humana, 869 00:52:12,018 --> 00:52:15,488 todos com quem te importas, sofrerão. 870 00:52:17,557 --> 00:52:19,497 Porque me traíste. 871 00:52:43,571 --> 00:52:46,231 - Santo Deus! - Mãos no ar. 872 00:52:52,834 --> 00:52:55,900 Destruí tudo. 873 00:52:57,128 --> 00:52:58,294 Vou reportar. 874 00:52:59,437 --> 00:53:01,643 Pensei que podia salvar estas pessoas, 875 00:53:01,763 --> 00:53:04,163 levando ao Drácula todos os seus monstros, 876 00:53:04,590 --> 00:53:06,242 mas o que realmente fiz 877 00:53:06,302 --> 00:53:09,048 foi levar-lhes diretamente o meu monstro. 878 00:53:12,119 --> 00:53:14,174 - Reportaste? - Sim. Sim. 879 00:53:38,516 --> 00:53:39,543 Mas que raio? 880 00:53:43,504 --> 00:53:44,871 Desculpa, Rebecca. 881 00:53:54,968 --> 00:53:56,048 Está tudo bem. 882 00:53:56,307 --> 00:53:58,517 Isto não tem a ver consigo, menina Quincy. 883 00:53:59,251 --> 00:54:00,939 Tem a ver com ele. 884 00:54:01,725 --> 00:54:04,178 Tenho de descobrir o que aconteceu ao Teddy 885 00:54:04,325 --> 00:54:06,015 e punir os responsáveis. 886 00:54:06,462 --> 00:54:08,839 A menina, melhor do que ninguém, devia compreender. 887 00:54:09,821 --> 00:54:11,154 Ia levá-lo para a prisão. 888 00:54:12,227 --> 00:54:13,547 Vocês também deviam vir. 889 00:54:13,827 --> 00:54:16,043 Quincy, esta é uma grande detenção. 890 00:54:16,250 --> 00:54:18,154 Quero oferecer-te uma promoção. 891 00:54:18,447 --> 00:54:21,425 Está bem? Melhor horário, melhor salário, 892 00:54:21,630 --> 00:54:24,224 melhor lugar de estacionamento. O lugar do Kyle. 893 00:54:24,292 --> 00:54:26,048 - Então? - Vai-te lixar, Kyle! 894 00:54:27,176 --> 00:54:28,189 Parabéns. 895 00:54:28,316 --> 00:54:31,828 Sei que isto não é exatamente o que esperava, 896 00:54:32,370 --> 00:54:37,465 mas o sucesso é mesmo a melhor vingança. 897 00:54:55,663 --> 00:54:56,743 Muito bem. 898 00:55:06,538 --> 00:55:07,551 Porra! 899 00:55:15,882 --> 00:55:18,716 Quero a cidade inteira em alerta. 900 00:55:19,756 --> 00:55:20,736 Encontra-os. 901 00:55:21,242 --> 00:55:22,602 Atenção a todos os agentes. 902 00:55:23,001 --> 00:55:25,830 A agente Rebecca Quincy é agora uma fugitiva procurada. 903 00:55:26,290 --> 00:55:29,247 Ela e o seu cúmplice estão armados e são extremamente perigosos. 904 00:55:29,356 --> 00:55:31,278 Agente Rebecca Quincy e um agressor desconhecido. 905 00:55:31,399 --> 00:55:33,098 Procedam com força letal. 906 00:55:40,174 --> 00:55:41,207 Que raio? 907 00:55:41,301 --> 00:55:42,587 Espera, espera. 908 00:55:42,754 --> 00:55:46,231 Espera, espera. Porra! Porra! 909 00:55:46,863 --> 00:55:49,120 Espera. Não. Não. 910 00:55:50,510 --> 00:55:53,721 Essa tua família criminosa, 911 00:55:54,045 --> 00:55:59,336 gostaria de testemunhar a decapitação dos seus inimigos 912 00:56:00,093 --> 00:56:05,061 e a empalação de todos os que se opõem a ela? 913 00:56:06,254 --> 00:56:08,313 Isso é... Isso é... 914 00:56:08,554 --> 00:56:10,149 Isso é a nossa cena, meu. 915 00:56:10,478 --> 00:56:14,138 E a tua família consegue arranjar-me soldados? 916 00:56:14,224 --> 00:56:16,437 Podemos... Posso fazer algumas chamadas, sim. 917 00:56:16,837 --> 00:56:20,023 Qualquer dor que o Renfield te tenha causado, 918 00:56:20,883 --> 00:56:23,996 vou devolver-lhe 10.000 vezes. 919 00:56:25,461 --> 00:56:28,881 Vou libertar um exército de mortos, 920 00:56:29,271 --> 00:56:31,949 enquanto aquece a minha pele, 921 00:56:32,788 --> 00:56:37,018 junto às montanhas de cadáveres em chamas. 922 00:56:41,685 --> 00:56:43,479 O que te parece? 923 00:56:49,306 --> 00:56:51,986 Parece que tens de conhecer a minha mãe. 924 00:57:02,345 --> 00:57:04,352 Estás contente ou vais lixar-me? 925 00:57:17,705 --> 00:57:18,865 Como te sentes? 926 00:57:20,085 --> 00:57:21,558 Espero que estejas com fome. 927 00:57:22,664 --> 00:57:23,884 Está tudo bem. 928 00:57:24,625 --> 00:57:27,393 A tua arma e telefone estão ali ao lado. 929 00:57:29,022 --> 00:57:31,943 Vou só... Vou pousar isto aqui. 930 00:57:32,315 --> 00:57:33,517 - Aqui está. - Onde estou? 931 00:57:33,662 --> 00:57:34,748 Na minha casa. 932 00:57:35,161 --> 00:57:36,225 Não é um sequestro. 933 00:57:36,351 --> 00:57:39,511 Na verdade, ainda estou sob a tua custódia. 934 00:57:41,446 --> 00:57:42,500 Posso sentar-me? 935 00:57:49,822 --> 00:57:51,049 Umas bolachas? 936 00:57:53,715 --> 00:57:55,425 Não quero as tuas bolachas assassinas. 937 00:57:55,958 --> 00:57:57,238 São só bolachas normais. 938 00:57:57,786 --> 00:58:00,378 Não sei o que significam bolachas normais para um assassino. 939 00:58:02,499 --> 00:58:03,843 Eu também não sei. 940 00:58:03,950 --> 00:58:06,347 - Cuidado. Devias descansar. - Está bem. 941 00:58:06,467 --> 00:58:07,654 - Estás bem? - Sim. 942 00:58:07,960 --> 00:58:09,351 - Dá-me a bolacha assassina. - Sim. 943 00:58:09,571 --> 00:58:11,037 Mas não aquela que parece uma merda. 944 00:58:11,176 --> 00:58:12,764 Não sei qual achas que parece uma merda. 945 00:58:12,859 --> 00:58:13,851 Obrigada. 946 00:58:17,623 --> 00:58:20,903 - Sinto que te devo uma explicação. - Não é necessário. 947 00:58:21,033 --> 00:58:22,937 Não quero que penses em mim como... 948 00:58:23,397 --> 00:58:25,744 Como um... assassino. 949 00:58:26,189 --> 00:58:29,599 Quando é muito mais complexo do que isso. 950 00:58:30,168 --> 00:58:32,423 Se me ouvires um segundo, vais perceber 951 00:58:32,516 --> 00:58:36,005 que não sou um tipo tão mau. - Não me interessa que tipo és. 952 00:58:36,502 --> 00:58:38,781 - Não é preciso ser má. - Desculpa? 953 00:58:38,893 --> 00:58:40,668 Eu salvei a tua vida. Duas vezes. 954 00:58:40,867 --> 00:58:42,320 Não estou a dizer que temos de ser amigos 955 00:58:42,414 --> 00:58:44,207 mas em toda a desgraça, há uma hipótese muito alta 956 00:58:44,252 --> 00:58:46,247 de eu ser a única pessoa que realmente podes confiar. 957 00:58:47,031 --> 00:58:50,392 O facto de seres a única pessoa que posso confiar, 958 00:58:50,615 --> 00:58:53,619 só prova que estou monumentalmente lixada. 959 00:58:53,713 --> 00:58:55,699 Se calhar é por causa da tua raiva não resolvida. 960 00:58:55,794 --> 00:58:56,719 O quê?! 961 00:58:56,853 --> 00:58:57,881 Não sou psicólogo, 962 00:58:58,168 --> 00:59:01,039 mas já fui a algumas reuniões... - Foste a algumas reuniões? Ai sim? 963 00:59:01,159 --> 00:59:04,076 Onde as pessoas chegam e dizem: "Olá. Como estão?". 964 00:59:04,255 --> 00:59:06,746 Bebem um café e depois são brutalmente assassinadas? 965 00:59:06,939 --> 00:59:09,728 - Essas reuniões? - Sim. Essas reuniões. 966 00:59:11,316 --> 00:59:12,324 Sabes que mais? 967 00:59:13,218 --> 00:59:14,359 Estou zangada. 968 00:59:14,993 --> 00:59:16,579 Formei-me como a melhor da minha turma 969 00:59:16,679 --> 00:59:18,793 e ainda estou a trabalhar em operações STOP, 970 00:59:18,840 --> 00:59:21,599 numa cidade com drive-throughs de daiquiri. 971 00:59:21,879 --> 00:59:24,775 Esfolo-me por uma cidade que é corrupta 972 00:59:25,035 --> 00:59:27,012 e deixa as pessoas que mataram o meu pai, 973 00:59:27,063 --> 00:59:28,970 fazer o que querem. 974 00:59:29,390 --> 00:59:31,856 Mas ao contrário de ti, não posso descarregar a minha raiva, 975 00:59:31,922 --> 00:59:34,679 matando todos os idiotas que acho que merecem. 976 00:59:36,472 --> 00:59:37,706 Lamento. Isso parece... 977 00:59:38,939 --> 00:59:40,272 ... doloroso e... 978 00:59:43,864 --> 00:59:46,657 Não estou a descarregar a minha raiva, se me deixares explicar. 979 00:59:46,997 --> 00:59:48,033 Por favor. 980 00:59:48,536 --> 00:59:49,577 Está bem. 981 00:59:52,097 --> 00:59:53,297 Explica tudo. 982 00:59:58,573 --> 00:59:59,807 Eu trabalho para o Drácula. 983 01:00:01,160 --> 01:00:03,341 - O quê? - O Drácula. 984 01:00:04,002 --> 01:00:05,024 O Drácula? 985 01:00:05,970 --> 01:00:07,967 - O Drácula. - O Conde Drácula? 986 01:00:08,501 --> 01:00:10,220 Não não. Presidente Drácula. 987 01:00:10,366 --> 01:00:12,109 Sim. Sim. Desculpa. 988 01:00:12,281 --> 01:00:13,689 Conde Drácula. Eu sou... 989 01:00:14,102 --> 01:00:16,182 Sou o seu familiar. Trato das necessidades dele, 990 01:00:16,282 --> 01:00:18,616 incluindo cuidados, alimentação, 991 01:00:18,803 --> 01:00:21,136 qualquer coisa, especialmente durante o dia. 992 01:00:21,389 --> 01:00:24,319 Levas pessoas para o Drácula comer? 993 01:00:24,904 --> 01:00:26,324 Também faço outras coisas. 994 01:00:26,609 --> 01:00:28,777 Como o quê? Lavar a capa dele? 995 01:00:28,924 --> 01:00:29,930 Não. 996 01:00:30,356 --> 01:00:31,694 É só limpeza a seco. 997 01:00:33,909 --> 01:00:34,975 Meu Deus. 998 01:00:35,248 --> 01:00:39,460 Não acredito que caí nas tuas tretas. 999 01:00:40,212 --> 01:00:41,423 Não és um herói. 1000 01:00:42,076 --> 01:00:43,431 Nem és um vilão. 1001 01:00:43,851 --> 01:00:46,093 És só um tipo que mata pessoas aleatórias. 1002 01:00:52,590 --> 01:00:55,183 - O que foi? - Rebecca, tinhas razão. 1003 01:00:55,363 --> 01:00:58,842 Levei a caneta à Interpol. Isto vai além dos Lobo. 1004 01:00:59,184 --> 01:01:01,356 O responsável por esses desaparecimentos, 1005 01:01:01,464 --> 01:01:05,402 está ligado a casos em todo o mundo, ao longo de décadas. 1006 01:01:05,623 --> 01:01:06,996 Se for o mesmo tipo, 1007 01:01:07,082 --> 01:01:09,456 deve ter 70 ou 80 anos 1008 01:01:09,543 --> 01:01:13,155 e pode ser o assassino em série mais produtivo que já existiu. 1009 01:01:13,535 --> 01:01:16,270 - Por isso, onde estás? - Onde estou? 1010 01:01:17,717 --> 01:01:19,017 Estou em casa dele... 1011 01:01:19,303 --> 01:01:20,790 Mas está tudo bem, porque ele está... 1012 01:01:20,893 --> 01:01:21,957 Está sob a minha custódia. 1013 01:01:22,143 --> 01:01:24,061 E fez-me algumas bolachas. 1014 01:01:24,348 --> 01:01:26,100 Não comeste as bolachas, pois não? 1015 01:01:26,287 --> 01:01:29,184 Não. Não como bolachas de homens estranhos. 1016 01:01:29,384 --> 01:01:30,924 Está bem. Vou para aí com a minha equipa. 1017 01:01:31,034 --> 01:01:33,071 Não. Não. Tenho de levá-lo até ti. 1018 01:01:33,317 --> 01:01:34,542 Os Lobo também andam atrás dele. 1019 01:01:34,607 --> 01:01:35,728 Não sei em quem podemos confiar. 1020 01:01:35,805 --> 01:01:37,679 Anda ter comigo ao Café Du Monde em 20 minutos. 1021 01:01:37,872 --> 01:01:41,145 Está bem. Por favor, tem cuidado, Rebecca. 1022 01:01:42,531 --> 01:01:43,557 Tu também. 1023 01:02:10,772 --> 01:02:11,859 Merda. 1024 01:02:12,171 --> 01:02:13,346 Vai, vai. 1025 01:02:19,164 --> 01:02:21,644 Têm luz verde. Iniciar ataque. 1026 01:02:34,231 --> 01:02:35,851 Temos de encontrar um inseto. Já. 1027 01:02:38,185 --> 01:02:40,599 - Porquê? - A força vital dele dá-me poder. 1028 01:02:40,758 --> 01:02:43,945 - A força vital dele dá-te poder? - Sim. É confuso, mas funciona. 1029 01:02:44,465 --> 01:02:46,898 A qualquer momento, vários homens vão subir aquelas escadas 1030 01:02:46,957 --> 01:02:48,745 e se queres que faça o que fiz no restaurante, 1031 01:02:48,784 --> 01:02:50,351 precisamos de um inseto. Já! 1032 01:02:51,105 --> 01:02:53,025 - Vocês os dois, comigo. - Vai! Vai! Vai. 1033 01:02:54,004 --> 01:02:55,743 Vá lá. Uma aranha suculenta. Qualquer coisa. 1034 01:02:56,848 --> 01:02:57,868 Sim! 1035 01:02:59,741 --> 01:03:00,852 Dá-me isso! 1036 01:03:07,128 --> 01:03:08,985 É um homem mau, Sr. Renfield! 1037 01:03:10,708 --> 01:03:11,779 Pois, bem... 1038 01:03:13,649 --> 01:03:15,322 Às vezes vem mesmo a calhar. 1039 01:03:49,229 --> 01:03:50,642 Aquele cabrão consegue voar? 1040 01:04:03,106 --> 01:04:04,112 Merda! 1041 01:04:04,859 --> 01:04:06,592 - Merda! - Merda. 1042 01:05:25,909 --> 01:05:27,662 Sabes quando acontece alguma coisa marada 1043 01:05:28,016 --> 01:05:29,009 e alguém te diz, 1044 01:05:29,156 --> 01:05:30,703 "Lamento que tenhas visto aquilo". 1045 01:05:31,040 --> 01:05:32,253 E a outra pessoa diz, 1046 01:05:32,553 --> 01:05:34,918 - "Não faz mal. Já vi muito pior". - Sim. 1047 01:05:37,550 --> 01:05:40,723 Tudo o que te vi fazer hoje vai ser o meu "muito pior". 1048 01:05:41,170 --> 01:05:42,956 Esta merda ficou fora de controlo. 1049 01:05:43,083 --> 01:05:44,598 E por quem? Pelo Teddy? 1050 01:05:44,869 --> 01:05:46,349 É um otário do caraças. 1051 01:05:46,829 --> 01:05:48,537 Lamento, Bella, mas estou fora. 1052 01:05:48,936 --> 01:05:52,161 Sai da minha frente. Toda esta família é maluca. 1053 01:05:52,667 --> 01:05:54,269 Olá. Estava a falar... 1054 01:06:02,526 --> 01:06:03,979 Parece que ele regressou. 1055 01:06:05,386 --> 01:06:06,419 Filho. 1056 01:06:07,232 --> 01:06:09,062 - Mãe. - Onde estiveste? 1057 01:06:09,440 --> 01:06:11,715 Tenho sujado bastante as minhas mãos. 1058 01:06:12,048 --> 01:06:13,581 Anda cá. Tenho de te mostrar alguém. 1059 01:06:23,296 --> 01:06:24,476 Aí. Ponham-no aí. 1060 01:06:25,803 --> 01:06:27,004 A cabeça para a frente. 1061 01:06:43,076 --> 01:06:44,596 É o Drácula, porra! 1062 01:06:45,424 --> 01:06:48,176 É o verdadeiro Drácula, porra! 1063 01:06:48,434 --> 01:06:49,820 Porra! 1064 01:06:49,997 --> 01:06:52,406 Quer conquistar o mundo connosco. 1065 01:06:52,886 --> 01:06:55,065 Olá, Sr. Drácula. 1066 01:06:55,531 --> 01:06:58,334 Ou devo dizer: Príncipe Drácula? 1067 01:06:59,094 --> 01:07:02,775 - Prazer em conhecê-lo. - O prazer é todo meu. 1068 01:07:05,096 --> 01:07:07,050 Temos muito para falar. 1069 01:07:09,330 --> 01:07:10,417 Muito bem. 1070 01:07:11,633 --> 01:07:13,442 Espero que a minha irmã chegue depressa. 1071 01:07:13,848 --> 01:07:15,122 Há muito pressão sobre nós. 1072 01:07:15,373 --> 01:07:17,169 Levei a minha família para um lugar como este. 1073 01:07:17,315 --> 01:07:19,716 Em Londres, na manhã que fui ao castelo do Drácula. 1074 01:07:20,012 --> 01:07:21,164 Tinhas uma família? 1075 01:07:21,904 --> 01:07:22,924 Tinha. 1076 01:07:24,892 --> 01:07:26,659 Foi há muito tempo. 1077 01:07:28,149 --> 01:07:29,562 Há mesmo muito tempo. 1078 01:07:29,829 --> 01:07:31,222 Pois, sou mais velho do que pareço. 1079 01:07:31,671 --> 01:07:33,437 Essa é a Lilian. Tinha cinco anos. 1080 01:07:34,319 --> 01:07:37,054 Pensei que ir à Europa fazer um grande negócio com um Conde 1081 01:07:37,174 --> 01:07:39,341 dar-nos-ia a vida que merecíamos. 1082 01:07:41,026 --> 01:07:41,993 Ou... 1083 01:07:43,730 --> 01:07:45,292 O que eu pensava que merecia. 1084 01:07:48,142 --> 01:07:50,702 Desiludi-as de muitas maneiras. 1085 01:07:56,667 --> 01:07:58,393 Sabes, esse é... 1086 01:07:59,452 --> 01:08:02,857 ... o maior poder dele. Ele olha-te nos olhos e encontra... 1087 01:08:02,908 --> 01:08:06,886 ... o que achas que precisas para tornar a tua vida completa. 1088 01:08:06,946 --> 01:08:07,893 Os teus... 1089 01:08:08,247 --> 01:08:11,700 Os teus sonhos, os teus desejos e a tua... 1090 01:08:13,406 --> 01:08:14,459 ... ganância. 1091 01:08:15,459 --> 01:08:16,565 A tua vergonha. 1092 01:08:17,545 --> 01:08:22,409 Culpei-o por me forçar a abandonar a minha família, mas isso... 1093 01:08:24,263 --> 01:08:25,462 Isso não é verdade. Eu... 1094 01:08:27,170 --> 01:08:31,097 Eu queria tudo aquilo e escolhi segui-lo. 1095 01:08:31,200 --> 01:08:32,766 Não sou uma vítima. Eu... 1096 01:08:33,086 --> 01:08:34,979 Cometi esses erros sozinho. 1097 01:08:37,572 --> 01:08:39,265 Olha, não acho que sejas um tipo tão mau. 1098 01:08:41,171 --> 01:08:42,744 A vida atirou-te muita porcaria, 1099 01:08:42,799 --> 01:08:46,905 mas às vezes cais sob o domínio de um vampiro algumas décadas 1100 01:08:47,937 --> 01:08:51,084 e às vezes chamas à tua irmã "idiota insuportável", 1101 01:08:51,237 --> 01:08:53,212 na festa de aniversário da avó. 1102 01:08:55,448 --> 01:08:57,915 Devias corrigir as coisas com a tua irmã enquanto podes. 1103 01:09:01,461 --> 01:09:02,749 Por falar nisso... 1104 01:09:05,896 --> 01:09:07,069 Vou ligar-lhe. 1105 01:09:11,025 --> 01:09:12,071 Renfield! 1106 01:09:12,370 --> 01:09:15,018 É tão bom que finalmente encontraste alguém 1107 01:09:15,111 --> 01:09:19,039 que te inspira a crescer como pessoa. 1108 01:09:19,793 --> 01:09:20,652 Onde estás? 1109 01:09:20,732 --> 01:09:24,860 Encontrei algumas pessoas que também libertarão o meu potencial. 1110 01:09:24,960 --> 01:09:30,413 Compreendem este mundo pelo que é e pelo que precisa. 1111 01:09:31,008 --> 01:09:33,236 Olá, Rebecca. 1112 01:09:33,743 --> 01:09:35,351 Está à procura de alguém? 1113 01:09:35,644 --> 01:09:36,818 Onde está a minha irmã? 1114 01:09:37,249 --> 01:09:39,760 Ofereci-lhe tanto, Rebecca, 1115 01:09:40,040 --> 01:09:43,443 mas coloca a sua fé em instituições tão frágeis, 1116 01:09:43,836 --> 01:09:47,371 em vez de algo muito mais duradouro. 1117 01:09:47,498 --> 01:09:49,045 Nós temos a sua irmã. 1118 01:09:49,180 --> 01:09:51,171 Ela não tem muito tempo. 1119 01:09:53,113 --> 01:09:54,673 Rebecca, aonde vais? 1120 01:09:54,849 --> 01:09:57,150 - Buscar a minha irmã. - Rebecca, não percebes. 1121 01:09:57,430 --> 01:09:58,968 Não são só os Lobo. 1122 01:09:59,374 --> 01:10:00,660 O Drácula está com eles. 1123 01:10:01,187 --> 01:10:02,749 - Muito bem. Vou sozinha. - Olha, por favor. 1124 01:10:02,796 --> 01:10:04,916 Eu tentei enfrentá-lo 1125 01:10:04,996 --> 01:10:08,350 e ele matou as pessoas de quem gostava. 1126 01:10:09,410 --> 01:10:11,163 Não posso deixar que isso volte a acontecer. 1127 01:10:11,983 --> 01:10:13,516 Queres ser um herói, Renfield? 1128 01:10:14,050 --> 01:10:15,485 Tens de arriscar tudo. 1129 01:10:16,394 --> 01:10:18,164 E como alguém que se importa contigo, 1130 01:10:19,038 --> 01:10:21,291 nunca serás realmente livre até que o enfrentes. 1131 01:10:21,893 --> 01:10:22,917 Importas-te comigo? 1132 01:10:22,977 --> 01:10:24,423 É preciso isso para entrares no carro? 1133 01:10:24,498 --> 01:10:25,881 Muito bem. Se vamos fazer isto, 1134 01:10:26,849 --> 01:10:29,375 temos de nos preparar e fazê-lo antes do pôr do sol. 1135 01:10:29,649 --> 01:10:31,134 Estou preparada antes do almoço. 1136 01:10:33,185 --> 01:10:35,071 Vamos encará-lo. Sabem que vamos a caminho, 1137 01:10:35,214 --> 01:10:37,105 por isso vamos com estilo. 1138 01:10:38,813 --> 01:10:40,426 Só armas não será suficiente. 1139 01:10:41,743 --> 01:10:42,756 LOJA DE ISCOS 1140 01:10:43,056 --> 01:10:46,109 Vou precisar de insetos... Muitos insetos. 1141 01:10:46,369 --> 01:10:47,495 Estacas de madeira, 1142 01:10:48,329 --> 01:10:49,457 crucifixos, 1143 01:10:50,429 --> 01:10:53,909 e talvez um círculo de proteção. - Que raio é um círculo de proteção? 1144 01:10:53,983 --> 01:10:56,027 É um círculo feito com pó... 1145 01:10:56,194 --> 01:10:58,224 ... que prende demónios se disseres as… 1146 01:10:58,337 --> 01:11:00,622 - As cenas certas em latim. - Esquece. 1147 01:11:06,216 --> 01:11:08,549 Quando escurecer, será demasiado tarde. 1148 01:11:11,176 --> 01:11:14,062 Podes fazer isso depois? 1149 01:11:14,616 --> 01:11:16,913 - Desculpa. - Está tudo nos... 1150 01:11:17,026 --> 01:11:18,195 Está nos meus dentes? 1151 01:11:18,359 --> 01:11:20,185 Está nos dentes todos. 1152 01:11:30,736 --> 01:11:33,082 Não importa o que aconteça lá dentro... 1153 01:11:36,282 --> 01:11:37,895 Certifica-te de salvar a tua irmã. 1154 01:11:48,667 --> 01:11:50,253 Deve ser bom... 1155 01:11:51,206 --> 01:11:54,235 ... não precisar de ser convidado para entrar. 1156 01:11:54,415 --> 01:11:56,886 Espera um segundo. Não te conheço? 1157 01:11:57,383 --> 01:11:59,348 Porque pareces tão... 1158 01:12:05,234 --> 01:12:06,414 ... familiar. 1159 01:12:56,408 --> 01:12:57,714 Boa tarde, agente. 1160 01:12:58,913 --> 01:13:00,454 Merda. Estou sem munições. 1161 01:13:02,726 --> 01:13:04,352 Achas que preciso de armas para te lixar? 1162 01:13:04,418 --> 01:13:05,386 Vamos a isto. 1163 01:13:05,745 --> 01:13:06,679 Que raio? 1164 01:13:21,366 --> 01:13:22,379 Porra! 1165 01:13:27,124 --> 01:13:29,511 Devias ter aceite a minha oferta quando tiveste hipótese. 1166 01:13:30,862 --> 01:13:32,422 Agora a única escolha que tens, 1167 01:13:32,562 --> 01:13:34,856 é qual dos membros vou arrancar-te primeiro! 1168 01:13:36,855 --> 01:13:37,828 Vai! 1169 01:13:38,594 --> 01:13:39,567 Não! 1170 01:13:46,543 --> 01:13:48,336 Isto deve deixar-te maluco. 1171 01:13:48,508 --> 01:13:50,062 Escolheu-me em vez de ti. 1172 01:13:50,507 --> 01:13:52,335 Não é algo que me afete. 1173 01:13:52,573 --> 01:13:54,455 Sou claramente o yin do teu yang. 1174 01:13:54,643 --> 01:13:55,895 Só nos vimos duas vezes. 1175 01:13:55,962 --> 01:13:57,628 Seu pedaço de merda condescendente! 1176 01:14:00,924 --> 01:14:03,330 Meu Deus. 1177 01:14:03,864 --> 01:14:05,390 Quase me assustou. 1178 01:14:05,624 --> 01:14:08,142 - Onde está a minha irmã? - Isso. 1179 01:14:08,467 --> 01:14:09,727 Um momento, por favor. 1180 01:14:10,340 --> 01:14:11,973 Tenho de preparar o clima. 1181 01:14:13,760 --> 01:14:14,727 CORTINAS 1182 01:14:26,871 --> 01:14:28,365 Olá, Rebecca. 1183 01:14:30,678 --> 01:14:31,749 Não te preocupes. 1184 01:14:32,111 --> 01:14:33,400 Não vou magoar-te. 1185 01:14:33,855 --> 01:14:35,582 É bom finalmente conhecer-te. 1186 01:14:38,073 --> 01:14:41,927 Imagino o que possas ter ouvido sobre mim, 1187 01:14:42,117 --> 01:14:44,840 do pobre Renfield. 1188 01:14:45,418 --> 01:14:48,100 Além de fazê-lo trazer pessoas para comer? 1189 01:14:48,353 --> 01:14:54,321 Bem, nós tínhamos uma relação complicada. 1190 01:14:55,773 --> 01:14:59,261 No entanto, quando te vi através dos olhos dele, 1191 01:14:59,721 --> 01:15:02,045 sabia que tinha de corrigir as coisas. 1192 01:15:02,598 --> 01:15:04,913 Ter os poderes do Drácula é incrível. 1193 01:15:04,980 --> 01:15:07,426 Para de dizer "poderes do Drácula". 1194 01:15:08,854 --> 01:15:11,902 - Está bem. O que chamas a isto? - É uma maldição. 1195 01:15:13,217 --> 01:15:15,770 Credo! És cá um dramático. 1196 01:15:18,469 --> 01:15:21,419 Podes ouvir, por favor? Eles têm um custo, sim? 1197 01:15:21,666 --> 01:15:22,867 Irás tornar-te escravo dele. 1198 01:15:23,067 --> 01:15:26,018 Aí é que te enganas, porque o Mestre disse-me... 1199 01:15:28,220 --> 01:15:29,213 Merda. 1200 01:15:32,199 --> 01:15:36,081 Durante meio milénio, vi apenas fraqueza, 1201 01:15:36,469 --> 01:15:38,363 no coração dos homens. 1202 01:15:40,986 --> 01:15:45,483 E então, vi o teu. 1203 01:15:50,498 --> 01:15:55,416 O Renfield só usou uma pequena amostra do meu poder, 1204 01:15:55,775 --> 01:15:57,668 para fazer o que achava correto. 1205 01:15:58,072 --> 01:16:02,423 Imagina o que eu podia fazer contigo a meu lado. 1206 01:16:02,895 --> 01:16:04,961 Podíamos trazer a justiça que procuras 1207 01:16:05,042 --> 01:16:07,628 àqueles que escaparam durante muito tempo. 1208 01:16:17,540 --> 01:16:19,982 Posso curar a tua irmã. 1209 01:16:24,532 --> 01:16:27,797 O meu sangue irá trazê-la de volta. 1210 01:16:29,826 --> 01:16:32,321 - Não. - Di-lo, Rebecca 1211 01:16:32,547 --> 01:16:35,967 e desfaço o que os Lobo fizeram. 1212 01:16:36,700 --> 01:16:38,653 Só te peço em troca... 1213 01:16:42,047 --> 01:16:43,152 ... que tu... 1214 01:16:45,480 --> 01:16:46,628 ... te juntes a mim. 1215 01:16:47,696 --> 01:16:50,760 Não. Não lhe dês ouvidos. Ele disse-me o mesmo. 1216 01:17:01,024 --> 01:17:02,137 Consegues salvá-la? 1217 01:17:02,859 --> 01:17:04,485 Sim. 1218 01:17:10,542 --> 01:17:11,775 O que é que ele te chamou? 1219 01:17:11,883 --> 01:17:13,315 Uma carcaça vazia? 1220 01:17:13,762 --> 01:17:17,039 Vês, é por isso que eu e o Drácula trabalhamos tão bem juntos. 1221 01:17:17,240 --> 01:17:18,693 Sou uma carcaça completa. 1222 01:17:18,806 --> 01:17:20,364 Completa com tudo que te falta. 1223 01:17:20,537 --> 01:17:23,902 Força, poder, lealdade! 1224 01:17:38,269 --> 01:17:40,056 O tempo dela está a esgotar-se. 1225 01:17:40,509 --> 01:17:42,482 - Junta-te a mim. - Não. 1226 01:17:44,894 --> 01:17:47,860 Eu disse-te que é isso que ele faz. 1227 01:17:48,626 --> 01:17:49,620 E então? 1228 01:17:49,981 --> 01:17:51,386 Perdi o meu pai. 1229 01:17:52,199 --> 01:17:53,741 Não posso perder a minha irmã. 1230 01:17:57,932 --> 01:17:59,672 E se ele consegue trazê-la de volta, 1231 01:18:02,127 --> 01:18:03,802 não me importo de me perder. 1232 01:18:06,144 --> 01:18:08,901 Estavas enganado acerca dele. Ele não é um monstro. 1233 01:18:09,860 --> 01:18:12,252 Ele quer ser melhor, como tu. 1234 01:18:12,884 --> 01:18:14,018 Talvez eu possa ajudar. 1235 01:18:16,079 --> 01:18:19,354 No meio da escuridão, posso encontrar a luz. 1236 01:18:33,418 --> 01:18:34,378 ABRIR CORTINAS 1237 01:18:35,697 --> 01:18:36,790 Merda. 1238 01:19:40,932 --> 01:19:42,165 Aquilo foi impressionante. 1239 01:19:44,252 --> 01:19:46,722 Consigo perceber o que o Renfield viu... 1240 01:19:48,322 --> 01:19:49,589 ... em ti. 1241 01:19:54,406 --> 01:19:55,406 Agora, 1242 01:19:55,804 --> 01:19:57,603 ele vai ver tu a vires a mim. 1243 01:20:10,623 --> 01:20:11,903 Parabéns. 1244 01:20:12,523 --> 01:20:14,151 Acertaste no meu pé. 1245 01:20:14,557 --> 01:20:17,885 O teu pé ainda sangra. 1246 01:20:26,868 --> 01:20:28,061 Morre! 1247 01:20:35,555 --> 01:20:36,948 Não! Não! 1248 01:20:44,341 --> 01:20:47,961 Não podes arrancar os meus dentes. 1249 01:20:50,510 --> 01:20:53,672 Vais ver. Haverá sempre pessoas como tu. 1250 01:20:53,730 --> 01:20:56,778 Há muitos mais Renfields neste mundo 1251 01:20:56,894 --> 01:20:58,322 do que Rebeccas. 1252 01:20:58,457 --> 01:20:59,604 Ele tem razão. 1253 01:21:00,121 --> 01:21:02,236 Existem milhões de pessoas como eu. 1254 01:21:02,336 --> 01:21:03,349 Sou suficiente... 1255 01:21:03,725 --> 01:21:06,103 E todos eles tentam descobrir 1256 01:21:06,171 --> 01:21:08,771 como superar as suas relações destrutivas. 1257 01:21:08,897 --> 01:21:12,650 Lembra-te sempre: és tu quem tem o verdadeiro poder. 1258 01:21:12,721 --> 01:21:14,760 Milhões de pessoas codependentes. 1259 01:21:14,814 --> 01:21:19,427 Sou a poesia sombria nos corações da humanidade. 1260 01:21:19,547 --> 01:21:24,067 Milhões de pessoas, iguais a mim. 1261 01:21:24,299 --> 01:21:26,539 Tudo o que tens de fazer é recuperá-lo. 1262 01:21:26,677 --> 01:21:28,990 Sabes o que és? 1263 01:21:29,503 --> 01:21:32,671 Sim, sei. 1264 01:21:35,944 --> 01:21:37,196 Sou o Robert... 1265 01:21:38,043 --> 01:21:39,210 Montague... 1266 01:21:40,104 --> 01:21:41,130 Renfield 1267 01:21:41,235 --> 01:21:43,635 e sou um codependente. 1268 01:21:49,015 --> 01:21:50,068 Tens razão. 1269 01:21:50,260 --> 01:21:52,986 Não tiveste de usar o teu poder para me fazer teu servo, 1270 01:21:53,307 --> 01:21:55,731 porque dei-te todo o meu poder. 1271 01:21:56,450 --> 01:21:58,166 E posso recuperá-lo. 1272 01:21:58,490 --> 01:22:01,198 Sou suficiente! 1273 01:22:01,603 --> 01:22:04,326 E tenho o suficiente! 1274 01:22:04,589 --> 01:22:07,913 E sou capaz de mudar! 1275 01:22:09,233 --> 01:22:10,817 Porque tenho amor-próprio. 1276 01:22:11,431 --> 01:22:17,548 E tenho total controlo da minha vida. 1277 01:22:18,705 --> 01:22:20,259 Olha-me nos olhos, Drácula. 1278 01:22:21,850 --> 01:22:24,841 Poder máximo, cabrão! 1279 01:22:42,049 --> 01:22:43,382 Caraças, funcionou! 1280 01:22:44,749 --> 01:22:46,581 Aquilo é um círculo de proteção? 1281 01:22:47,361 --> 01:22:49,270 Li as instruções num Tumblr Wicca. 1282 01:22:50,536 --> 01:22:51,665 E aquilo? 1283 01:22:51,965 --> 01:22:53,667 - Cocaína. - A sério? 1284 01:22:53,873 --> 01:22:56,068 Sim. Acho que qualquer pó funciona, 1285 01:22:56,135 --> 01:22:58,638 desde que digas corretamente as palavras mágicas. 1286 01:22:59,438 --> 01:23:01,904 Obrigado, Tumblr Wicca. 1287 01:23:07,972 --> 01:23:10,905 Então, o que fazemos agora? 1288 01:23:33,846 --> 01:23:35,126 Um último desejo? 1289 01:23:36,941 --> 01:23:41,745 Desejo passar uma temporada no inferno, 1290 01:23:42,098 --> 01:23:45,575 onde estão todas as pessoas divertidas. 1291 01:23:49,194 --> 01:23:53,037 Viva, Satanás! 1292 01:23:56,308 --> 01:23:59,568 Sei que isto parece exagerado e talvez um pouco divertido, 1293 01:23:59,872 --> 01:24:02,335 mas em nossa defesa, existe tanto folclore 1294 01:24:02,432 --> 01:24:04,534 sobre como realmente matar um vampiro, 1295 01:24:04,727 --> 01:24:05,734 que fica confuso. 1296 01:24:05,941 --> 01:24:08,747 Pessoalmente, vi-o voltar depois de muita merda, 1297 01:24:08,826 --> 01:24:10,225 por isso, porque não tentar tudo? 1298 01:24:10,807 --> 01:24:12,767 Nem tenho a certeza se isto vai matá-lo, 1299 01:24:13,311 --> 01:24:17,092 mas sei que vai demorar muito, muito tempo, 1300 01:24:17,530 --> 01:24:18,699 para ele voltar. 1301 01:24:26,837 --> 01:24:29,203 Tinha razão. O sucesso é a melhor vingança. 1302 01:24:29,489 --> 01:24:32,229 - Touché, ma chérie. - Au revoir, cabra. 1303 01:24:34,826 --> 01:24:35,973 Estás bem? 1304 01:24:37,606 --> 01:24:39,823 O Renfield disse que me deram algum... 1305 01:24:40,103 --> 01:24:41,310 ... sangue do Drácula? 1306 01:24:41,531 --> 01:24:43,908 Não, não. É um eufemismo para... 1307 01:24:44,458 --> 01:24:46,533 É uma erva medicinal. 1308 01:24:46,753 --> 01:24:49,176 Achas que o vendem numa Ervanária? 1309 01:24:49,754 --> 01:24:52,101 Sim. Sim, acho que sim. 1310 01:24:58,684 --> 01:24:59,919 Adoro-te, Kate. 1311 01:25:01,955 --> 01:25:03,115 SANGUE DO DRÁCULA 1312 01:25:04,946 --> 01:25:06,009 Então... 1313 01:25:08,606 --> 01:25:09,875 Só resta fazer uma coisa. 1314 01:25:10,915 --> 01:25:11,895 Sabes... 1315 01:25:12,950 --> 01:25:14,494 Tenho de pagar pelo que fiz. 1316 01:25:15,309 --> 01:25:17,801 Não quero que vás a algum lado só para te punires. 1317 01:25:18,654 --> 01:25:20,081 Fazes parte deste mundo. 1318 01:25:20,788 --> 01:25:22,893 As pessoas têm muito a aprender contigo. 1319 01:25:24,650 --> 01:25:25,637 Como o quê? 1320 01:25:26,665 --> 01:25:28,225 Nunca é tarde para ser um herói. 1321 01:25:30,346 --> 01:25:34,244 Estive perdido num mundo de escuridão durante muito tempo, 1322 01:25:34,379 --> 01:25:36,903 mas com toda a vossa ajuda, 1323 01:25:37,309 --> 01:25:38,298 eu... 1324 01:25:39,919 --> 01:25:40,970 Encontrei uma saída. 1325 01:25:41,343 --> 01:25:44,437 Sem vocês, nunca teria aprendido que... 1326 01:25:46,343 --> 01:25:48,214 Eu podia salvar-me. 1327 01:25:48,865 --> 01:25:53,040 E obrigado por usares o sangue do Drácula, 1328 01:25:53,193 --> 01:25:55,457 para nos trazer de volta à vida. 1329 01:25:56,247 --> 01:25:59,040 Sabes... Se não fosses tu, nenhum de nós, 1330 01:25:59,213 --> 01:26:02,448 saberia como é voltar do outro lado. 1331 01:26:03,379 --> 01:26:04,579 Ter visto coisas... 1332 01:26:05,547 --> 01:26:06,941 ... que não podes desfazer. 1333 01:26:08,113 --> 01:26:09,340 E saber de coisas... 1334 01:26:10,697 --> 01:26:13,063 ... que não podes esquecer. 1335 01:26:15,733 --> 01:26:16,746 Pronto. 1336 01:26:17,386 --> 01:26:20,330 Que reunião fantástica, pessoal. A sério. 1337 01:26:24,337 --> 01:26:25,557 Espero que ele esteja bem. 1338 01:26:26,263 --> 01:26:27,457 Vai ficar bem. 1339 01:26:27,621 --> 01:26:30,814 O meu nome é Robert Montague Renfield 1340 01:26:31,007 --> 01:26:32,547 e sou um codependente. 1341 01:26:32,918 --> 01:26:34,835 Mas já não me sinto como uma vítima, 1342 01:26:34,942 --> 01:26:37,266 porque finalmente enfrentei os meus demónios. 1343 01:26:37,550 --> 01:26:41,063 Também podem dizer que cortei os meus demónios em pedacinhos, 1344 01:26:41,256 --> 01:26:43,778 cobri-os com cimento, e atirei-os ao esgoto. 1345 01:26:43,972 --> 01:26:45,775 E se pude encontrar o poder para fazê-lo, 1346 01:26:46,157 --> 01:26:48,328 talvez qualquer pessoa pode. 1347 01:26:48,549 --> 01:26:49,716 SANGUE DO DRÁCULA 1348 01:26:49,950 --> 01:26:51,322 Metaforicamente falando. 1349 01:29:03,850 --> 01:29:08,283 RENFIELD 1350 01:29:09,589 --> 01:29:12,50 Tradução e Legendagem RQuintas