1 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 {\an8}(雷菲爾) 2 00:00:27,736 --> 00:00:30,906 {\an8}卡蒂蓮,這是個過程,好嗎? 3 00:00:30,989 --> 00:00:32,908 但重要的是,你要記住… 4 00:00:32,991 --> 00:00:37,663 唯一能拯救我們的,是我們自己 5 00:00:37,746 --> 00:00:38,997 他是個惡魔 6 00:00:39,081 --> 00:00:42,376 是個可惡的惡魔,那就是他的本性 7 00:00:44,962 --> 00:00:47,047 但我似乎無法擺脫他 8 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 你記得米曹當初有甚麼吸引你嗎? 9 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 我們工作時認識的… 10 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 (感到憂鬱?你並不孤單) 11 00:00:55,264 --> 00:00:57,558 他很有魅力 12 00:00:58,141 --> 00:00:59,393 又很神秘 13 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 (依附關係匿名互助小組) 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,480 他給我美酒佳餚 15 00:01:04,188 --> 00:01:05,691 帶我去旅行 16 00:01:06,942 --> 00:01:09,820 說世上只有我們兩個互相扶持 17 00:01:11,905 --> 00:01:13,740 他讓我覺得自己很重要 18 00:01:14,867 --> 00:01:18,412 哈囉,我叫羅拔蒙特基雷菲爾 19 00:01:18,495 --> 00:01:23,375 跟在場這些好人一樣 我正處於一段有害關係中 20 00:01:31,133 --> 00:01:33,468 哇,那太激 21 00:01:33,552 --> 00:01:36,138 或者退回一開始講起 22 00:01:37,931 --> 00:01:39,850 雷菲爾先生 23 00:01:40,601 --> 00:01:43,187 歡迎你 24 00:01:43,645 --> 00:01:46,982 我是德古拉 25 00:01:47,316 --> 00:01:49,318 相識時,我是位房產律師 26 00:01:49,401 --> 00:01:51,695 希望做筆交易,永遠改變我… 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,572 和我家人的生活 28 00:01:54,031 --> 00:01:55,199 事實也的確如此 29 00:01:55,282 --> 00:01:58,118 你會成為非常出色的助手 30 00:01:58,493 --> 00:02:00,204 雷菲爾先生 31 00:02:00,287 --> 00:02:02,831 我明白卡蒂蓮的感受 32 00:02:02,915 --> 00:02:05,125 我從不喝紅酒 33 00:02:05,209 --> 00:02:06,919 他也給我美酒佳餚 34 00:02:07,002 --> 00:02:08,503 讓我覺得自己很重要 35 00:02:09,003 --> 00:02:11,715 他引領我進入上流社會 36 00:02:12,591 --> 00:02:14,092 我們去劇院 37 00:02:15,761 --> 00:02:17,763 到異國旅行 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,016 然後他讓我變成他的僕從 39 00:02:21,099 --> 00:02:22,643 {\an8}(僕從:德古拉的奴才) (擁有德古拉小部分能力) 40 00:02:22,726 --> 00:02:25,270 {\an8}即是我要照顧主人的一切需要 41 00:02:25,896 --> 00:02:27,564 包括員工替換 42 00:02:28,148 --> 00:02:31,193 並安排好他的特殊飲食要求 43 00:02:32,110 --> 00:02:35,364 聽著,我不是一時衝動去侍奉黑暗王子 44 00:02:35,447 --> 00:02:37,074 我們有過些快樂時光! 45 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 但一如所有快樂時光… 46 00:02:39,785 --> 00:02:40,786 奴才! 47 00:02:40,869 --> 00:02:42,037 最終都會結束 48 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 獵人回來了 49 00:02:45,874 --> 00:02:48,335 對,這些蟲子經常出現 50 00:02:48,418 --> 00:02:50,963 德古拉的力量源自吸取人類生命力 51 00:02:52,673 --> 00:02:54,633 我就靠食蟲,好合理? 52 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 好極,說到哪裡? 53 00:03:07,229 --> 00:03:08,272 我來了,主人! 54 00:03:09,273 --> 00:03:10,315 弊!激氣! 55 00:03:11,567 --> 00:03:12,776 大鑊!大鑊! 56 00:03:21,076 --> 00:03:22,578 弊! 57 00:03:24,872 --> 00:03:27,499 這是防御陣,雷菲爾 58 00:03:28,917 --> 00:03:30,377 他無法逃脫 59 00:03:30,460 --> 00:03:33,255 我們為世間鏟除這惡魔 60 00:03:33,338 --> 00:03:34,798 你就終獲自由! 61 00:03:35,632 --> 00:03:36,758 自由? 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,803 我一死… 63 00:03:41,430 --> 00:03:44,433 你為我做的一切 會令你成為階下囚 64 00:03:45,851 --> 00:03:49,354 我是你唯一的救贖 65 00:03:53,192 --> 00:03:57,112 我是你唯一的朋友 66 00:03:59,364 --> 00:04:02,993 我是唯一… 67 00:04:03,785 --> 00:04:06,246 在乎你的人 68 00:04:06,914 --> 00:04:08,832 我記得當時我在想 69 00:04:08,916 --> 00:04:11,960 「他今次真的是真心的」 70 00:04:16,714 --> 00:04:17,966 雷菲爾! 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,094 我們已是最後的獵人 72 00:04:21,386 --> 00:04:24,640 由現在起,因德古拉而流的每滴血 73 00:04:25,015 --> 00:04:26,725 都歸咎於你 74 00:04:33,273 --> 00:04:34,483 頂! 75 00:04:34,566 --> 00:04:36,193 我沒料到會這樣 76 00:04:43,325 --> 00:04:44,326 或這樣! 77 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 主人 78 00:05:01,802 --> 00:05:02,886 你沒事吧? 79 00:05:04,096 --> 00:05:05,097 有事 80 00:05:06,056 --> 00:05:07,224 我知 81 00:05:08,392 --> 00:05:10,477 這是相當典型的結果 82 00:05:10,561 --> 00:05:11,854 當有十足力量時 83 00:05:11,937 --> 00:05:14,690 德古拉就放肆地四圍吸血 84 00:05:14,773 --> 00:05:17,359 然後好人出來搞搞震 85 00:05:17,484 --> 00:05:20,195 最後由我收拾殘局 86 00:05:20,529 --> 00:05:22,865 我稱這為我們的「過渡期」 87 00:05:22,948 --> 00:05:24,032 {\an8}(新奧爾良 現今) 88 00:05:24,116 --> 00:05:25,242 {\an8}所以我帶他到新城市 89 00:05:25,742 --> 00:05:27,411 照料他回復十足力量 90 00:05:27,494 --> 00:05:29,580 找安全地方渡過康復期 91 00:05:29,663 --> 00:05:32,207 直至整個循環重新開始 92 00:05:32,749 --> 00:05:34,293 不好意思,嗨 93 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 可否借支筆? 94 00:05:37,588 --> 00:05:38,839 謝謝 95 00:05:39,381 --> 00:05:41,341 (慕拉提餐廳) 96 00:05:41,425 --> 00:05:43,093 所以才有這一幕 97 00:05:43,594 --> 00:05:44,595 在這段期間 98 00:05:44,678 --> 00:05:48,682 我來這裡 聽這些可憐人講述身邊的惡魔 99 00:05:49,600 --> 00:05:51,226 你在說米曹和… 100 00:05:51,310 --> 00:05:54,897 我知道這事 比起其他缺點微不足道 101 00:05:54,980 --> 00:05:57,274 但他還很喜歡「斯卡」 102 00:05:57,566 --> 00:05:58,775 斯卡音樂? 103 00:05:58,859 --> 00:05:59,860 是 104 00:06:00,194 --> 00:06:01,778 魚骨樂隊、芥末塞樂隊 105 00:06:01,862 --> 00:06:02,946 巫毒發光骷髏 106 00:06:03,030 --> 00:06:04,740 我超憎那種音樂! 107 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 對不起,卡蒂蓮,我… 108 00:06:08,744 --> 00:06:09,953 馬克,我很… 109 00:06:10,037 --> 00:06:11,038 -我很抱歉 -不要緊 110 00:06:11,121 --> 00:06:13,665 那種99%都在吹喇叭的音樂? 111 00:06:13,749 --> 00:06:15,042 對,我就是這樣想 112 00:06:15,125 --> 00:06:17,336 不!這樣說過份簡化了… 113 00:06:17,419 --> 00:06:19,838 斯卡曲風對音樂的創新貢獻 114 00:06:19,922 --> 00:06:21,924 天啊,我變成了甚麼人? 115 00:06:23,675 --> 00:06:24,718 雷菲爾? 116 00:06:26,970 --> 00:06:29,973 對不起,我…吞了隻蟲 117 00:06:31,850 --> 00:06:33,310 無心的 118 00:06:33,393 --> 00:06:34,728 還會是甚麼… 119 00:06:34,811 --> 00:06:36,271 不如分享一下你的故事? 120 00:06:37,272 --> 00:06:40,025 不了,謝謝 我不認為你們會理解 121 00:06:40,943 --> 00:06:42,194 我知這很可怕 122 00:06:43,237 --> 00:06:45,864 而你認為事情永不會改變 123 00:06:46,657 --> 00:06:49,076 但我保證,有一天你會意識到… 124 00:06:49,159 --> 00:06:51,161 你可以過想要的生活 125 00:06:54,206 --> 00:06:58,502 但現在,我希望你來這裡有所得著 126 00:07:01,797 --> 00:07:02,798 我有啊 127 00:07:03,799 --> 00:07:05,342 那就好 128 00:07:05,634 --> 00:07:08,679 真的,我來這裡有所得著 129 00:07:08,762 --> 00:07:09,972 受害者 130 00:07:10,055 --> 00:07:11,223 但不是這些受害者 131 00:07:11,306 --> 00:07:12,850 我們來喊口號吧 132 00:07:14,810 --> 00:07:17,688 我已夠好,我已受夠 133 00:07:18,063 --> 00:07:19,773 我值得擁有幸福 134 00:07:19,857 --> 00:07:22,150 我對現在的自己心滿意足 135 00:07:22,276 --> 00:07:25,237 我今天要全面掌管自己的人生 136 00:07:25,320 --> 00:07:28,365 無論他們重複這些口號幾多次 137 00:07:28,657 --> 00:07:30,868 都永不能解決他們的問題 138 00:07:31,952 --> 00:07:33,579 但我可以 139 00:07:34,246 --> 00:07:36,623 從沒有人叫我英雄 140 00:07:36,707 --> 00:07:39,877 但我想出了互惠互利的解決辦法 141 00:07:39,960 --> 00:07:41,420 來幫卡蒂蓮這種人 142 00:07:42,212 --> 00:07:46,925 要解決他們的惡魔 用他們來滿足我惡魔的需要就得 143 00:07:51,054 --> 00:07:52,055 嘿,道格? 144 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 你在那裡做甚麼,老友? 145 00:07:53,557 --> 00:07:55,225 外面有人,米曹! 146 00:07:55,309 --> 00:07:57,978 好心你,外面無人,道格! 147 00:07:58,061 --> 00:08:00,647 兄弟,你認為羅布家族會放過我們? 148 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 我們偷了他們的毒品,老友 149 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 我不想聽,道格! 150 00:08:06,945 --> 00:08:08,530 -激氣 -大鑊 151 00:08:08,822 --> 00:08:10,741 -剛唱到戲肉 -搞乜鬼? 152 00:08:10,824 --> 00:08:15,287 所以說絕不能在垃圾崗附近開餐… 153 00:08:15,370 --> 00:08:16,371 撞鬼!等等先 154 00:08:17,247 --> 00:08:18,332 你好,米曹 155 00:08:19,750 --> 00:08:21,627 聽著,等等!等等! 156 00:08:22,586 --> 00:08:23,587 好了,等等先 157 00:08:24,087 --> 00:08:25,631 我很對不起 158 00:08:25,714 --> 00:08:26,840 好嗎?對不起 159 00:08:26,924 --> 00:08:28,091 現在道歉已太遲 160 00:08:28,175 --> 00:08:30,093 你奪走了永遠無法歸還的東西 161 00:08:30,844 --> 00:08:33,054 我們可以還回去!無問題 162 00:08:33,138 --> 00:08:34,431 全部還給你 163 00:08:34,515 --> 00:08:36,475 就在這裡,拿走吧! 164 00:08:36,558 --> 00:08:38,184 拿去,無問題 165 00:08:38,852 --> 00:08:39,852 這是甚麼? 166 00:08:39,937 --> 00:08:41,855 從你老闆偷來的毒品,先生 167 00:08:42,898 --> 00:08:43,941 對不起 168 00:08:45,192 --> 00:08:46,276 你們以為我是誰? 169 00:08:46,902 --> 00:08:48,487 派來殺我們的殺手 170 00:08:51,782 --> 00:08:53,033 我是… 171 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 更加… 172 00:08:55,536 --> 00:08:56,537 更加… 173 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 可怕的人 174 00:09:00,624 --> 00:09:02,292 我是卡蒂蓮的朋友 175 00:09:05,712 --> 00:09:08,090 天啊 176 00:09:08,173 --> 00:09:09,925 不是吧 177 00:09:39,830 --> 00:09:40,831 等等 178 00:09:40,914 --> 00:09:42,958 你剛才說「派來殺你們的殺手」? 179 00:09:47,796 --> 00:09:48,839 你是誰? 180 00:09:49,131 --> 00:09:50,132 卡蒂蓮的朋友 181 00:09:51,592 --> 00:09:52,634 只是幾面之緣 182 00:10:00,475 --> 00:10:02,102 離遠望你細粒啲 183 00:10:02,186 --> 00:10:03,187 好幽默 184 00:10:11,862 --> 00:10:13,280 看來你沒有刀了 185 00:10:16,074 --> 00:10:17,075 我估錯 186 00:10:29,004 --> 00:10:31,548 追殺當然順利 我派了阿帕奇祖去辦 187 00:10:32,132 --> 00:10:35,010 他會用獵刀割人脷 188 00:10:35,093 --> 00:10:36,595 你去跟他說 他的名字帶種族歧視字眼 189 00:10:39,097 --> 00:10:40,224 快手! 190 00:11:07,709 --> 00:11:08,961 大劑! 191 00:11:09,378 --> 00:11:10,504 大劑! 192 00:11:10,838 --> 00:11:11,839 大劑 193 00:11:14,383 --> 00:11:15,968 搞乜鬼? 194 00:11:18,262 --> 00:11:19,263 搞乜鬼? 195 00:11:34,361 --> 00:11:36,822 你今晚有飲酒嗎,先生? 196 00:11:37,197 --> 00:11:40,117 沒有,怎麼了?你有興趣? 197 00:11:40,200 --> 00:11:41,743 好了,快走 198 00:11:43,161 --> 00:11:44,830 這邊沒問題吧,拍檔? 199 00:11:45,330 --> 00:11:46,415 沒問題 200 00:11:46,498 --> 00:11:49,877 只是這爛鬼任務令人洩氣 外面有真正罪案發生 201 00:11:49,960 --> 00:11:51,753 醉駕是真正罪案 202 00:11:51,837 --> 00:11:53,422 你明我意思的,基斯 203 00:11:53,505 --> 00:11:56,633 我們有一堆失蹤個案要跟進 204 00:11:58,510 --> 00:11:59,553 快點! 205 00:11:59,636 --> 00:12:01,221 -大劑,是泰迪羅布 -快點! 206 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 你肯定? 207 00:12:02,389 --> 00:12:05,225 你知道我是誰嗎? 我是猛人泰迪羅布! 208 00:12:05,309 --> 00:12:06,685 是,我好肯定 209 00:12:07,186 --> 00:12:09,980 -別亂來,麗碧嘉 -我只是做我本份 210 00:12:10,063 --> 00:12:13,317 你做本份的手法太激 尤其涉及羅布家族時 211 00:12:15,027 --> 00:12:16,153 頂 212 00:12:17,654 --> 00:12:18,697 大鑊 213 00:12:20,282 --> 00:12:21,283 話之佢! 214 00:12:22,201 --> 00:12:23,202 小心,基斯! 215 00:12:24,411 --> 00:12:25,495 頂! 216 00:12:28,790 --> 00:12:30,542 別動!雙手放軚盤! 217 00:12:30,626 --> 00:12:32,711 這些是我憑處方買的! 218 00:12:33,212 --> 00:12:34,421 弊 219 00:12:34,505 --> 00:12:36,006 我做了甚麼? 220 00:12:37,257 --> 00:12:38,550 -他用毒品掟我們? -是! 221 00:12:38,634 --> 00:12:40,052 我沒做錯任何事! 222 00:12:41,220 --> 00:12:43,096 頂,是可卡因! 223 00:12:43,180 --> 00:12:46,892 你不能捉…你認真的? 224 00:12:54,191 --> 00:12:55,901 你被捕了,廢柴 225 00:12:57,819 --> 00:12:58,820 頂 226 00:13:01,907 --> 00:13:05,953 經過幾十年來 在全球各個角落被驅逐 227 00:13:06,036 --> 00:13:07,996 我們的選擇和銀行存款… 228 00:13:08,455 --> 00:13:10,749 已變得有點…有限 229 00:13:11,583 --> 00:13:12,751 這裡不是古堡 230 00:13:12,835 --> 00:13:15,170 但這地方正合心意 231 00:13:15,254 --> 00:13:18,590 因為沒人會注意到有正在康復的怪物 232 00:13:20,843 --> 00:13:21,844 主人? 233 00:13:24,721 --> 00:13:25,806 主人 234 00:13:31,728 --> 00:13:33,313 老天,主人 235 00:13:34,606 --> 00:13:35,816 你在這 236 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 你看來… 237 00:13:40,821 --> 00:13:43,407 好多了? 238 00:13:43,490 --> 00:13:44,783 給我手 239 00:13:44,867 --> 00:13:46,285 好,即辦 240 00:13:46,368 --> 00:13:47,369 來吧 241 00:13:47,452 --> 00:13:48,495 來點頭盤? 242 00:13:48,579 --> 00:13:49,830 清清味蕾? 243 00:13:52,875 --> 00:13:53,959 好飲嗎? 244 00:14:00,090 --> 00:14:03,135 這是甚麼? 245 00:14:04,803 --> 00:14:05,804 那是… 246 00:14:06,638 --> 00:14:09,183 那是…那是道格,應該是 247 00:14:09,266 --> 00:14:10,976 道格是垃圾! 248 00:14:11,643 --> 00:14:14,271 -你要我食垃圾! -對不起,主人 249 00:14:14,354 --> 00:14:16,440 這個連頭都無! 250 00:14:16,523 --> 00:14:20,027 -不,他原本有的… -我要求不高,雷菲爾 251 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 只要幾十個無辜人類的鮮血 252 00:14:22,905 --> 00:14:24,072 我知,我很抱歉,主人 253 00:14:24,156 --> 00:14:25,449 我扶你坐低,然後再… 254 00:14:25,532 --> 00:14:27,117 我想要幸福的情侶 255 00:14:27,201 --> 00:14:28,994 無戒心的遊客 256 00:14:29,077 --> 00:14:30,537 幾個修女 257 00:14:31,538 --> 00:14:34,082 一車啦啦隊員 258 00:14:34,166 --> 00:14:35,834 一車啦啦隊員? 259 00:14:35,918 --> 00:14:40,088 一車啦啦隊員 會令我恢復十足力量,撻撻手指就得 260 00:14:40,923 --> 00:14:42,633 你指女啦啦隊員? 261 00:14:43,133 --> 00:14:45,844 別說得像與性有關 262 00:14:45,928 --> 00:14:48,138 不,我沒說是那樣 263 00:14:48,222 --> 00:14:51,808 你知我在乎的不是性別 264 00:14:52,768 --> 00:14:55,479 我男仔又食,女仔又食 265 00:14:55,562 --> 00:14:56,772 關鍵是純潔 266 00:14:57,272 --> 00:15:00,150 就這一點就可讓我恢復… 267 00:15:00,275 --> 00:15:01,777 十足力量 268 00:15:02,778 --> 00:15:03,779 我明白了,主人 269 00:15:03,862 --> 00:15:06,323 你值得擁有更好 270 00:15:07,491 --> 00:15:10,077 但現代世界是個危險地方 271 00:15:11,370 --> 00:15:13,914 我們或只要再謹慎些… 272 00:15:13,997 --> 00:15:17,084 以後就不用四處逃 273 00:15:17,751 --> 00:15:18,752 可以安頓 274 00:15:19,670 --> 00:15:20,963 而我可以… 275 00:15:22,422 --> 00:15:23,715 我們可以… 276 00:15:23,799 --> 00:15:25,467 重獲安穩生活 277 00:15:30,639 --> 00:15:31,682 搞甚麼? 278 00:15:32,474 --> 00:15:34,852 你一定很為難了 279 00:15:35,894 --> 00:15:39,690 被夾在他們與我的規矩之間 280 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 他們的規矩… 281 00:15:44,444 --> 00:15:48,240 只是一堆費解的道德規範 282 00:15:49,157 --> 00:15:50,951 而我的規矩很簡單 283 00:15:51,618 --> 00:15:55,956 你想殺、想食任何人都可以 284 00:15:56,039 --> 00:15:57,040 而且永生不死 285 00:15:57,541 --> 00:15:59,376 這是真正的大禮 286 00:15:59,459 --> 00:16:04,381 但你似乎認為,這令你成為某種怪物 287 00:16:05,340 --> 00:16:08,385 你知這樣有多不顧別人感受嗎? 288 00:16:08,468 --> 00:16:09,928 對不起,對不起 289 00:16:10,012 --> 00:16:14,850 我的需要是唯一重要的事,奴才 290 00:16:14,933 --> 00:16:17,436 而我的需要到底是甚麼? 291 00:16:17,519 --> 00:16:19,396 你的需要…你的需要是… 292 00:16:21,315 --> 00:16:22,733 幸福的情侶 293 00:16:22,858 --> 00:16:24,401 無戒心的遊客 294 00:16:25,485 --> 00:16:26,653 修女…修女 295 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 和一車啦啦隊員 296 00:16:28,822 --> 00:16:30,240 沒錯 297 00:16:32,409 --> 00:16:35,204 這應該就是你們口中的醫療福利 298 00:16:35,287 --> 00:16:37,581 他的血可療傷 299 00:16:38,624 --> 00:16:40,125 我甚至不用付出甚麼 300 00:16:40,584 --> 00:16:42,711 除非你算上我的靈魂 301 00:16:42,794 --> 00:16:44,796 你會給我帶來… 302 00:16:44,880 --> 00:16:47,883 我明確想要的東西 303 00:16:49,092 --> 00:16:50,427 我不能坐監 304 00:16:50,511 --> 00:16:52,387 我會爆料,你們想知甚麼? 305 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 謀殺!謀殺案 306 00:16:53,764 --> 00:16:56,892 我們冷血謀殺過超多人 307 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 就例如昨晚 308 00:16:58,519 --> 00:17:01,813 我們謀殺想偷我們毒品的人 309 00:17:01,897 --> 00:17:03,023 一案兩罪,老友 310 00:17:03,106 --> 00:17:04,733 一箭雙雕 311 00:17:04,858 --> 00:17:06,944 未有人入房,他就已經自爆 312 00:17:07,236 --> 00:17:08,237 看到嗎? 313 00:17:08,319 --> 00:17:10,656 我會鏟除整個羅布帝國 314 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 就靠一個路障 315 00:17:12,156 --> 00:17:13,575 碰碰拳,拍檔 316 00:17:13,659 --> 00:17:14,660 -走吧 -甚麼? 317 00:17:14,742 --> 00:17:15,743 走吧 318 00:17:15,827 --> 00:17:16,828 -我走得? -不 319 00:17:16,912 --> 00:17:18,038 -走吧 -不! 320 00:17:18,914 --> 00:17:20,457 順便講句,我絕無爆料 321 00:17:20,540 --> 00:17:21,834 我走了,寶貝! 322 00:17:21,916 --> 00:17:23,460 -有無搞錯! -不好意思,各位! 323 00:17:23,544 --> 00:17:25,337 估唔到呢?頂你! 324 00:17:25,712 --> 00:17:27,756 頂你!頂你! 325 00:17:27,839 --> 00:17:30,092 怎麼回事? 326 00:17:30,175 --> 00:17:31,385 他快要供出一切 327 00:17:31,468 --> 00:17:33,554 他準備開口… 328 00:17:33,637 --> 00:17:35,097 全因你令他嚇破膽 329 00:17:35,180 --> 00:17:36,765 我發現他時他已嚇破膽 330 00:17:36,849 --> 00:17:38,475 好心你,昆斯 331 00:17:38,559 --> 00:17:41,395 你是要捉醉駕,不是剷除黑社會 332 00:17:41,478 --> 00:17:42,813 他當時在逃跑 333 00:17:43,146 --> 00:17:44,815 然後撞上醉駕路障 334 00:17:44,898 --> 00:17:46,358 犯了十項重罪 335 00:17:46,483 --> 00:17:48,652 更用粗口罵全房警察! 336 00:17:48,735 --> 00:17:49,862 你也常用粗口罵我 337 00:17:49,945 --> 00:17:51,405 頂你,卡爾! 338 00:17:51,488 --> 00:17:52,739 聽著,昆斯 339 00:17:55,909 --> 00:17:59,705 你父親是我認識之中 最誠實、最廉潔的警察 340 00:18:00,080 --> 00:18:01,874 而你很像他 341 00:18:01,957 --> 00:18:03,208 在他去世之前 342 00:18:03,292 --> 00:18:06,086 我向你父親保證會盡力照顧你 343 00:18:06,378 --> 00:18:09,131 但有時你要懂得與人合作 344 00:18:09,548 --> 00:18:11,258 今次不是你的踏腳石 345 00:18:11,925 --> 00:18:12,968 而是你的谷底 346 00:18:22,144 --> 00:18:24,188 望咩望? 347 00:18:38,327 --> 00:18:39,620 激氣 348 00:18:42,331 --> 00:18:43,457 你這次又做了甚麼? 349 00:18:46,168 --> 00:18:47,377 就跟每次一樣 350 00:18:47,461 --> 00:18:48,962 捉到泰迪羅布犯法 351 00:18:49,046 --> 00:18:52,132 然後「真意外!他又走得甩」 352 00:18:52,216 --> 00:18:55,427 你上面的聯邦調查局專責小組呢? 353 00:18:55,511 --> 00:18:58,514 你們已回來四個月 對羅布家族做過甚麼? 354 00:18:59,181 --> 00:19:00,182 竊聽? 355 00:19:00,265 --> 00:19:01,767 傳票?爛鬼「牛肉乾」? 356 00:19:02,100 --> 00:19:03,727 隔著餐廳瞪他們一眼? 357 00:19:03,810 --> 00:19:07,689 我和你一樣 對他們殺死爸爸感到憤怒 358 00:19:07,773 --> 00:19:09,816 我和你一樣想報仇 359 00:19:09,942 --> 00:19:13,028 但我每日都逼自己吞下怒火 360 00:19:13,111 --> 00:19:15,322 這樣才不會搞禍調查 361 00:19:15,405 --> 00:19:18,283 如果你不能學會放下 362 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 你永遠得不到你想要的正義 363 00:19:25,207 --> 00:19:27,584 不只得你失去了爸爸 364 00:19:39,847 --> 00:19:41,181 給你,好好保重 365 00:19:41,265 --> 00:19:42,808 你應得的,慢慢嘆 366 00:19:42,891 --> 00:19:43,892 泰迪 367 00:19:44,810 --> 00:19:46,353 你媽媽要見你 368 00:19:47,229 --> 00:19:48,230 好吧 369 00:19:51,191 --> 00:19:53,318 在樓下 370 00:19:56,905 --> 00:19:59,491 刀痕要長而均勻 371 00:19:59,992 --> 00:20:01,034 嘿,媽 372 00:20:03,620 --> 00:20:04,621 泰迪 373 00:20:05,122 --> 00:20:06,874 你說要見我? 374 00:20:07,165 --> 00:20:09,168 請坐 375 00:20:15,132 --> 00:20:18,594 你知道我們為何會成為… 376 00:20:18,677 --> 00:20:22,598 全城最有權勢的犯罪家族嗎? 377 00:20:22,681 --> 00:20:24,016 我們規模不是最大 378 00:20:24,099 --> 00:20:25,475 亦不是最富有 379 00:20:25,559 --> 00:20:30,147 但是,我們是最令人懼怕的 380 00:20:30,230 --> 00:20:33,817 我們以無情和暴力聞名 381 00:20:33,942 --> 00:20:36,987 這是我一直努力培養的名聲 382 00:20:37,070 --> 00:20:40,866 但最近,我們的敵人似乎沒有… 383 00:20:40,949 --> 00:20:42,868 像以前那麼害怕 384 00:20:42,951 --> 00:20:44,203 他們怕到震,媽媽 385 00:20:44,286 --> 00:20:48,373 偷我們毒品的嘍囉不怕 386 00:20:49,666 --> 00:20:51,793 五大家族不怕 387 00:20:52,753 --> 00:20:56,006 那該死的交通警也不怕 388 00:20:56,089 --> 00:20:58,759 這家族是個帝國,泰迪 389 00:20:59,885 --> 00:21:03,847 我建立了一個帝國 390 00:21:05,807 --> 00:21:08,352 而我要知道它的未來堅不可摧 391 00:21:11,438 --> 00:21:15,317 我要知道該交託到誰手上 392 00:21:15,651 --> 00:21:20,572 而我要知道,那雙手不會怕髒 393 00:21:20,656 --> 00:21:22,616 我知泰迪有古怪 394 00:21:24,535 --> 00:21:26,954 我要找到證據鋤死他 395 00:21:27,037 --> 00:21:29,289 有大量橙色油漆 396 00:21:33,544 --> 00:21:34,670 那是甚麼?某種警告? 397 00:21:34,753 --> 00:21:36,380 {\an8}(你別再放肆胡鬧) (該想想你的未來) 398 00:21:36,463 --> 00:21:38,006 {\an8}(是時候改過自新) (興風作浪犯眾憎) 399 00:21:38,090 --> 00:21:39,842 {\an8}應該是斯卡歌的歌詞 400 00:21:41,468 --> 00:21:43,136 斯卡曲風未死 401 00:21:44,054 --> 00:21:45,264 頂 402 00:21:50,227 --> 00:21:52,062 (慕拉提餐廳) 403 00:21:52,145 --> 00:21:56,692 (慕拉提餐廳) 404 00:22:03,532 --> 00:22:05,117 你講笑嘛 405 00:22:06,326 --> 00:22:08,287 (密州南方海軍校車) 406 00:22:17,421 --> 00:22:19,298 你認為這裡會有答案? 407 00:22:20,674 --> 00:22:22,217 我認為晚飯有著落 408 00:22:22,301 --> 00:22:24,011 或者找到答案做甜品 409 00:22:26,054 --> 00:22:28,390 她在那…你確定要動手嗎,泰迪? 410 00:22:28,473 --> 00:22:30,434 是,我確定要動手 411 00:22:30,517 --> 00:22:32,978 要提醒那警察,這個城由誰話事 412 00:22:57,336 --> 00:22:58,420 弊 413 00:22:59,755 --> 00:23:00,756 大鑊 414 00:23:02,257 --> 00:23:04,051 我形跡好可疑,超可疑 415 00:23:04,134 --> 00:23:05,177 中止行動,中止行動 416 00:23:05,260 --> 00:23:06,678 幫我點三號餐? 417 00:23:06,762 --> 00:23:08,764 我要去廁所開大 418 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 對不起 419 00:23:25,447 --> 00:23:27,199 這群蛋散是誰? 420 00:23:39,127 --> 00:23:41,046 你敢郁,就射爆你個頭 421 00:23:43,465 --> 00:23:44,800 去死啦,遊客! 422 00:23:47,386 --> 00:23:48,387 趴低! 423 00:23:50,389 --> 00:23:51,723 幫幫忙 424 00:23:52,015 --> 00:23:53,684 只需保持冷靜 425 00:23:54,268 --> 00:23:58,689 那就幾乎無人會受傷 426 00:23:58,772 --> 00:23:59,815 多謝,泰迪 427 00:24:00,399 --> 00:24:02,985 我來找你的犯罪現場 你就直接造出一個 428 00:24:07,114 --> 00:24:08,532 你想做甚麼? 429 00:24:08,615 --> 00:24:11,034 不是吧,你想扮你爸? 430 00:24:11,451 --> 00:24:14,830 你以為你爸死得好英勇? 431 00:24:15,289 --> 00:24:17,583 我們打到你爸瞓低 432 00:24:17,666 --> 00:24:19,710 當他躺在地上時 433 00:24:19,793 --> 00:24:21,795 他乞求我們放過他 434 00:24:22,171 --> 00:24:24,047 你爸是個懦夫 435 00:24:24,131 --> 00:24:26,758 但你知嘛,我免你出醜 436 00:24:27,384 --> 00:24:28,927 我給你活命的機會 437 00:24:30,804 --> 00:24:31,930 你只需要… 438 00:24:32,014 --> 00:24:34,224 對這裡所有人承認… 439 00:24:34,308 --> 00:24:36,101 我們也可支配你 440 00:24:36,894 --> 00:24:38,270 你會選甚麼? 441 00:24:38,353 --> 00:24:39,354 開槍射我 442 00:24:39,438 --> 00:24:40,439 甚麼? 443 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 你聽到的,死鏟 444 00:24:42,232 --> 00:24:43,233 開槍射我 445 00:24:43,358 --> 00:24:45,194 像你射死我爸一樣 446 00:24:45,652 --> 00:24:47,154 抑或不是你開槍的? 447 00:24:47,613 --> 00:24:50,782 你當時在車裡等 是你的「馬仔」為你代勞? 448 00:24:52,201 --> 00:24:53,493 我很樂意代勞,泰迪 449 00:24:53,577 --> 00:24:55,078 收聲啦 450 00:24:56,496 --> 00:24:58,332 你對人開過槍未? 451 00:24:58,415 --> 00:25:00,209 我開槍射過無數人 452 00:25:00,292 --> 00:25:03,045 那就加上我,來吧,硬漢 453 00:25:03,128 --> 00:25:04,129 開槍射我 454 00:25:04,213 --> 00:25:06,924 你當玩?我會射爆你塊面 455 00:25:07,007 --> 00:25:08,175 是嗎?我量你不敢 456 00:25:10,969 --> 00:25:12,930 你現在想做英雄? 457 00:25:14,181 --> 00:25:15,182 好,好吧 458 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 來吧 459 00:25:19,228 --> 00:25:20,229 恭喜 460 00:25:23,440 --> 00:25:24,608 你勇過你爸 461 00:26:27,588 --> 00:26:28,672 頂! 462 00:26:57,075 --> 00:26:59,119 -你沒事吧? -沒事,你的手臂… 463 00:26:59,203 --> 00:27:00,329 犀利,你很厲害 464 00:27:00,412 --> 00:27:02,164 你所做的事 465 00:27:02,247 --> 00:27:03,999 你勇敢反抗他 466 00:27:05,209 --> 00:27:06,877 你怎做到的? 467 00:27:06,960 --> 00:27:09,755 若受這群賤人擺佈,我會過甚麼生活? 468 00:27:09,838 --> 00:27:10,839 非常… 469 00:27:11,340 --> 00:27:12,925 非常淒慘的生活 470 00:27:13,550 --> 00:27:14,551 就是啊 471 00:27:14,843 --> 00:27:18,430 我剛才見到你 用隻裝飾上菜碟割斷一對手? 472 00:27:20,265 --> 00:27:21,642 是,腎上腺素爆發 473 00:27:22,017 --> 00:27:23,936 犀利 474 00:27:24,978 --> 00:27:25,979 過獎 475 00:27:26,563 --> 00:27:28,273 我叫麗碧嘉昆斯 476 00:27:28,357 --> 00:27:29,858 昆斯警員 477 00:27:30,776 --> 00:27:32,736 羅拔蒙特基雷菲爾 478 00:27:33,737 --> 00:27:35,072 蒙特基,型 479 00:27:35,155 --> 00:27:36,573 你住這區,還是…? 480 00:27:37,074 --> 00:27:38,283 不,我… 481 00:27:39,243 --> 00:27:40,244 四圍都住下 482 00:27:40,661 --> 00:27:41,995 哦!軍人 483 00:27:42,454 --> 00:27:44,665 難怪你懂得那些招式 484 00:27:44,748 --> 00:27:46,667 是,很久以前打過「大戰」 485 00:27:49,294 --> 00:27:50,295 伊拉克那場? 486 00:27:50,629 --> 00:27:51,713 那場仗不算「大」 487 00:27:51,797 --> 00:27:53,674 但過得去,都有三粒星 488 00:27:53,757 --> 00:27:55,217 不好意思 489 00:27:55,592 --> 00:27:56,718 我無心打擾你們… 490 00:27:57,803 --> 00:27:59,847 在做甚麼也好,但是… 491 00:28:01,306 --> 00:28:02,683 我們可以起身未? 492 00:28:04,268 --> 00:28:05,477 可以,麻煩所有人… 493 00:28:05,561 --> 00:28:08,522 排隊等我落證人口供 494 00:28:08,605 --> 00:28:10,816 大家要感謝雷菲爾先生 495 00:28:10,899 --> 00:28:13,902 感謝他今天的英勇之舉 496 00:28:17,281 --> 00:28:19,575 還有…感謝你 497 00:28:21,076 --> 00:28:22,661 你救了我一命 498 00:28:23,078 --> 00:28:26,915 我…救了一條命? 499 00:28:28,208 --> 00:28:29,918 你救了所有人的命 500 00:28:33,213 --> 00:28:34,715 你一定不是街坊 501 00:28:34,798 --> 00:28:36,967 因為我們絕少遇到你這種人 502 00:28:37,467 --> 00:28:38,886 對不起,即是哪種? 503 00:28:39,428 --> 00:28:40,554 英雄 504 00:28:50,314 --> 00:28:53,358 哇,太厲害了 505 00:28:53,483 --> 00:28:55,986 她太厲害了 506 00:28:57,279 --> 00:28:58,447 而她看到我 507 00:28:58,530 --> 00:29:00,824 她看進我心坎裡 508 00:29:01,116 --> 00:29:03,744 那已很多年沒遇過 509 00:29:04,119 --> 00:29:06,038 我已忘了那是甚麼感覺 510 00:29:06,121 --> 00:29:08,999 或者還有希望的,或者她可… 511 00:29:09,082 --> 00:29:10,292 雷菲爾! 512 00:29:10,834 --> 00:29:12,586 你在做甚麼? 513 00:29:14,171 --> 00:29:15,339 回來 514 00:29:15,422 --> 00:29:16,423 立即 515 00:29:16,507 --> 00:29:17,966 頂! 516 00:29:18,050 --> 00:29:20,135 現在捉個修女趕得及嗎? 517 00:29:23,222 --> 00:29:26,433 我們昨天說過甚麼? 518 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 我整天都在思考這件事 519 00:29:32,272 --> 00:29:33,357 這是甚麼? 520 00:29:35,234 --> 00:29:36,235 我的大計 521 00:29:36,318 --> 00:29:37,319 (統治世界) 522 00:29:37,402 --> 00:29:38,403 你的大計? 523 00:29:38,487 --> 00:29:40,781 但你的大計一直只是吸血 524 00:29:40,864 --> 00:29:42,324 正是 525 00:29:42,407 --> 00:29:45,035 這些年來我都在做甚麼? 526 00:29:45,118 --> 00:29:48,288 看看我,潛伏在陰暗骯髒的地方 527 00:29:48,372 --> 00:29:50,332 像有病的畜生一樣 528 00:29:50,415 --> 00:29:51,458 你自己說的… 529 00:29:51,542 --> 00:29:57,714 我值得擁有更好 那我何不接納自己的本色? 530 00:29:58,799 --> 00:29:59,800 即是甚麼? 531 00:30:00,717 --> 00:30:03,595 神,雷菲爾 532 00:30:04,638 --> 00:30:07,891 一個不朽、貪得無厭… 533 00:30:09,643 --> 00:30:11,895 全能的神 534 00:30:11,979 --> 00:30:15,148 你描述的現代世界都是真的 535 00:30:15,232 --> 00:30:17,484 這的確是個危險地方 536 00:30:18,777 --> 00:30:21,029 但對我們來說不是 537 00:30:21,697 --> 00:30:25,617 對他們來說 這是個危險、悲傷、破碎的地方 538 00:30:25,701 --> 00:30:28,036 充滿恐懼和絕望 539 00:30:28,120 --> 00:30:29,580 這世界太弱 540 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 渴望有強大的力量來引導它 541 00:30:33,083 --> 00:30:35,210 控制它 542 00:30:35,294 --> 00:30:37,087 統治它 543 00:30:38,088 --> 00:30:39,548 像你一樣 544 00:30:40,090 --> 00:30:44,720 我指這整個社會 都是由雷菲爾這種人來設計 545 00:30:44,803 --> 00:30:46,138 為你這種人設計 546 00:30:46,805 --> 00:30:50,184 所以我為何要適應它? 547 00:30:50,267 --> 00:30:53,187 該是這世界適應我 548 00:30:55,314 --> 00:30:56,815 這一切歸功於你,奴才 549 00:30:56,899 --> 00:30:58,942 不,你有點曲解我意思 550 00:30:59,026 --> 00:31:00,027 當然了 551 00:31:00,402 --> 00:31:04,740 {\an8}我們一起稱霸 德古拉和雷菲爾 552 00:31:04,865 --> 00:31:07,826 {\an8}由現在起,人類將不再分為… 553 00:31:07,910 --> 00:31:10,037 好人和壞人 554 00:31:10,621 --> 00:31:13,415 只會分為追隨者… 555 00:31:14,666 --> 00:31:16,084 和食物 556 00:31:20,797 --> 00:31:22,299 你和我 557 00:31:22,382 --> 00:31:25,177 永遠一起,直至時間的盡頭 558 00:31:25,260 --> 00:31:26,553 大劑 559 00:31:28,347 --> 00:31:29,848 {\an8}我的生活怎麼樣? 560 00:31:30,599 --> 00:31:32,226 我的生活就像… 561 00:31:33,185 --> 00:31:36,396 一條無止境的走廊 佈滿扭曲的哈哈鏡 562 00:31:37,564 --> 00:31:39,525 但所有的小丑都是我 563 00:31:40,234 --> 00:31:42,277 各位,我需要你們幫忙 564 00:31:43,237 --> 00:31:44,488 你沒事吧? 565 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 有事 566 00:31:47,699 --> 00:31:50,327 我要擺脫一段有毒的關係 567 00:31:50,953 --> 00:31:53,288 好,好吧,請坐 568 00:31:53,372 --> 00:31:55,165 -盡情傾訴 -好,謝謝 569 00:31:55,249 --> 00:31:57,626 好,理得嘉露去死 570 00:31:58,961 --> 00:32:00,087 我都討厭她 571 00:32:00,671 --> 00:32:02,464 你不如先告訴我們… 572 00:32:02,548 --> 00:32:04,424 你當初為何來這裡? 573 00:32:04,967 --> 00:32:06,218 我是來辦事… 574 00:32:06,635 --> 00:32:08,011 為我老闆辦事 575 00:32:09,471 --> 00:32:10,806 我跟蹤卜來的 576 00:32:10,889 --> 00:32:12,850 我認為卜會是非常好的… 577 00:32:15,769 --> 00:32:17,062 朋友? 578 00:32:18,021 --> 00:32:19,982 沒錯…謝謝,卜 579 00:32:20,399 --> 00:32:21,400 謝謝,雷菲爾 580 00:32:21,525 --> 00:32:22,734 然後… 581 00:32:23,110 --> 00:32:27,781 我開始聽你們所有人的故事,而… 582 00:32:31,827 --> 00:32:34,913 所有經歷都好慘 583 00:32:36,665 --> 00:32:37,666 的確是 584 00:32:39,459 --> 00:32:41,086 那是我第一次… 585 00:32:41,920 --> 00:32:44,298 多年來第一次不感到孤單 586 00:32:45,340 --> 00:32:47,467 你意識到自己依附成癮 587 00:32:47,551 --> 00:32:49,887 我需要改變,我看得出自己要改變 588 00:32:49,970 --> 00:32:52,639 我想的,但我老闆… 589 00:32:52,723 --> 00:32:54,766 我覺得他有點妄想症 590 00:32:55,767 --> 00:32:57,186 他自以為可統治世界 591 00:32:58,103 --> 00:32:59,605 他很自戀,雷菲爾 592 00:32:59,688 --> 00:33:01,940 -我們都好明白你感受 -沒錯 593 00:33:02,024 --> 00:33:03,734 不,他不一樣 594 00:33:03,859 --> 00:33:05,777 -他總在你腦海? -是 595 00:33:05,861 --> 00:33:08,322 覺得他撻撻手指就可殺死你 596 00:33:08,405 --> 00:33:10,157 是,手指都不需要撻 597 00:33:10,532 --> 00:33:12,951 他用念力控制老鼠 598 00:33:14,161 --> 00:33:15,704 不用管他,他要食藥 599 00:33:15,787 --> 00:33:19,249 雷菲爾,這是依附成癮的典型例子 600 00:33:19,917 --> 00:33:24,171 自戀者會充分利用依附者的卑微自尊 601 00:33:24,254 --> 00:33:28,300 但你才是擁有真正力量的人 602 00:33:28,383 --> 00:33:31,470 你只需要奪回力量 603 00:33:31,803 --> 00:33:32,888 我要怎做到? 604 00:33:33,597 --> 00:33:36,016 專注你自己的需要 605 00:33:36,099 --> 00:33:40,437 我已很多年 沒考慮過自己的任何需要 606 00:33:40,521 --> 00:33:43,023 但若你不再專注他的需要,會怎樣? 607 00:33:43,899 --> 00:33:45,025 若我不… 608 00:33:45,150 --> 00:33:46,193 對,會怎樣? 609 00:33:46,485 --> 00:33:48,320 不再專注他的需要會怎樣? 610 00:33:48,779 --> 00:33:50,697 他不會恢復十足力量 611 00:33:50,781 --> 00:33:53,242 正是,他不會恢復十足力量 612 00:33:53,325 --> 00:33:56,328 甚麼?那太奇怪 你怎會這樣措辭? 613 00:33:56,411 --> 00:33:57,955 但沒錯,他說得對 614 00:33:58,497 --> 00:34:00,082 他說得很對 615 00:34:00,624 --> 00:34:02,376 他不會恢復十足力量 616 00:34:02,459 --> 00:34:04,711 花在他身上的所有精力… 617 00:34:04,795 --> 00:34:06,630 你都可用在自己身上 618 00:34:06,713 --> 00:34:09,632 然後你就會成為那個… 619 00:34:09,716 --> 00:34:11,969 有十足力量的人 620 00:34:12,052 --> 00:34:13,303 -沒錯! -十足力量 621 00:34:13,387 --> 00:34:14,847 我?我有… 622 00:34:14,929 --> 00:34:16,974 -我會有十足力量? -我想聽你講一次 623 00:34:17,056 --> 00:34:19,434 講「我會有十足力量」 624 00:34:19,518 --> 00:34:21,562 我會有十足力量 625 00:34:22,020 --> 00:34:24,063 我聽到你講,但我不信你 626 00:34:24,147 --> 00:34:26,024 -不信 -讓我聽你講多次 627 00:34:26,108 --> 00:34:28,150 -我會有十足力量 -沒錯! 628 00:34:28,277 --> 00:34:30,404 我看到你微笑,因為你喜歡 629 00:34:30,487 --> 00:34:32,197 大聲講,讓全世界聽到 630 00:34:32,281 --> 00:34:34,741 我會有十足力量 631 00:34:34,824 --> 00:34:35,909 講得好! 632 00:34:38,370 --> 00:34:40,539 那個每星期都來這裡的人… 633 00:34:40,621 --> 00:34:41,956 跟他告別吧 634 00:34:42,040 --> 00:34:45,460 這個才是現在的你 635 00:35:01,226 --> 00:35:02,352 {\an8}(啟發) 636 00:35:02,436 --> 00:35:03,937 {\an8}(享受生活 自我價值) (自由 決心) 637 00:35:04,438 --> 00:35:05,522 給你 638 00:35:05,606 --> 00:35:07,065 力量在你手上 639 00:35:07,149 --> 00:35:08,233 (《如何保護自己、抵抗自戀者》) 640 00:35:08,358 --> 00:35:10,694 這本書是你的盔甲、武器、聖經 641 00:35:11,236 --> 00:35:12,779 這螞蟻農場真奇妙 642 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 夠位養多隻嗎? 643 00:35:14,448 --> 00:35:15,449 -夠啊 -夠位? 644 00:35:18,202 --> 00:35:19,203 多謝 645 00:35:21,246 --> 00:35:22,581 大家給他一些意見 646 00:35:22,664 --> 00:35:24,166 你知道梳是甚麼嗎? 647 00:35:26,251 --> 00:35:28,086 刷乾淨你的核突指甲 648 00:35:30,255 --> 00:35:32,216 水療日,我陪你去 649 00:35:33,842 --> 00:35:35,594 平衡你的脈輪,老友 650 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 買新衫,追上這世紀 651 00:35:40,015 --> 00:35:42,518 還以為他襲警… 652 00:35:42,601 --> 00:35:45,562 而且在餐廳一眾證人前動手 653 00:35:45,646 --> 00:35:48,023 會夠料將泰迪羅布收監 654 00:35:48,524 --> 00:35:50,484 你們以為我不知道? 655 00:35:51,068 --> 00:35:53,779 不知你們幾多人收了羅布家族的黑錢 656 00:35:53,862 --> 00:35:56,281 但你們無可能篡改所有證據… 657 00:35:56,365 --> 00:35:58,200 無可能恐嚇所有證人 658 00:35:58,283 --> 00:35:59,743 好嗎?因為最終… 659 00:35:59,826 --> 00:36:02,287 總會有勇敢的人站出來… 660 00:36:02,371 --> 00:36:04,248 幫我鏟除羅布家族… 661 00:36:04,331 --> 00:36:06,041 還有你們班仆街! 662 00:36:06,124 --> 00:36:08,252 永遠鏟除!永遠! 663 00:36:12,464 --> 00:36:13,590 雷菲爾先生? 664 00:36:14,466 --> 00:36:17,261 羅拔蒙特基雷菲爾,沒錯 665 00:36:17,886 --> 00:36:18,887 聽候差遣 666 00:36:19,763 --> 00:36:21,515 你看來不一樣了 667 00:36:22,516 --> 00:36:23,559 是好的改變 668 00:36:23,976 --> 00:36:25,018 我很喜歡你的毛衣 669 00:36:25,394 --> 00:36:26,562 謝謝 670 00:36:26,645 --> 00:36:27,729 我去了百貨公司 671 00:36:29,273 --> 00:36:31,275 我來落證人口供 672 00:36:31,358 --> 00:36:33,360 你去落口供都會帶花? 673 00:36:35,237 --> 00:36:38,782 是啊,送給所有人的,人人有份 674 00:36:38,866 --> 00:36:39,992 人人有份 675 00:36:40,534 --> 00:36:41,618 你可否… 676 00:36:41,702 --> 00:36:42,953 可能要插入水中 677 00:36:43,495 --> 00:36:46,123 其餘這些送給你 678 00:36:46,206 --> 00:36:47,833 -多謝 -不客氣 679 00:36:48,584 --> 00:36:50,294 麗碧嘉,你男友? 680 00:36:50,377 --> 00:36:52,588 你收聲啦,卡爾! 681 00:36:52,671 --> 00:36:55,215 感謝你來,雷菲爾先生 682 00:36:56,341 --> 00:36:58,302 這真的很有意義 683 00:36:59,428 --> 00:37:01,972 是啊,意義在於我可以… 684 00:37:02,055 --> 00:37:05,142 真的做正確的事,就一次 685 00:37:05,225 --> 00:37:09,271 我想強調我好感激… 686 00:37:09,354 --> 00:37:10,606 你來這裡 687 00:37:10,689 --> 00:37:12,316 因為沒有你… 688 00:37:13,984 --> 00:37:15,485 我或會有點迷失 689 00:37:15,569 --> 00:37:19,281 你為了所有活在恐懼中的人對抗… 690 00:37:19,364 --> 00:37:22,034 操縱他們生活的強大勢力 691 00:37:22,451 --> 00:37:25,245 明白嗎?而你要繼續這樣做 692 00:37:25,329 --> 00:37:29,082 因為當你這樣的人 不再對抗他們那種人 693 00:37:30,792 --> 00:37:32,127 怪物就會掌管一切 694 00:37:33,212 --> 00:37:34,213 所以… 695 00:37:37,216 --> 00:37:38,550 你沒迷失 696 00:37:40,260 --> 00:37:42,095 你啟發了別人 697 00:37:43,263 --> 00:37:45,516 多謝,雷菲爾先生 698 00:37:46,517 --> 00:37:47,518 羅拔 699 00:37:48,185 --> 00:37:49,478 羅拔 700 00:37:50,479 --> 00:37:54,191 就是這傢伙打低餐廳裡所有人 701 00:37:54,274 --> 00:37:55,901 他為誰賣命的? 702 00:37:55,984 --> 00:37:57,528 那該死的五大家族? 703 00:37:57,611 --> 00:37:58,612 我不知道 704 00:37:58,695 --> 00:38:00,531 但我們已入侵國安局「天眼」 705 00:38:00,614 --> 00:38:01,949 我們可追蹤他… 706 00:38:02,032 --> 00:38:03,534 運用全城所有監控鏡頭 707 00:38:03,617 --> 00:38:05,035 是,哪個鏡頭都入侵到 708 00:38:05,118 --> 00:38:06,703 對,然後提升畫質 709 00:38:07,120 --> 00:38:09,039 -追蹤到他 -掂!找到了 710 00:38:09,122 --> 00:38:10,541 現可追蹤他的一舉一動 711 00:38:12,042 --> 00:38:14,837 他最後現身的位置是舊慈善醫院 712 00:38:14,920 --> 00:38:17,256 你要在今日結束前找到他、殺死他 713 00:38:17,965 --> 00:38:19,341 給我十分鐘就夠 714 00:38:20,592 --> 00:38:21,844 今日結束前完成 715 00:38:23,136 --> 00:38:26,557 你可否把筆上的DNA 對照調查局的資料庫? 716 00:38:26,640 --> 00:38:27,641 還有國際刑警的? 717 00:38:28,058 --> 00:38:30,602 我信不過我部門任何同事 718 00:38:32,479 --> 00:38:34,439 發現這支筆的地點… 719 00:38:34,523 --> 00:38:36,483 是這三人失蹤的地方附近 720 00:38:37,818 --> 00:38:40,988 我逮捕泰迪羅布時 他正從同一地點逃走 721 00:38:43,156 --> 00:38:45,409 有消息指這三人… 722 00:38:45,492 --> 00:38:48,036 偷了羅布家族的毒品 723 00:38:48,120 --> 00:38:49,121 沒錯 724 00:38:49,413 --> 00:38:51,456 而這支筆的DNA證據 725 00:38:51,540 --> 00:38:54,042 或可證明泰迪羅布與那現場有關 726 00:38:55,335 --> 00:38:58,130 可能機會渺茫,但我要試試 727 00:38:59,882 --> 00:39:00,966 聽著,我知道… 728 00:39:01,049 --> 00:39:05,220 自爸爸死後,我沒好好處理過任何事 729 00:39:07,848 --> 00:39:09,725 但我真的需要你幫忙 730 00:39:11,476 --> 00:39:13,312 你可否鑑定這支筆? 731 00:39:14,104 --> 00:39:15,272 求求你 732 00:39:21,612 --> 00:39:23,697 (不准擅闖) 733 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 行動,快點 734 00:39:59,233 --> 00:40:00,442 搞乜鬼? 735 00:40:31,139 --> 00:40:32,975 大檸樂 736 00:40:34,935 --> 00:40:36,061 羅尼,打給我媽! 737 00:40:36,353 --> 00:40:37,437 即辦 738 00:40:37,521 --> 00:40:39,273 羅尼,快打給我媽! 739 00:40:44,528 --> 00:40:46,071 喂?羅尼? 740 00:40:47,948 --> 00:40:50,284 羅尼?又不小心坐到電話? 741 00:40:50,367 --> 00:40:52,369 你們丟低我?哈囉? 742 00:40:53,161 --> 00:40:54,538 -各位? -泰迪 743 00:40:54,621 --> 00:40:56,081 搞乜?媽! 744 00:40:56,164 --> 00:40:57,749 -泰迪 -媽? 745 00:40:59,585 --> 00:41:01,461 -泰迪? -你知我是誰嗎? 746 00:41:01,545 --> 00:41:04,006 -泰迪? -我是猛人泰迪羅布 747 00:41:06,175 --> 00:41:08,093 我是德古拉伯爵 748 00:41:08,177 --> 00:41:09,178 你贏 749 00:41:10,721 --> 00:41:11,930 你是誰? 750 00:41:13,098 --> 00:41:15,142 教會派你來的? 751 00:41:15,225 --> 00:41:16,268 教會?不是 752 00:41:16,351 --> 00:41:18,729 你講乜鬼?我是罪犯 753 00:41:18,812 --> 00:41:21,148 我整個組織都好邪惡 754 00:41:21,231 --> 00:41:23,192 好邪惡…大鑊 755 00:41:24,276 --> 00:41:25,277 老兄… 756 00:41:25,652 --> 00:41:28,030 -你為何來? -我來找這傢伙! 757 00:41:28,113 --> 00:41:29,406 我想找這傢伙 758 00:41:29,489 --> 00:41:31,491 他搞禍我們的家族生意 759 00:41:31,575 --> 00:41:33,535 殺了我們的人,就為了救… 760 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 一群無辜的人 761 00:41:36,121 --> 00:41:37,998 他是誰?你室友? 762 00:41:38,081 --> 00:41:40,584 他是我的奴才! 763 00:41:41,043 --> 00:41:42,753 似乎他沒盡心服侍你 764 00:41:49,051 --> 00:41:50,469 我是昆斯警員 765 00:41:50,552 --> 00:41:52,888 請在嗶一聲後講出你的急事 766 00:41:52,971 --> 00:41:56,517 嗨,麗碧嘉,這不是急事 是我,羅拔 767 00:41:56,600 --> 00:41:59,645 我想問問… 768 00:41:59,728 --> 00:42:02,231 你會否想去吃點東西 769 00:42:03,273 --> 00:42:05,108 你好,雷菲爾 770 00:42:05,692 --> 00:42:07,027 我一直在等你 771 00:42:07,486 --> 00:42:09,029 請進來吧 772 00:42:09,112 --> 00:42:10,489 閂門 773 00:42:11,907 --> 00:42:13,367 {\an8}(歡迎!請進!) 774 00:42:14,243 --> 00:42:15,285 大鑊 775 00:42:17,871 --> 00:42:19,706 這打扮真奇妙 776 00:42:20,958 --> 00:42:22,209 好繽紛 777 00:42:22,292 --> 00:42:25,087 你似足女人湯圓 778 00:42:27,130 --> 00:42:28,131 那麼… 779 00:42:28,215 --> 00:42:30,425 看來答案是「不」吧 780 00:42:30,509 --> 00:42:33,011 你今晚不會帶晚餐給我 781 00:42:33,095 --> 00:42:34,930 -「不」?不是 -不是? 782 00:42:35,013 --> 00:42:36,431 不是,不是「不」 783 00:42:36,515 --> 00:42:37,641 不是「不」 784 00:42:37,724 --> 00:42:38,725 有 785 00:42:39,893 --> 00:42:41,728 絕對會有晚餐 786 00:42:42,771 --> 00:42:44,356 盛宴、九大簋,主人 787 00:42:44,439 --> 00:42:45,816 我真的很高興你來了 788 00:42:46,483 --> 00:42:47,568 我其實… 789 00:42:48,026 --> 00:42:49,278 我正要去見你 790 00:42:49,361 --> 00:42:51,321 噢,你正要去見我 791 00:42:51,405 --> 00:42:53,198 是,但我有… 792 00:42:53,657 --> 00:42:55,367 -太多屍體 -你有屍體? 793 00:42:55,450 --> 00:42:56,451 是,太多了 794 00:42:56,535 --> 00:42:57,786 是啊,屍體多得… 795 00:42:58,495 --> 00:42:59,788 我一次過拿不動 796 00:42:59,872 --> 00:43:00,914 你該看看的 797 00:43:00,998 --> 00:43:03,375 問題是,我腰骨最近痛到癲 798 00:43:03,458 --> 00:43:05,836 總之我打算租架貨車… 799 00:43:05,961 --> 00:43:07,921 那就可將所有屍體… 800 00:43:08,005 --> 00:43:11,091 你知嗎?這主意太傻,但你別擔心… 801 00:43:11,175 --> 00:43:13,343 我的問題無謂煩你 802 00:43:13,427 --> 00:43:15,220 不,不會 803 00:43:15,304 --> 00:43:17,055 說吧 804 00:43:17,139 --> 00:43:19,099 跟我說說你的問題 805 00:43:19,600 --> 00:43:23,979 說說那些持槍罪犯… 806 00:43:24,062 --> 00:43:25,981 因你殺了他們手下而來尋仇 807 00:43:26,064 --> 00:43:32,112 因為你當時在保護 那些所謂的「無辜的人」 808 00:43:32,779 --> 00:43:34,156 對不起 809 00:43:34,615 --> 00:43:36,617 對不起,主人 我沒想過要傷害你 810 00:43:37,117 --> 00:43:38,160 傷害我? 811 00:43:39,828 --> 00:43:41,747 你真的認為… 812 00:43:41,830 --> 00:43:45,626 你所能做到的事是會有可能傷害到… 813 00:43:46,335 --> 00:43:47,336 我? 814 00:43:47,461 --> 00:43:49,838 不,不是,主人 對不起,我無心的 815 00:43:49,922 --> 00:43:50,964 不,不要緊 816 00:43:51,048 --> 00:43:52,049 -不要緊 -真的? 817 00:43:52,132 --> 00:43:54,468 真的,我跟你解釋一下,好嗎? 818 00:43:54,551 --> 00:43:55,636 好吧 819 00:43:55,719 --> 00:43:57,262 我看錯了你 820 00:43:57,346 --> 00:44:00,974 我早該發現你的能耐 821 00:44:01,058 --> 00:44:03,185 在你當初渴望加入我時 822 00:44:03,268 --> 00:44:04,645 我不是太渴望 823 00:44:04,728 --> 00:44:06,355 你只是撞正我在低潮… 824 00:44:06,438 --> 00:44:07,856 而你操縱了我 825 00:44:07,940 --> 00:44:09,316 -你撞正我在低潮 -不,不是 826 00:44:09,399 --> 00:44:10,692 -你用了你一些力量… -不,不是 827 00:44:10,776 --> 00:44:11,777 不是! 828 00:44:12,319 --> 00:44:14,947 我用我的力量做了很多事 829 00:44:15,030 --> 00:44:17,074 但我不需要用在你身上 830 00:44:17,157 --> 00:44:21,286 你是個想靠地產交易發達的律師 831 00:44:21,370 --> 00:44:23,205 是你利用了我! 832 00:44:23,288 --> 00:44:26,875 你利用我的力量,因為你是具空殼 833 00:44:27,501 --> 00:44:30,504 沒任何東西可以填補的空洞 834 00:44:30,587 --> 00:44:33,799 唯一讓你生命有意義的東西… 835 00:44:33,882 --> 00:44:35,342 就是我的力量 836 00:44:35,425 --> 00:44:38,220 你用力量為我抓來受害者… 837 00:44:38,303 --> 00:44:40,639 卻裝作自己也是受害者 838 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 但是,我才是真正的受害者! 839 00:44:45,769 --> 00:44:49,314 我是你曾發誓要保護的人! 840 00:44:50,649 --> 00:44:52,025 而你… 841 00:44:53,068 --> 00:44:54,319 拋棄了我! 842 00:44:55,696 --> 00:44:56,864 不 843 00:44:56,947 --> 00:44:58,615 不是這樣的 844 00:44:59,324 --> 00:45:04,079 就像你拋棄了你妻子… 845 00:45:04,162 --> 00:45:05,747 和你女兒一樣 846 00:45:07,791 --> 00:45:09,751 不是…我沒有 847 00:45:10,210 --> 00:45:11,587 我沒拋棄她們 848 00:45:11,670 --> 00:45:15,257 你望望自己雙眼,雷菲爾 849 00:45:15,340 --> 00:45:18,427 你是個怪物,雷菲爾 850 00:45:18,510 --> 00:45:20,012 不是我 851 00:45:23,390 --> 00:45:24,766 你才是 852 00:45:25,726 --> 00:45:26,768 不 853 00:45:26,852 --> 00:45:27,895 不是 854 00:45:28,353 --> 00:45:29,521 夠了 855 00:45:30,480 --> 00:45:31,481 夠了 856 00:45:34,735 --> 00:45:35,777 (《如何保護自己、抵抗自戀者》) 857 00:45:36,820 --> 00:45:37,821 乜鬼嘢? 858 00:45:42,159 --> 00:45:44,703 我不會再容忍虐待 859 00:45:46,830 --> 00:45:48,040 別再笑 860 00:45:48,123 --> 00:45:49,416 「我值得被愛」 861 00:45:50,375 --> 00:45:51,919 「我值得擁有幸福」 862 00:45:52,002 --> 00:45:54,129 你只配受折磨! 863 00:45:56,840 --> 00:45:59,927 我知道作為活死人 是很痛苦的事,真的 864 00:46:00,010 --> 00:46:01,220 我明白你的痛苦 865 00:46:01,303 --> 00:46:05,015 請好好啟發我,讓我向你學習 866 00:46:05,098 --> 00:46:08,519 我會找出所有你曾愛過的人 867 00:46:08,602 --> 00:46:10,187 然後吸乾他們 868 00:46:10,270 --> 00:46:11,855 我會破壞這個… 869 00:46:11,939 --> 00:46:13,732 -這個… -開放式公寓? 870 00:46:13,815 --> 00:46:17,027 開放式公寓,直至它化灰! 871 00:46:21,865 --> 00:46:23,492 口號…口號 872 00:46:24,451 --> 00:46:25,452 「我已夠好」 873 00:46:25,536 --> 00:46:27,829 「我值得擁有幸福」 874 00:46:27,913 --> 00:46:29,665 還有另外幾句 875 00:46:29,748 --> 00:46:32,626 誰給你灌輸這種想法? 876 00:46:33,502 --> 00:46:35,295 (活泉教會) 877 00:46:38,966 --> 00:46:40,342 難怪了 878 00:46:46,014 --> 00:46:47,015 甚麼? 879 00:46:52,771 --> 00:46:53,814 弊 880 00:46:54,731 --> 00:46:55,732 你們認為… 881 00:46:55,816 --> 00:46:57,609 (失蹤人士 道格杜比) 882 00:46:57,734 --> 00:46:59,027 …道格被謀殺了? 883 00:46:59,319 --> 00:47:01,572 我不能肯定地說,但我… 884 00:47:01,655 --> 00:47:04,157 我希望他被人殺死 885 00:47:04,241 --> 00:47:07,411 我希望他被撕成碎片 886 00:47:07,494 --> 00:47:08,745 然後… 887 00:47:09,621 --> 00:47:12,332 我不該對警察說這些話,對吧? 888 00:47:12,416 --> 00:47:14,626 卡娜!瑪格麗特酒已準備好 889 00:47:14,710 --> 00:47:16,295 卡蒂蓮! 890 00:47:16,378 --> 00:47:17,963 -天啊! -你試試 891 00:47:18,046 --> 00:47:19,173 你是卡蒂蓮伯根? 892 00:47:19,256 --> 00:47:21,300 我現在想做誰都可以 893 00:47:21,383 --> 00:47:22,759 沒錯,你可以 894 00:47:22,843 --> 00:47:24,094 你報案說米曹法雷迪失蹤? 895 00:47:24,178 --> 00:47:25,429 (失蹤人士 米曹法雷迪) 896 00:47:25,929 --> 00:47:27,306 -可能吧 -有嗎,卡蒂蓮? 897 00:47:27,723 --> 00:47:29,057 你們兩個是怎樣認識的? 898 00:47:30,017 --> 00:47:31,935 透過互助會 899 00:47:32,519 --> 00:47:34,938 幫助迷上賤人的人 900 00:47:35,522 --> 00:47:36,773 戒賤人匿名互助會 901 00:47:37,524 --> 00:47:39,568 在活泉教會 902 00:47:40,444 --> 00:47:41,445 (我已夠好,我值得擁有幸福) 903 00:47:41,528 --> 00:47:44,698 我知自己懂得分辨 何謂健康的愛情 904 00:47:44,781 --> 00:47:46,074 我只是不認為… 905 00:47:46,825 --> 00:47:48,118 我配擁有 906 00:47:48,202 --> 00:47:51,496 一部分是因為嫌棄自己 另一部分是因為皮膚病 907 00:47:51,580 --> 00:47:52,581 雷菲爾? 908 00:47:52,664 --> 00:47:55,167 就讓我好好分享一次,好嗎? 909 00:47:55,584 --> 00:47:56,668 大家無事? 910 00:47:56,752 --> 00:47:58,045 若你認為這算無事 911 00:47:58,128 --> 00:48:00,297 我們都很好,怎麼了?怎麼回事? 912 00:48:00,380 --> 00:48:02,090 我們要走,立即 913 00:48:02,174 --> 00:48:03,383 哪裡有規定說… 914 00:48:03,467 --> 00:48:05,260 必須在體育館談感受? 915 00:48:05,344 --> 00:48:07,262 起來,去安全地方等天光 916 00:48:07,346 --> 00:48:09,181 快起來 大家快走!快! 917 00:48:09,264 --> 00:48:12,768 雷菲爾,深呼吸 我們都無事,我保證… 918 00:48:12,851 --> 00:48:14,770 馬克,我們要立即走 919 00:48:14,853 --> 00:48:15,938 好吧 920 00:48:19,233 --> 00:48:20,317 嗨 921 00:48:20,400 --> 00:48:21,860 你來參加聚會? 922 00:48:23,320 --> 00:48:24,321 -進來吧… -不! 923 00:48:24,404 --> 00:48:25,989 不!不要! 924 00:48:46,176 --> 00:48:49,638 你可把禮帽和手杖放在門邊 925 00:48:50,639 --> 00:48:52,099 雷菲爾 926 00:48:53,851 --> 00:48:54,852 我… 927 00:48:58,105 --> 00:48:59,815 感覺好多了 928 00:49:03,902 --> 00:49:05,153 不要 929 00:49:05,237 --> 00:49:08,240 你想向大家自我介紹嗎? 930 00:49:10,742 --> 00:49:12,286 我是瓦拉幾亞的王子 931 00:49:17,416 --> 00:49:19,918 有人稱我為黑暗之王 932 00:49:22,588 --> 00:49:25,549 其他人叫我做死亡之主 933 00:49:30,053 --> 00:49:31,805 但是… 934 00:49:31,889 --> 00:49:33,557 對大多數人來說… 935 00:49:34,433 --> 00:49:36,268 我只被稱為… 936 00:49:37,603 --> 00:49:38,604 雷菲爾的老闆! 937 00:49:52,659 --> 00:49:55,913 我是德古拉 938 00:49:55,996 --> 00:49:59,583 好吧,好明顯 要處理的不僅是自戀問題 939 00:49:59,666 --> 00:50:01,001 主人? 940 00:50:01,084 --> 00:50:02,127 求求你 941 00:50:02,211 --> 00:50:04,296 我不應該背棄你 942 00:50:10,969 --> 00:50:13,931 你本可擁有一切 943 00:50:14,014 --> 00:50:15,390 我給過你選擇… 944 00:50:15,474 --> 00:50:17,643 想要神的能力… 945 00:50:18,685 --> 00:50:22,648 還是像人類般可悲絕望 946 00:50:24,233 --> 00:50:25,234 為甚麼? 947 00:50:27,319 --> 00:50:29,738 你為何要選擇這樣? 948 00:50:30,489 --> 00:50:31,740 因為… 949 00:50:33,784 --> 00:50:36,036 這才是我 950 00:50:38,789 --> 00:50:39,790 主人,求求你 951 00:50:41,750 --> 00:50:43,293 他們都是好人 952 00:50:43,377 --> 00:50:47,422 好極,你終於給我帶來 我一直要求的東西 953 00:50:49,258 --> 00:50:50,259 開餐吧 954 00:50:50,342 --> 00:50:51,468 求求你,求你了 955 00:50:51,552 --> 00:50:54,137 不,不要! 956 00:50:56,723 --> 00:50:57,724 求求你,德古拉! 957 00:51:31,133 --> 00:51:32,134 不 958 00:51:34,469 --> 00:51:40,225 有一些經歷比死亡更可怕,雷菲爾 959 00:51:43,020 --> 00:51:44,688 例如… 960 00:51:44,771 --> 00:51:48,150 在你悲慘的餘生中… 961 00:51:49,818 --> 00:51:54,907 明白到你在上世紀 目睹過的所有惡行 962 00:51:54,990 --> 00:51:56,742 都完全比不上… 963 00:51:56,825 --> 00:52:01,121 我即將對這個世界 964 00:52:01,205 --> 00:52:02,789 帶來的苦難 965 00:52:04,166 --> 00:52:06,502 你因而拋棄我的世界 966 00:52:08,462 --> 00:52:11,924 當我事成之後,全人類… 967 00:52:12,007 --> 00:52:15,594 你關心的每個人,都會受盡折磨 968 00:52:17,304 --> 00:52:19,556 因為你背叛了我 969 00:52:43,413 --> 00:52:44,957 大鑊 970 00:52:45,040 --> 00:52:46,250 舉高雙手 971 00:52:52,756 --> 00:52:55,968 我毀了一切 972 00:52:56,927 --> 00:52:57,928 我去通報 973 00:52:59,346 --> 00:53:04,226 我以為把這些人的惡魔交給德古拉 就可拯救他們 974 00:53:04,518 --> 00:53:08,981 但其實我做的是 把我的惡魔帶到他們面前 975 00:53:12,067 --> 00:53:13,235 你通報了? 976 00:53:13,360 --> 00:53:14,444 是啊 977 00:53:38,468 --> 00:53:39,595 搞甚麼? 978 00:53:43,473 --> 00:53:45,017 我很抱歉,麗碧嘉 979 00:53:54,860 --> 00:53:56,278 沒事的 980 00:53:56,361 --> 00:53:58,530 與你無關,昆斯小姐 981 00:53:59,239 --> 00:54:00,824 是關於他 982 00:54:01,742 --> 00:54:04,077 我要查明泰迪發生了甚麼事 983 00:54:04,161 --> 00:54:06,413 然後懲罰相關的人 984 00:54:06,496 --> 00:54:08,707 你比所有人該更明白這點 985 00:54:09,750 --> 00:54:11,376 我打算拉他坐監 986 00:54:12,044 --> 00:54:13,295 你們也該一起 987 00:54:13,378 --> 00:54:14,379 聽著,昆斯 988 00:54:14,463 --> 00:54:18,050 你拘捕這人立了大功 我會給你全套升職福利 989 00:54:18,175 --> 00:54:19,176 好嗎? 990 00:54:19,259 --> 00:54:22,471 更好的當值時間、更高人工 更好的泊車位 991 00:54:22,554 --> 00:54:24,139 就卡爾的泊車位 992 00:54:24,223 --> 00:54:26,016 -嘿! -頂你,卡爾! 993 00:54:27,017 --> 00:54:28,101 恭喜 994 00:54:28,185 --> 00:54:32,189 我知這跟你想要的有出入 995 00:54:32,272 --> 00:54:37,444 但出人頭地才真的是最佳報復 996 00:54:55,295 --> 00:54:56,296 好吧 997 00:55:05,931 --> 00:55:06,932 頂! 998 00:55:15,774 --> 00:55:18,777 派出全城人手 999 00:55:19,528 --> 00:55:20,529 找出他們! 1000 00:55:21,029 --> 00:55:22,406 所有警員注意 1001 00:55:23,031 --> 00:55:26,118 麗碧嘉昆斯警員現已是通緝犯 1002 00:55:26,201 --> 00:55:29,329 她和她的男性同伙都有武器,極其危險 1003 00:55:29,413 --> 00:55:31,164 昆斯警員和不明襲擊者 1004 00:55:31,248 --> 00:55:33,000 批准使用致命武力 1005 00:55:40,132 --> 00:55:41,216 搞甚麼? 1006 00:55:41,300 --> 00:55:42,301 等等,等等… 1007 00:55:42,718 --> 00:55:43,760 等等 1008 00:55:43,844 --> 00:55:44,845 大鑊 1009 00:55:44,928 --> 00:55:46,221 等等先 1010 00:55:46,597 --> 00:55:47,764 等等 1011 00:55:47,848 --> 00:55:48,849 不,不要 1012 00:55:50,434 --> 00:55:53,979 你那個犯罪家族 1013 00:55:54,062 --> 00:55:56,231 會否喜歡目擊… 1014 00:55:56,315 --> 00:55:59,902 敵人被斬頭… 1015 00:56:00,027 --> 00:56:05,157 以及所有反對者都受刺刑? 1016 00:56:07,618 --> 00:56:09,745 正是我們的作風,先生 1017 00:56:10,829 --> 00:56:14,374 你家族可否為我召集士兵? 1018 00:56:14,708 --> 00:56:16,752 我可打電話安排,可以 1019 00:56:16,835 --> 00:56:19,963 無論雷菲爾給你帶來甚麼痛苦 1020 00:56:20,714 --> 00:56:23,926 我將萬倍奉還 1021 00:56:25,385 --> 00:56:29,306 我會派出一隊死亡大軍 1022 00:56:29,389 --> 00:56:32,518 同時將堆積成山的屍體… 1023 00:56:32,601 --> 00:56:34,937 一把火燒掉 1024 00:56:35,020 --> 00:56:37,523 用來溫暖我的皮膚 1025 00:56:41,652 --> 00:56:43,695 聽起來如何? 1026 00:56:49,201 --> 00:56:52,287 聽起來你該見見我媽 1027 00:57:02,214 --> 00:57:04,258 你是真的高興,還是想整死我? 1028 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 你覺得怎樣? 1029 00:57:19,773 --> 00:57:20,774 希望你肚餓吧 1030 00:57:22,276 --> 00:57:23,402 不要緊 1031 00:57:24,194 --> 00:57:25,195 沒事的 1032 00:57:25,279 --> 00:57:27,489 你的槍和電話在那邊 1033 00:57:28,824 --> 00:57:31,034 我只想把這些… 1034 00:57:31,118 --> 00:57:32,536 放在這裡,好了 1035 00:57:32,619 --> 00:57:34,329 -我在哪? -我屋企 1036 00:57:35,038 --> 00:57:36,206 這不是綁架 1037 00:57:36,290 --> 00:57:37,374 事實上,你知嗎? 1038 00:57:37,457 --> 00:57:39,251 我很大程度上仍受你扣押 1039 00:57:41,044 --> 00:57:42,045 介意我坐下嗎? 1040 00:57:49,636 --> 00:57:51,555 肉桂曲奇? 1041 00:57:53,640 --> 00:57:55,434 我不想吃你的殺人曲奇 1042 00:57:55,517 --> 00:57:57,853 只是普通曲奇 1043 00:57:57,936 --> 00:58:00,814 我不知道普通曲奇 對殺人犯代表甚麼 1044 00:58:02,399 --> 00:58:03,942 我也不太清楚 1045 00:58:04,443 --> 00:58:06,361 -小心,你該休息下 -好吧 1046 00:58:06,486 --> 00:58:07,863 -你沒事? -沒事 1047 00:58:07,946 --> 00:58:09,406 -給我殺人曲奇 -好 1048 00:58:09,489 --> 00:58:10,908 不要似篤屎那塊 1049 00:58:10,991 --> 00:58:12,659 我不知道你指哪塊 1050 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 謝謝 1051 00:58:17,497 --> 00:58:19,541 聽著,我覺得該向你解釋 1052 00:58:19,625 --> 00:58:21,001 不需要解釋 1053 00:58:21,084 --> 00:58:23,337 我不想你認為我是… 1054 00:58:23,420 --> 00:58:25,422 某種殺人犯 1055 00:58:26,048 --> 00:58:29,593 因為我跟他們有很大分別 1056 00:58:30,052 --> 00:58:31,470 若你肯聽我講… 1057 00:58:31,553 --> 00:58:33,931 你就會明白我並不是那麼壞 1058 00:58:34,014 --> 00:58:35,766 我不在乎你是哪種人 1059 00:58:36,058 --> 00:58:37,392 好吧,你不用這麼刻薄 1060 00:58:37,476 --> 00:58:38,810 甚麼? 1061 00:58:38,894 --> 00:58:40,562 我救了你的命,兩次 1062 00:58:40,646 --> 00:58:42,272 我們不一定要做朋友 1063 00:58:42,356 --> 00:58:44,149 但你現在一身蟻,而很大可能… 1064 00:58:44,233 --> 00:58:46,360 我或是你唯一信得過的人 1065 00:58:47,069 --> 00:58:50,364 你是我唯一信得過的人這個事實… 1066 00:58:50,447 --> 00:58:53,659 就證明我這刻好乸大鑊 1067 00:58:53,742 --> 00:58:55,661 可能因為你沒放下怒火 1068 00:58:55,744 --> 00:58:56,745 甚麼? 1069 00:58:56,828 --> 00:58:59,081 我不是心理學家,但我去過幾次互助會 1070 00:58:59,164 --> 00:59:01,041 噢,你去過互助會?是嗎? 1071 00:59:01,124 --> 00:59:03,961 當有人走進去 他們會說「嗨,你好嗎?」 1072 00:59:04,044 --> 00:59:05,045 飲下咖啡 1073 00:59:05,128 --> 00:59:06,672 然後被人殘殺 1074 00:59:06,755 --> 00:59:08,006 那些互助會? 1075 00:59:08,090 --> 00:59:09,758 是,那些互助會 1076 00:59:11,260 --> 00:59:12,386 你知道嗎? 1077 00:59:12,970 --> 00:59:14,012 我的確憤怒 1078 00:59:15,055 --> 00:59:16,598 我以全班第一名畢業 1079 00:59:16,682 --> 00:59:18,725 但只能設路障檢查醉駕 1080 00:59:18,809 --> 00:59:21,603 而這個鎮有自駕外賣酒亭 1081 00:59:21,687 --> 00:59:24,857 我為一個腐敗的城市賣命… 1082 00:59:24,940 --> 00:59:26,984 並讓殺死我父親的人… 1083 00:59:27,067 --> 00:59:28,735 壞事做盡都逍遙法外 1084 00:59:29,319 --> 00:59:31,780 但我不似你,我想洩憤卻不可以… 1085 00:59:31,864 --> 00:59:34,825 殺死每個我認為抵死的仆街 1086 00:59:36,410 --> 00:59:37,786 對不起,那聽起來… 1087 00:59:38,912 --> 00:59:39,997 痛苦又… 1088 00:59:43,792 --> 00:59:45,252 我不是洩憤… 1089 00:59:45,335 --> 00:59:46,420 請你讓我解釋 1090 00:59:46,879 --> 00:59:47,880 求求你 1091 00:59:48,297 --> 00:59:49,298 好吧 1092 00:59:52,009 --> 00:59:53,093 即管解釋 1093 00:59:58,473 --> 00:59:59,850 我為德古拉工作 1094 01:00:00,475 --> 01:00:01,476 甚麼? 1095 01:00:01,560 --> 01:00:02,978 德古拉 1096 01:00:03,896 --> 01:00:05,147 德古拉? 1097 01:00:05,647 --> 01:00:06,648 德古拉 1098 01:00:06,732 --> 01:00:07,774 德古拉伯爵? 1099 01:00:08,400 --> 01:00:10,235 不,德古拉總統? 1100 01:00:10,360 --> 01:00:12,112 是,對不起 1101 01:00:12,196 --> 01:00:14,031 德古拉伯爵 1102 01:00:14,114 --> 01:00:15,741 我是他的僕從,要照顧他的需要 1103 01:00:15,824 --> 01:00:18,368 包括照料、準備食物… 1104 01:00:18,452 --> 01:00:21,288 任何事情,尤其是白天的時候 1105 01:00:21,371 --> 01:00:24,291 例如你捉人給德古拉吃? 1106 01:00:24,666 --> 01:00:26,335 我也有做其他事 1107 01:00:26,418 --> 01:00:27,419 例如呢? 1108 01:00:27,503 --> 01:00:28,545 幫他洗斗篷? 1109 01:00:28,629 --> 01:00:29,755 不 1110 01:00:30,214 --> 01:00:31,548 那只能乾洗 1111 01:00:34,009 --> 01:00:35,177 天啊 1112 01:00:35,260 --> 01:00:39,139 我竟然相信你的鬼話! 1113 01:00:40,098 --> 01:00:41,642 你不是英雄 1114 01:00:42,017 --> 01:00:43,477 你甚至不是惡棍 1115 01:00:43,560 --> 01:00:46,563 你只是個隨機殺人的男人 1116 01:00:52,152 --> 01:00:53,153 甚麼事? 1117 01:00:53,237 --> 01:00:55,030 麗碧嘉,你說得對 1118 01:00:55,113 --> 01:00:57,115 我對照過國際刑警資料庫 1119 01:00:57,199 --> 01:00:59,034 這事不只涉及羅布家族 1120 01:00:59,117 --> 01:01:01,245 不管那些失蹤案是誰做的… 1121 01:01:01,328 --> 01:01:03,163 都與世界各地其他案有關 1122 01:01:03,247 --> 01:01:05,332 並可追溯到幾十年前 1123 01:01:05,415 --> 01:01:06,917 若是同一人所為… 1124 01:01:07,000 --> 01:01:09,545 他可能已七、八十歲 1125 01:01:09,628 --> 01:01:11,755 而且可能是世上犯案最多的… 1126 01:01:11,839 --> 01:01:13,215 連環殺手 1127 01:01:13,298 --> 01:01:14,341 所以你在哪? 1128 01:01:14,424 --> 01:01:15,425 我在哪? 1129 01:01:17,594 --> 01:01:19,179 我在那人屋企 1130 01:01:19,263 --> 01:01:21,890 但沒事的,因為他受我扣押 1131 01:01:21,974 --> 01:01:24,184 而且他焗了曲奇給我 1132 01:01:24,268 --> 01:01:26,812 -你沒吃曲奇吧? -沒有! 1133 01:01:26,895 --> 01:01:29,273 我不會吃陌生男人的曲奇 1134 01:01:29,356 --> 01:01:30,983 好了,我帶隊過來 1135 01:01:31,066 --> 01:01:33,193 不,不要,我帶他去找你 1136 01:01:33,318 --> 01:01:34,486 羅布家族也在追殺他 1137 01:01:34,570 --> 01:01:35,821 我不知道誰信得過 1138 01:01:35,904 --> 01:01:37,739 20分鐘後特蒙咖啡室見 1139 01:01:37,823 --> 01:01:39,116 好吧,不過… 1140 01:01:39,199 --> 01:01:40,993 萬事小心,麗碧嘉 1141 01:01:42,494 --> 01:01:43,787 你也是 1142 01:02:10,230 --> 01:02:11,231 弊 1143 01:02:11,982 --> 01:02:13,066 走!走! 1144 01:02:19,198 --> 01:02:20,365 批准各單位… 1145 01:02:20,449 --> 01:02:21,533 發動攻擊 1146 01:02:34,087 --> 01:02:35,923 要找隻蟲,立即! 1147 01:02:38,008 --> 01:02:39,009 為甚麼? 1148 01:02:39,092 --> 01:02:40,469 牠們的生命力給我力量 1149 01:02:40,552 --> 01:02:41,929 牠們的生命力給你力量? 1150 01:02:42,012 --> 01:02:43,597 我知好難明,但信我,有效的 1151 01:02:44,389 --> 01:02:46,600 有一堆人就快衝上樓… 1152 01:02:46,683 --> 01:02:48,560 若要我像在餐廳那樣反撃… 1153 01:02:48,644 --> 01:02:50,354 就要找隻蟲,立即 1154 01:02:54,149 --> 01:02:55,567 來隻多汁的蜘蛛,乜都好 1155 01:02:56,360 --> 01:02:57,361 掂! 1156 01:02:59,613 --> 01:03:00,614 給我! 1157 01:03:07,037 --> 01:03:08,789 你是壞人,雷菲爾先生! 1158 01:03:10,541 --> 01:03:11,542 是啊… 1159 01:03:13,335 --> 01:03:15,254 有時唔壞唔得 1160 01:03:49,037 --> 01:03:50,414 條友識飛? 1161 01:04:03,051 --> 01:04:04,136 黐線! 1162 01:04:04,219 --> 01:04:05,304 黐線! 1163 01:04:05,387 --> 01:04:06,388 黐線 1164 01:05:25,843 --> 01:05:27,928 你知嗎?當有瘋狂的事發生 1165 01:05:28,011 --> 01:05:30,305 有人說「很遺憾你要目睹這些」 1166 01:05:30,889 --> 01:05:32,391 而另一人說 1167 01:05:32,474 --> 01:05:33,976 「小事,更癲我都見過」 1168 01:05:34,059 --> 01:05:35,060 是啊 1169 01:05:37,396 --> 01:05:39,356 今日我見你做的一切 1170 01:05:39,439 --> 01:05:40,440 就屬於「更癲」 1171 01:05:41,066 --> 01:05:42,901 這事已完全失控 1172 01:05:42,985 --> 01:05:44,778 而為了甚麼?泰迪? 1173 01:05:44,903 --> 01:05:46,238 他是個死白癡 1174 01:05:46,780 --> 01:05:48,657 對不起,貝娜,但我要退出 1175 01:05:48,740 --> 01:05:50,033 彈開 1176 01:05:50,117 --> 01:05:51,535 全個家族都黐乸線 1177 01:05:52,619 --> 01:05:54,413 嘿!我才剛講起… 1178 01:06:02,462 --> 01:06:04,298 看來他又回來了 1179 01:06:05,382 --> 01:06:06,383 仔 1180 01:06:06,717 --> 01:06:08,010 噢,媽 1181 01:06:08,093 --> 01:06:09,178 你去了哪? 1182 01:06:09,261 --> 01:06:12,014 我去搞到自己對手超污糟 1183 01:06:12,097 --> 01:06:13,765 來吧,讓你見一個人 1184 01:06:23,192 --> 01:06:24,943 那邊,放那邊 1185 01:06:25,819 --> 01:06:27,112 放那個頭前面 1186 01:06:43,086 --> 01:06:45,297 是最乸勁的德古拉! 1187 01:06:45,380 --> 01:06:48,342 真正的德古拉 1188 01:06:48,425 --> 01:06:49,760 黐鬼線! 1189 01:06:49,843 --> 01:06:52,179 他想和我們一起統治世界 1190 01:06:52,846 --> 01:06:55,390 你好,德古拉先生 1191 01:06:55,474 --> 01:06:58,477 或我該說德古拉王子? 1192 01:06:58,977 --> 01:07:00,312 幸會 1193 01:07:00,395 --> 01:07:02,689 很榮幸認識你 1194 01:07:05,025 --> 01:07:07,110 我們有很多事要討論 1195 01:07:09,321 --> 01:07:10,405 好吧 1196 01:07:11,406 --> 01:07:13,534 天啊,我希望我姊儘快到 1197 01:07:13,617 --> 01:07:15,244 太多人追殺我們 1198 01:07:15,327 --> 01:07:17,287 我帶過家人來這樣的地方 1199 01:07:17,371 --> 01:07:19,915 在倫敦,我出發去德古拉古堡那朝早 1200 01:07:19,998 --> 01:07:21,250 你有家庭? 1201 01:07:21,834 --> 01:07:22,918 有 1202 01:07:25,003 --> 01:07:26,922 很久以前的事了 1203 01:07:27,965 --> 01:07:29,633 真的很久以前 1204 01:07:29,716 --> 01:07:30,717 是啊,我比外表老 1205 01:07:31,593 --> 01:07:33,554 那是莉莉安,當時五歲 1206 01:07:34,221 --> 01:07:37,891 我以為去歐洲與伯爵做大交易… 1207 01:07:37,975 --> 01:07:39,852 會給我們應得的生活 1208 01:07:40,936 --> 01:07:41,937 或該說… 1209 01:07:43,480 --> 01:07:45,107 我認為我應得的生活 1210 01:07:47,901 --> 01:07:50,779 我在各方面都令她們失望 1211 01:07:56,660 --> 01:07:58,328 你知嗎?那是他… 1212 01:07:59,121 --> 01:08:00,122 最強的能力 1213 01:08:00,205 --> 01:08:03,125 他注視你雙眼,找出… 1214 01:08:04,293 --> 01:08:07,254 你認為有了才算人生圓滿的東西 1215 01:08:08,255 --> 01:08:10,757 你的夢想和慾望 1216 01:08:11,258 --> 01:08:14,261 還有你的…貪婪 1217 01:08:15,387 --> 01:08:16,846 你的羞愧 1218 01:08:17,471 --> 01:08:22,144 我怪他逼我放棄家庭 1219 01:08:24,104 --> 01:08:25,731 但實情不是那樣 1220 01:08:27,191 --> 01:08:30,944 我想要得到這一切,所以我選擇追隨他 1221 01:08:31,069 --> 01:08:32,279 我不是受害者 1222 01:08:32,988 --> 01:08:34,990 是我自己鑄成大錯 1223 01:08:37,492 --> 01:08:39,286 聽著,我不認為你是大壞人 1224 01:08:41,121 --> 01:08:42,788 人生總是多波折 1225 01:08:42,872 --> 01:08:46,877 有時會被吸血鬼迷惑了幾十年 1226 01:08:47,920 --> 01:08:51,173 有時會罵姊姊是臭八婆… 1227 01:08:51,256 --> 01:08:53,425 而且是在阿嫲的生日會上 1228 01:08:55,176 --> 01:08:58,138 趁仍有機會,你要和你姊姊和解 1229 01:09:01,390 --> 01:09:02,975 講起來… 1230 01:09:05,895 --> 01:09:07,356 我要打給她 1231 01:09:10,901 --> 01:09:11,902 雷菲爾! 1232 01:09:12,361 --> 01:09:14,904 太好了,你終於找到一個人… 1233 01:09:14,988 --> 01:09:19,408 啟發了你,令你有所成長 1234 01:09:19,743 --> 01:09:20,953 嘿,你在哪? 1235 01:09:21,036 --> 01:09:22,578 我也找到一些人… 1236 01:09:22,662 --> 01:09:24,747 幫我釋放我的潛能 1237 01:09:25,040 --> 01:09:27,709 他們了解這世界的本質 1238 01:09:28,502 --> 01:09:30,212 了解世界需要甚麼 1239 01:09:30,712 --> 01:09:32,631 你好,麗碧嘉 1240 01:09:33,715 --> 01:09:35,384 在找人嗎? 1241 01:09:35,466 --> 01:09:36,635 我姊姊呢? 1242 01:09:37,176 --> 01:09:39,971 我給你提出過優厚條件,麗碧嘉 1243 01:09:40,055 --> 01:09:43,767 但你把信念押在如此脆弱的制度 1244 01:09:43,850 --> 01:09:47,229 而不去信任更不朽的東西 1245 01:09:47,312 --> 01:09:49,022 我們捉了你姊姊 1246 01:09:49,106 --> 01:09:50,983 她時間無多了 1247 01:09:53,277 --> 01:09:54,736 麗碧嘉,你要去哪? 1248 01:09:54,862 --> 01:09:56,905 -去救我姊姊 -麗碧嘉,你不明白 1249 01:09:56,989 --> 01:09:58,991 不僅是羅布家族,而且… 1250 01:09:59,074 --> 01:10:00,742 德古拉跟他們一起 1251 01:10:01,159 --> 01:10:02,202 好吧,我自己去 1252 01:10:02,286 --> 01:10:05,706 求你聽我講,我試過反抗他,之後… 1253 01:10:06,456 --> 01:10:08,375 他殺了我在乎的人 1254 01:10:09,293 --> 01:10:11,086 我不能讓這事再發生 1255 01:10:11,920 --> 01:10:13,839 你想做英雄嗎,雷菲爾? 1256 01:10:13,922 --> 01:10:15,549 那你必須賭上一切 1257 01:10:16,341 --> 01:10:18,010 我作為在乎你的人想說… 1258 01:10:19,011 --> 01:10:21,013 你要面對他才會真正自由 1259 01:10:21,805 --> 01:10:22,806 你在乎我? 1260 01:10:22,890 --> 01:10:24,558 要這樣你才上車? 1261 01:10:24,641 --> 01:10:26,059 好吧,若真要反抗 1262 01:10:26,768 --> 01:10:29,188 日落前就要做好準備 1263 01:10:29,271 --> 01:10:30,856 我食晏前就可準備好 1264 01:10:31,732 --> 01:10:32,733 好吧 1265 01:10:33,066 --> 01:10:34,902 面對現實,他們知我們會去 1266 01:10:34,985 --> 01:10:36,945 索性招搖些 1267 01:10:38,655 --> 01:10:40,240 好,但只有槍不夠的 1268 01:10:41,700 --> 01:10:42,701 (基特魚餌店) 1269 01:10:43,035 --> 01:10:44,453 我需要蟲… 1270 01:10:44,536 --> 01:10:45,954 大量的蟲 1271 01:10:46,371 --> 01:10:47,497 木樁 1272 01:10:47,998 --> 01:10:49,082 十字架 1273 01:10:50,250 --> 01:10:52,211 或者還需要防禦陣 1274 01:10:52,336 --> 01:10:54,046 乜鬼防禦陣? 1275 01:10:54,129 --> 01:10:55,797 用粉末畫個圓圈… 1276 01:10:55,881 --> 01:10:58,175 可困住魔鬼,只要你唸出正確的… 1277 01:10:59,051 --> 01:11:00,511 -拉丁文 -算了吧 1278 01:11:05,766 --> 01:11:07,309 一到天黑… 1279 01:11:07,392 --> 01:11:08,602 就會太遲 1280 01:11:11,021 --> 01:11:13,982 你不如遲少少先食? 1281 01:11:14,608 --> 01:11:16,527 -對不起 -全部都… 1282 01:11:16,610 --> 01:11:17,986 攝了牙罅? 1283 01:11:18,111 --> 01:11:20,155 每條牙罅都有 1284 01:11:30,707 --> 01:11:33,252 無論裡面發生甚麼事… 1285 01:11:36,171 --> 01:11:37,798 你一定要救出你姊姊 1286 01:11:48,642 --> 01:11:50,435 一定很方便 1287 01:11:51,228 --> 01:11:54,189 不用受邀請才能進來 1288 01:11:54,273 --> 01:11:55,524 等等先 1289 01:11:55,607 --> 01:11:56,775 等等,我見過你? 1290 01:11:57,317 --> 01:11:59,069 因為你好似… 1291 01:12:05,242 --> 01:12:06,702 某個僕從 1292 01:12:56,335 --> 01:12:57,753 午安,警官 1293 01:12:58,754 --> 01:13:00,255 弊,我無子彈了 1294 01:13:02,466 --> 01:13:04,092 你以為我殺你要用槍? 1295 01:13:04,176 --> 01:13:05,177 來吧 1296 01:13:05,260 --> 01:13:06,261 搞乜? 1297 01:13:21,235 --> 01:13:22,361 頂! 1298 01:13:27,074 --> 01:13:29,368 我收買你時,你就該接受 1299 01:13:30,786 --> 01:13:32,412 現在你只能選擇… 1300 01:13:32,496 --> 01:13:34,540 我先扯甩你哪隻手腳 1301 01:13:36,583 --> 01:13:37,584 去! 1302 01:13:38,335 --> 01:13:39,336 不! 1303 01:13:46,593 --> 01:13:48,470 你一定妒忌到癲 1304 01:13:48,554 --> 01:13:50,389 他選了我而不是你 1305 01:13:50,472 --> 01:13:52,266 我對這沒太大感覺 1306 01:13:52,349 --> 01:13:54,393 好明顯我是陰,你是陽 1307 01:13:54,476 --> 01:13:55,936 我們只見過兩次 1308 01:13:56,019 --> 01:13:57,437 你別自以為高人一等! 1309 01:14:00,691 --> 01:14:03,193 噢,天啊 1310 01:14:03,861 --> 01:14:05,320 你差點嚇到我 1311 01:14:05,445 --> 01:14:06,613 我姊姊呢? 1312 01:14:06,697 --> 01:14:08,365 這個嘛 1313 01:14:08,448 --> 01:14:09,533 請等等 1314 01:14:10,325 --> 01:14:12,244 我要先設定氣氛 1315 01:14:26,633 --> 01:14:27,718 你好,麗碧嘉 1316 01:14:30,345 --> 01:14:31,513 不用擔心 1317 01:14:32,055 --> 01:14:33,640 我不會傷害你 1318 01:14:33,724 --> 01:14:35,517 很高興終於見到你 1319 01:14:37,853 --> 01:14:41,982 我可以想像 你聽說過我甚麼傳言 1320 01:14:42,065 --> 01:14:44,693 從可憐的雷菲爾口中 1321 01:14:45,402 --> 01:14:47,654 除了逼他捉人給你吃? 1322 01:14:48,447 --> 01:14:51,408 我們確實有… 1323 01:14:52,326 --> 01:14:54,203 很複雜的關係 1324 01:14:55,621 --> 01:14:58,957 但是,當我通過他雙眼見到你 1325 01:14:59,708 --> 01:15:01,752 我就知我必須糾正一切 1326 01:15:02,503 --> 01:15:04,755 有德古拉的力量實在太美妙 1327 01:15:04,838 --> 01:15:07,257 別再說德古拉的力量! 1328 01:15:08,634 --> 01:15:10,344 好啊,那你怎形容它? 1329 01:15:10,427 --> 01:15:11,803 那是詛咒 1330 01:15:13,055 --> 01:15:15,641 天啊,你份人真誇張! 1331 01:15:18,018 --> 01:15:21,563 請你聽我講,那些力量有代價的 1332 01:15:21,647 --> 01:15:22,773 你會成為他的奴隸 1333 01:15:22,856 --> 01:15:24,358 看,這點你就錯了 1334 01:15:24,441 --> 01:15:26,235 因為主人告訴我… 1335 01:15:27,736 --> 01:15:28,737 頂 1336 01:15:32,199 --> 01:15:36,245 五百年來,我在人類內心看到的… 1337 01:15:36,328 --> 01:15:38,163 就只有軟弱 1338 01:15:40,958 --> 01:15:45,337 然後,我看進你的心 1339 01:15:50,551 --> 01:15:55,514 雷菲爾只用了我丁點力量… 1340 01:15:55,597 --> 01:15:57,683 來做他認為的好事 1341 01:15:57,766 --> 01:16:00,686 試想像我可做甚麼,麗碧嘉 1342 01:16:00,769 --> 01:16:02,396 若有你在我身邊 1343 01:16:02,771 --> 01:16:04,940 我們可實現你追求的正義 1344 01:16:05,023 --> 01:16:07,484 懲罰一直逍遙法外的人 1345 01:16:17,536 --> 01:16:19,621 而且我可治好你姊姊 1346 01:16:24,459 --> 01:16:27,212 我的血會令她復活 1347 01:16:29,256 --> 01:16:30,257 不 1348 01:16:30,340 --> 01:16:32,384 說吧,麗碧嘉 1349 01:16:32,467 --> 01:16:36,180 然後我會扭轉羅布家族所做的一切 1350 01:16:36,638 --> 01:16:38,599 我要的交換條件只是… 1351 01:16:41,935 --> 01:16:43,187 我要你… 1352 01:16:45,230 --> 01:16:46,690 加入我 1353 01:16:47,441 --> 01:16:50,569 不,別聽他說 他跟我說了一樣的謊話 1354 01:17:00,621 --> 01:17:01,705 你可以救她? 1355 01:17:02,748 --> 01:17:04,208 可以 1356 01:17:10,464 --> 01:17:11,715 他說你是甚麼? 1357 01:17:11,798 --> 01:17:13,008 一具空殼? 1358 01:17:13,675 --> 01:17:16,845 看吧,所以德古拉和我那麼合拍 1359 01:17:17,221 --> 01:17:18,514 我個殼好滿 1360 01:17:18,597 --> 01:17:20,390 充滿你沒有的一切 1361 01:17:20,474 --> 01:17:21,600 力氣 1362 01:17:21,683 --> 01:17:22,935 力量 1363 01:17:23,018 --> 01:17:24,311 和忠誠! 1364 01:17:38,283 --> 01:17:40,202 她時間無多了 1365 01:17:40,285 --> 01:17:42,204 -加入我 -不要 1366 01:17:44,957 --> 01:17:48,252 我告訴過你,這就是他的手法 1367 01:17:48,335 --> 01:17:49,336 那又怎樣? 1368 01:17:49,920 --> 01:17:51,255 我已失去了爸爸 1369 01:17:52,172 --> 01:17:53,423 我不能失去我姊姊 1370 01:17:57,886 --> 01:17:59,471 若他能讓她復活… 1371 01:18:02,099 --> 01:18:03,976 我不在乎失去自我 1372 01:18:06,103 --> 01:18:07,104 你看錯他了 1373 01:18:07,479 --> 01:18:09,147 他不是怪物 1374 01:18:09,565 --> 01:18:11,942 他想變得更好,像你一樣 1375 01:18:12,860 --> 01:18:14,069 或者我可幫忙 1376 01:18:16,071 --> 01:18:17,531 在無邊黑暗中… 1377 01:18:17,990 --> 01:18:19,366 我可找到光明 1378 01:18:33,255 --> 01:18:34,256 {\an8}(開窗簾) 1379 01:18:35,465 --> 01:18:36,466 頂 1380 01:19:40,656 --> 01:19:42,115 犀利 1381 01:19:44,159 --> 01:19:47,162 我明白雷菲爾… 1382 01:19:48,205 --> 01:19:49,206 看上你甚麼 1383 01:19:54,336 --> 01:19:57,297 現在,他將看著我吸乾你 1384 01:20:10,561 --> 01:20:11,979 恭喜 1385 01:20:12,437 --> 01:20:14,022 你射中我隻腳 1386 01:20:14,481 --> 01:20:16,358 你隻腳仍會… 1387 01:20:16,650 --> 01:20:17,734 流血 1388 01:20:26,869 --> 01:20:27,995 受死! 1389 01:20:37,963 --> 01:20:39,047 白癡! 1390 01:20:44,303 --> 01:20:47,806 你毀不了我的牙 1391 01:20:50,350 --> 01:20:53,604 你看,總有像你這樣的人 1392 01:20:53,687 --> 01:20:56,648 這世上像雷菲爾的人… 1393 01:20:56,732 --> 01:20:58,525 總比麗碧嘉這種人多 1394 01:20:58,609 --> 01:20:59,985 他說得對 1395 01:21:00,068 --> 01:21:02,112 世上有無數像我這樣的人 1396 01:21:02,237 --> 01:21:03,238 我已夠好… 1397 01:21:03,697 --> 01:21:06,116 而他們都在想辦法… 1398 01:21:06,200 --> 01:21:08,911 擺脫他們的有害關係 1399 01:21:08,994 --> 01:21:12,539 時刻記住 你才是擁有真正力量的人 1400 01:21:12,623 --> 01:21:14,499 無數的依附成癮者 1401 01:21:14,583 --> 01:21:16,877 我是黑暗的詩篇… 1402 01:21:16,960 --> 01:21:19,421 隱藏在全人類的心底裡 1403 01:21:19,505 --> 01:21:23,592 無數的人,就像我這樣 1404 01:21:24,176 --> 01:21:26,386 你只需要奪回力量 1405 01:21:26,470 --> 01:21:29,097 你知道你是甚麼嗎? 1406 01:21:29,431 --> 01:21:32,309 我知道 1407 01:21:35,896 --> 01:21:40,817 我是羅拔蒙特基雷菲爾 1408 01:21:41,318 --> 01:21:43,654 而我是依附成癮者 1409 01:21:49,159 --> 01:21:50,160 你說得對 1410 01:21:50,244 --> 01:21:52,496 你沒用力量讓我成為奴才 1411 01:21:53,288 --> 01:21:55,499 因為是我把我所有力量給了你 1412 01:21:56,416 --> 01:21:58,126 而我可以收回去 1413 01:21:58,502 --> 01:22:01,004 我已夠好! 1414 01:22:01,588 --> 01:22:04,174 而我已受夠! 1415 01:22:04,550 --> 01:22:07,845 我有能力去改變! 1416 01:22:09,054 --> 01:22:10,556 因為我自愛 1417 01:22:11,431 --> 01:22:14,017 我今天要全面掌管… 1418 01:22:14,643 --> 01:22:17,479 我自己的人生! 1419 01:22:18,689 --> 01:22:20,399 望住我雙眼,德古拉 1420 01:22:21,650 --> 01:22:24,611 十足的力量,死鏟! 1421 01:22:41,879 --> 01:22:43,297 黐線,真的有效 1422 01:22:44,631 --> 01:22:46,758 那是防禦陣? 1423 01:22:47,217 --> 01:22:49,219 我在巫術討論區找到製法 1424 01:22:50,345 --> 01:22:51,555 那些呢? 1425 01:22:51,847 --> 01:22:53,557 -可卡因 -真的嗎? 1426 01:22:53,640 --> 01:22:55,934 是啊,我估任何粉末都得 1427 01:22:56,018 --> 01:22:58,520 只要唸出正確咒語 1428 01:22:59,396 --> 01:23:01,565 哇,謝謝,巫術討論區 1429 01:23:07,905 --> 01:23:08,906 那麼… 1430 01:23:09,740 --> 01:23:11,241 我們現在怎辦? 1431 01:23:33,805 --> 01:23:35,015 有遺願嗎? 1432 01:23:36,808 --> 01:23:38,185 我希望… 1433 01:23:39,102 --> 01:23:41,522 在地獄度下假 1434 01:23:42,064 --> 01:23:45,359 所有厲害的人都在那裡 1435 01:23:49,196 --> 01:23:52,199 撒旦萬歲… 1436 01:23:56,328 --> 01:23:59,748 是,我知看來很極端 或者有點過癮 1437 01:23:59,831 --> 01:24:02,417 但不能怪我們,民間有太多傳說… 1438 01:24:02,501 --> 01:24:04,628 講如何殺死吸血鬼 1439 01:24:04,711 --> 01:24:05,838 但都令人費解 1440 01:24:05,921 --> 01:24:07,256 我親眼見過他翻生 1441 01:24:07,339 --> 01:24:08,507 幾重傷都得 1442 01:24:08,590 --> 01:24:10,342 所以不如樣樣都試 1443 01:24:10,425 --> 01:24:12,845 即使這樣,我都不能肯定殺得死他 1444 01:24:13,178 --> 01:24:18,642 但我知道 他會需要很長時間才能恢復 1445 01:24:26,441 --> 01:24:27,442 你說得對 1446 01:24:27,526 --> 01:24:29,027 出人頭地是最佳報復 1447 01:24:29,111 --> 01:24:30,487 窒得好,親愛的 1448 01:24:30,612 --> 01:24:32,155 再見,八婆 1449 01:24:33,866 --> 01:24:35,742 嘿,你沒事吧? 1450 01:24:37,578 --> 01:24:41,415 雷菲爾說你們給我喝德古拉的血? 1451 01:24:41,498 --> 01:24:43,959 不,那只是比喻… 1452 01:24:44,418 --> 01:24:46,253 就像一種草藥療法 1453 01:24:46,670 --> 01:24:49,339 好吧,保健產品店有得賣嗎? 1454 01:24:49,673 --> 01:24:52,092 有,我覺得有 1455 01:24:58,599 --> 01:24:59,600 我愛你,姬蒂 1456 01:25:04,771 --> 01:25:05,856 那麼… 1457 01:25:08,525 --> 01:25:10,277 只剩一件事要做 1458 01:25:12,863 --> 01:25:14,823 我要為我所做的付出代價 1459 01:25:15,240 --> 01:25:17,576 我不想你去某個地方只為懲罰自己 1460 01:25:18,577 --> 01:25:20,287 你屬於外面的世界 1461 01:25:20,662 --> 01:25:22,831 人們可從你身上學到很多事 1462 01:25:24,416 --> 01:25:25,501 例如呢? 1463 01:25:25,584 --> 01:25:28,253 做英雄永不嫌遲 1464 01:25:30,255 --> 01:25:34,051 我在黑暗世界裡迷失了很久 1465 01:25:34,343 --> 01:25:38,138 但有你們所有人幫助,我… 1466 01:25:39,723 --> 01:25:40,849 找到了出路 1467 01:25:41,308 --> 01:25:44,394 沒有你們,我永遠不會知道… 1468 01:25:46,313 --> 01:25:48,398 我可以自救 1469 01:25:48,774 --> 01:25:49,983 該要多謝你 1470 01:25:50,526 --> 01:25:54,988 用德古拉的血令我們全部人復活 1471 01:25:56,114 --> 01:25:58,575 你知嗎?若不是你… 1472 01:25:58,659 --> 01:26:00,744 我們都不會知道… 1473 01:26:00,827 --> 01:26:02,746 死而復生的感受 1474 01:26:03,413 --> 01:26:04,706 而且目睹了… 1475 01:26:05,457 --> 01:26:06,959 永世難忘的事 1476 01:26:08,126 --> 01:26:09,545 還知道一些… 1477 01:26:10,629 --> 01:26:13,257 無法當作未曾知道的事 1478 01:26:15,384 --> 01:26:16,426 好了 1479 01:26:17,386 --> 01:26:19,763 今日的聚會很棒,真的 1480 01:26:24,268 --> 01:26:25,519 我希望他沒事吧 1481 01:26:26,186 --> 01:26:27,563 他會沒事的 1482 01:26:27,646 --> 01:26:32,317 我叫羅拔蒙特基雷菲爾 我是個依附成癮者 1483 01:26:32,985 --> 01:26:34,862 但我不再覺得自己是受害者 1484 01:26:34,987 --> 01:26:37,447 因為我終於面對了自己的心魔 1485 01:26:37,531 --> 01:26:40,993 你也可以說我將心魔斬成細細件… 1486 01:26:41,076 --> 01:26:43,829 混入水泥,再沖落坑渠 1487 01:26:43,912 --> 01:26:48,125 若我都能鼓起力量這樣做 或者人人都可以 1488 01:26:48,208 --> 01:26:49,877 (德古拉的血) 1489 01:26:49,960 --> 01:26:51,170 只是比喻而已 1490 01:29:03,510 --> 01:29:09,099 《吸血鬼奴才:雷菲爾》 1491 01:33:31,737 --> 01:33:33,739 翻譯:利慧中