1 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 {\an8}HELO, NAMA SAYA Reinfield 2 00:00:28,028 --> 00:00:31,031 {\an8}Caitlyn. Ini adalah satu proses, okey? 3 00:00:31,114 --> 00:00:33,033 Tetapi penting untuk kau ingat 4 00:00:33,116 --> 00:00:37,788 bahawa satu-satunya orang yang boleh selamatkan kita adalah diri sendiri. 5 00:00:37,871 --> 00:00:39,122 Dia seorang yang kejam. 6 00:00:39,206 --> 00:00:42,501 Dia seorang yang sangat kejam, itulah dirinya. 7 00:00:44,962 --> 00:00:46,839 Tapi saya seperti tidak boleh lari darinya. 8 00:00:46,922 --> 00:00:49,758 Kau ingatkah apa yang menarik kau kepada Mitch pada mulanya? 9 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 Kami bertemu di tempat kerja, dan... 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 Rasa sedih? Anda tidak bersendirian. 11 00:00:55,264 --> 00:00:57,558 ...dia menawan 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,518 dan penuh misteri. 13 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 Dia minum dan makan bersama saya 14 00:01:04,188 --> 00:01:05,691 dan bawa saya melancong... 15 00:01:06,942 --> 00:01:09,820 ...dan dia beritahu saya hanya saya dan dia menentang dunia. 16 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 Dia buat saya rasa penting. 17 00:01:14,867 --> 00:01:18,412 Helo. Nama saya Robert Montague Renfield. 18 00:01:18,495 --> 00:01:23,375 Seperti semua orang yang baik ini, saya dalam hubungan yang merosakkan. 19 00:01:31,133 --> 00:01:33,468 Whoa. Itu berlebihan. 20 00:01:33,552 --> 00:01:36,138 Mungkin kita patut berundur ke permulaan. 21 00:01:37,931 --> 00:01:39,850 En. Renfield. 22 00:01:40,601 --> 00:01:43,187 Saya ucapkan selamat datang. 23 00:01:43,645 --> 00:01:46,982 Saya Dracula. 24 00:01:47,316 --> 00:01:49,318 Ketika bertemu dengannya, saya seorang peguam hartanah 25 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 mengharapkan urusniaga yang akan mengubah hidup saya 26 00:01:51,778 --> 00:01:53,572 dan kehidupan keluarga saya selama-lamanya. 27 00:01:54,031 --> 00:01:55,199 Ia sememangnya berlaku. 28 00:01:55,282 --> 00:01:58,118 Kau akan menjadi pembantu yang sangat baik 29 00:01:58,493 --> 00:02:00,204 En. Renfield. 30 00:02:00,287 --> 00:02:02,831 Saya faham perasaan Caitlyn. 31 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 Saya tidak pernah minum wain. 32 00:02:05,209 --> 00:02:06,919 Dia juga minum dan makan bersama saya. 33 00:02:07,002 --> 00:02:08,503 Dia buat saya rasa penting. 34 00:02:09,003 --> 00:02:11,715 Dia perkenalkan saya kepada golongan kelas atasan. 35 00:02:12,591 --> 00:02:14,092 Kami pergi ke teater. 36 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 Kami mengembara ke tempat-tempat eksotik. 37 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 Tapi kemudian dia menjadikan saya hambanya. 38 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 {\an8}fa-mil-iar: Hamba Dracula dengan sebahagian kecil kuasa Dracula. 39 00:02:22,726 --> 00:02:25,270 {\an8}Maksudnya saya menjaga setiap keperluan Tuan. 40 00:02:25,896 --> 00:02:27,564 Termasuk pertukaran kakitangan 41 00:02:28,148 --> 00:02:31,193 dan mengatur keperluan pemakanan khasnya. 42 00:02:32,110 --> 00:02:35,364 Lihat, saya bukan tiba-tiba sahaja berkhidmat kepada Putera Kegelapan. 43 00:02:35,447 --> 00:02:37,074 Kami seronok bersama! 44 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 Tapi seperti semua masa yang baik... 45 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 Hamba! 46 00:02:40,869 --> 00:02:42,037 ...ia berakhir. 47 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 Pemburu telah kembali. 48 00:02:45,874 --> 00:02:48,335 Oh, ya. Serangga. Ini kerap berlaku. 49 00:02:48,418 --> 00:02:50,963 Kuasa Dracula datang daripada memakan nyawa manusia. 50 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 Kuasa saya datang dari makan serangga. Masuk akal? 51 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 Bagus. Sekarang, di manakah kita? 52 00:03:07,229 --> 00:03:08,272 Saya datang, Tuan! 53 00:03:24,872 --> 00:03:27,958 Ini adalah bulatan perlindungan, Renfield. 54 00:03:28,917 --> 00:03:30,377 Dia tak boleh melepaskan diri. 55 00:03:30,460 --> 00:03:33,255 Mari kita hapuskan kejahatannya dari dunia ini 56 00:03:33,338 --> 00:03:35,132 dan akhirnya kau boleh bebas! 57 00:03:35,632 --> 00:03:37,009 Bebas? 58 00:03:38,051 --> 00:03:39,803 Di saat saya pergi... 59 00:03:41,430 --> 00:03:44,433 mereka akan mengurung kau atas apa yang kau dah buat untuk saya. 60 00:03:45,851 --> 00:03:49,354 Saya satu-satunya keselamatan kau. 61 00:03:53,192 --> 00:03:57,112 Saya satu-satunya kawan kau. 62 00:03:59,364 --> 00:04:02,993 Saya satu-satunya 63 00:04:03,785 --> 00:04:06,246 yang mengambil berat tentang kau. 64 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 Saya sebenarnya ingat berfikir 65 00:04:08,916 --> 00:04:11,960 "Dia benar-benar maksudkannya kali ini." 66 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 Renfield! 67 00:04:19,051 --> 00:04:21,094 Kami adalah yang terakhir dari golongan kami. 68 00:04:21,386 --> 00:04:24,640 Mulai sekarang, setiap titisan darah yang Dracula tumpahkan 69 00:04:25,015 --> 00:04:26,725 adalah kesalahan kau. 70 00:04:34,566 --> 00:04:36,193 Saya tidak menjangkakan itu. 71 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 Atau itu! 72 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 Tuan. 73 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 Kau okey? 74 00:05:04,096 --> 00:05:05,264 Tidak. 75 00:05:06,056 --> 00:05:07,224 Ya. 76 00:05:08,392 --> 00:05:10,477 Ini adalah hasil yang agak tipikal. 77 00:05:10,561 --> 00:05:11,854 Di puncak kuasanya 78 00:05:11,937 --> 00:05:14,690 Dracula menghisap darah sehingga tidak terkawal. 79 00:05:14,773 --> 00:05:17,359 Orang baik muncul dan buat kerja mereka 80 00:05:17,484 --> 00:05:20,195 dan kemudian saya yang terpaksa membersihkannya. 81 00:05:20,529 --> 00:05:23,657 {\an8}Ia apa yang saya panggil "tempoh peralihan" kami. 82 00:05:23,782 --> 00:05:25,617 {\an8}Jadi, saya bawa dia ke sebuah bandar baharu 83 00:05:25,742 --> 00:05:27,411 jaga dia hingga kembali dengan kekuatan penuh 84 00:05:27,494 --> 00:05:29,580 cari tempat yang sesuai untuk sembunyi 85 00:05:29,663 --> 00:05:32,207 sehingga keseluruhan kitaran bermula sekali lagi. 86 00:05:32,749 --> 00:05:34,293 Maafkan saya. Hai. 87 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 Boleh saya pinjam pen? 88 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 Terima kasih. 89 00:05:41,425 --> 00:05:43,093 Yang membawa kita kembali ke sini. 90 00:05:43,594 --> 00:05:44,595 Sementara itu 91 00:05:44,678 --> 00:05:48,682 saya ke sini dan mendengar jiwa-jiwa malang ini ceritakan raksasa mereka. 92 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 Kau bercakap tentang Mitch dan apa... 93 00:05:51,310 --> 00:05:54,897 Saya tahu ini adalah, seperti, sangat jauh dari senarai perkara buruk 94 00:05:54,980 --> 00:05:57,274 tetapi dia juga sangat menyukai ska. 95 00:05:57,566 --> 00:05:58,775 Jenis muzik? 96 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 Ya. 97 00:06:00,194 --> 00:06:01,778 Fishbone. Mustard Plug. 98 00:06:01,862 --> 00:06:02,946 Voodoo Glow Skulls. 99 00:06:03,030 --> 00:06:04,740 Saya sangat benci itu! 100 00:06:06,909 --> 00:06:08,660 Saya minta maaf, Caitlyn. Saya sangat... 101 00:06:08,744 --> 00:06:09,953 Mark, saya sangat... 102 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 -Saya minta maaf. -Tak mengapa. 103 00:06:11,121 --> 00:06:13,665 Adakah itu yang 99% hon? 104 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 Ya, lihat, itulah apa yang saya fikirkan. 105 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 Tidak! Itu adalah permudahan terbesar 106 00:06:17,419 --> 00:06:19,838 tentang sumbangan inovasi ska kepada muzik. 107 00:06:19,922 --> 00:06:21,924 Oh, Tuhan, siapakah saya? 108 00:06:23,675 --> 00:06:24,718 Renfield? 109 00:06:26,970 --> 00:06:29,973 Maaf, tidak, saya... tertelan serangga. 110 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 Tidak sengaja. 111 00:06:33,393 --> 00:06:34,728 Apakah cara lain untuk... 112 00:06:34,811 --> 00:06:36,271 Kau mahu berkongsi kisah kau? 113 00:06:37,272 --> 00:06:40,025 Tidak. Terima kasih. Saya tak fikir kau akan faham. 114 00:06:40,943 --> 00:06:42,194 Saya tahu ia menakutkan. 115 00:06:43,237 --> 00:06:45,864 Kau fikir keadaan tak akan berubah. 116 00:06:46,657 --> 00:06:49,076 Tapi saya berjanji pada kau, suatu hari nanti kau akan sedar 117 00:06:49,159 --> 00:06:51,245 bahawa kau boleh memiliki kehidupan yang kau inginkan. 118 00:06:54,206 --> 00:06:58,502 Tapi sementara itu, saya berharap kau mendapat sesuatu dengan ke sini. 119 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 Ya ada. 120 00:07:03,799 --> 00:07:05,342 Baguslah tu. 121 00:07:05,634 --> 00:07:08,679 Oh, ya. Saya dapat sesuatu dengan datang ke sini. 122 00:07:08,762 --> 00:07:09,972 Mangsa. 123 00:07:10,055 --> 00:07:11,223 Tapi bukan mangsa-mangsa ini. 124 00:07:11,306 --> 00:07:12,850 Mari sebut ikrar penegasan kita. 125 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 Saya cukup dan saya ada cukup. 126 00:07:18,063 --> 00:07:19,773 Saya berhak mendapat kebahagiaan. 127 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 Saya bersyukur dengan diri saya 128 00:07:22,276 --> 00:07:25,237 dan saya mengambil alih sepenuhnya hidup saya hari ini. 129 00:07:25,320 --> 00:07:28,365 Mereka boleh mengulangi ikrar penegasan ini semahu mereka. 130 00:07:28,657 --> 00:07:30,868 Ia tak akan buat masalah mereka hilang. 131 00:07:31,952 --> 00:07:33,579 Tetapi saya boleh. 132 00:07:34,246 --> 00:07:36,623 Tiada siapa yang akan memanggil saya wira. 133 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 Tapi saya telah memikirkan penyelesaian yang saling menguntungkan 134 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 untuk orang seperti Caitlyn. 135 00:07:42,212 --> 00:07:46,925 Singkirkan raksasa mereka dengan memberi raksasa saya apa dia perlukan. 136 00:07:51,054 --> 00:07:52,055 Hei, Doug? 137 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 Apa yang kau buat di sana, kawan? 138 00:07:53,557 --> 00:07:55,225 Ada seseorang di luar sana, Mitch! 139 00:07:55,309 --> 00:07:57,978 Oh, Tuhanku. Tiada sesiapa di luar sana, Doug! 140 00:07:58,061 --> 00:08:00,647 Kau fikir keluarga Lobo akan biarkan kita melarikan diri dengan ini? 141 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Kita curi dadah mereka. 142 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 Saya tak mahu mendengarnya, Doug! 143 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 Tak guna. 144 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 -Itu adalah bahagian yang terbaik. -Apa ini? 145 00:08:10,824 --> 00:08:15,287 Inilah sebabnya jangan berkelah di sebelah timbunan tahi... 146 00:08:15,662 --> 00:08:16,663 Okey. 147 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 Helo, Mitch. 148 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 Lihat. Tunggu! 149 00:08:22,586 --> 00:08:23,879 Okey, nanti sekejap. 150 00:08:24,087 --> 00:08:25,631 Saya minta maaf. 151 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 Okey? Saya minta maaf. 152 00:08:26,924 --> 00:08:28,091 Dah terlambat untuk minta maaf. 153 00:08:28,175 --> 00:08:30,093 Kau ambil sesuatu yang kau tak boleh kembalikan. 154 00:08:30,844 --> 00:08:33,054 Kami boleh pulangkannya kembali! Itu bukan masalah. 155 00:08:33,138 --> 00:08:34,431 Kami akan kembalikan semuanya kepada kau. 156 00:08:34,515 --> 00:08:36,475 Itu dia. Ambillah! 157 00:08:36,558 --> 00:08:38,559 Ambil. Tiada masalah. 158 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 Apa ini? 159 00:08:39,937 --> 00:08:42,313 Ini dadah yang kami curi dari bos kau, tuan. 160 00:08:42,898 --> 00:08:43,941 Saya minta maaf. 161 00:08:45,192 --> 00:08:46,276 Kau ingat saya siapa? 162 00:08:46,902 --> 00:08:48,487 Pembunuh upahan yang dihantar untuk membunuh kami. 163 00:08:51,782 --> 00:08:53,033 Saya adalah sesuatu... 164 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 ...yang lebih... 165 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 ...lebih... 166 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 ...teruk. 167 00:09:00,624 --> 00:09:02,292 Saya kawan Caitlyn. 168 00:09:05,712 --> 00:09:08,090 Oh, Tuhanku. 169 00:09:08,173 --> 00:09:09,925 Pergi dari sini. 170 00:09:39,830 --> 00:09:40,831 Nanti. 171 00:09:40,914 --> 00:09:42,958 Apa kau kata pasal pembunuh upahan yang dihantar untuk membunuh kau? 172 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 Siapa kau? 173 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 Kawan Caitlyn. 174 00:09:51,592 --> 00:09:52,926 Lebih kepada seorang kenalan. 175 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 Kau lebih kecil dari belakang sana. 176 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 Kelakar. 177 00:10:11,862 --> 00:10:13,280 Nampaknya kau kehabisan pisau. 178 00:10:16,074 --> 00:10:17,075 Saya silap. 179 00:10:29,004 --> 00:10:32,090 Ya, mestilah pembunuhan itu berjalan lancar. Saya suruh Apache Joe lakukan. 180 00:10:32,174 --> 00:10:35,010 Lelaki itu memotong lidah orang dengan pisau memburu. 181 00:10:35,093 --> 00:10:36,595 Kau beritahu dia namanya perkauman. 182 00:10:39,097 --> 00:10:40,224 Ayuh! 183 00:11:07,626 --> 00:11:10,254 Alamak. 184 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 Apa ini! 185 00:11:18,637 --> 00:11:19,972 Apa ini! 186 00:11:34,361 --> 00:11:36,822 Kau minum malam ini, tuan? 187 00:11:37,197 --> 00:11:40,117 Tidak. Kenapa? Kau berminat? 188 00:11:40,200 --> 00:11:41,743 Baiklah, pergi dari sini. 189 00:11:43,161 --> 00:11:44,830 Semuanya baik di sini, kawan? 190 00:11:45,330 --> 00:11:46,415 Ya. 191 00:11:46,498 --> 00:11:49,877 Mengecewakan kena buat kerja ini ketika ada jenayah sebenar berlaku. 192 00:11:49,960 --> 00:11:51,753 Memandu dalam keadaan mabuk adalah jenayah sebenar. 193 00:11:51,837 --> 00:11:53,422 Kau tahu apa maksud saya, Chris. 194 00:11:53,505 --> 00:11:56,633 Kita ada satu timbunan laporan orang hilang untuk disusuli. 195 00:11:58,510 --> 00:11:59,553 Ayuh! 196 00:11:59,636 --> 00:12:01,221 -Itu Teddy Lobo. -Ayuh! 197 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Adakah kau pasti? 198 00:12:02,389 --> 00:12:05,225 Kau tahu siapa saya? Saya Teddy Lobo! 199 00:12:05,309 --> 00:12:06,685 Ya, saya pasti. 200 00:12:07,186 --> 00:12:09,980 -Jangan buat perkara gila, Rebecca. -Saya hanya menjalankan tugas saya. 201 00:12:10,063 --> 00:12:13,317 Kau buat kerja dengan cara gila, terutamanya apabila berkaitan Lobos. 202 00:12:22,201 --> 00:12:23,202 Awas, Chris! 203 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 Jangan bergerak! Tangan di stereng! 204 00:12:30,626 --> 00:12:32,711 Saya ada preskripsi untuk benda ini! 205 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 Apa yang saya dah buat? 206 00:12:37,257 --> 00:12:38,550 -Adakah dia baling dadah kepada kita? -Ya! 207 00:12:38,634 --> 00:12:40,469 Saya tak buat apa-apa kesalahan! 208 00:12:41,220 --> 00:12:43,096 Kokain! 209 00:12:43,180 --> 00:12:46,892 Kau tak boleh tangkap... Adakah kau serius? 210 00:12:54,191 --> 00:12:55,901 Kau ditangkap. 211 00:13:01,907 --> 00:13:05,953 Selepas berpuluh tahun dihalau dari segenap pelusuk dunia 212 00:13:06,036 --> 00:13:08,205 pilihan dan akaun bank kami 213 00:13:08,455 --> 00:13:10,749 jadi sedikit... terhad. 214 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 Ia bukanlah sebuah istana 215 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 tetapi ia adalah jenis tempat 216 00:13:15,254 --> 00:13:18,757 yang tiada siapa akan perasan tentang makhluk yang sedang pulih. 217 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 Tuan? 218 00:13:24,721 --> 00:13:25,806 Tuan. 219 00:13:31,728 --> 00:13:33,355 Oh, Jesus, Tuan. 220 00:13:34,606 --> 00:13:35,816 Itu pun kau. 221 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 Tuan kelihatan... 222 00:13:40,821 --> 00:13:43,407 lebih baik? 223 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 Ambil saya satu tangan. 224 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 Ya. Baik. 225 00:13:46,368 --> 00:13:47,369 Ini dia. 226 00:13:47,452 --> 00:13:48,495 Amuse-bouche? 227 00:13:48,579 --> 00:13:49,830 Pembersih lelangit? 228 00:13:52,875 --> 00:13:53,959 Adakah itu bagus? 229 00:14:00,090 --> 00:14:03,135 Apa ini? 230 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 Itu... 231 00:14:06,638 --> 00:14:09,183 Itu ialah... Itu Doug, saya rasa. 232 00:14:09,266 --> 00:14:10,976 Doug adalah sampah! 233 00:14:11,643 --> 00:14:14,271 -Kau beri saya makan sampah! -Saya minta maaf, Tuan. 234 00:14:14,354 --> 00:14:16,440 Yang ini tiada kepala pun! 235 00:14:16,523 --> 00:14:20,027 -Tidak, dia pernah ada kepala... -Saya tak minta banyak, Renfield. 236 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 Hanya darah beberapa dozen orang yang tidak bersalah. 237 00:14:22,905 --> 00:14:24,072 Saya tahu. Saya minta maaf, Tuan. 238 00:14:24,156 --> 00:14:25,449 Mari duduk dan kemudian... 239 00:14:25,532 --> 00:14:27,117 Saya mahu pasangan bahagia, 240 00:14:27,201 --> 00:14:28,994 pelancong yang tak bersalah, 241 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 sekumpulan rahib. 242 00:14:31,538 --> 00:14:34,082 Satu bas pasukan sorak. 243 00:14:34,166 --> 00:14:35,834 Satu bas pasukan sorak. 244 00:14:35,918 --> 00:14:40,088 Satu bas pasukan sorak akan buat saya kembali bertenaga seperti itu. 245 00:14:40,923 --> 00:14:43,091 Adakah kau maksudkan pasukan sorak wanita? 246 00:14:43,175 --> 00:14:45,844 Jangan jadikan ia perkara seksual. 247 00:14:45,928 --> 00:14:48,138 Tidak. Tidak, saya tak kata begitu. 248 00:14:48,222 --> 00:14:51,808 Kau tahu saya tak kisah pasal jantina. 249 00:14:52,768 --> 00:14:55,479 Saya akan makan budak lelaki. Saya akan makan budak perempuan. 250 00:14:55,562 --> 00:14:56,772 Kesucian. 251 00:14:57,272 --> 00:15:00,150 Itu sahaja akan membawa saya kembali ke... 252 00:15:00,275 --> 00:15:01,777 Kuasa penuh. 253 00:15:02,778 --> 00:15:03,779 Saya faham, Tuan. 254 00:15:03,862 --> 00:15:06,323 Kau layak mendapat yang lebih baik. 255 00:15:07,491 --> 00:15:10,077 Tapi dunia moden adalah tempat yang berbahaya. 256 00:15:11,370 --> 00:15:13,914 Mungkin jika kita lebih berhati-hati 257 00:15:13,997 --> 00:15:17,084 kita boleh berhenti melarikan diri. 258 00:15:17,751 --> 00:15:19,086 Kau tahu, tinggal menetap... 259 00:15:19,670 --> 00:15:20,963 dan saya boleh ada... 260 00:15:22,422 --> 00:15:23,715 Kita boleh ada... 261 00:15:23,799 --> 00:15:25,467 ...kehidupan sekali lagi. 262 00:15:32,474 --> 00:15:34,852 Pasti sukar... 263 00:15:35,894 --> 00:15:39,690 untuk terperangkap di antara peraturan mereka dan peraturan saya. 264 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 Peraturan mereka menawarkan 265 00:15:44,444 --> 00:15:48,240 kekusutan moral yang mengelirukan 266 00:15:49,157 --> 00:15:50,951 sedangkan peraturan saya sangat mudah. 267 00:15:51,618 --> 00:15:55,956 Kau boleh membunuh dan makan apa sahaja yang kau mahu 268 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 dan tak akan mati. 269 00:15:57,541 --> 00:15:59,376 Ia satu anugerah 270 00:15:59,459 --> 00:16:04,381 akan tetapi kau fikir seolah ia menjadikan kau makhluk jahat. 271 00:16:05,340 --> 00:16:08,385 Adakah kau tahu betapa tidak bertimbang rasanya itu? 272 00:16:08,468 --> 00:16:09,928 Saya minta maaf. 273 00:16:10,012 --> 00:16:14,850 Keperluan saya adalah satu-satunya perkara yang penting, Hamba. 274 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 Apakah sebenarnya keperluan saya? 275 00:16:17,519 --> 00:16:19,396 Keperluan kau... Keperluan kau adalah... 276 00:16:21,315 --> 00:16:22,733 ...pasangan bahagia, 277 00:16:22,858 --> 00:16:24,401 pelancong yang tak bersalah... 278 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 Rahib... rahib, 279 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 dan satu bas pasukan sorak. 280 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 Benar sekali. 281 00:16:32,409 --> 00:16:35,204 Saya rasa inilah yang dipanggil pelan penjagaan kesihatan saya. 282 00:16:35,287 --> 00:16:37,581 Darahnya mempunyai kuasa untuk menyembuhkan yang cedera. 283 00:16:38,624 --> 00:16:40,125 Pembayaran bersama pun tiada. 284 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 Melainkan kau mempertimbangkan roh saya. 285 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 Kau akan dapatkan untuk saya 286 00:16:44,880 --> 00:16:47,883 betul-betul apa yang saya mahu. 287 00:16:49,092 --> 00:16:50,427 Saya tidak boleh masuk penjara. 288 00:16:50,511 --> 00:16:52,387 Saya akan beritahu apa sahaja kau nak tahu. Apa yang kau nak tahu? 289 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 Pembunuhan! 290 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 Kami membunuh sangat ramai orang dengan kejam. 291 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 Macam malam tadi, contohnya 292 00:16:58,519 --> 00:17:01,813 kami bunuh orang ini kerana cuba mencuri dadah kami. 293 00:17:01,897 --> 00:17:03,023 Itu dah dua pengakuan. 294 00:17:03,106 --> 00:17:04,733 Itu memang dua pengakuan. 295 00:17:04,858 --> 00:17:06,944 Belum ada siapa di dalam bilik. Dia dah pun mengaku. 296 00:17:07,236 --> 00:17:08,237 Tengok itu? 297 00:17:08,319 --> 00:17:10,656 Saya akan jatuhkan seluruh empayar Lobo 298 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 dengan satu sekatan lalu lintas. 299 00:17:12,156 --> 00:17:13,575 Letakkan di sini, kawan. 300 00:17:13,659 --> 00:17:14,660 -Mari pergi. -Apa? 301 00:17:14,742 --> 00:17:15,743 Mari pergi. 302 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 -Saya keluar? -Tidak. 303 00:17:16,912 --> 00:17:18,038 -Mari pergi. -Tidak! 304 00:17:18,955 --> 00:17:20,499 Saya tak cakap apa-apa pun. 305 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 Saya keluar, sayang! 306 00:17:21,959 --> 00:17:23,502 -Apa ini? -Maafkan saya, semua! 307 00:17:23,585 --> 00:17:24,627 Teka apa? 308 00:17:24,711 --> 00:17:27,548 Pergi mampus! 309 00:17:27,881 --> 00:17:30,133 Hei. Apa ini? 310 00:17:30,217 --> 00:17:31,426 Dia hampir nak serahkan segala-galanya. 311 00:17:31,510 --> 00:17:33,595 Dia bersedia untuk cakap apa-apa saja 312 00:17:33,679 --> 00:17:35,138 kerana trauma yang kau berikan kepadanya. 313 00:17:35,222 --> 00:17:36,807 Dia sudah pun trauma ketika saya menemuinya. 314 00:17:36,890 --> 00:17:38,517 Oh tolonglah, Quincy. 315 00:17:38,600 --> 00:17:41,436 Tugas kau adalah tahan pemandu mabuk, bukan sendirian menangkap mafia. 316 00:17:41,520 --> 00:17:43,146 Dia lari dari sesuatu, tuan. 317 00:17:43,230 --> 00:17:44,857 Kemudian dia merempuh pusat pemeriksaan DUI 318 00:17:44,940 --> 00:17:46,400 melakukan 10 kesalahan jenayah 319 00:17:46,525 --> 00:17:48,694 dan apatah lagi, memaki bilik yang penuh dengan polis! 320 00:17:48,777 --> 00:17:50,070 Kau selalu memaki saya. 321 00:17:50,153 --> 00:17:51,446 Pergi mampuslah Kyle! 322 00:17:51,530 --> 00:17:52,781 Lihat, Quincy. 323 00:17:55,951 --> 00:17:59,746 Ayah kau seorang polis yang paling jujur dan tak korup yang saya kenali. 324 00:18:00,122 --> 00:18:01,915 Kau hampir sama seperti dia. 325 00:18:01,999 --> 00:18:03,250 Sebelum dia meninggal dunia 326 00:18:03,333 --> 00:18:06,128 saya berjanji dengan ayah kau akan buat yang terbaik menjaga kau. 327 00:18:06,420 --> 00:18:09,173 Tetapi kadang-kadang kau kena tahu bila nak bekerja dengan orang. 328 00:18:09,590 --> 00:18:11,300 Ini bukan batu loncatan kau. 329 00:18:11,967 --> 00:18:13,010 Ini adalah tahap paling rendah kau. 330 00:18:22,186 --> 00:18:24,229 Apa yang kamu semua tengok? 331 00:18:42,372 --> 00:18:43,665 Apa yang kau dah buat kali ini? 332 00:18:45,959 --> 00:18:47,377 Apa yang saya buat setiap kali. 333 00:18:47,461 --> 00:18:48,962 Tangkap Teddy Lobo sedang melakukan jenayah 334 00:18:49,046 --> 00:18:52,132 dan kemudian, "Apa? Oh, kejutan! Dia terlepas lagi." 335 00:18:52,216 --> 00:18:55,427 Bagaimana dengan pasukan petugas FBI kecil kau di sana? 336 00:18:55,511 --> 00:18:58,514 Kalian dah kembali selama empat bulan. Apa kalian dah buat tentang Lobos? 337 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 Mengintip talian telefon? 338 00:19:00,265 --> 00:19:02,017 Subpoena? Saman letak kereta? 339 00:19:02,100 --> 00:19:03,727 Pandangan keras merentasi kedai makan? 340 00:19:03,810 --> 00:19:07,689 Saya juga marah dengan apa yang mereka lakukan kepada ayah sama seperti kau. 341 00:19:07,773 --> 00:19:09,816 Saya juga nak balas dendam sama seperti kau. 342 00:19:09,942 --> 00:19:13,028 Tapi setiap hari, saya memaksa diri untuk menelan kemarahan itu 343 00:19:13,111 --> 00:19:15,322 supaya saya tak mengganggu siasatan saya. 344 00:19:15,405 --> 00:19:18,283 Jika kau tak boleh belajar untuk melepaskan itu... 345 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 kau tak akan dapat keadilan yang kau inginkan. 346 00:19:25,040 --> 00:19:27,584 Bukan kau seorang sahaja yang kehilangan seorang ayah di sini. 347 00:19:39,847 --> 00:19:41,181 Ini dia. Jaga diri kau. 348 00:19:41,265 --> 00:19:42,808 Kau telah memperolehinya. Mandikan diri kau di dalamnya. 349 00:19:42,891 --> 00:19:43,892 Teddy. 350 00:19:44,810 --> 00:19:46,353 Ibu kau mahu berjumpa kau. 351 00:19:47,229 --> 00:19:48,230 Baik. 352 00:19:51,191 --> 00:19:53,318 Di bawah. 353 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 Strok panjang dan sekata. 354 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 Hei, ibu. 355 00:20:03,620 --> 00:20:04,621 Teddy. 356 00:20:05,122 --> 00:20:06,874 Ibu kata ibu mahu berjumpa saya? 357 00:20:07,165 --> 00:20:09,168 Sila duduk. 358 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 Adakah kau tahu kenapa kita jadi 359 00:20:18,677 --> 00:20:22,598 keluarga penjenayah yang paling berkuasa di bandaraya ini? 360 00:20:22,681 --> 00:20:24,016 Kita bukan yang paling besar. 361 00:20:24,099 --> 00:20:25,475 Kita bukan yang paling kaya. 362 00:20:25,559 --> 00:20:30,147 Tetapi, kita yang paling ditakuti. 363 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 Reputasi kita kerana kekejaman dan keganasan 364 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 adalah sesuatu yang saya telah bekerja keras untuk pupuk. 365 00:20:37,070 --> 00:20:40,866 Tapi kebelakangan ini, musuh kita seperti tidak 366 00:20:40,949 --> 00:20:42,868 takut seperti sebelumnya. 367 00:20:42,951 --> 00:20:44,203 Mereka takut, ibu. 368 00:20:44,286 --> 00:20:48,373 Bukan dua orang tak guna yang mencuri dadah kita. 369 00:20:49,666 --> 00:20:51,793 Bukan lima keluarga. 370 00:20:52,753 --> 00:20:56,006 Juga bukan polis trafik itu. 371 00:20:56,089 --> 00:20:58,759 Keluarga ini adalah satu empayar, Teddy. 372 00:20:59,885 --> 00:21:03,847 Ibu dah bina satu empayar. 373 00:21:05,807 --> 00:21:08,352 Ibu perlu tahu masa depannya selamat. 374 00:21:11,438 --> 00:21:15,317 Ibu perlu tahu siapa yang akan menjaganya. 375 00:21:15,651 --> 00:21:20,572 Ibu perlu tahu jika tangan itu boleh jadi sedikit kotor. 376 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 Saya tahu Teddy sedang merancang sesuatu. 377 00:21:24,535 --> 00:21:26,954 Saya akan cari bukti untuk membuktikannya. 378 00:21:27,037 --> 00:21:29,289 Ada banyak cat jingga. 379 00:21:33,544 --> 00:21:35,254 {\an8}Apakah itu? Seperti amaran? 380 00:21:38,090 --> 00:21:39,925 {\an8}Saya rasa ia lirik kepada sebuah lagu ska. 381 00:21:41,468 --> 00:21:43,136 Ska belum mati. 382 00:22:03,532 --> 00:22:05,117 Oh, ini tentu gurauan. 383 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 Kau fikir kau akan dapat jawapan di sini? 384 00:22:20,674 --> 00:22:22,217 Saya rasa kita akan dapat makan malam. 385 00:22:22,301 --> 00:22:24,011 Mungkin jawapan untuk pencuci mulut. 386 00:22:26,054 --> 00:22:28,390 Itu pun dia. Kau pasti mahu buat ini, Teddy? 387 00:22:28,473 --> 00:22:30,434 Ya, saya pasti saya mahu buat ini. 388 00:22:30,517 --> 00:22:32,978 Polis itu perlu diingatkan siapa yang mengawal bandar ini. 389 00:23:02,257 --> 00:23:04,051 Ini nampak tak bagus. Nampak tak bagus langsung. 390 00:23:04,134 --> 00:23:05,177 Batalkan. 391 00:23:05,260 --> 00:23:06,678 Boleh kau pesankan untuk saya nombor tiga? 392 00:23:06,762 --> 00:23:08,764 Tandas baru saja panggil saya untuk nombor dua. 393 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Maaf. 394 00:23:25,447 --> 00:23:27,199 Siapa mereka ini? 395 00:23:39,127 --> 00:23:41,046 Bergerak dan saya akan tembak kepala kau. 396 00:23:43,465 --> 00:23:44,800 Ambil itu, pelancong! 397 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 Tunduk! 398 00:23:50,389 --> 00:23:51,723 Hei, tolong saya. 399 00:23:52,015 --> 00:23:53,684 Kekal bertenang 400 00:23:54,268 --> 00:23:58,689 dan hampir tiada siapa akan cedera. 401 00:23:58,772 --> 00:23:59,815 Terima kasih, Teddy. 402 00:24:00,399 --> 00:24:03,652 Saya datang nak kaitkan kau dengan tempat kejadian, kau pula buat satu. 403 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 Apa yang kau cuba buat? 404 00:24:08,615 --> 00:24:11,034 Adakah kau cuba meniru ayah kau? 405 00:24:11,451 --> 00:24:14,830 Apa, kau fikir ayah kau mati sebagai wira yang berani? 406 00:24:15,289 --> 00:24:17,583 Kami pukul ayah kau dengan teruk. 407 00:24:17,666 --> 00:24:19,710 Semasa dia terbaring di atas lantai 408 00:24:19,793 --> 00:24:21,795 dia merayu untuk nyawanya. 409 00:24:22,171 --> 00:24:24,047 Ayah kau seorang pengecut. 410 00:24:24,131 --> 00:24:26,758 Tapi kau tahu apa? Saya nak selamatkan kau dari rasa malu itu. 411 00:24:27,384 --> 00:24:28,927 Saya akan beri kau peluang untuk hidup. 412 00:24:30,804 --> 00:24:31,930 Apa yang kau perlu buat 413 00:24:32,014 --> 00:24:34,224 ialah mengaku kepada semua orang di sini 414 00:24:34,308 --> 00:24:36,101 bahawa kami memiliki kau juga. 415 00:24:36,894 --> 00:24:38,270 Jadi, apa keputusan kau? 416 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 Tembak saya. 417 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 Apa? 418 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Kau dengar saya. 419 00:24:42,232 --> 00:24:43,233 Tembak saya. 420 00:24:43,358 --> 00:24:45,194 Tembak saya seperti kau tembak ayah saya. 421 00:24:45,652 --> 00:24:47,154 Atau bukan kau yang buat? 422 00:24:47,613 --> 00:24:50,782 Adakah kau tunggu di dalam kereta semasa "orang" kau buat untuk kau? 423 00:24:52,201 --> 00:24:53,493 Saya gembira mahu melakukannya, Teddy. 424 00:24:53,577 --> 00:24:55,078 Diam. 425 00:24:56,496 --> 00:24:58,332 Pernahkah kau tembak sesiapa sebelum ini? 426 00:24:58,415 --> 00:25:00,209 Saya telah tembak sejuta orang. 427 00:25:00,292 --> 00:25:03,045 Jadi tambah saya ke dalam senarai. Cepatlah. 428 00:25:03,128 --> 00:25:04,129 Tembak saya. 429 00:25:04,213 --> 00:25:06,924 Kau fikir ini adalah permainan? Saya akan tembak muka kau. 430 00:25:07,007 --> 00:25:08,175 Ya? Saya cabar kau. 431 00:25:10,969 --> 00:25:12,930 Kau mahu jadi wira pula sekarang? 432 00:25:14,181 --> 00:25:15,182 Okey, baik. 433 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Ini dia. 434 00:25:19,228 --> 00:25:20,229 Tahniah. 435 00:25:23,440 --> 00:25:24,608 Kau lebih bagus dari ayah kau. 436 00:26:27,588 --> 00:26:29,339 Sialan! 437 00:26:57,075 --> 00:26:59,119 -Kau okey? -Ya. Ya. Oh, tangan kau... 438 00:26:59,203 --> 00:27:00,329 Itu mengagumkan. Kau sangat mengagumkan. 439 00:27:00,412 --> 00:27:02,164 Apa yang kau dah buat. 440 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 Kau berhadapan dengannya. 441 00:27:05,167 --> 00:27:06,835 Bagaimana kau buat begitu? 442 00:27:06,919 --> 00:27:09,713 Jenis kehidupan apa akan saya jalani di bawah telunjuk orang seperti itu? 443 00:27:09,796 --> 00:27:10,797 Sangat... 444 00:27:11,298 --> 00:27:12,883 Kehidupan yang sangat menyedihkan. 445 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 Ya. 446 00:27:14,801 --> 00:27:18,388 Adakah saya nampak kau potong tangan seseorang dengan pinggan hidangan? 447 00:27:20,224 --> 00:27:21,600 Ya, itu adalah adrenalin. 448 00:27:21,975 --> 00:27:23,894 Itu sangat hebat. 449 00:27:24,937 --> 00:27:25,938 Terima kasih. 450 00:27:26,522 --> 00:27:28,232 Saya Rebecca Quincy. 451 00:27:28,315 --> 00:27:29,816 Pegawai Polis Quincy. 452 00:27:30,734 --> 00:27:32,694 Robert Montague Renfield. 453 00:27:33,695 --> 00:27:35,030 Montague. Hebat. 454 00:27:35,113 --> 00:27:36,532 Adakah kau berasal dari sini atau... 455 00:27:37,032 --> 00:27:38,242 Oh, tidak, saya... 456 00:27:39,201 --> 00:27:40,202 Merata-rata. 457 00:27:40,619 --> 00:27:41,954 Ah, tentera. 458 00:27:42,412 --> 00:27:44,623 Itu menjelaskan semua pergerakan itu. 459 00:27:44,706 --> 00:27:46,959 Ya. Tapi dah lama dahulu, Perang Besar. 460 00:27:49,253 --> 00:27:50,254 Iraq? 461 00:27:50,587 --> 00:27:51,672 Yang, sama sekali tidak hebat. 462 00:27:51,755 --> 00:27:53,632 Kau tahu, tapi secara keseluruhan agak bagus. Tiga daripada lima bintang. 463 00:27:53,715 --> 00:27:55,175 Saya minta maaf. 464 00:27:55,551 --> 00:27:57,010 Saya tidak bermaksud mengganggu... 465 00:27:57,761 --> 00:27:59,805 apa pun ini, tetapi... 466 00:28:01,265 --> 00:28:02,641 bolehkah kami bangun sekarang? 467 00:28:04,226 --> 00:28:06,103 Ya, jika saya boleh meminta semua orang 468 00:28:06,186 --> 00:28:08,480 sila beratur untuk beri keterangan saksi kepada saya. 469 00:28:08,564 --> 00:28:10,774 Jika kita semua boleh berterima kasih kepada En. Renfield 470 00:28:10,858 --> 00:28:13,861 di atas keberaniannya hari ini. 471 00:28:17,239 --> 00:28:19,533 Dan... terima kasih. 472 00:28:21,034 --> 00:28:22,619 Kau telah selamatkan nyawa saya. 473 00:28:23,036 --> 00:28:26,874 Saya... menyelamatkan nyawa? 474 00:28:28,166 --> 00:28:29,877 Kau dah selamatkan nyawa kami semua. 475 00:28:33,172 --> 00:28:34,673 Kau pasti bukan dari sekitar sini 476 00:28:34,756 --> 00:28:36,925 kerana kami pastinya jarang melihat orang seperti kau. 477 00:28:37,426 --> 00:28:38,844 Maaf, seperti bagaimana? 478 00:28:39,386 --> 00:28:40,512 Wira. 479 00:28:50,272 --> 00:28:53,317 Wah. Itu menakjubkan. 480 00:28:53,442 --> 00:28:56,111 Dia luar biasa. 481 00:28:57,237 --> 00:28:58,405 Dia juga nampak diri saya. 482 00:28:58,488 --> 00:29:00,782 Dia benar-benar nampak diri saya. 483 00:29:01,074 --> 00:29:03,702 Itu sudah tidak berlaku sangat lama. 484 00:29:04,077 --> 00:29:05,996 Saya sudah lupa bagaimana rasanya. 485 00:29:06,079 --> 00:29:08,957 Mungkin masih ada harapan. Mungkin dia boleh... 486 00:29:09,041 --> 00:29:10,250 Renfield! 487 00:29:10,792 --> 00:29:12,544 Apa yang kau sedang buat? 488 00:29:14,129 --> 00:29:15,297 Datang sini. 489 00:29:15,380 --> 00:29:16,548 Sekarang. 490 00:29:16,632 --> 00:29:17,883 Tak guna. 491 00:29:18,008 --> 00:29:20,093 Adakah kau rasa sudah terlambat untuk menangkap salah seorang rahib itu? 492 00:29:23,180 --> 00:29:26,391 Apa yang kita bincangkan semalam? 493 00:29:28,310 --> 00:29:31,021 Saya telah bangun sepanjang hari memikirkannya. 494 00:29:32,231 --> 00:29:33,315 Apa ini? 495 00:29:35,651 --> 00:29:36,902 Rancangan saya. 496 00:29:36,985 --> 00:29:38,362 Rancangan kau? 497 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 Tapi rancangan kau sentiasa hanya minum darah. 498 00:29:40,822 --> 00:29:42,282 Tepat sekali. 499 00:29:42,366 --> 00:29:44,993 Apa yang saya buat selama ini? 500 00:29:45,077 --> 00:29:48,247 Maksud saya, lihat saya, bersembunyi dalam bayang-bayang dan kotoran... 501 00:29:48,330 --> 00:29:50,290 seperti sejenis haiwan yang berpenyakit. 502 00:29:50,374 --> 00:29:51,416 Kau sendiri yang cakap. 503 00:29:51,500 --> 00:29:57,673 Saya patut dapat lebih baik. Mengapa saya tak terima diri saya sebenar? 504 00:29:58,757 --> 00:29:59,758 Iaitu? 505 00:30:00,676 --> 00:30:03,554 Tuhan, Renfield. 506 00:30:04,596 --> 00:30:07,850 Yang abadi, tidak pernah puas... 507 00:30:09,601 --> 00:30:11,854 makhluk yang maha berkuasa. 508 00:30:11,937 --> 00:30:15,107 Segala yang kau katakan tentang dunia moden adalah benar. 509 00:30:15,190 --> 00:30:17,442 Ia adalah tempat yang berbahaya. 510 00:30:18,735 --> 00:30:20,988 Bukan hanya bagi kita. 511 00:30:21,655 --> 00:30:25,576 Bagi mereka ia adalah tempat yang berbahaya, menyedihkan, rosak. 512 00:30:25,659 --> 00:30:27,995 Penuh dengan ketakutan dan terdesak. 513 00:30:28,078 --> 00:30:29,538 Ia lemah. 514 00:30:29,621 --> 00:30:32,958 Mendambakan kuasa yang berkuasa untuk membimbingnya, 515 00:30:33,041 --> 00:30:35,169 mengawalnya, 516 00:30:35,252 --> 00:30:37,045 mendominasinya. 517 00:30:38,046 --> 00:30:39,506 Seperti kau. 518 00:30:40,048 --> 00:30:44,678 Maksud saya, seluruh masyarakat ini direka oleh orang seperti Renfield 519 00:30:44,761 --> 00:30:46,096 untuk orang seperti Renfield. 520 00:30:46,763 --> 00:30:50,142 Jadi, kenapa saya perlu menyesuaikan diri dengannya? 521 00:30:50,225 --> 00:30:53,145 Ia sepatutnya menyesuaikan diri dengan saya. 522 00:30:55,272 --> 00:30:56,773 Saya berhutang semuanya dengan kau, Hamba. 523 00:30:56,857 --> 00:30:58,901 Tidak. Saya fikir kau mungkin dah salah faham sedikit maksud saya... 524 00:30:58,984 --> 00:30:59,985 Sesungguhnya. 525 00:31:00,360 --> 00:31:04,698 {\an8}Kita bersama-sama dalam hal ini, Dracula dan Renfield. 526 00:31:05,282 --> 00:31:07,784 Mulai sekarang, manusia tidak lagi berpecah belah 527 00:31:07,868 --> 00:31:09,995 oleh yang baik dan yang jahat. 528 00:31:10,579 --> 00:31:13,373 Hanya pengikut... 529 00:31:14,625 --> 00:31:16,043 dan makanan. 530 00:31:20,756 --> 00:31:22,257 Kau dan saya 531 00:31:22,341 --> 00:31:25,135 selamanya, sehingga akhirnya. 532 00:31:25,219 --> 00:31:26,512 Habislah. 533 00:31:28,305 --> 00:31:29,806 {\an8}Bagaimana kehidupan saya? 534 00:31:30,557 --> 00:31:32,184 Hidup saya seperti... 535 00:31:33,143 --> 00:31:36,355 lorong rumah cermin yang tidak berkesudahan 536 00:31:37,523 --> 00:31:39,483 tetapi semua badut itu adalah saya. 537 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Hei, semua. Saya perlukan bantuan kalian. 538 00:31:43,195 --> 00:31:44,446 Adakah kau okey? 539 00:31:44,947 --> 00:31:45,948 Tidak. 540 00:31:47,658 --> 00:31:50,285 Saya perlu keluar dari hubungan toksik. 541 00:31:50,911 --> 00:31:53,247 Okey. Sila duduk, 542 00:31:53,330 --> 00:31:55,123 -dan teruskan. -Okey, terima kasih. 543 00:31:55,207 --> 00:31:57,584 Okey. Ya. Saya rasa, persetankan Carol. 544 00:31:58,919 --> 00:32:00,045 Saya pun benci dia juga. 545 00:32:00,629 --> 00:32:02,422 Apa kata kau mulakan dengan memberitahu kami 546 00:32:02,506 --> 00:32:04,383 apa sebab yang membawa kau ke sini? 547 00:32:04,925 --> 00:32:06,176 Saya sedang menjalankan tugas 548 00:32:06,593 --> 00:32:07,970 untuk bos saya. 549 00:32:09,429 --> 00:32:10,764 Saya sebenarnya mengekori Bob 550 00:32:10,848 --> 00:32:13,058 kerana saya fikir Bob akan jadi seorang yang sangat baik... 551 00:32:15,727 --> 00:32:17,020 Kawan? 552 00:32:17,980 --> 00:32:19,940 Ya. Terima kasih, Bob. 553 00:32:20,357 --> 00:32:21,358 Terima kasih, Renfield. 554 00:32:21,483 --> 00:32:22,693 Kemudian... 555 00:32:23,068 --> 00:32:27,739 saya mula mendengar semua kisah-kisah kalian. Dan... 556 00:32:31,785 --> 00:32:34,872 Semuanya sangat menyedihkan. 557 00:32:36,623 --> 00:32:37,624 Itulah kami. 558 00:32:39,418 --> 00:32:41,044 Pertama kalinya... 559 00:32:41,879 --> 00:32:44,256 selama bertahun-tahun, saya rasa saya tidak keseorangan. 560 00:32:45,299 --> 00:32:47,426 Kau sedar kau saling kebergantungan. 561 00:32:47,509 --> 00:32:49,845 Saya perlu berubah. Saya nampak saya perlu berubah 562 00:32:49,928 --> 00:32:52,598 dan saya mahu berubah, tapi bos saya, 563 00:32:52,681 --> 00:32:54,850 dia agak delusional, saya rasa. 564 00:32:55,726 --> 00:32:57,477 Dia fikir dia boleh menakluk dunia. 565 00:32:58,061 --> 00:32:59,563 Dia seorang narsis, Renfield. 566 00:32:59,646 --> 00:33:01,899 -Kami semua tahu bagaimana kau rasa. -Ya. 567 00:33:01,982 --> 00:33:03,692 Tidak. Dia berbeza. 568 00:33:03,817 --> 00:33:05,736 -Kau tak boleh berhenti fikirkan dia? -Tidak. 569 00:33:05,819 --> 00:33:08,280 Kau rasa seperti dia boleh membunuh kau dengan begitu sahaja. 570 00:33:08,363 --> 00:33:10,115 Ya. Dia takkan teragak-agak pun. 571 00:33:10,490 --> 00:33:12,910 Dia mengawal tikus dengan fikirannya. 572 00:33:14,119 --> 00:33:15,662 Tak apa, tak apa. Dia makan ubat. 573 00:33:15,746 --> 00:33:19,208 Renfield, ini Kebergantungan 101. 574 00:33:19,875 --> 00:33:24,129 Narsisis ambil kesempatan terhadap seorang yang harga dirinya rendah. 575 00:33:24,213 --> 00:33:28,258 Tetapi kau mempunyai kuasa sebenar. 576 00:33:28,342 --> 00:33:31,428 Apa yang kau perlu buat ialah mengambilnya kembali. 577 00:33:31,762 --> 00:33:32,846 Bagaimana saya boleh buat begitu? 578 00:33:33,555 --> 00:33:35,974 Fokus pada keperluan kau. 579 00:33:36,058 --> 00:33:40,395 Saya sudah tidak memikirkan apa-apa keperluan saya selama bertahun-tahun. 580 00:33:40,479 --> 00:33:42,981 Tapi jika kau berhenti fokus kepada keperluannya, apa yang akan berlaku? 581 00:33:43,857 --> 00:33:44,983 Jika saya tidak... 582 00:33:45,108 --> 00:33:46,151 Ya. Apa akan berlaku? 583 00:33:46,443 --> 00:33:48,278 Berhenti fokus kepada keperluannya. Apa akan berlaku? 584 00:33:48,737 --> 00:33:50,656 Dia tak akan berkembang menjadi kuasa penuh. 585 00:33:50,739 --> 00:33:53,200 Tepat sekali. Dia tidak akan berkembang menjadi kuasa penuh. 586 00:33:53,283 --> 00:33:56,286 Apa? Itu sangat pelik. Mengapa kau ungkapkan seperti itu? 587 00:33:56,370 --> 00:33:57,913 Tapi ya. Dia betul. 588 00:33:58,455 --> 00:34:00,040 Dia sangat betul. 589 00:34:00,582 --> 00:34:02,334 Dia tak akan berkembang menjadi kuasa penuh. 590 00:34:02,417 --> 00:34:04,670 Kau boleh ambil semua tenaga yang kau habiskan untuk dia 591 00:34:04,753 --> 00:34:06,588 dan berikan kepada diri sendiri. 592 00:34:06,672 --> 00:34:09,591 Kemudian kau yang akan 593 00:34:09,675 --> 00:34:11,927 berkembang menjadi kuasa penuh. 594 00:34:12,010 --> 00:34:13,262 -Ya! -Kuasa penuh. 595 00:34:13,344 --> 00:34:14,804 Saya? Saya, berkembang... 596 00:34:14,888 --> 00:34:16,931 -Saya akan berkuasa penuh? -Saya mahu dengar kau katakannya. 597 00:34:17,014 --> 00:34:19,393 Sebut, "Saya akan berkembang menjadi kuasa penuh". 598 00:34:19,476 --> 00:34:21,520 Saya akan berkembang menjadi kuasa penuh. 599 00:34:21,978 --> 00:34:24,022 Saya dengar kau menyebutnya, tapi saya tak percaya. 600 00:34:24,106 --> 00:34:25,983 -Tidak. -Saya nak kau sebut sekali lagi. 601 00:34:26,065 --> 00:34:28,110 -Saya akan jadi berkuasa penuh. -Ya! 602 00:34:28,235 --> 00:34:30,362 Saya nampak senyuman di sana, kerana kau menyukainya. 603 00:34:30,445 --> 00:34:32,155 Sekarang, sebut seolah seluruh dunia perlu mendengarnya. 604 00:34:32,239 --> 00:34:34,699 Saya akan berkembang menjadi kuasa penuh. 605 00:34:34,783 --> 00:34:35,868 Itu dia! 606 00:34:38,328 --> 00:34:40,496 Lelaki itu yang datang ke sini saban minggu, 607 00:34:40,581 --> 00:34:41,915 ucapkan selamat tinggal kepadanya. 608 00:34:41,998 --> 00:34:45,418 Inilah diri kau sekarang. 609 00:35:04,396 --> 00:35:05,480 Ambil ni. 610 00:35:05,564 --> 00:35:07,357 Kuasa di tangan kau. 611 00:35:07,441 --> 00:35:10,611 Buku itu adalah perisai kau. Senjata kau. Bible kau. 612 00:35:11,195 --> 00:35:12,738 Itu ladang semut yang hebat. 613 00:35:13,322 --> 00:35:14,323 Ada ruang untuk satu lagi? 614 00:35:14,406 --> 00:35:15,407 -Ya. -Ya? 615 00:35:18,160 --> 00:35:19,161 Terima kasih. 616 00:35:21,205 --> 00:35:22,539 Mari beri dia beberapa idea. 617 00:35:22,623 --> 00:35:24,124 Adakah kau tahu apa itu berus? 618 00:35:26,210 --> 00:35:28,045 Oh, dan bersihkan kuku jari yang kotor. 619 00:35:30,214 --> 00:35:32,174 Hari spa. Saya akan pergi bersama kau. 620 00:35:33,800 --> 00:35:35,552 Pastikan chakra kau seimbang. 621 00:35:35,969 --> 00:35:37,930 Juga kemas kini almari pakaian ke abad ini. 622 00:35:39,973 --> 00:35:42,476 Kau tentu ingat menyerang pegawai polis 623 00:35:42,559 --> 00:35:45,521 di hadapan sekumpulan saksi di sebuah restoran 624 00:35:45,604 --> 00:35:47,981 sudah cukup untuk memasukkan Teddy Lobo ke dalam penjara. 625 00:35:48,482 --> 00:35:50,442 Kalian rasa saya tak tahu apa yang berlaku di sini, huh? 626 00:35:51,026 --> 00:35:53,737 Saya tak tahu berapa ramai antara kamu yang berada dalam senarai gaji Lobo 627 00:35:53,820 --> 00:35:56,240 tetapi ada terlalu banyak bukti yang boleh kau ubah 628 00:35:56,323 --> 00:35:58,158 dan terlalu ramai saksi yang kau boleh takutkan. 629 00:35:58,242 --> 00:35:59,701 Baiklah? Kerana akhirnya 630 00:35:59,785 --> 00:36:02,246 seseorang yang cukup berani akan melangkah ke hadapan 631 00:36:02,329 --> 00:36:04,206 dan mereka akan membantu saya menjatuhkan Lobos 632 00:36:04,289 --> 00:36:05,999 dan kamu semua! 633 00:36:06,083 --> 00:36:08,210 Secara kekal! 634 00:36:12,422 --> 00:36:13,549 Encik Renfield? 635 00:36:14,424 --> 00:36:17,219 Robert Montague Renfield, ya. 636 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 Sedia berkhidmat. 637 00:36:19,721 --> 00:36:21,473 Kau kelihatan berbeza. 638 00:36:22,474 --> 00:36:23,517 Perbezaan yang baik. 639 00:36:23,934 --> 00:36:25,310 Saya benar-benar suka baju sejuk kau. 640 00:36:25,394 --> 00:36:26,520 Terima kasih. 641 00:36:26,603 --> 00:36:27,688 Saya pergi ke Macy's. 642 00:36:29,231 --> 00:36:31,233 Saya datang untuk memberikan kenyataan saksi saya. 643 00:36:31,316 --> 00:36:33,318 Kau selalu bawa bunga untuk memberi kenyataan saksi? 644 00:36:35,195 --> 00:36:38,740 Ya. Ia untuk semua orang. Ia untuk semua orang. 645 00:36:38,824 --> 00:36:39,950 Semua orang. 646 00:36:40,492 --> 00:36:41,577 Bolehkah kau... 647 00:36:41,660 --> 00:36:42,911 Mungkin memasukkannya ke dalam air. 648 00:36:43,453 --> 00:36:46,081 Selebihnya untuk kau. 649 00:36:46,164 --> 00:36:47,791 -Terima kasih. -Ya. Sangat berbesar hati. 650 00:36:48,542 --> 00:36:50,252 Rebecca, ini teman lelaki kau? 651 00:36:50,335 --> 00:36:52,546 Diam, Kyle! 652 00:36:52,629 --> 00:36:55,174 Terima kasih kerana datang, En. Renfield. 653 00:36:56,300 --> 00:36:58,260 Ia sangat bermakna. 654 00:36:59,386 --> 00:37:01,930 Ya, ia sangat bermakna yang saya boleh 655 00:37:02,014 --> 00:37:05,100 melakukan perkara yang betul. 656 00:37:05,184 --> 00:37:09,229 Jika saya boleh menekankan betapa saya menghargai 657 00:37:09,313 --> 00:37:10,564 yang kau berada di sini. 658 00:37:10,647 --> 00:37:12,274 Kerana tanpa kau... 659 00:37:13,942 --> 00:37:15,444 saya rasa saya akan sedikit bingung. 660 00:37:15,527 --> 00:37:19,239 Kau berdiri untuk semua orang yang pernah hidup dalam ketakutan 661 00:37:19,323 --> 00:37:21,992 terhadap kuasa hebat yang membentuk kehidupan mereka. 662 00:37:22,409 --> 00:37:25,204 Okey? Kau perlu terus melakukannya 663 00:37:25,287 --> 00:37:29,041 kerana apabila orang seperti kau berhenti lawan orang seperti mereka... 664 00:37:30,751 --> 00:37:32,085 ketika itulah orang jahat mengambil alih. 665 00:37:33,170 --> 00:37:34,171 Jadi... 666 00:37:37,174 --> 00:37:38,509 kau tidak kebingungan. 667 00:37:40,219 --> 00:37:42,054 Kau satu inspirasi. 668 00:37:43,222 --> 00:37:45,474 Terima kasih, En. Renfield. 669 00:37:46,475 --> 00:37:47,476 Robert. 670 00:37:48,143 --> 00:37:49,436 Robert. 671 00:37:50,437 --> 00:37:54,149 Ini adalah orang yang sama yang membunuh semua orang di restoran. 672 00:37:54,233 --> 00:37:55,859 Dia bekerja untuk siapa? 673 00:37:55,943 --> 00:37:57,486 Lima keluarga? 674 00:37:57,569 --> 00:37:58,570 Saya tak tahu. 675 00:37:58,654 --> 00:38:00,489 Tapi kami telah menggodam Eye in the Sky NSA 676 00:38:00,572 --> 00:38:01,907 dan kita boleh menjejaki dia 677 00:38:01,990 --> 00:38:03,492 menggunakan semua kamera ini di seluruh bandar. 678 00:38:03,575 --> 00:38:04,993 Ya, saya boleh beri kau akses kepada apa sahaja yang kau mahukan. 679 00:38:05,077 --> 00:38:06,662 Ya, dan kemudian kita tingkatkan kualiti. 680 00:38:07,079 --> 00:38:08,997 -Kami dah dapat kesan dia. -Boom! Kita berjaya. 681 00:38:09,081 --> 00:38:10,499 Sekarang kita boleh mengesan setiap pergerakannya. 682 00:38:12,000 --> 00:38:14,795 Lokasi terakhirnya yang diketahui ialah di hospital amal lama. 683 00:38:14,878 --> 00:38:17,214 Kau ada masa sehingga penghujung hari untuk mencari dia dan membunuhnya. 684 00:38:17,923 --> 00:38:19,299 Beri saya 10 minit. 685 00:38:20,551 --> 00:38:21,802 Saya terima penghujung hari. 686 00:38:23,095 --> 00:38:26,515 Bolehkah kau uji DNA pada pen ini melalui pangkalan data Biro? 687 00:38:26,598 --> 00:38:27,891 Juga Interpol? 688 00:38:28,016 --> 00:38:30,561 Saya tak boleh percayakan ini dengan sesiapa yang bekerja di jabatan saya. 689 00:38:32,437 --> 00:38:34,398 Pen ini ditemui berhampiran lokasi 690 00:38:34,481 --> 00:38:36,859 di mana ketiga-tiga lelaki ini hilang. 691 00:38:37,776 --> 00:38:40,946 Teddy Lobo sedang melarikan diri dari lokasi sama ketika saya menahannya. 692 00:38:43,115 --> 00:38:45,367 Khabar dari jalanan ini adalah tiga lelaki 693 00:38:45,450 --> 00:38:47,995 yang dikatakan mencuri dadah dari Lobos. 694 00:38:48,078 --> 00:38:49,079 Betul. 695 00:38:49,371 --> 00:38:51,415 Bukti DNA pada pen ini 696 00:38:51,498 --> 00:38:54,001 mungkin menghubungkan Teddy Lobo ke tempat kejadian jenayah itu. 697 00:38:55,294 --> 00:38:58,088 Mungkin ia satu tekaan, tetapi saya perlu cuba. 698 00:38:59,840 --> 00:39:00,924 Lihat, saya tahu 699 00:39:01,008 --> 00:39:05,179 saya tidak mengendalikan apa-apa dengan baik sejak ayah... 700 00:39:07,806 --> 00:39:09,683 tapi saya sangat memerlukan bantuan kau. 701 00:39:11,435 --> 00:39:13,270 Boleh kau uji pen ini? 702 00:39:14,062 --> 00:39:15,230 Tolonglah. 703 00:39:35,042 --> 00:39:36,043 Mari lakukannya. Ayuh. 704 00:40:31,306 --> 00:40:33,100 Sialan. 705 00:40:34,893 --> 00:40:36,186 Ronnie, hubungi ibu saya! 706 00:40:36,311 --> 00:40:37,396 Sedang buat. 707 00:40:37,479 --> 00:40:39,481 Ronnie, hubungi ibu saya! 708 00:40:44,486 --> 00:40:46,029 Helo, Ronnie? 709 00:40:47,906 --> 00:40:50,242 Ronnie, adakah ini tersilap tekan lagi? 710 00:40:50,325 --> 00:40:52,327 Kamu semua tiba-tiba pergi? Helo? 711 00:40:53,120 --> 00:40:54,496 -Kalian? -Teddy. 712 00:40:54,580 --> 00:40:56,039 Apa ni? Ibu! 713 00:40:56,123 --> 00:40:57,708 -Teddy. -Ibu? 714 00:40:59,543 --> 00:41:01,420 -Teddy? -Kau tahu siapa saya? 715 00:41:01,503 --> 00:41:03,964 -Teddy? -Saya Teddy Lobo. 716 00:41:06,133 --> 00:41:08,051 Saya Count Dracula. 717 00:41:08,135 --> 00:41:09,136 Kau menang. 718 00:41:10,679 --> 00:41:11,889 Siapa kau? 719 00:41:13,056 --> 00:41:15,100 Kau dihantar oleh gereja? 720 00:41:15,184 --> 00:41:16,226 Gereja? Tidak. 721 00:41:16,310 --> 00:41:18,687 Apa kau cakapkan ni? Saya seorang penjenayah. 722 00:41:18,770 --> 00:41:21,106 Seluruh organisasi saya adalah tentang kejahatan. 723 00:41:21,190 --> 00:41:23,150 Kejahatan. 724 00:41:24,234 --> 00:41:25,235 Kawan... 725 00:41:25,611 --> 00:41:27,988 -Kenapa kau berada di sini? -Sebab nak mencari lelaki ini! 726 00:41:28,071 --> 00:41:29,364 Saya cuba mencari lelaki ini. 727 00:41:29,448 --> 00:41:31,450 Dia campur tangan dalam perniagaan keluarga kami 728 00:41:31,533 --> 00:41:33,493 dan bunuh beberapa orang kami yang cuba menyelamatkan 729 00:41:33,577 --> 00:41:34,953 sekumpulan orang yang tidak bersalah. 730 00:41:36,079 --> 00:41:37,956 Jadi, dia apa, rakan sebilik kau? 731 00:41:38,040 --> 00:41:40,542 Dia hamba saya! 732 00:41:41,001 --> 00:41:43,003 Nampaknya dia tak melayan kau dengan baik. 733 00:41:49,009 --> 00:41:50,427 Anda telah menghubungi Pegawai Quincy. 734 00:41:50,511 --> 00:41:52,846 Sila nyatakan kecemasan anda selepas bunyi bip. 735 00:41:52,930 --> 00:41:56,475 Hai, Rebecca. Ia bukan kecemasan. Ini saya, Robert. 736 00:41:56,558 --> 00:41:59,603 Apa yang saya cuba tanya adalah... 737 00:41:59,686 --> 00:42:02,189 mungkin kau nak pergi makan... 738 00:42:03,232 --> 00:42:05,067 Helo, Renfield. 739 00:42:05,651 --> 00:42:06,985 Saya menunggu kau. 740 00:42:07,444 --> 00:42:08,987 Sila masuk. 741 00:42:09,071 --> 00:42:10,447 Tutup pintu itu. 742 00:42:17,829 --> 00:42:19,665 Pakaian yang cantik. 743 00:42:20,916 --> 00:42:22,167 Sangat berwarna-warni. 744 00:42:22,251 --> 00:42:25,045 Kau nampak macam budak lelaki yang perlu melawan mereka. 745 00:42:27,089 --> 00:42:28,090 Jadi... 746 00:42:28,173 --> 00:42:30,384 Saya rasa itu adalah "tidak" 747 00:42:30,467 --> 00:42:32,970 tentang kau membawa makan malam saya malam ini. 748 00:42:33,053 --> 00:42:34,888 -"Tidak"? Tidak. -Tidak? 749 00:42:34,972 --> 00:42:36,390 Tidak. Bukan "tidak". 750 00:42:36,473 --> 00:42:37,599 Tidak, bukan "tidak". 751 00:42:37,683 --> 00:42:38,684 Ya. 752 00:42:39,852 --> 00:42:41,687 Ya besar untuk makan malam. 753 00:42:42,729 --> 00:42:44,314 Kenduri. Satu kenduri, Tuan. 754 00:42:44,398 --> 00:42:45,774 Sebenarnya, saya gembira kau berada di sini. 755 00:42:46,441 --> 00:42:47,526 Saya sebenarnya... 756 00:42:47,985 --> 00:42:49,236 dalam perjalanan untuk berjumpa kau. 757 00:42:49,319 --> 00:42:51,280 Oh, kau sedang dalam perjalanan. 758 00:42:51,363 --> 00:42:53,156 Ya, tapi saya ada... 759 00:42:53,615 --> 00:42:55,325 -terlalu banyak mayat. -Oh, kau ada mayat? 760 00:42:55,409 --> 00:42:56,410 Ya, terlalu banyak. 761 00:42:56,493 --> 00:42:57,995 Terlalu banyak mayat... 762 00:42:58,287 --> 00:42:59,746 sehingga saya tak mampu nak bawa mereka semua. 763 00:42:59,830 --> 00:43:00,873 Kau patut melihatnya. 764 00:43:00,956 --> 00:43:03,333 Masalahnya, belakang saya sangat sakit. 765 00:43:03,417 --> 00:43:05,794 Apa pun, rancangannya ialah, untuk menyewa U-Haul 766 00:43:05,919 --> 00:43:07,880 dan dengan cara itu saya dapat bawa semua mayat... 767 00:43:07,963 --> 00:43:11,049 Kau tahu apa? Ia sangat bodoh tapi kau tak perlu risau 768 00:43:11,133 --> 00:43:13,302 dan saya takkan ganggu kau dengan masalah saya. 769 00:43:13,385 --> 00:43:15,179 Tidak. 770 00:43:15,262 --> 00:43:17,014 Silakan. 771 00:43:17,097 --> 00:43:19,057 Beritahu saya pasal masalah kau. 772 00:43:19,558 --> 00:43:23,937 Beritahu saya semua pasal penjenayah bersenjata 773 00:43:24,021 --> 00:43:25,939 yang datang mencari kau kerana membunuh orang mereka 774 00:43:26,023 --> 00:43:32,070 kerana kau melindungi kononnya "orang yang tidak bersalah". 775 00:43:32,738 --> 00:43:34,114 Saya minta maaf. 776 00:43:34,573 --> 00:43:36,575 Saya minta maaf, Tuan. Saya tak bermaksud menyakiti kau. 777 00:43:37,075 --> 00:43:38,118 Menyakiti saya? 778 00:43:39,786 --> 00:43:41,705 Adakah kau benar-benar mencadangkan 779 00:43:41,788 --> 00:43:45,584 bahawa apa-apa yang kau lakukan akan menyakiti... 780 00:43:46,293 --> 00:43:47,294 saya? 781 00:43:47,419 --> 00:43:49,796 Tak. Tidak, Tuan. Saya minta maaf. Saya tak bermaksud begitu. 782 00:43:49,880 --> 00:43:50,923 Tak. Tak mengapa. 783 00:43:51,006 --> 00:43:52,007 -Tak mengapa. -Sungguhkah? 784 00:43:52,090 --> 00:43:54,426 Tidak, ia... Ya. Biar saya terangkan sesuatu kepada kau, okey? 785 00:43:54,510 --> 00:43:55,594 Okey. 786 00:43:55,677 --> 00:43:57,221 Saya silap tentang kau. 787 00:43:57,304 --> 00:44:00,933 Saya sepatutnya sedar apa yang kau mampu buat 788 00:44:01,016 --> 00:44:03,143 apabila kau terlalu bersemangat untuk menyertai saya. 789 00:44:03,227 --> 00:44:04,603 Saya tak fikir saya terlalu bersemangat. 790 00:44:04,686 --> 00:44:06,313 Saya rasa kau tangkap saya ketika saat yang rendah 791 00:44:06,396 --> 00:44:07,814 dan kau, mungkin, memanipulasi saya. 792 00:44:07,898 --> 00:44:09,274 -Menangkap saya pada saat yang rendah. -Tidak. 793 00:44:09,358 --> 00:44:10,651 -Kau gunakan sedikit kuasa kau... -Tidak. 794 00:44:10,734 --> 00:44:11,735 Tidak! 795 00:44:12,277 --> 00:44:14,905 Saya menggunakan kuasa saya untuk banyak perkara 796 00:44:14,988 --> 00:44:17,032 tapi saya tak perlu menggunakannya ke atas kau. 797 00:44:17,115 --> 00:44:21,245 Kau seorang peguam yang mahu jadi kaya dari satu urusniaga hartanah. 798 00:44:21,328 --> 00:44:23,163 Kau yang menggunakan saya! 799 00:44:23,247 --> 00:44:26,834 Kau guna kuasa saya kerana kau adalah sekam. 800 00:44:27,459 --> 00:44:30,462 Kekosongan yang tidak dapat diisi oleh apa-apa. 801 00:44:30,546 --> 00:44:33,757 Satu-satunya perkara yang memberi hidup kau sebarang makna 802 00:44:33,841 --> 00:44:35,300 adalah kuasa saya. 803 00:44:35,384 --> 00:44:38,178 Kuasa yang kau gunakan untuk membawa kepada saya mangsa 804 00:44:38,262 --> 00:44:40,597 ketika kau berpura-pura menjadi diri sendiri. 805 00:44:41,849 --> 00:44:45,644 Tapi, saya mangsa sebenar di sini! 806 00:44:45,727 --> 00:44:49,273 Saya yang kau telah bersumpah mahu lindungi! 807 00:44:50,607 --> 00:44:51,984 Tapi kau... 808 00:44:53,026 --> 00:44:54,695 tinggalkan saya! 809 00:44:55,654 --> 00:44:56,822 Tidak. 810 00:44:56,905 --> 00:44:58,574 Itu tidak benar. 811 00:44:59,283 --> 00:45:04,037 Seperti kau tinggalkan isteri kau 812 00:45:04,121 --> 00:45:05,706 dan anak perempuan kau. 813 00:45:07,749 --> 00:45:09,710 Itu tidak... Saya tidak buat begitu. 814 00:45:10,169 --> 00:45:11,545 Saya tidak tinggalkan mereka. 815 00:45:11,628 --> 00:45:15,215 Lihat ke dalam mata kau sendiri, Renfield. 816 00:45:15,299 --> 00:45:18,385 Kau yang kejam, Renfield. 817 00:45:18,468 --> 00:45:19,970 Bukan saya. 818 00:45:23,348 --> 00:45:24,725 Kau. 819 00:45:25,684 --> 00:45:26,727 Tidak. 820 00:45:26,810 --> 00:45:27,853 Tidak. 821 00:45:28,312 --> 00:45:29,479 Cukup. 822 00:45:30,439 --> 00:45:31,440 Cukup. 823 00:45:36,778 --> 00:45:37,779 Apa? 824 00:45:42,117 --> 00:45:44,661 Saya tak akan bertolak ansur lagi dengan penderaan. 825 00:45:46,788 --> 00:45:47,998 Berhenti ketawa. 826 00:45:48,081 --> 00:45:49,374 "Saya berhak mendapat kasih sayang". 827 00:45:50,334 --> 00:45:51,877 "Saya berhak mendapat kebahagiaan". 828 00:45:51,960 --> 00:45:54,087 Kau hanya layak menderita! 829 00:45:56,798 --> 00:45:59,885 Saya tahu menjadi mayat hidup adalah satu kewujudan yang menyakitkan. Ya. 830 00:45:59,968 --> 00:46:01,178 Saya bersimpati dengan penderitaan kau. 831 00:46:01,261 --> 00:46:04,973 Tolong, terangkan pada saya. Biar saya belajar dari kau. 832 00:46:05,057 --> 00:46:08,477 Saya akan mencari semua orang yang kau pernah sayangi 833 00:46:08,560 --> 00:46:10,145 dan saya akan hisap darah mereka sehingga kering. 834 00:46:10,229 --> 00:46:11,813 Saya akan musnahkan... 835 00:46:11,897 --> 00:46:13,690 -ini... -Pangsapuri studio? 836 00:46:13,774 --> 00:46:16,985 ...pangsapuri studio ini hingga jadi abu! 837 00:46:21,823 --> 00:46:23,450 Ikrar penegasan. 838 00:46:24,409 --> 00:46:25,410 "Saya sudah mencukupi". 839 00:46:25,494 --> 00:46:27,788 "Saya berhak mendapat kebahagiaan..." 840 00:46:27,871 --> 00:46:29,623 Ada beberapa perkara lain yang saya perlu katakan. 841 00:46:29,706 --> 00:46:32,584 Siapa yang memasukkan idea ini ke dalam kepala kau? 842 00:46:38,924 --> 00:46:40,300 Sudah tentu. 843 00:46:45,973 --> 00:46:46,974 Apa? 844 00:46:55,315 --> 00:46:56,316 Kau fikir... 845 00:46:56,400 --> 00:46:58,944 Doug telah dibunuh? 846 00:46:59,278 --> 00:47:01,530 Saya tak boleh pastikan, tapi saya... 847 00:47:01,613 --> 00:47:04,116 Saya harap dia telah dibunuh. 848 00:47:04,199 --> 00:47:07,369 Saya harap dia dicarik-carikkan. 849 00:47:07,452 --> 00:47:08,704 Kemudian... 850 00:47:09,580 --> 00:47:12,291 saya tak sepatutnya cakap begitu pada seorang polis, kan? 851 00:47:12,374 --> 00:47:14,585 Karla! Margarita dah siap. 852 00:47:14,668 --> 00:47:16,253 Caitlyn! 853 00:47:16,336 --> 00:47:17,921 -Oh, Tuhan! -Cuba ini. 854 00:47:18,005 --> 00:47:19,131 Adakah kau Caitlyn Berggren? 855 00:47:19,214 --> 00:47:21,258 Saya boleh menjadi sesiapa sahaja yang saya mahu sekarang. 856 00:47:21,341 --> 00:47:22,718 Betul tu. Ya, kau boleh. 857 00:47:22,801 --> 00:47:25,179 Adakah kau memfailkan Laporan Orang Hilang untuk Mitch Flaherty? 858 00:47:25,888 --> 00:47:27,264 -Mungkin. -Yakah Caitlyn? 859 00:47:27,681 --> 00:47:29,016 Bagaimana kau berdua saling mengenali? 860 00:47:29,975 --> 00:47:32,144 Dari satu kumpulan sokongan. 861 00:47:32,477 --> 00:47:34,897 Bagi orang yang ketagih dengan orang tak guna. 862 00:47:35,480 --> 00:47:37,107 Anonymous Orang Tak Guna. 863 00:47:37,482 --> 00:47:39,526 Di Gereja Livespring. 864 00:47:40,402 --> 00:47:41,403 Saya sudah mencukupi. Saya berhak mendapat kebahagiaan. 865 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 Saya sedar bahawa saya boleh mengenal pasti cinta yang sihat. 866 00:47:44,740 --> 00:47:46,033 Saya cuma tak fikir... 867 00:47:46,783 --> 00:47:48,076 saya layak mendapatnya. 868 00:47:48,160 --> 00:47:51,455 Sebahagian itu malu yang bercakap, tetapi juga ruam. 869 00:47:51,538 --> 00:47:52,539 Renfield? 870 00:47:52,623 --> 00:47:55,292 Bolehkah saya habis berkongsi satu cerita? 871 00:47:55,459 --> 00:47:56,627 Adakah semua orang okey? 872 00:47:56,710 --> 00:47:58,003 Jika itu yang kau nak panggil. 873 00:47:58,086 --> 00:48:00,255 Kami semua okey. Apa yang berlaku? 874 00:48:00,339 --> 00:48:02,049 Kita perlu pergi. Sekarang. 875 00:48:02,132 --> 00:48:03,342 Maksud saya, di mana peraturan yang mengatakan 876 00:48:03,425 --> 00:48:05,219 kita perlu bercakap tentang perasaan kita di gim? Tolonglah bangun. 877 00:48:05,302 --> 00:48:07,221 Bangun. Mari pergi ke tempat yang selamat sehingga pagi. 878 00:48:07,304 --> 00:48:09,139 Ayuh, bangun. Semua orang, bergerak! Ayuh! 879 00:48:09,223 --> 00:48:12,726 Renfield, tarik nafas dalam-dalam. Kami semua okey. Saya berjanji. 880 00:48:12,809 --> 00:48:14,728 Mark, kita kena pergi. Sekarang. 881 00:48:14,811 --> 00:48:15,896 Baiklah. 882 00:48:19,191 --> 00:48:20,275 Hai. 883 00:48:20,359 --> 00:48:21,818 Adakah kau ke sini untuk perjumpaan? 884 00:48:23,278 --> 00:48:24,279 -Baiklah, masuk dan... -Tidak! 885 00:48:24,363 --> 00:48:25,948 Tidak! 886 00:48:46,134 --> 00:48:49,596 Kau boleh tinggalkan topi dan tongkat kau di tepi pintu. 887 00:48:50,597 --> 00:48:52,057 Renfield. 888 00:48:53,809 --> 00:48:54,810 Saya... 889 00:48:58,063 --> 00:48:59,773 dah rasa lebih baik. 890 00:49:03,861 --> 00:49:05,112 Jangan. 891 00:49:05,195 --> 00:49:08,198 Adakah kau ingin memperkenalkan diri kepada kumpulan? 892 00:49:10,701 --> 00:49:12,411 Saya Putera Wallachia. 893 00:49:17,374 --> 00:49:19,877 Ada yang memanggil saya Dark One. 894 00:49:22,546 --> 00:49:25,507 Yang lain, Dewa Kematian. 895 00:49:30,012 --> 00:49:31,763 Namun, 896 00:49:31,847 --> 00:49:33,515 pada kebanyakan orang 897 00:49:34,391 --> 00:49:37,060 saya hanya dikenali sebagai... 898 00:49:37,561 --> 00:49:38,812 Bos Renfield! 899 00:49:52,618 --> 00:49:55,871 Saya Dracula. 900 00:49:55,954 --> 00:49:59,541 Okey, jelas sekali, kita berurusan dengan lebih daripada narsisisme. 901 00:49:59,625 --> 00:50:00,959 Tuan? 902 00:50:01,043 --> 00:50:02,085 Tolonglah. 903 00:50:02,169 --> 00:50:04,254 Saya tidak sepatutnya meninggalkan kau. 904 00:50:10,928 --> 00:50:13,889 Kau boleh ada segala-galanya. 905 00:50:13,972 --> 00:50:15,349 Saya berikan kau pilihan 906 00:50:15,432 --> 00:50:17,601 di antara kuasa tuhan 907 00:50:18,644 --> 00:50:22,606 dan keterdesakan manusia yang menyedihkan. 908 00:50:24,191 --> 00:50:25,192 Kenapa? 909 00:50:27,277 --> 00:50:29,696 Kenapa kau pilih ini? 910 00:50:30,447 --> 00:50:31,698 Kerana... 911 00:50:33,742 --> 00:50:36,286 itulah diri saya. 912 00:50:38,747 --> 00:50:40,082 Tuan, tolonglah. 913 00:50:41,708 --> 00:50:43,252 Mereka ini orang baik. 914 00:50:43,335 --> 00:50:47,381 Bagus, akhirnya kau berikan saya apa yang saya minta. 915 00:50:49,216 --> 00:50:50,217 Mari makan. 916 00:50:50,300 --> 00:50:51,426 Tolonglah. 917 00:50:51,510 --> 00:50:54,096 Tidak! 918 00:50:56,682 --> 00:50:57,683 Tolonglah, Dracula! 919 00:51:31,091 --> 00:51:32,092 Tidak. 920 00:51:34,428 --> 00:51:40,184 Ada pengalaman yang lebih teruk daripada kematian, Renfield. 921 00:51:42,978 --> 00:51:44,646 Seperti 922 00:51:44,730 --> 00:51:48,108 menghabiskan sisa hidup kau yang sengsara 923 00:51:49,776 --> 00:51:54,865 mengetahui semua kemungkaran yang telah kau saksikan 924 00:51:54,948 --> 00:51:56,700 bukanlah apa-apa 925 00:51:56,783 --> 00:52:01,079 dibandingkan dengan penderitaan yang saya akan lepaskan 926 00:52:01,163 --> 00:52:02,748 di dunia ini. 927 00:52:04,124 --> 00:52:06,460 Dunia yang kau pilih berbanding saya. 928 00:52:08,420 --> 00:52:11,882 Apabila saya selesai, seluruh umat manusia 929 00:52:11,965 --> 00:52:15,552 semua orang yang kau sayangi, akan menderita. 930 00:52:17,262 --> 00:52:19,515 Kerana kau mengkhianati saya. 931 00:52:43,372 --> 00:52:44,623 Ya ampun. 932 00:52:44,998 --> 00:52:46,208 Angkat tangan. 933 00:52:52,714 --> 00:52:55,926 Saya dah musnahkan segala-galanya. 934 00:52:56,885 --> 00:52:57,886 Saya akan melaporkannya. 935 00:52:59,304 --> 00:53:04,184 Saya fikir akan selamat bila saya bawa semua raksasa mereka kepada Dracula. 936 00:53:04,476 --> 00:53:08,939 Tapi apa sebenarnya saya lakukan ialah membawa raksasa saya kepada mereka. 937 00:53:12,025 --> 00:53:13,193 Kau sudah melaporkannya? 938 00:53:13,318 --> 00:53:14,403 Ya. 939 00:53:43,432 --> 00:53:44,975 Saya minta maaf, Rebecca. 940 00:53:54,818 --> 00:53:56,236 Tak mengapa. 941 00:53:56,320 --> 00:53:58,488 Ini bukan tentang kau, Cik Quincy. 942 00:53:59,198 --> 00:54:00,782 Ini tentang dia. 943 00:54:01,700 --> 00:54:04,036 Saya perlu tahu apa yang berlaku kepada Teddy 944 00:54:04,119 --> 00:54:06,371 dan menghukum mereka yang bertanggungjawab. 945 00:54:06,455 --> 00:54:08,665 Kau, antara ramai orang, mesti memahaminya. 946 00:54:09,708 --> 00:54:11,335 Saya nak bawa dia ke penjara. 947 00:54:12,002 --> 00:54:13,253 Kamu semua patut ikut juga. 948 00:54:13,337 --> 00:54:14,338 Lihat, Quincy. 949 00:54:14,421 --> 00:54:18,008 Ini satu penahanan besar kau dah buat. Saya nak tawarkan kenaikan pangkat. 950 00:54:18,133 --> 00:54:19,134 Ya? 951 00:54:19,218 --> 00:54:22,429 Waktu kerja lebih baik, gaji lebih baik, ruang letak kereta lebih baik. 952 00:54:22,513 --> 00:54:24,097 Sebenarnya, tempat letak kereta Kyle. 953 00:54:24,181 --> 00:54:25,974 Hei! 954 00:54:26,975 --> 00:54:28,060 Tahniah. 955 00:54:28,143 --> 00:54:32,147 Saya tahu ini bukan apa yang kau harapkan. 956 00:54:32,231 --> 00:54:37,402 Tetapi kejayaan adalah balas dendam terbaik. 957 00:54:55,254 --> 00:54:56,255 Okey. 958 00:55:15,732 --> 00:55:18,735 Saya mahu seluruh bandar diaktifkan. 959 00:55:19,486 --> 00:55:20,487 Cari mereka! 960 00:55:20,988 --> 00:55:22,364 Perhatian, semua pegawai. 961 00:55:22,990 --> 00:55:26,076 Pegawai Rebecca Quincy kini menjadi buruan yang dikehendaki. 962 00:55:26,159 --> 00:55:29,288 Dia dan rakan subahat lelakinya bersenjata dan amat berbahaya. 963 00:55:29,371 --> 00:55:31,123 Pegawai Rebecca Quincy dan seorang penyerang yang tidak dikenali. 964 00:55:31,206 --> 00:55:32,958 Teruskan dengan tindakan maut. 965 00:55:41,258 --> 00:55:42,259 Nanti... 966 00:55:42,676 --> 00:55:43,719 Nanti. 967 00:55:44,887 --> 00:55:46,180 Nanti. 968 00:55:46,555 --> 00:55:47,723 Nanti. 969 00:55:47,806 --> 00:55:48,974 Tidak. 970 00:55:50,392 --> 00:55:53,937 Keluarga penjenayah kau ini. 971 00:55:54,021 --> 00:55:56,190 Adakah ia seronok menyaksikan 972 00:55:56,273 --> 00:55:59,860 pemenggalan musuh-musuhnya 973 00:55:59,985 --> 00:56:05,115 dan pemansuhan semua yang menentangnya? 974 00:56:07,576 --> 00:56:09,703 Itulah siapa kami. 975 00:56:10,787 --> 00:56:14,333 Bolehkah keluarga ini membangunkan tentera untuk saya? 976 00:56:14,666 --> 00:56:16,710 Saya boleh buat beberapa panggilan. Ya. 977 00:56:16,793 --> 00:56:19,922 Apa sahaja kesakitan yang Renfield buat pada kau, 978 00:56:20,672 --> 00:56:23,884 saya akan gantikan 10,000 kali ganda. 979 00:56:25,344 --> 00:56:29,264 Saya akan melepaskan tentera maut 980 00:56:29,348 --> 00:56:32,476 sambil memanaskan kulit saya 981 00:56:32,559 --> 00:56:34,895 di sebelah timbunan 982 00:56:34,978 --> 00:56:37,481 mayat yang terbakar. 983 00:56:41,610 --> 00:56:43,654 Apa pendapat kau? 984 00:56:49,159 --> 00:56:52,246 Nampaknya kau kena berjumpa ibu saya. 985 00:57:02,172 --> 00:57:04,216 Adakah kau gembira atau adakah kau akan seksa saya? 986 00:57:17,521 --> 00:57:18,522 Bagaimana kau rasa? 987 00:57:19,731 --> 00:57:20,732 Harap kau lapar. 988 00:57:22,234 --> 00:57:23,360 Tak mengapa. 989 00:57:24,152 --> 00:57:25,153 Tak mengapa, 990 00:57:25,237 --> 00:57:27,447 pistol dan telefon kau ada di sebelah sana. 991 00:57:28,782 --> 00:57:30,993 Saya cuma nak letak ini 992 00:57:31,076 --> 00:57:32,494 di sini. Ini dia. 993 00:57:32,578 --> 00:57:34,288 -Di mana saya berada? -Rumah saya. 994 00:57:34,997 --> 00:57:36,164 Ia bukan satu penculikan. 995 00:57:36,248 --> 00:57:37,332 Hakikatnya, kau tahu, 996 00:57:37,416 --> 00:57:39,418 saya masih dalam tahanan kau. 997 00:57:41,253 --> 00:57:42,254 Boleh saya duduk? 998 00:57:49,595 --> 00:57:51,513 Snickerdoodle? 999 00:57:53,599 --> 00:57:55,392 Saya tak mahu biskut pembunuh kau. 1000 00:57:55,475 --> 00:57:57,811 Ia hanyalah biskut biasa. 1001 00:57:57,895 --> 00:58:00,772 Saya tidak tahu apa maksud biskut biasa bagi seorang pembunuh. 1002 00:58:02,357 --> 00:58:03,901 Saya pun tak tahu juga. 1003 00:58:04,401 --> 00:58:06,320 -Hati-hati, kau patut berehat. -Okey. 1004 00:58:06,445 --> 00:58:07,821 -Kau okey? -Ya. 1005 00:58:07,905 --> 00:58:09,364 -Berikan saya biskut pembunuh itu. -Oh, ya. 1006 00:58:09,448 --> 00:58:10,866 Cuma bukan yang nampak teruk. 1007 00:58:10,949 --> 00:58:12,618 Saya tak tahu yang mana satu kau rasa nampak teruk. 1008 00:58:12,701 --> 00:58:13,702 Terima kasih. 1009 00:58:17,456 --> 00:58:19,499 Dengar, saya rasa saya patut beri penjelasan kepada kau. 1010 00:58:19,583 --> 00:58:20,959 Tak perlu beri penjelasan. 1011 00:58:21,043 --> 00:58:23,295 Saya tak mahu kau menganggap saya seperti... 1012 00:58:23,378 --> 00:58:25,506 seorang... pembunuh. 1013 00:58:26,006 --> 00:58:29,551 Apabila ia benar-benar lebih bernuansa daripada itu. 1014 00:58:30,010 --> 00:58:31,428 Jika kau boleh mendengar saya sebentar... 1015 00:58:31,512 --> 00:58:33,889 kau akan faham saya bukan orang jahat. 1016 00:58:33,972 --> 00:58:35,724 Saya tak peduli kau orang yang bagaimana. 1017 00:58:36,016 --> 00:58:37,351 Okey, tak perlulah bersikap kejam. 1018 00:58:37,434 --> 00:58:38,769 Maafkan saya? 1019 00:58:38,852 --> 00:58:40,521 Saya selamatkan nyawa kau. Dua kali. 1020 00:58:40,604 --> 00:58:42,231 Saya tak kata kita perlu jadi kawan 1021 00:58:42,314 --> 00:58:44,107 tapi kau dalam keadaan teruk kini dan ada kemungkinan besar 1022 00:58:44,191 --> 00:58:46,318 saya satu-satunya orang yang kau boleh percayai. 1023 00:58:47,027 --> 00:58:50,322 Hakikat bahawa kau adalah satu-satunya orang yang boleh saya percayai 1024 00:58:50,405 --> 00:58:53,617 hanya membuktikan betapa teruknya situasi saya. 1025 00:58:53,700 --> 00:58:55,619 Mungkin kau dah gila kerana kemarahan kau yang tak reda. 1026 00:58:55,702 --> 00:58:56,703 Apa? 1027 00:58:56,787 --> 00:58:59,039 Saya bukan ahli psikologi, tapi saya pernah menghadiri beberapa perjumpaan 1028 00:58:59,122 --> 00:59:00,999 Oh, kau pernah menghadiri beberapa perjumpaan? Ya? 1029 00:59:01,083 --> 00:59:03,919 Di mana orang masuk, mereka seperti, "Oh, hai, apa khabar?" 1030 00:59:04,002 --> 00:59:05,003 Minum kopi, 1031 00:59:05,087 --> 00:59:06,630 kemudian dibunuh dengan kejam. 1032 00:59:06,713 --> 00:59:07,965 Perjumpaan sebegitu? 1033 00:59:08,048 --> 00:59:09,716 Ya. Perjumpaan sebegitu. 1034 00:59:11,218 --> 00:59:12,344 Kau tahu apa? 1035 00:59:12,928 --> 00:59:13,971 Saya memang marah. 1036 00:59:15,013 --> 00:59:16,557 Saya tamat pengajian teratas dalam kelas saya 1037 00:59:16,640 --> 00:59:18,684 dan saya masih bekerja di pusat pemeriksaan DUI 1038 00:59:18,767 --> 00:59:21,562 di sebuah bandar dengan pandu lalu daiquiri. 1039 00:59:21,645 --> 00:59:24,815 Saya bekerja keras untuk sebuah bandar yang korup 1040 00:59:24,898 --> 00:59:26,942 dan membiarkan orang yang membunuh ayah saya 1041 00:59:27,025 --> 00:59:29,027 melepaskan diri dengan apa sahaja yang mereka mahu buat. 1042 00:59:29,278 --> 00:59:31,738 Tapi tak seperti kau, saya tak boleh pergi dan lepaskan kemarahan 1043 00:59:31,822 --> 00:59:34,783 dengan membunuh setiap orang di jalanan yang saya rasa patut dibunuh. 1044 00:59:36,368 --> 00:59:37,744 Saya minta maaf. Bunyi itu... 1045 00:59:38,871 --> 00:59:39,955 menyakitkan dan... 1046 00:59:43,750 --> 00:59:45,210 Saya tidak melepaskan kemarahan saya, 1047 00:59:45,294 --> 00:59:46,378 jika kau benarkan saya beri penjelasan. 1048 00:59:46,837 --> 00:59:47,838 Tolonglah. 1049 00:59:48,255 --> 00:59:49,256 Okey. 1050 00:59:51,967 --> 00:59:53,051 Silakan. 1051 00:59:58,432 --> 00:59:59,808 Saya bekerja untuk Dracula. 1052 01:00:00,434 --> 01:00:01,435 Apa? 1053 01:00:01,518 --> 01:00:02,936 Dracula. 1054 01:00:03,854 --> 01:00:05,105 Dracula? 1055 01:00:05,606 --> 01:00:06,607 Dracula. 1056 01:00:06,690 --> 01:00:07,733 Count Dracula? 1057 01:00:08,358 --> 01:00:10,194 Tidak, tidak. Presiden Dracula. 1058 01:00:10,319 --> 01:00:12,070 Ya. Ya, maaf. 1059 01:00:12,154 --> 01:00:13,989 Count Dracula. 1060 01:00:14,072 --> 01:00:15,699 Saya hambanya. Saya memenuhi keperluannya... 1061 01:00:15,782 --> 01:00:18,327 termasuk penjagaan, pemakanan, 1062 01:00:18,410 --> 01:00:21,246 apa sahaja, terutamanya, pada waktu siang. 1063 01:00:21,330 --> 01:00:24,249 Seperti, kau cari orang untuk Dracula makan? 1064 01:00:24,583 --> 01:00:26,293 Saya buat perkara lain juga. 1065 01:00:26,376 --> 01:00:27,377 Seperti apa? 1066 01:00:27,461 --> 01:00:28,504 Basuh jubahnya? 1067 01:00:28,587 --> 01:00:29,713 Tidak. 1068 01:00:30,172 --> 01:00:31,507 Cucian kering sahaja. 1069 01:00:33,967 --> 01:00:35,135 Tuhanku. 1070 01:00:35,219 --> 01:00:39,097 Saya tak percaya saya terpengaruh dengan cerita mengarut kau! 1071 01:00:40,057 --> 01:00:41,600 Kau bukan seorang wira. 1072 01:00:41,975 --> 01:00:43,435 Kau bukan juga seorang penjahat. 1073 01:00:43,519 --> 01:00:46,522 Kau hanyalah seorang lelaki yang membunuh orang secara rawak. 1074 01:00:52,110 --> 01:00:53,111 Apa? 1075 01:00:53,195 --> 01:00:54,988 Rebecca, kau betul. 1076 01:00:55,072 --> 01:00:57,074 Saya periksa pen itu melalui Interpol. 1077 01:00:57,157 --> 01:00:58,992 Ini melangkaui Lobos. 1078 01:00:59,076 --> 01:01:01,203 Sesiapa yang bertanggungjawab ke atas semua kehilangan itu 1079 01:01:01,286 --> 01:01:03,121 telah dikaitkan dengan kes-kes di seluruh dunia 1080 01:01:03,205 --> 01:01:05,290 sejak beberapa dekad lalu. 1081 01:01:05,374 --> 01:01:06,875 Jika ini lelaki yang sama 1082 01:01:06,959 --> 01:01:09,503 dia mungkin berumur 70 atau 80 tahun 1083 01:01:09,586 --> 01:01:11,713 dan dia mungkin pembunuh bersiri paling prolifik 1084 01:01:11,797 --> 01:01:13,173 yang pernah diketahui dunia. 1085 01:01:13,257 --> 01:01:14,299 Jadi, di manakah kau? 1086 01:01:14,383 --> 01:01:15,384 Di mana saya? 1087 01:01:17,553 --> 01:01:19,137 Saya di rumahnya. 1088 01:01:19,221 --> 01:01:21,849 Tapi tak apa sebab dia dalam tahanan saya 1089 01:01:21,932 --> 01:01:24,142 dan dia buatkan saya biskut. 1090 01:01:24,226 --> 01:01:26,770 -Kau tak makan biskut itu, bukan? -Tidak! 1091 01:01:26,854 --> 01:01:29,231 Saya tak makan biskut lelaki tak dikenali. 1092 01:01:29,314 --> 01:01:30,941 Okey. Saya akan pergi ke sana dengan pasukan saya. 1093 01:01:31,024 --> 01:01:33,151 Tidak. Jangan. Saya nak bawa dia kepada kau. 1094 01:01:33,277 --> 01:01:34,444 Lobos juga sedang mengejar dia. 1095 01:01:34,528 --> 01:01:35,779 Saya tak tahu siapa yang boleh kita percayai. 1096 01:01:35,863 --> 01:01:37,698 Jumpa saya di Cafe Du Monde dalam 20 minit. 1097 01:01:37,781 --> 01:01:39,074 Okey, cuma... 1098 01:01:39,157 --> 01:01:40,951 Tolong berhati-hati, Rebecca. 1099 01:01:42,452 --> 01:01:43,745 Kau juga. 1100 01:02:10,355 --> 01:02:11,607 Alamak. 1101 01:02:12,107 --> 01:02:13,192 Cepat. 1102 01:02:19,156 --> 01:02:20,324 Semua unit mendapat lampu hijau, 1103 01:02:20,407 --> 01:02:21,491 mulakan serangan. 1104 01:02:34,046 --> 01:02:35,881 Kita perlu mencari serangga. Sekarang! 1105 01:02:37,966 --> 01:02:38,967 Kenapa? 1106 01:02:39,051 --> 01:02:40,427 Daya hidup mereka beri saya kuasa. 1107 01:02:40,511 --> 01:02:41,887 Daya hidup mereka beri kau kuasa? 1108 01:02:41,970 --> 01:02:43,847 Ya, ia mengelirukan. Tapi percayalah saya, ia berhasil. 1109 01:02:44,348 --> 01:02:46,558 Bila-bila masa saja lagi, ramai lelaki sedang menaiki tangga itu 1110 01:02:46,642 --> 01:02:48,519 dan jika kau mahu saya buat apa yang saya buat di restoran... 1111 01:02:48,602 --> 01:02:50,312 kita perlu mencari serangga. Sekarang. 1112 01:02:54,107 --> 01:02:55,526 Oh, tolonglah. Lelabah berjus. Apa saja. 1113 01:02:56,318 --> 01:02:57,319 Ya! 1114 01:02:59,571 --> 01:03:00,572 Berikan saya itu! 1115 01:03:06,995 --> 01:03:08,747 Kau seorang yang jahat, En. Renfield! 1116 01:03:10,499 --> 01:03:11,500 Ya... 1117 01:03:13,293 --> 01:03:15,212 kadang-kala ia berguna. 1118 01:03:48,996 --> 01:03:50,497 Si tak guna itu boleh terbang? 1119 01:04:02,926 --> 01:04:05,137 Aduhai. 1120 01:05:25,801 --> 01:05:27,886 Kau tahu apabila sesuatu yang gila berlaku 1121 01:05:27,970 --> 01:05:30,681 dan orang kata, "Minta maaf kau terpaksa melihatnya". 1122 01:05:30,848 --> 01:05:32,349 Seorang lagi jawab, 1123 01:05:32,432 --> 01:05:33,934 "Tak apa, saya pernah lihat yang jauh lebih teruk". 1124 01:05:34,017 --> 01:05:35,018 Ya. 1125 01:05:37,354 --> 01:05:39,314 Semua yang saya lihat kau buat hari ini 1126 01:05:39,398 --> 01:05:40,691 akan jadi "lebih teruk" saya. 1127 01:05:41,024 --> 01:05:42,860 Perkara ini benar-benar sudah tidak terkawal. 1128 01:05:42,943 --> 01:05:44,736 Untuk apa? Teddy? 1129 01:05:44,862 --> 01:05:46,196 Dia seorang yang bodoh. 1130 01:05:46,738 --> 01:05:48,615 Saya minta maaf, Bella, tapi saya tak mahu terlibat lagi. 1131 01:05:48,699 --> 01:05:49,992 Ke tepi. 1132 01:05:50,075 --> 01:05:51,660 Seluruh keluarga ini dah gila. 1133 01:05:52,578 --> 01:05:54,371 Oh, hei. Saya baru saja bercakap pasal... 1134 01:06:02,421 --> 01:06:04,256 Nampaknya dia dah masuk semula. 1135 01:06:05,340 --> 01:06:06,341 Nak. 1136 01:06:06,675 --> 01:06:07,968 Oh, ibu. 1137 01:06:08,051 --> 01:06:09,136 Ke mana kau dah pergi? 1138 01:06:09,219 --> 01:06:11,972 Saya telah membuatkan tangan saya sangat-sangat kotor. 1139 01:06:12,055 --> 01:06:13,724 Mari sini, saya nak tunjukkan seseorang pada ibu. 1140 01:06:23,150 --> 01:06:24,902 Di sana. Letakkannya di sana. 1141 01:06:25,777 --> 01:06:27,070 Betul-betul di kepala. 1142 01:06:43,045 --> 01:06:45,255 Ia Dracula! 1143 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 Ia Dracula sebenar. 1144 01:06:48,425 --> 01:06:49,718 Aduhai! 1145 01:06:49,801 --> 01:06:52,137 Dia mahu mengambil alih dunia bersama kita. 1146 01:06:52,804 --> 01:06:55,349 Helo, En. Dracula. 1147 01:06:55,432 --> 01:06:58,435 Atau patutkah saya panggil Putera Dracula? 1148 01:06:58,936 --> 01:07:00,270 Enchantée. 1149 01:07:00,354 --> 01:07:02,648 Saya sangat berbesar hati. 1150 01:07:04,983 --> 01:07:07,069 Banyak yang perlu kita bincangkan. 1151 01:07:09,279 --> 01:07:10,364 Okey. 1152 01:07:11,365 --> 01:07:13,492 Tuhan, semoga adik saya cepat sampai ke sini. 1153 01:07:13,575 --> 01:07:15,202 Ada banyak perhatian terhadap kita. 1154 01:07:15,285 --> 01:07:17,246 Ya, saya pernah bawa keluarga saya ke tempat seperti ini. 1155 01:07:17,329 --> 01:07:19,873 Di London, pada pagi hari saya pergi ke istana Dracula. 1156 01:07:19,957 --> 01:07:21,208 Kau ada keluarga? 1157 01:07:21,792 --> 01:07:22,876 Saya pernah ada. 1158 01:07:24,962 --> 01:07:26,880 Sudah lama dahulu. 1159 01:07:27,923 --> 01:07:29,591 Masa yang sangat sangat lama. 1160 01:07:29,675 --> 01:07:30,926 Ya, saya lebih tua dari rupa saya. 1161 01:07:31,552 --> 01:07:33,512 Itu Lilian. Dia lima tahun ketika itu. 1162 01:07:34,179 --> 01:07:37,850 Saya ingat pergi ke Eropah untuk urus niaga besar dengan seorang count 1163 01:07:37,933 --> 01:07:39,810 akan memberikan kami kehidupan yang sepatutnya. 1164 01:07:40,894 --> 01:07:41,895 Atau... 1165 01:07:43,438 --> 01:07:45,065 apa yang saya fikir saya patut dapat. 1166 01:07:47,860 --> 01:07:50,737 Saya mengecewakan mereka dari semua segi. 1167 01:07:56,618 --> 01:07:58,287 Kau tahu, itu... 1168 01:07:59,079 --> 01:08:00,080 kuasa terhebatnya. 1169 01:08:00,163 --> 01:08:03,083 Dia melihat ke dalam mata kau dan tahu... 1170 01:08:04,251 --> 01:08:07,296 apa yang kau fikir kau perlukan untuk menjadikan hidup kau sempurna. 1171 01:08:08,213 --> 01:08:10,716 Impian dan keinginan kau. 1172 01:08:11,216 --> 01:08:14,219 Juga... ketamakan kau. 1173 01:08:15,345 --> 01:08:16,805 Rasa malu kau. 1174 01:08:17,430 --> 01:08:22,102 Saya menyalahkan dia kerana memaksa saya tinggalkan keluarga saya. 1175 01:08:24,062 --> 01:08:25,689 Tapi itu tidak benar. 1176 01:08:27,149 --> 01:08:30,903 Saya mahu semua perkara itu, dan saya memilih untuk mengikutnya. 1177 01:08:31,028 --> 01:08:32,237 Saya bukan seorang mangsa. 1178 01:08:32,946 --> 01:08:34,948 Saya melakukan semua kesilapan itu sendiri. 1179 01:08:37,451 --> 01:08:39,243 Lihat, saya tak fikir kau seorang yang jahat. 1180 01:08:41,078 --> 01:08:42,747 Kehidupan memberi kau banyak cabaran 1181 01:08:42,831 --> 01:08:46,835 tapi ada masa kau terjebak dalam pengaruh puntianak beberapa dekad, 1182 01:08:47,877 --> 01:08:51,131 dan ada masa kau panggil adik kau seorang yang tak guna 1183 01:08:51,215 --> 01:08:53,383 di majlis hari jadi nenek. 1184 01:08:55,135 --> 01:08:58,138 Kau harus memperbetulkan keadaan dengan adik kau ketika masih boleh. 1185 01:09:01,350 --> 01:09:02,935 Bercakap tentang itu... 1186 01:09:05,854 --> 01:09:07,314 Saya nak hubungi dia. 1187 01:09:10,859 --> 01:09:11,859 Renfield! 1188 01:09:12,319 --> 01:09:14,863 Bagus sekali akhirnya kau temui seseorang 1189 01:09:14,947 --> 01:09:19,368 yang memberi kau inspirasi untuk berkembang sebagai seorang manusia. 1190 01:09:19,701 --> 01:09:20,911 Hei, di mana kau? 1191 01:09:20,993 --> 01:09:22,537 Saya dah jumpa beberapa orang 1192 01:09:22,621 --> 01:09:24,706 yang akan menyerlahkan potensi saya juga. 1193 01:09:24,997 --> 01:09:27,667 Mereka memahami dunia ini seadanya... 1194 01:09:28,460 --> 01:09:30,170 dan apa ia perlukan. 1195 01:09:30,671 --> 01:09:32,798 Helo, Rebecca. 1196 01:09:33,674 --> 01:09:35,341 Mencari seseorang? 1197 01:09:35,425 --> 01:09:36,593 Di mana adik saya? 1198 01:09:37,135 --> 01:09:39,930 Saya tawarkan banyak kepada kau, Rebecca 1199 01:09:40,013 --> 01:09:43,725 tapi kau meletakkan kepercayaan kau pada institusi yang rapuh. 1200 01:09:43,809 --> 01:09:47,187 Berbanding sesuatu yang jauh lebih berkekalan. 1201 01:09:47,270 --> 01:09:48,981 Kami ada adik kau. 1202 01:09:49,064 --> 01:09:50,941 Dia tidak mempunyai banyak masa. 1203 01:09:53,234 --> 01:09:54,695 Rebecca, ke mana kau nak pergi? 1204 01:09:54,820 --> 01:09:56,864 -Nak mendapatkan adik saya. -Rebecca, kau tak faham. 1205 01:09:56,947 --> 01:09:58,949 Ia bukan sahaja Lobos, ia... 1206 01:09:59,032 --> 01:10:00,701 Dracula bersama mereka. 1207 01:10:01,118 --> 01:10:02,160 Baik, saya akan pergi sendiri. 1208 01:10:02,244 --> 01:10:05,664 Lihat, tolong, saya cuba untuk melawan dia dan... 1209 01:10:06,415 --> 01:10:08,333 dia bunuh orang yang saya sayang. 1210 01:10:09,251 --> 01:10:11,044 Saya tak boleh biarkan perkara itu berlaku lagi. 1211 01:10:11,879 --> 01:10:13,797 Kau nak jadi wira, Renfield? 1212 01:10:13,881 --> 01:10:15,632 Kau perlu mempertaruhkan segala-galanya. 1213 01:10:16,300 --> 01:10:18,844 Sebagai seseorang yang mengambil berat tentang kau... 1214 01:10:18,969 --> 01:10:21,597 Kau tak akan benar-benar bebas sehinggalah kau berhadapan dengannya. 1215 01:10:21,680 --> 01:10:22,764 Kau ambil berat pasal saya? 1216 01:10:22,848 --> 01:10:24,516 Adakah itu yang diperlukan untuk kau masuk ke dalam kereta? 1217 01:10:24,600 --> 01:10:26,226 Baiklah, jika kita nak melakukan ini, 1218 01:10:26,727 --> 01:10:29,146 kita perlu buat bersedia dan perlu buat sebelum matahari terbenam. 1219 01:10:29,229 --> 01:10:30,814 Saya bersedia untuk melakukannya sebelum makan tengah hari. 1220 01:10:31,690 --> 01:10:32,691 Okey. 1221 01:10:33,025 --> 01:10:34,860 Mari kita terima hakikat, mereka tahu kita akan datang, 1222 01:10:34,943 --> 01:10:36,904 jadi mari masuk dengan bergaya. 1223 01:10:38,614 --> 01:10:40,199 Ya, pistol sahaja tidak mencukupi. 1224 01:10:42,993 --> 01:10:44,411 Saya perlukan serangga... 1225 01:10:44,494 --> 01:10:45,913 Banyak serangga. 1226 01:10:46,330 --> 01:10:47,456 Pancang kayu, 1227 01:10:47,956 --> 01:10:49,041 salib... 1228 01:10:50,209 --> 01:10:52,169 dan mungkin bulatan perlindungan. 1229 01:10:52,294 --> 01:10:54,004 Apa itu bulatan perlindungan? 1230 01:10:54,087 --> 01:10:55,756 Ia satu bulatan dibuat daripada serbuk yang... 1231 01:10:55,839 --> 01:10:58,759 Ia memerangkap syaitan jika kau sebut dengan betul... 1232 01:10:59,009 --> 01:11:00,469 -...bahasa Latin. -Lupakannya. 1233 01:11:05,724 --> 01:11:07,267 Bila hari dah gelap 1234 01:11:07,351 --> 01:11:08,560 ia dah terlambat. 1235 01:11:10,979 --> 01:11:13,941 Bolehkah kau simpan itu untuk kemudian? 1236 01:11:14,566 --> 01:11:16,485 -Oh, maaf. -Semuanya... 1237 01:11:16,568 --> 01:11:17,945 Ada di gigi saya? 1238 01:11:18,070 --> 01:11:20,113 Ada di setiap gigi. 1239 01:11:30,666 --> 01:11:33,210 Apa sahaja yang berlaku di dalam sana... 1240 01:11:36,129 --> 01:11:37,756 Pastikan kau selamatkan adik kau. 1241 01:11:48,600 --> 01:11:50,394 Tentu bagus 1242 01:11:51,186 --> 01:11:54,147 tak perlu dijemput masuk. 1243 01:11:54,231 --> 01:11:55,482 Sekejap. 1244 01:11:55,566 --> 01:11:56,733 Sekejap, bukankah saya kenal kau? 1245 01:11:57,276 --> 01:11:59,027 Kerana kau nampak sangat... 1246 01:12:05,200 --> 01:12:06,660 biasa dilihat. 1247 01:12:56,293 --> 01:12:57,711 Selamat petang, Pegawai. 1248 01:12:58,712 --> 01:13:00,506 Tak guna. Saya kehabisan peluru. 1249 01:13:02,424 --> 01:13:04,051 Kau ingat saya perlukan pistol untuk bunuh kau? 1250 01:13:04,134 --> 01:13:05,135 Mari lakukan ini. 1251 01:13:05,677 --> 01:13:06,678 Sialan. 1252 01:13:27,032 --> 01:13:29,326 Kau sepatutnya terima tawaran saya ketika kau berpeluang. 1253 01:13:30,744 --> 01:13:32,371 Kini satu-satunya pilihan yang kau akan dapat 1254 01:13:32,454 --> 01:13:34,498 ialah yang mana satu anggota kau yang saya akan cabut dulu. 1255 01:13:36,542 --> 01:13:37,543 Pergi! 1256 01:13:38,293 --> 01:13:39,294 Tidak! 1257 01:13:46,552 --> 01:13:48,428 Oh, ini tentu buat kau gila. 1258 01:13:48,512 --> 01:13:50,347 Dia memilih saya dari kau. 1259 01:13:50,430 --> 01:13:52,224 Saya tak mempunyai perasaan yang kuat mengenainya. 1260 01:13:52,307 --> 01:13:54,351 Jelaslah saya yin kepada yang kau. 1261 01:13:54,434 --> 01:13:55,894 Kita bertemu tak sampai dua kali pun. 1262 01:13:55,978 --> 01:13:57,396 Kau tak guna! 1263 01:14:00,649 --> 01:14:03,151 Ya ampun. 1264 01:14:03,819 --> 01:14:05,279 Kau hampir buat saya takut. 1265 01:14:05,404 --> 01:14:06,572 Di mana adik saya? 1266 01:14:06,655 --> 01:14:08,323 Oh, itu. 1267 01:14:08,407 --> 01:14:09,491 Sila tunggu sebentar. 1268 01:14:10,284 --> 01:14:12,202 Saya perlu menetapkan mood terlebih dahulu. 1269 01:14:26,592 --> 01:14:27,676 Helo, Rebecca. 1270 01:14:30,304 --> 01:14:31,471 Jangan risau. 1271 01:14:32,014 --> 01:14:33,599 Saya takkan menyakiti kau. 1272 01:14:33,682 --> 01:14:35,475 Gembira akhirnya dapat bertemu kau. 1273 01:14:37,811 --> 01:14:41,940 Saya cuma boleh bayangkan apa kau mungkin dah dengar tentang saya 1274 01:14:42,024 --> 01:14:44,651 dari Renfield. 1275 01:14:45,360 --> 01:14:47,863 Selain suruh dia bawa orang untuk kau makan? 1276 01:14:48,447 --> 01:14:51,366 Kami memang ada... 1277 01:14:52,284 --> 01:14:54,161 satu hubungan rumit. 1278 01:14:55,579 --> 01:14:58,916 Walau bagaimanapun, apabila saya melihat kau melalui matanya 1279 01:14:59,666 --> 01:15:01,710 saya tahu saya perlu betulkan keadaan. 1280 01:15:02,461 --> 01:15:04,713 Memiliki kuasa Dracula rasa sangat hebat. 1281 01:15:04,796 --> 01:15:07,216 Berhenti sebut kuasa Dracula! 1282 01:15:08,592 --> 01:15:10,302 Baik. Jadi kau panggil ia apa? 1283 01:15:10,385 --> 01:15:11,762 Ia satu sumpahan. 1284 01:15:13,013 --> 01:15:15,599 Tuhan, kau memang kuat berdrama! 1285 01:15:17,976 --> 01:15:21,522 Boleh kau tolong dengar? Mereka datang dengan kos, okey? 1286 01:15:21,605 --> 01:15:22,731 Kau akan jadi hambanya. 1287 01:15:22,814 --> 01:15:24,316 Tengok, di situlah kau silap. 1288 01:15:24,399 --> 01:15:26,193 Kerana Tuan beritahu saya bahawa... 1289 01:15:32,157 --> 01:15:36,203 Selama setengah milenium saya hanya melihat kelemahan 1290 01:15:36,286 --> 01:15:38,121 di dalam hati manusia. 1291 01:15:40,916 --> 01:15:45,295 Kemudian, saya melihat ke dalam diri kau. 1292 01:15:50,509 --> 01:15:55,472 Renfield hanya menggunakan sedikit kuasa saya 1293 01:15:55,556 --> 01:15:57,641 untuk buat apa yang difikirkannya baik. 1294 01:15:57,724 --> 01:16:00,644 Bayangkan apa yang saya boleh buat, Rebecca 1295 01:16:00,727 --> 01:16:02,354 dengan kau di samping saya. 1296 01:16:02,729 --> 01:16:04,898 Kita boleh bawakan keadilan yang kau cari 1297 01:16:04,982 --> 01:16:07,442 terhadap mereka yang telah lama lari darinya. 1298 01:16:17,494 --> 01:16:19,580 Saya boleh menyembuhkan adik kau. 1299 01:16:24,418 --> 01:16:27,171 Darah saya akan menghidupkan dia semula. 1300 01:16:29,214 --> 01:16:30,215 Tidak. 1301 01:16:30,299 --> 01:16:32,342 Sebut perkataan itu, Rebecca... 1302 01:16:32,426 --> 01:16:36,138 dan saya akan membatalkan apa yang Lobos dah buat. 1303 01:16:36,597 --> 01:16:38,557 Apa yang saya minta sebagai pertukaran... 1304 01:16:41,894 --> 01:16:43,145 ialah untuk kau... 1305 01:16:45,189 --> 01:16:46,648 menyertai saya. 1306 01:16:47,399 --> 01:16:50,527 Tak, jangan dengar cakap dia. Dia cakap benda sama pada saya. Jangan. 1307 01:17:00,579 --> 01:17:01,663 Boleh kau selamatkan dia? 1308 01:17:02,706 --> 01:17:04,166 Ya. 1309 01:17:10,422 --> 01:17:11,673 Apa dia panggil kau sekali lagi? 1310 01:17:11,757 --> 01:17:13,258 Sekam kosong? 1311 01:17:13,634 --> 01:17:16,803 Lihat, itulah sebabnya Dracula dan saya bekerjasama dengan baik. 1312 01:17:17,179 --> 01:17:18,472 Saya sekam yang penuh. 1313 01:17:18,555 --> 01:17:20,349 Penuh dengan segala-gala yang kau tiada. 1314 01:17:20,432 --> 01:17:21,558 Kekuatan. 1315 01:17:21,642 --> 01:17:22,893 Kuasa. 1316 01:17:22,976 --> 01:17:24,269 Kesetiaan! 1317 01:17:38,242 --> 01:17:40,160 Masa dia semakin suntuk. 1318 01:17:40,244 --> 01:17:42,162 -Sertai saya. -Jangan. 1319 01:17:44,915 --> 01:17:48,210 Saya dah beritahu kau. Inilah apa yang dia buat. 1320 01:17:48,293 --> 01:17:49,294 Jadi apa? 1321 01:17:49,878 --> 01:17:51,213 Saya kehilangan ayah saya. 1322 01:17:52,130 --> 01:17:53,674 Saya tak boleh kehilangan adik saya. 1323 01:17:57,845 --> 01:18:00,097 Jika dia boleh mengembalikannya kepada saya... 1324 01:18:02,057 --> 01:18:04,268 saya tidak peduli jika saya kehilangan diri saya. 1325 01:18:06,061 --> 01:18:07,062 Kau salah tentang dia. 1326 01:18:07,437 --> 01:18:09,106 Dia bukan makhluk jahat. 1327 01:18:09,523 --> 01:18:11,900 Dia mahu menjadi lebih baik. Seperti kau. 1328 01:18:12,818 --> 01:18:14,027 Mungkin saya boleh bantu. 1329 01:18:16,029 --> 01:18:17,489 Di dalam segala kegelapan 1330 01:18:17,948 --> 01:18:19,324 saya boleh mencari cahaya. 1331 01:19:40,614 --> 01:19:42,074 Itu mengagumkan. 1332 01:19:44,117 --> 01:19:47,120 Saya boleh nampak apa yang Renfield nampak... 1333 01:19:48,163 --> 01:19:49,164 dalam diri kau. 1334 01:19:54,294 --> 01:19:57,256 Sekarang, dia akan melihatnya masuk ke dalam diri saya. 1335 01:20:10,519 --> 01:20:11,937 Tahniah. 1336 01:20:12,396 --> 01:20:13,981 Kau tembak kaki saya. 1337 01:20:14,439 --> 01:20:16,316 Kaki kau masih... 1338 01:20:16,608 --> 01:20:17,693 berdarah. 1339 01:20:26,827 --> 01:20:27,953 Mati! 1340 01:20:37,921 --> 01:20:39,006 Bodoh! 1341 01:20:44,261 --> 01:20:47,764 Kau tak boleh ambil gigi saya. 1342 01:20:50,309 --> 01:20:53,562 Kau lihat, akan sentiasa ada orang seperti kau. 1343 01:20:53,645 --> 01:20:56,607 Ada jauh lebih ramai Renfield di dunia ini 1344 01:20:56,690 --> 01:20:58,483 berbanding Rebecca. 1345 01:20:58,567 --> 01:20:59,943 Dia betul. 1346 01:21:00,027 --> 01:21:02,070 Ada berjuta-juta orang seperti saya. 1347 01:21:02,196 --> 01:21:03,363 Saya cukup... 1348 01:21:03,655 --> 01:21:06,074 Mereka semua cuba memikirkan 1349 01:21:06,158 --> 01:21:08,869 cara untuk mengatasi masalah hubungan yang merosakkan. 1350 01:21:08,952 --> 01:21:12,497 Sentiasa ingat kau mempunyai kuasa sebenar. 1351 01:21:12,581 --> 01:21:14,458 Berjuta-juta orang yang saling kebergantungan. 1352 01:21:14,541 --> 01:21:16,835 Saya adalah puisi gelap 1353 01:21:16,919 --> 01:21:19,379 dalam hati semua manusia. 1354 01:21:19,463 --> 01:21:23,800 Berjuta-juta orang seperti saya. 1355 01:21:24,134 --> 01:21:26,345 Apa yang kau perlu lakukan ialah mengambilnya kembali. 1356 01:21:26,428 --> 01:21:29,056 Kau tahu kau apa? 1357 01:21:29,389 --> 01:21:32,392 Ya, saya tahu. 1358 01:21:35,854 --> 01:21:40,776 Saya Robert Montague Renfield. 1359 01:21:41,276 --> 01:21:43,612 Saya saling kebergantungan. 1360 01:21:49,117 --> 01:21:50,118 Kau betul. 1361 01:21:50,202 --> 01:21:52,454 Kau tak perlu menggunakan kuasa kau untuk menjadikan saya hamba kau. 1362 01:21:53,247 --> 01:21:55,457 Kerana saya telah memberikan semua kuasa saya kepada kau. 1363 01:21:56,375 --> 01:21:58,085 Tapi saya boleh mengambilnya semula. 1364 01:21:58,460 --> 01:22:00,963 Saya sudah mencukupi! 1365 01:22:01,547 --> 01:22:04,132 Saya juga dah tak tahan lagi! 1366 01:22:04,508 --> 01:22:07,803 Saya juga mampu untuk berubah! 1367 01:22:09,012 --> 01:22:10,514 Kerana saya sayang diri saya. 1368 01:22:11,390 --> 01:22:14,393 Saya mengambil alih sepenuhnya 1369 01:22:14,601 --> 01:22:17,437 hidup saya hari ini! 1370 01:22:18,647 --> 01:22:20,357 Lihat ke dalam mata saya, Dracula. 1371 01:22:21,608 --> 01:22:24,570 Kuasa penuh! 1372 01:22:41,837 --> 01:22:43,255 Wah, ia berkesan. 1373 01:22:44,590 --> 01:22:46,717 Adakah itu bulatan perlindungan? 1374 01:22:47,176 --> 01:22:49,178 Saya dapat arahan daripada Wiccan Tumblr. 1375 01:22:50,304 --> 01:22:51,513 Itu pula? 1376 01:22:51,805 --> 01:22:53,515 -Kokain. -Sungguhkah? 1377 01:22:53,599 --> 01:22:55,893 Ya. Saya rasa apa-apa jenis serbuk pun boleh 1378 01:22:55,976 --> 01:22:58,478 asalkan kau menyebut perkataan ajaib yang betul. 1379 01:22:59,354 --> 01:23:01,690 Wah. Terima kasih, Wiccan Tumblr. 1380 01:23:07,863 --> 01:23:08,864 Jadi... 1381 01:23:09,698 --> 01:23:11,200 apa kita nak buat sekarang? 1382 01:23:33,764 --> 01:23:34,973 Sebarang hajat terakhir? 1383 01:23:36,767 --> 01:23:38,143 Saya berhajat... 1384 01:23:39,061 --> 01:23:41,480 untuk menghabiskan satu musim di Neraka 1385 01:23:42,022 --> 01:23:45,317 di mana semua orang yang lucu berada. 1386 01:23:49,154 --> 01:23:52,157 Hidup Syaitan... 1387 01:23:56,286 --> 01:23:59,706 Ya, saya tahu ini kelihatan melampau dan mungkin sedikit menyeronokkan 1388 01:23:59,790 --> 01:24:02,376 tapi, ada terlalu banyak cerita rakyat di luar sana 1389 01:24:02,459 --> 01:24:04,586 bagaimana sebenarnya cara untuk membunuh puntianak, 1390 01:24:04,670 --> 01:24:05,796 ia jadi mengelirukan. 1391 01:24:05,879 --> 01:24:07,214 Kau tahu, saya sendiri pernah melihat dia kembali... 1392 01:24:07,297 --> 01:24:08,465 dari beberapa keadaan gila, 1393 01:24:08,549 --> 01:24:10,300 jadi mengapa tidak mencuba segala-galanya? 1394 01:24:10,384 --> 01:24:12,803 Kau tahu, saya tidak 100% yakin ini akan membunuhnya. 1395 01:24:13,136 --> 01:24:18,600 Tapi saya tahu ia akan mengambil masa yang lama untuk kembali. 1396 01:24:26,400 --> 01:24:27,401 Kau betul. 1397 01:24:27,484 --> 01:24:28,986 Kejayaan adalah balas dendam yang terbaik. 1398 01:24:29,069 --> 01:24:30,445 Touché, mon chérie. 1399 01:24:30,571 --> 01:24:32,114 Au revoir. 1400 01:24:33,824 --> 01:24:35,701 Hei, kau okey? 1401 01:24:37,536 --> 01:24:41,373 Renfield kata kau beri saya darah Dracula? 1402 01:24:41,456 --> 01:24:43,917 Oh, tidak. Ia adalah eufemisme untuk... 1403 01:24:44,376 --> 01:24:46,545 Ia, seperti, ubat herba. 1404 01:24:46,628 --> 01:24:49,298 Okey. Jadi, kau fikir mereka ada jual di GNC? 1405 01:24:49,631 --> 01:24:52,050 Ya. Saya rasa ya. 1406 01:24:58,557 --> 01:24:59,558 Saya sayang kau, Kate. 1407 01:25:04,730 --> 01:25:05,814 Jadi... 1408 01:25:08,483 --> 01:25:10,235 Ada satu perkara lagi perlu dibuat. 1409 01:25:12,821 --> 01:25:14,781 Saya perlu dihukum atas apa yang telah saya lakukan. 1410 01:25:15,199 --> 01:25:17,534 Saya tak nak kau pergi ke suatu tempat hanya untuk menghukum diri sendiri. 1411 01:25:18,535 --> 01:25:20,245 Kau tergolong dalam dunia. 1412 01:25:20,621 --> 01:25:23,248 Orang ramai perlu banyak belajar daripada orang seperti kau. 1413 01:25:24,374 --> 01:25:25,459 Seperti apa? 1414 01:25:25,542 --> 01:25:28,212 Masih belum terlambat untuk menjadi wira. 1415 01:25:30,214 --> 01:25:34,009 Saya tersesat dalam dunia kegelapan untuk masa yang sangat lama. 1416 01:25:34,301 --> 01:25:38,096 Tapi dengan bantuan kamu semua, saya... 1417 01:25:39,681 --> 01:25:40,807 saya menemui jalan keluar. 1418 01:25:41,266 --> 01:25:44,353 Tanpa kalian, saya tak akan belajar bahawa... 1419 01:25:46,271 --> 01:25:48,357 saya boleh menyelamatkan diri sendiri. 1420 01:25:48,732 --> 01:25:49,942 Terima kasih 1421 01:25:50,484 --> 01:25:54,947 kerana menggunakan darah Dracula untuk menghidupkan kami semula. 1422 01:25:56,073 --> 01:25:58,534 Kau tahu, jika bukan kerana kau 1423 01:25:58,617 --> 01:26:00,702 tiada seorang pun daripada kami akan belajar bagaimana rasanya 1424 01:26:00,786 --> 01:26:02,704 untuk kembali daripada kehidupan selepas mati... 1425 01:26:03,372 --> 01:26:04,665 setelah melihat sesuatu... 1426 01:26:05,415 --> 01:26:06,917 yang kau tidak boleh lupakan. 1427 01:26:08,085 --> 01:26:09,503 Juga tahu perkara... 1428 01:26:10,587 --> 01:26:13,215 ...yang kau tidak akan boleh lupa. 1429 01:26:15,342 --> 01:26:16,385 Okey. 1430 01:26:17,344 --> 01:26:19,721 Perjumpaan yang hebat hari ini, kawan-kawan. Sungguh. 1431 01:26:24,226 --> 01:26:25,477 Saya harap dia okey. 1432 01:26:26,144 --> 01:26:27,521 Dia takkan apa-apa. 1433 01:26:27,604 --> 01:26:32,276 Nama saya Robert Montague Renfield dan saya saling kebergantungan. 1434 01:26:32,943 --> 01:26:34,820 Tetapi saya tidak lagi berasa seperti mangsa 1435 01:26:34,945 --> 01:26:37,406 kerana saya akhirnya berhadapan dengan ketakutan saya. 1436 01:26:37,489 --> 01:26:40,951 Kau juga mungkin kata saya memotong syaitan saya menjadi kepingan kecil... 1437 01:26:41,034 --> 01:26:43,787 kemudian membungkusnya dalam konkrit dan membuangnya ke dalam longkang. 1438 01:26:43,871 --> 01:26:48,083 Jika saya boleh cari kuasa untuk buat begitu, mungkin semua orang boleh. 1439 01:26:48,166 --> 01:26:49,835 DARAH DRACULA 1440 01:26:49,918 --> 01:26:51,295 Secara metaforanya. 1441 01:33:06,003 --> 01:33:08,005 Diterjemahkan oleh: Raja Noriza Nadzri, Deluxe