1
00:00:27,271 --> 00:00:30,566
{\an8}Caitlyn. Tämä on prosessi.
2
00:00:30,649 --> 00:00:32,568
Muista aina se, -
3
00:00:32,651 --> 00:00:37,323
että vain me itse voimme pelastaa itsemme.
4
00:00:37,406 --> 00:00:42,036
Hän on hirviö. Täysi vitun hirviö.
5
00:00:44,622 --> 00:00:46,707
Silti en osaa lähteä.
6
00:00:46,790 --> 00:00:49,919
Mikä Mitchissä alun perin vetosi sinuun?
7
00:00:50,711 --> 00:00:53,756
Tapasimme töissä.
8
00:00:54,924 --> 00:00:58,886
Hän oli hurmaava ja arvoituksellinen.
9
00:00:58,969 --> 00:01:00,846
LÄHEISRIIPPUVAISTEN TUKIRYHMÄ
10
00:01:01,263 --> 00:01:03,765
Hän hemmotteli minua -
11
00:01:03,848 --> 00:01:06,477
ja vei matkoille.
12
00:01:06,602 --> 00:01:09,480
Olimme kahdestaan maailmaa vastaan.
13
00:01:11,565 --> 00:01:13,901
Tunsin olevani tärkeä.
14
00:01:14,527 --> 00:01:18,072
Hei. Olen Robert Montague Renfield.
15
00:01:18,155 --> 00:01:23,035
Minäkin olen tuhoisassa ihmissuhteessa.
16
00:01:30,793 --> 00:01:33,128
Hetkinen, nyt pitää pysäyttää.
17
00:01:33,212 --> 00:01:35,798
Ehkä on parempi aloittaa alusta.
18
00:01:37,591 --> 00:01:40,177
Herra Renfield.
19
00:01:40,261 --> 00:01:42,847
Olette tervetullut.
20
00:01:43,305 --> 00:01:46,642
Minä olen Dracula.
21
00:01:46,976 --> 00:01:48,978
Olin silloin kiinteistöjuristi -
22
00:01:49,061 --> 00:01:51,355
ja hain diiliä, joka muuttaisi omani -
23
00:01:51,438 --> 00:01:53,607
ja perheeni elämät lopullisesti.
24
00:01:53,691 --> 00:01:54,859
Niin tapahtuikin.
25
00:01:54,942 --> 00:01:58,070
Teistä tulee mainio avustaja, -
26
00:01:58,153 --> 00:01:59,864
herra Renfield.
27
00:01:59,947 --> 00:02:02,491
Tiedän, miltä Caitlynistä tuntuu.
28
00:02:02,575 --> 00:02:04,785
En juo viiniä.
29
00:02:04,869 --> 00:02:06,579
Hänkin hemmotteli minua.
30
00:02:06,662 --> 00:02:08,163
Tunsin olevani tärkeä.
31
00:02:08,663 --> 00:02:11,959
Tutustuin seurapiireihin.
32
00:02:12,251 --> 00:02:13,752
Kävimme teatterissa.
33
00:02:15,421 --> 00:02:18,340
Matkustimme eksoottisiin paikkoihin.
34
00:02:18,424 --> 00:02:22,303
{\an8}Sitten hän teki minusta apuolentonsa.
35
00:02:22,386 --> 00:02:24,930
{\an8}Eli huolehdin herran kaikista tarpeista.
36
00:02:25,556 --> 00:02:27,683
Esimerkiksi henkilökunnasta -
37
00:02:27,808 --> 00:02:30,853
ja hänen erityisruokavaliostaan.
38
00:02:31,770 --> 00:02:35,024
En minä aina palvellut pimeyden valtiasta.
39
00:02:35,107 --> 00:02:37,318
Pidimme hauskaa yhdessä.
40
00:02:37,401 --> 00:02:41,697
Mutta hauskanpito päättyy aina lopulta.
41
00:02:41,780 --> 00:02:43,741
Metsästäjät palasivat!
42
00:02:45,534 --> 00:02:47,995
Niin, ötökät. Niistä kysytään aina.
43
00:02:48,078 --> 00:02:50,623
Dracula saa voimansa ihmisistä.
44
00:02:52,333 --> 00:02:56,128
Omani saan ötököistä. Noin, voimme jatkaa.
45
00:03:06,889 --> 00:03:08,641
Minä tulen, herra!
46
00:03:08,933 --> 00:03:12,394
Vittuperkele!
47
00:03:20,736 --> 00:03:22,571
Helvetti.
48
00:03:24,532 --> 00:03:28,494
Tämä on taikapiiri, Renfield.
49
00:03:28,577 --> 00:03:30,079
Hän ei voi paeta.
50
00:03:30,162 --> 00:03:32,915
Puhdistetaan maailma hänen pahuudestaan, -
51
00:03:32,998 --> 00:03:35,209
niin sinäkin olet taas vapaa!
52
00:03:35,292 --> 00:03:36,418
Vapaa?
53
00:03:37,711 --> 00:03:39,713
Heti kun minä kuolen...
54
00:03:41,090 --> 00:03:44,343
...sinut suljetaan tekojesi takia tyrmään.
55
00:03:45,511 --> 00:03:49,014
Minä olen ainoa toivosi.
56
00:03:52,852 --> 00:03:56,856
Olen ainoa ystäväsi.
57
00:03:59,024 --> 00:04:03,362
Olen ainoa, -
58
00:04:03,445 --> 00:04:05,906
joka välittää sinusta.
59
00:04:06,574 --> 00:04:08,492
Muistan ajatelleeni, -
60
00:04:08,576 --> 00:04:11,996
että tällä kertaa hän tarkoittaa sitä.
61
00:04:16,374 --> 00:04:18,042
Renfield!
62
00:04:18,711 --> 00:04:20,754
Olemme lajimme viimeiset.
63
00:04:21,046 --> 00:04:24,300
Jokainen Draculan vuodattama verenpisara -
64
00:04:24,675 --> 00:04:26,385
on jatkossa sinun syytäsi.
65
00:04:32,933 --> 00:04:35,853
Vittu! En odottanut tuota.
66
00:04:42,985 --> 00:04:44,570
Tai tuota.
67
00:04:59,668 --> 00:05:01,378
Herra.
68
00:05:01,462 --> 00:05:03,130
Oletteko kunnossa?
69
00:05:03,923 --> 00:05:05,633
En.
70
00:05:05,716 --> 00:05:06,884
Joo.
71
00:05:08,052 --> 00:05:10,137
Tuo oli aika tyypillistä.
72
00:05:10,221 --> 00:05:11,514
Voimiensa tunnossa -
73
00:05:11,597 --> 00:05:14,350
Dracula heittäytyy veriorgioihin.
74
00:05:14,433 --> 00:05:17,019
Hyvikset ilmestyvät kokeilemaan onneaan, -
75
00:05:17,144 --> 00:05:20,105
ja sotkun siivoaminen jää minulle.
76
00:05:20,189 --> 00:05:23,692
{\an8}Se on eräänlainen murrosvaihe.
77
00:05:23,776 --> 00:05:25,569
{\an8}Vien hänet uuteen kaupunkiin -
78
00:05:25,653 --> 00:05:27,071
hoivaan täysiin voimiin -
79
00:05:27,154 --> 00:05:29,240
ja etsin paikan, jossa toipua, -
80
00:05:29,323 --> 00:05:32,326
kunnes kehä kiertää taas alkuun.
81
00:05:32,409 --> 00:05:34,286
Anteeksi.
82
00:05:34,370 --> 00:05:36,372
Voisinko lainata kynää?
83
00:05:37,248 --> 00:05:38,499
Kiitos.
84
00:05:41,085 --> 00:05:43,337
Ja siinä sitä taas ollaan.
85
00:05:43,420 --> 00:05:45,840
Sitä odotellessa tulin kuuntelemaan, -
86
00:05:45,923 --> 00:05:49,176
kun ihmiset puhuvat omista hirviöistään.
87
00:05:49,260 --> 00:05:50,886
Sanoit, että Mitch...
88
00:05:50,970 --> 00:05:54,557
Tämä nyt ei ole synneistä suurin, -
89
00:05:54,640 --> 00:05:56,892
mutta hän tykkää skasta.
90
00:05:57,017 --> 00:05:59,478
Siitä musiikistako?
- Niin.
91
00:05:59,562 --> 00:06:01,438
Fishbone, Mustard Plug, -
92
00:06:01,522 --> 00:06:05,484
Voodoo Glow Skulls.
- Se on ihan paskaa!
93
00:06:06,610 --> 00:06:10,698
Anteeksi, Caitlyn. Mark.
- Ei se mitään.
94
00:06:10,781 --> 00:06:14,702
Onko se sitä torvimusaa?
- Mietin samaa.
95
00:06:14,785 --> 00:06:16,996
Tuo on yliyksinkertaistus -
96
00:06:17,079 --> 00:06:19,498
skan innovatiivisista piirteistä.
97
00:06:19,582 --> 00:06:21,584
Kuka minä oikein olen?
98
00:06:23,335 --> 00:06:24,378
Renfield?
99
00:06:26,630 --> 00:06:30,926
Anteeksi, minä nielaisin ötökän.
100
00:06:31,010 --> 00:06:34,388
Vahingossa.
- Toisin kuin...
101
00:06:34,471 --> 00:06:36,849
Haluatko kertoa tarinasi?
102
00:06:36,932 --> 00:06:39,685
En. En usko, että ymmärtäisitte.
103
00:06:40,603 --> 00:06:42,813
Tiedän, että se on pelottavaa.
104
00:06:42,897 --> 00:06:45,649
Luulet, että mikään ei ikinä muutu.
105
00:06:46,317 --> 00:06:48,736
Lupaan, että jonain päivänä tajuat -
106
00:06:48,819 --> 00:06:51,322
voivasi saada elämän, josta haaveilet.
107
00:06:53,866 --> 00:06:58,454
Toivottavasti saat jotain irti ryhmästä.
108
00:07:01,457 --> 00:07:02,791
Saan.
109
00:07:03,459 --> 00:07:05,002
Hyvä.
110
00:07:05,294 --> 00:07:08,339
Saan tosiaan jotain irti ryhmästä.
111
00:07:08,422 --> 00:07:10,883
Uhreja. Ei siis näitä uhreja.
112
00:07:10,966 --> 00:07:13,469
Toistetaan voimalauseemme.
113
00:07:14,470 --> 00:07:17,348
Minä olen tarpeeksi, minulla on tarpeeksi.
114
00:07:17,723 --> 00:07:19,433
Ansaitsen onnen.
115
00:07:19,517 --> 00:07:21,810
Olen kiitollinen itsestäni -
116
00:07:21,936 --> 00:07:24,897
ja otan oman elämäni hallintaani.
117
00:07:24,980 --> 00:07:27,983
He voivat toistella voimalauseitaan.
118
00:07:28,067 --> 00:07:30,528
Ne eivät saa ongelmia katoamaan.
119
00:07:31,612 --> 00:07:33,822
Minä saan.
120
00:07:33,906 --> 00:07:36,283
Ei minua sankariksi kutsuta, -
121
00:07:36,367 --> 00:07:39,537
mutta olen keksinyt ratkaisun, -
122
00:07:39,620 --> 00:07:41,789
joka tyydyttää myös vaikka Caitlyniä.
123
00:07:41,872 --> 00:07:44,041
He pääsevät eroon hirviöistään, -
124
00:07:44,124 --> 00:07:47,127
ja omani saa mitä tarvitsee.
125
00:07:50,881 --> 00:07:53,133
Doug, mitä sinä teet siellä?
126
00:07:53,217 --> 00:07:54,885
Tuolla on joku, Mitch.
127
00:07:54,969 --> 00:07:57,638
Ei siellä ole ketään!
128
00:07:57,721 --> 00:08:00,307
Lobot eivät päästä meitä pälkähästä.
129
00:08:00,391 --> 00:08:04,270
Varastimme heidän huumeensa.
- Älä jaksa.
130
00:08:06,605 --> 00:08:08,148
Perkele.
131
00:08:08,232 --> 00:08:10,401
Tuohan oli paras kohta.
132
00:08:10,484 --> 00:08:13,404
Tämän takia piknikkiä ei pystytetä -
133
00:08:13,487 --> 00:08:16,448
koiranpaskakasan... Oho.
134
00:08:16,907 --> 00:08:18,701
Hei, Mitch.
135
00:08:19,410 --> 00:08:21,287
Hei. Odota!
136
00:08:22,288 --> 00:08:26,500
Odota hetki. Minä pyydän anteeksi.
137
00:08:26,584 --> 00:08:29,753
Turhaan. Et voi palauttaa sitä, mitä veit.
138
00:08:30,504 --> 00:08:34,091
Voimme palauttaa sen. Se onnistuu kyllä.
139
00:08:34,175 --> 00:08:38,304
Siinä on kaikki. Ota ne, ei hätää.
140
00:08:38,387 --> 00:08:39,889
Mitä tämä on?
141
00:08:39,972 --> 00:08:42,473
Huumeet, jotka veimme pomoltanne.
142
00:08:42,558 --> 00:08:45,895
Anteeksi, kuka te luulette minun olevan?
143
00:08:46,562 --> 00:08:48,898
Palkkatappaja perässämme.
144
00:08:51,442 --> 00:08:57,823
Olen paljon, paljon pahempi.
145
00:09:00,284 --> 00:09:02,411
Olen Caitlynin kaveri.
146
00:09:05,372 --> 00:09:09,585
Herrajumala. Painu vittuun täältä.
147
00:09:39,532 --> 00:09:42,618
Mitä te sanoittekaan palkkatappajasta?
148
00:09:47,456 --> 00:09:49,792
Kuka sinä olet?
- Caitlynin kaveri.
149
00:09:51,252 --> 00:09:53,045
Tai tuttava.
150
00:10:00,302 --> 00:10:03,222
Näytit kaukaa pienemmältä.
- Hauskaa.
151
00:10:11,522 --> 00:10:13,566
Veitset taisivat loppua.
152
00:10:15,818 --> 00:10:17,319
Luulin väärin.
153
00:10:28,664 --> 00:10:31,709
Hyvin menee, panin Apassi-Joen asialle.
154
00:10:31,792 --> 00:10:34,545
Hän leikkaa ihmisiltä kieliä irti, -
155
00:10:34,628 --> 00:10:37,006
en huomauta rasistisesta lempinimestä.
156
00:10:38,757 --> 00:10:39,884
Vauhtia!
157
00:11:07,369 --> 00:11:08,662
Helvetti!
158
00:11:09,038 --> 00:11:10,164
Helvetti!
159
00:11:10,539 --> 00:11:12,374
Helvetti.
160
00:11:14,043 --> 00:11:15,628
Mitä vittua?
161
00:11:18,088 --> 00:11:19,965
Mitä vittua?
162
00:11:34,021 --> 00:11:36,440
Oletteko juonut tänään?
163
00:11:36,524 --> 00:11:39,777
En. Haetko seuraa vai?
164
00:11:39,860 --> 00:11:42,196
No niin, jatkakaa matkaa.
165
00:11:42,821 --> 00:11:46,075
Onko kaikki hyvin?
- On.
166
00:11:46,158 --> 00:11:49,537
Haluaisin vain selvittää oikeita rikoksia.
167
00:11:49,620 --> 00:11:51,413
Rattijuopumus on oikea rikos.
168
00:11:51,497 --> 00:11:53,082
Tiedät, mitä tarkoitan.
169
00:11:53,165 --> 00:11:56,293
Kyllä noita katoamisilmoituksia riittää.
170
00:11:58,254 --> 00:12:01,048
Tietä!
- Tuo on Teddy Lobo.
171
00:12:01,131 --> 00:12:04,885
Onko?
- Tiedätte, että olen Teddy Lobo!
172
00:12:04,969 --> 00:12:06,762
Taitaa se olla.
173
00:12:06,846 --> 00:12:09,640
Älä tee mitään hullua.
- Teen työni.
174
00:12:09,723 --> 00:12:12,977
Teet työsi hullusti Lobojen kohdalla.
175
00:12:14,687 --> 00:12:15,813
Vittu.
176
00:12:17,314 --> 00:12:18,357
Voi vittu.
177
00:12:20,109 --> 00:12:21,819
Ihan sama!
178
00:12:21,902 --> 00:12:23,529
Varo, Chris!
179
00:12:24,071 --> 00:12:25,531
On nyt saatana!
180
00:12:28,450 --> 00:12:30,202
Pidä kädet ratissa!
181
00:12:30,286 --> 00:12:32,788
Minulla on resepti!
182
00:12:32,872 --> 00:12:34,081
Perkele.
183
00:12:34,165 --> 00:12:36,375
Mitä minä muka tein?
184
00:12:36,917 --> 00:12:39,712
Heittääkö hän huumeita?
- En tehnyt mitään!
185
00:12:40,880 --> 00:12:42,756
Helvetti. Kokaiinia!
186
00:12:42,840 --> 00:12:46,552
Olisit ottanut kopin. Vieläkö te jaksatte?
187
00:12:53,851 --> 00:12:55,978
Olet pidätetty.
188
00:12:57,021 --> 00:12:58,480
Helvetti.
189
00:13:01,567 --> 00:13:05,613
Vuosikymmenien takaa-ajojen jälkeen -
190
00:13:05,696 --> 00:13:08,032
vaihtoehtomme ja rahavaramme -
191
00:13:08,115 --> 00:13:11,160
ovat hieman rajoitettuja.
192
00:13:11,243 --> 00:13:12,411
Tämä ei ole linna, -
193
00:13:12,495 --> 00:13:14,830
mutta se on sellainen paikka, -
194
00:13:14,914 --> 00:13:19,001
jossa ei huomata toipuvaa hirviötä.
195
00:13:20,503 --> 00:13:21,837
Herra.
196
00:13:24,381 --> 00:13:25,799
Herra.
197
00:13:31,388 --> 00:13:34,183
Jessus sentään.
198
00:13:34,266 --> 00:13:35,976
Siinähän te.
199
00:13:36,101 --> 00:13:37,353
Näytätte...
200
00:13:40,481 --> 00:13:43,067
...jo paljon terveemmältä.
201
00:13:43,150 --> 00:13:45,986
Anna käsi.
- Kyllä.
202
00:13:46,070 --> 00:13:48,155
Olkaa hyvä. Alkupala.
203
00:13:48,239 --> 00:13:49,990
Ruokahalun herättäjä.
204
00:13:52,535 --> 00:13:54,119
Onko hyvää?
205
00:13:59,750 --> 00:14:02,795
Mitä tämä on?
206
00:14:04,463 --> 00:14:08,843
Se on käsittääkseni Doug.
207
00:14:08,926 --> 00:14:11,220
Doug on kauheaa!
208
00:14:11,303 --> 00:14:13,931
Syötät minulle roskaa!
- Anteeksi.
209
00:14:14,014 --> 00:14:17,393
Tällä ei ole edes päätä!
- Oli aiemmin.
210
00:14:17,518 --> 00:14:19,728
En pyydä paljon.
211
00:14:19,812 --> 00:14:22,481
Vain joidenkin viattomien ihmisten verta.
212
00:14:22,565 --> 00:14:25,109
Anteeksi. Istutaan alas, niin...
213
00:14:25,192 --> 00:14:28,654
Haluan onnellisia pariskuntia, turisteja -
214
00:14:28,737 --> 00:14:30,614
ja välillä pari nunnaa.
215
00:14:30,698 --> 00:14:35,494
Bussillisen cheerleadereita.
- Bussillisen?
216
00:14:35,578 --> 00:14:40,499
Se palauttaisi voimani hetkessä.
217
00:14:40,583 --> 00:14:42,710
Naischeerleadereitakö?
218
00:14:42,793 --> 00:14:45,504
Älä väännä siitä seksuaalista.
219
00:14:45,588 --> 00:14:47,798
Ei, en sanonut niin.
220
00:14:47,882 --> 00:14:51,427
Tiedät, ettei sukupuolella ole väliä.
221
00:14:51,510 --> 00:14:55,139
Minä syön poikia, minä syön tyttöjä.
222
00:14:55,222 --> 00:14:56,849
Puhtaus ratkaisee.
223
00:14:56,932 --> 00:15:01,395
Vain se palauttaa...
- Täydet voimanne.
224
00:15:02,438 --> 00:15:06,817
Ymmärrän. Ansaitsette parempaa.
225
00:15:06,901 --> 00:15:09,737
Mutta nykymaailma on vaarallinen.
226
00:15:11,030 --> 00:15:13,574
Jos olisimme vähän varovaisempia, -
227
00:15:13,657 --> 00:15:17,328
voisimme lopettaa pakoilun.
228
00:15:17,411 --> 00:15:19,246
Asettua aloilleen, -
229
00:15:19,330 --> 00:15:21,040
niin minulla voisi...
230
00:15:22,082 --> 00:15:25,127
Meillä voisi olla taas elämä.
231
00:15:30,299 --> 00:15:32,051
Mitä helvettiä?
232
00:15:32,134 --> 00:15:35,471
On varmasti vaikeaa -
233
00:15:35,554 --> 00:15:39,350
liikkua heidän ja minun sääntöjen välillä.
234
00:15:41,810 --> 00:15:44,021
Heidän sääntönsä tarjoavat -
235
00:15:44,104 --> 00:15:48,734
vaikeaselkoisen moraalisen tiheikön.
236
00:15:48,817 --> 00:15:51,195
Minun sääntöni ovat yksinkertaiset.
237
00:15:51,278 --> 00:15:55,616
Voit tappaa ja syödä mitä haluat -
238
00:15:55,699 --> 00:15:59,036
kuolematta koskaan. Se on upea lahja.
239
00:15:59,119 --> 00:16:04,917
Silti koet olevasi jonkinlainen hirviö.
240
00:16:05,000 --> 00:16:08,045
Etkö tajua, miten loukkaavaa se on?
241
00:16:08,128 --> 00:16:09,588
Anteeksi.
242
00:16:09,672 --> 00:16:14,510
Vain minun tarpeillani on sinulle väliä.
243
00:16:14,593 --> 00:16:17,096
Ja mitkä minun tarpeeni ovat?
244
00:16:17,179 --> 00:16:19,056
Tarpeenne ovat...
245
00:16:20,975 --> 00:16:25,020
...onnelliset pariskunnat, turistit, -
246
00:16:25,145 --> 00:16:28,148
nunnat ja bussillinen cheerleadereitä.
247
00:16:28,232 --> 00:16:29,900
Juuri niin.
248
00:16:32,069 --> 00:16:34,864
Tämä on kai sairausvakuutukseni.
249
00:16:34,947 --> 00:16:37,241
Hänen verensä parantaa haavat.
250
00:16:38,284 --> 00:16:42,371
Omavastuuta ei ole. Paitsi sieluni toki.
251
00:16:42,454 --> 00:16:47,543
Hankit täsmälleen, mitä haluan.
252
00:16:48,752 --> 00:16:52,047
En halua vankilaan. Mitä tahdotte tietää?
253
00:16:52,339 --> 00:16:56,552
Murhia! Murhasimme vitun monta tyyppiä.
254
00:16:56,635 --> 00:16:59,096
Esimerkiksi eilen murhasimme tyyppejä, -
255
00:16:59,180 --> 00:17:01,473
jotka veivät huumeitamme.
256
00:17:01,557 --> 00:17:04,393
Siinä on kaksi juttua yhden hinnalla.
257
00:17:04,518 --> 00:17:06,604
Hän tunnustaa, vaikkei kukaan kysy.
258
00:17:06,937 --> 00:17:10,441
Aion kaataa Lobojen imperiumin -
259
00:17:10,524 --> 00:17:13,485
liikenneratsian avulla. Tähän käteen.
260
00:17:13,569 --> 00:17:15,613
Lähdetään.
261
00:17:15,696 --> 00:17:17,698
Pääsenkö pois?
- Ei!
262
00:17:18,615 --> 00:17:21,535
En sanonut mitään. Minä lähden!
263
00:17:21,619 --> 00:17:23,162
Mitä tämä on?
264
00:17:23,245 --> 00:17:27,458
Haistakaa kaikki paska! Te myös.
265
00:17:27,541 --> 00:17:31,086
Mitä tämä on? Hän oli kertomassa kaiken.
266
00:17:31,170 --> 00:17:34,798
Hän puhui vain aiheuttamasi trauman takia.
267
00:17:34,882 --> 00:17:36,842
Hän oli jo valmiiksi sekaisin.
268
00:17:36,926 --> 00:17:39,553
Quincy, työsi on napata rattijuoppoja -
269
00:17:39,637 --> 00:17:42,473
eikä mafiosoja.
- Hän pakeni jotakin.
270
00:17:42,556 --> 00:17:46,060
Hän ajoi ratsiaa päin, teki 10 rikosta -
271
00:17:46,185 --> 00:17:48,354
ja haistatti paskat koko asemalle!
272
00:17:48,437 --> 00:17:51,106
Teet itsekin niin.
- Haista paska!
273
00:17:51,190 --> 00:17:52,650
Kuule, Quincy.
274
00:17:55,611 --> 00:17:59,698
Isäsi oli esimerkillisen rehti poliisi.
275
00:17:59,782 --> 00:18:01,909
Olet hänen kaltaisensa.
276
00:18:01,992 --> 00:18:05,788
Lupasin, että pidän sinusta huolta.
277
00:18:05,871 --> 00:18:08,791
Sinun täytyy silti tietää pelin säännöt.
278
00:18:08,874 --> 00:18:11,544
Et saa ylennystä näin.
279
00:18:11,627 --> 00:18:13,671
Vaan vajoat pohjalle.
280
00:18:21,846 --> 00:18:24,640
Mitä vittua te tuijotatte?
281
00:18:38,028 --> 00:18:39,321
Helvetti.
282
00:18:42,032 --> 00:18:44,159
Mitä sinä nyt teit?
283
00:18:45,828 --> 00:18:48,622
Nappasin Teddy Lobon taas rikoksesta, -
284
00:18:48,706 --> 00:18:51,792
ja yllätys, hän pääsi jälleen pälkähästä.
285
00:18:51,876 --> 00:18:55,087
Mitä sinun FBI-tiimisi muka tekee?
286
00:18:55,171 --> 00:18:58,174
Mitä olette tehneet Loboille tänä aikana?
287
00:18:58,257 --> 00:19:01,427
Salakuuntelua, parkkisakkoja.
288
00:19:01,760 --> 00:19:04,054
Ilkeitä tuijotuksia kahvilassa.
289
00:19:04,138 --> 00:19:07,349
Olen yhtä vihainen isän takia kuin sinä.
290
00:19:07,433 --> 00:19:09,476
Haluan kostaa ihan yhtä paljon.
291
00:19:09,602 --> 00:19:12,688
Mutta pakotan itseni nielemään raivoni, -
292
00:19:12,771 --> 00:19:14,982
jotten pilaa tutkimuksia.
293
00:19:15,065 --> 00:19:17,943
Jos et opi rauhoittumaan...
294
00:19:19,361 --> 00:19:22,364
...et ikinä saa kaipaamaasi oikeutta.
295
00:19:24,867 --> 00:19:28,204
Et ole ainoa, joka menetti isänsä.
296
00:19:39,507 --> 00:19:42,468
Hemmottele itseäsi, olet ansainnut sen.
297
00:19:42,551 --> 00:19:44,386
Teddy.
298
00:19:44,470 --> 00:19:46,805
Äidilläsi on asiaa.
299
00:19:46,889 --> 00:19:48,516
Selvä.
300
00:19:50,851 --> 00:19:52,978
Alakerrassa.
301
00:19:56,565 --> 00:19:59,568
Pitkiä, tasaisia liikkeitä.
302
00:19:59,652 --> 00:20:01,278
Moi, äiti.
303
00:20:03,280 --> 00:20:06,492
Teddy.
- Sinulla oli asiaa.
304
00:20:06,575 --> 00:20:08,828
Istu alas.
305
00:20:14,792 --> 00:20:18,254
Tiedätkö sinä, miksi meistä tuli -
306
00:20:18,337 --> 00:20:22,258
kaupungin määräävä rikollinen perhe?
307
00:20:22,341 --> 00:20:25,135
Emme ole suurin tai rikkain.
308
00:20:25,219 --> 00:20:29,807
Meitä vain pelätään eniten.
309
00:20:29,890 --> 00:20:33,477
Armoton, väkivaltainen maineemme -
310
00:20:33,602 --> 00:20:36,647
on minun kovan työni tulosta.
311
00:20:36,730 --> 00:20:40,526
Viime aikoina vihollisemme eivät enää -
312
00:20:40,609 --> 00:20:42,528
pelkää totutulla tavalla.
313
00:20:42,611 --> 00:20:43,863
Ne on ihan kauhuissaan.
314
00:20:43,946 --> 00:20:48,033
Ne huumeita varastavat nilkit eivät ole.
315
00:20:49,326 --> 00:20:51,453
Eivätkä viisi perhettä.
316
00:20:52,454 --> 00:20:55,666
Eikä se vitun liikennepoliisi.
317
00:20:55,749 --> 00:20:58,419
Tämä perhe on imperiumi.
318
00:20:59,545 --> 00:21:03,924
Rakensin imperiumin.
319
00:21:05,467 --> 00:21:08,929
Sen tulevaisuuden täytyy olla turvattu.
320
00:21:11,098 --> 00:21:14,935
Minun täytyy tietää, kuka sitä hallitsee.
321
00:21:15,060 --> 00:21:20,232
Hänen pitää olla valmis likaisiin hommiin.
322
00:21:20,316 --> 00:21:22,776
Tiedän, että Teddy juonii jotain.
323
00:21:24,195 --> 00:21:26,614
Aion löytää tukevat todisteet.
324
00:21:26,697 --> 00:21:28,949
Paljon oranssia maalia.
325
00:21:33,204 --> 00:21:35,331
{\an8}Onko tuo jokin varoitus?
326
00:21:37,750 --> 00:21:40,461
{\an8}Ne ovat ska-biisin sanoja.
327
00:21:41,128 --> 00:21:43,631
Ska ei ole kuollut.
328
00:21:43,714 --> 00:21:44,924
Helvetti.
329
00:22:03,192 --> 00:22:05,402
Ei ole totta.
330
00:22:17,081 --> 00:22:19,583
Luuletko löytäväsi vastauksia täältä?
331
00:22:20,334 --> 00:22:21,877
Ruokaa ehkä.
332
00:22:21,961 --> 00:22:24,046
Vastaukset voivat olla jälkiruoka.
333
00:22:25,714 --> 00:22:28,050
Siinä hän on. Oletko varma tästä?
334
00:22:28,133 --> 00:22:30,094
Kyllä, olen varma tästä.
335
00:22:30,177 --> 00:22:32,638
Muistutan kyttää, kuka täällä määrää.
336
00:22:56,996 --> 00:23:00,416
Helvetti. Perkele.
337
00:23:01,917 --> 00:23:04,837
Ei näytä hyvältä. Suunnitelma peruttu.
338
00:23:04,920 --> 00:23:08,424
Ota minulle kolmonen, käyn kakkosella.
339
00:23:17,725 --> 00:23:18,934
Anteeksi.
340
00:23:25,107 --> 00:23:27,318
Ketä helvettejä nuo ovat?
341
00:23:34,783 --> 00:23:38,329
Maahan, mulkut!
- Kaikki maahan!
342
00:23:38,412 --> 00:23:41,165
Jos liikut, pääsi räjähtää.
343
00:23:43,125 --> 00:23:45,169
Pois tieltä, turisti!
344
00:23:47,046 --> 00:23:49,006
Maahan!
345
00:23:50,049 --> 00:23:53,844
Tehkää palvelus. Pysykää rauhallisina, -
346
00:23:53,928 --> 00:23:58,349
niin melkein ketään ei satu.
347
00:23:58,432 --> 00:23:59,975
Kiitos, Teddy.
348
00:24:00,059 --> 00:24:02,645
Halusinkin yhdistää sinut rikospaikkaan.
349
00:24:06,774 --> 00:24:08,192
Mitä sinä yrität?
350
00:24:08,275 --> 00:24:10,653
Yrititkö matkia isääsi?
351
00:24:10,736 --> 00:24:14,490
Luuletko, että se oli sankarikuolema?
352
00:24:14,949 --> 00:24:17,243
Hakkasimme isäsi henkihieveriin.
353
00:24:17,326 --> 00:24:19,370
Maatessaan siinä
354
00:24:19,453 --> 00:24:21,413
hän aneli meiltä armoa.
355
00:24:21,497 --> 00:24:23,707
Isäsi oli pelkuri.
356
00:24:23,791 --> 00:24:26,418
Sinun ei tarvitse anella.
357
00:24:27,044 --> 00:24:29,505
Saat vielä mahdollisuuden elää.
358
00:24:30,464 --> 00:24:33,884
Sinun tarvitsee vain myöntää kaikille, -
359
00:24:33,968 --> 00:24:36,512
että me omistamme sinutkin.
360
00:24:36,595 --> 00:24:38,013
Mitä sanot?
361
00:24:38,097 --> 00:24:40,349
Ammu.
- Mitä?
362
00:24:40,432 --> 00:24:42,893
Kuulit kyllä, kusipää. Ammu.
363
00:24:43,018 --> 00:24:45,229
Ammu niin kuin ammuit isän.
364
00:24:45,312 --> 00:24:47,189
Vai etkö se ollut sinä?
365
00:24:47,273 --> 00:24:50,442
Odotitko autossa, kun pojat tekivät sen?
366
00:24:51,861 --> 00:24:54,738
Minä voin tehdä sen.
- Turpa kiinni.
367
00:24:56,156 --> 00:24:57,992
Oletko ampunut ketään?
368
00:24:58,075 --> 00:24:59,910
Varmaan miljoona ihmistä.
369
00:24:59,994 --> 00:25:03,789
Minä tulen siis listan jatkoksi. Ammu jo.
370
00:25:03,873 --> 00:25:06,584
Minä oikeasti ammun sinua naamaan.
371
00:25:06,667 --> 00:25:08,419
Siitä vaan.
372
00:25:10,629 --> 00:25:13,757
Haluatko olla joku vitun sankari?
373
00:25:13,841 --> 00:25:15,509
Selvä.
374
00:25:16,385 --> 00:25:18,053
Täältä tulee.
375
00:25:18,888 --> 00:25:20,723
Onneksi olkoon.
376
00:25:23,100 --> 00:25:25,060
Olet isääsi parempi.
377
00:26:27,248 --> 00:26:29,083
Vittu!
378
00:26:56,735 --> 00:26:58,779
Oletko kunnossa?
- Joo.
379
00:26:58,863 --> 00:27:01,824
Se oli aika hieno temppu.
380
00:27:01,907 --> 00:27:03,701
Panit hänelle vastaan.
381
00:27:04,869 --> 00:27:06,537
Miten teit sen?
382
00:27:06,620 --> 00:27:09,456
Millaista elämä olisi noiden orjana?
383
00:27:09,540 --> 00:27:12,626
Erittäin surullista.
384
00:27:13,252 --> 00:27:14,253
Niin.
385
00:27:14,545 --> 00:27:18,132
Katkaisitko tyypin kädet tarjottimella?
386
00:27:19,925 --> 00:27:21,594
Adrenaliininpurkaus.
387
00:27:21,677 --> 00:27:23,596
Se oli mahtavaa.
388
00:27:24,638 --> 00:27:25,890
Kiitti.
389
00:27:26,223 --> 00:27:27,933
Olen Rebecca Quincy.
390
00:27:28,017 --> 00:27:29,518
Konstaapeli Quincy.
391
00:27:30,436 --> 00:27:32,354
Robert Montague Renfield.
392
00:27:32,438 --> 00:27:34,732
Montague, siistiä.
393
00:27:34,815 --> 00:27:36,650
Oletko täältä päin?
394
00:27:36,734 --> 00:27:40,237
En. Sieltä ja täältä.
395
00:27:40,321 --> 00:27:44,325
Jaa, sotilas. Se selittää taitosi.
396
00:27:44,408 --> 00:27:47,286
Niin, mutta suuresta sodasta on jo aikaa.
397
00:27:49,079 --> 00:27:51,415
Siis Irakista. Ei se niin suuri ollut.
398
00:27:51,499 --> 00:27:54,835
Mutta ihan kiva 3/5.
- Anteeksi.
399
00:27:54,919 --> 00:27:57,379
En haluaisi häiritä -
400
00:27:57,463 --> 00:28:00,049
tätä hetkeänne, mutta...
401
00:28:00,966 --> 00:28:04,136
...voimmeko nousta ylös nyt?
402
00:28:04,220 --> 00:28:08,182
Joo, haluan kaikilta todistajanlausunnot.
403
00:28:08,265 --> 00:28:10,476
Kiitetään herra Renfieldiä -
404
00:28:10,559 --> 00:28:14,313
hänen urheasta osallistumisestaan.
405
00:28:16,941 --> 00:28:19,235
Kiitos.
406
00:28:20,736 --> 00:28:22,655
Pelastit henkeni.
407
00:28:22,738 --> 00:28:27,076
Pelastinko minä hengen?
408
00:28:27,868 --> 00:28:30,246
Pelastit meidän kaikkien henget.
409
00:28:32,873 --> 00:28:37,044
Sinun kaltaisiasi ei usein täällä näe.
410
00:28:37,127 --> 00:28:39,004
Mitä kaltaisiani?
411
00:28:39,088 --> 00:28:40,548
Sankareita.
412
00:28:49,974 --> 00:28:53,018
Vau. Se oli mahtavaa.
413
00:28:53,143 --> 00:28:56,856
Hän on mahtava.
414
00:28:56,939 --> 00:29:00,693
Ja hän näki minut. Oikeasti näki.
415
00:29:00,776 --> 00:29:03,696
Sitä ei ole tapahtunut aikoihin.
416
00:29:03,779 --> 00:29:05,698
Olin unohtanut sen tunteen.
417
00:29:05,781 --> 00:29:08,659
Ehkä minulla on toivoa. Ehkä hän...
418
00:29:08,742 --> 00:29:10,411
Renfield!
419
00:29:10,494 --> 00:29:12,746
Mitä sinä teet?
420
00:29:13,831 --> 00:29:16,083
Tule tänne heti.
421
00:29:16,167 --> 00:29:19,795
Vittu. Ehtisinkö vielä napata nunnan?
422
00:29:22,882 --> 00:29:26,343
Mistä me puhuimme eilen?
423
00:29:28,012 --> 00:29:31,182
Olen valvonut koko päivän sitä miettien.
424
00:29:31,932 --> 00:29:34,101
Mikä tuo on?
425
00:29:35,227 --> 00:29:37,980
Suunnitelmani.
426
00:29:38,063 --> 00:29:40,441
Yleensä suunnitelma on vain juoda verta.
427
00:29:40,524 --> 00:29:41,984
Nimenomaan.
428
00:29:42,067 --> 00:29:44,695
Mitä olen tehnyt kaikki nämä vuodet?
429
00:29:44,778 --> 00:29:47,948
Olen piileskellyt varjoissa -
430
00:29:48,032 --> 00:29:49,992
kuin saastainen eläin.
431
00:29:50,075 --> 00:29:52,828
Sanoit, että ansaitsen parempaa.
432
00:29:52,912 --> 00:29:57,374
Miksi en syleile todellista minääni?
433
00:29:58,459 --> 00:30:00,294
Eli mitä?
434
00:30:00,377 --> 00:30:03,255
Jumaluutta.
435
00:30:04,298 --> 00:30:07,968
Olen kuolematon, kyltymätön...
436
00:30:09,303 --> 00:30:11,555
...kaikkivaltias olento.
437
00:30:11,639 --> 00:30:14,808
Sanomasi nykymaailmasta on totta.
438
00:30:14,892 --> 00:30:17,645
Se on vaarallinen.
439
00:30:18,437 --> 00:30:20,689
Mutta ei meille.
440
00:30:21,357 --> 00:30:25,277
Ihmisille maailma on kauhea ja surullinen.
441
00:30:25,361 --> 00:30:27,696
Se on täynnä pelkoa ja epätoivoa.
442
00:30:27,780 --> 00:30:31,367
Heikko maailma kaipaa vahvaa voimaa -
443
00:30:31,450 --> 00:30:34,870
ohjaamaan ja hillitsemään sitä.
444
00:30:34,954 --> 00:30:37,665
Hallitsemaan sitä.
445
00:30:37,748 --> 00:30:39,667
Ihan kuin sinä.
446
00:30:39,750 --> 00:30:44,380
Yhteiskunnan suunnittelivat Renfieldit -
447
00:30:44,463 --> 00:30:46,382
Renfieldejä varten.
448
00:30:46,465 --> 00:30:49,844
Miksi minun pitäisi sopeutua?
449
00:30:49,927 --> 00:30:52,847
Sen pitäisi sopeutua minuun.
450
00:30:54,974 --> 00:30:56,725
Olen sinulle velkaa.
451
00:30:56,809 --> 00:30:59,937
Tulkitsitte ehkä rivien välistä.
- Kyllä.
452
00:31:00,062 --> 00:31:04,525
{\an8}Olemme samassa veneessä.
453
00:31:04,984 --> 00:31:07,486
Jatkossa ihmiskunta ei jakaannu -
454
00:31:07,570 --> 00:31:10,197
hyviin ja pahoihin.
455
00:31:10,281 --> 00:31:14,243
Se jaetaan seuraajiin -
456
00:31:14,326 --> 00:31:16,829
ja ruokaan.
457
00:31:20,457 --> 00:31:24,837
Me kaksi yhdessä, maailmanloppuun asti.
458
00:31:24,920 --> 00:31:26,630
Jumalauta.
459
00:31:28,007 --> 00:31:30,176
{\an8}Millaista elämäni on?
460
00:31:30,259 --> 00:31:32,761
Elämäni on kuin -
461
00:31:32,845 --> 00:31:35,556
päättymätön huvipuiston peilitalo, -
462
00:31:35,639 --> 00:31:39,143
jonka pelle minä olen.
463
00:31:39,226 --> 00:31:41,896
Moi. Tarvitsen apuanne.
464
00:31:42,897 --> 00:31:45,649
Oletko kunnossa?
- En.
465
00:31:47,359 --> 00:31:50,529
Haluan pois myrkyllisestä suhteestani.
466
00:31:50,613 --> 00:31:54,825
Selvä. Istu alas ja anna palaa.
467
00:31:54,909 --> 00:31:57,411
Joo, unohdetaan Carol.
468
00:31:57,495 --> 00:32:00,247
Minäkin inhoan häntä.
469
00:32:00,331 --> 00:32:04,543
Kerro aluksi, miksi päätit tulla tänne.
470
00:32:04,627 --> 00:32:08,088
Olin töissä pomoni lähettämänä.
471
00:32:09,131 --> 00:32:13,010
Seurasin Bobia, joka vaikutti hyvältä...
472
00:32:15,429 --> 00:32:17,598
Ystävältä?
473
00:32:17,681 --> 00:32:19,600
Niin. Kiitos, Bob.
474
00:32:19,683 --> 00:32:21,060
Kiitos, Renfield.
475
00:32:21,185 --> 00:32:27,441
Sitten kuulin teidän tarinoitanne, ja...
476
00:32:31,487 --> 00:32:35,533
Ne olivat kaikki tosi surullisia.
477
00:32:36,325 --> 00:32:38,494
Me ollaan surullisia.
478
00:32:39,119 --> 00:32:41,497
Ensi kertaa -
479
00:32:41,580 --> 00:32:44,917
vuosiin tuntui, etten ole yksin.
480
00:32:45,000 --> 00:32:47,378
Tajusit olevasi läheisriippuvainen.
481
00:32:47,461 --> 00:32:49,547
Tiedän, että minun pitää muuttua.
482
00:32:49,630 --> 00:32:52,299
Haluan muuttua, mutta pomoni -
483
00:32:52,383 --> 00:32:54,760
taitaa olla harhainen.
484
00:32:55,427 --> 00:32:57,680
Hän uskoo valloittavansa maailman.
485
00:32:57,763 --> 00:32:59,265
Hän on narsisti.
486
00:32:59,348 --> 00:33:01,600
Tiedämme, miltä sinusta tuntuu.
487
00:33:01,684 --> 00:33:03,394
Ei, hän on erilainen.
488
00:33:03,519 --> 00:33:05,437
Et saa häntä pois päästäsi.
489
00:33:05,521 --> 00:33:07,982
Kuin hän voisi tappaa sinut naps vain.
490
00:33:08,065 --> 00:33:10,109
Hänen ei tarvitse napsauttakaan.
491
00:33:10,192 --> 00:33:12,611
Hän hallitsee rottia mielellään.
492
00:33:13,821 --> 00:33:15,364
Hänellä on lääkitys.
493
00:33:15,447 --> 00:33:19,493
Nuo ovat läheisriippuvuuden perusasioita.
494
00:33:19,577 --> 00:33:21,370
Narsisti käyttää hyväksi -
495
00:33:21,453 --> 00:33:23,831
kumppanin huonoa itseluottamusta, -
496
00:33:23,914 --> 00:33:27,960
mutta sinulla on oikea voima.
497
00:33:28,043 --> 00:33:31,130
Sinun täytyy vain ottaa se käsiisi.
498
00:33:31,463 --> 00:33:33,174
Miten?
499
00:33:33,257 --> 00:33:35,676
Keskity tarpeisiisi.
500
00:33:35,759 --> 00:33:40,097
En ole ajatellut tarpeitani vuosikausiin.
501
00:33:40,181 --> 00:33:43,475
Mitä tapahtuu, jos unohdat pomosi tarpeet?
502
00:33:43,559 --> 00:33:44,685
Jos minä...
503
00:33:44,810 --> 00:33:48,272
Mitä jos et keskity hänen tarpeisiinsa?
504
00:33:48,355 --> 00:33:50,357
Hän ei kasvaisi täysiin voimiinsa.
505
00:33:50,441 --> 00:33:52,902
Hän ei kasvaisi täysiin voimiinsa.
506
00:33:52,985 --> 00:33:55,988
Tuo on erikoinen sanavalinta, -
507
00:33:56,071 --> 00:33:59,700
mutta olet täsmälleen oikeassa.
508
00:33:59,783 --> 00:34:02,036
Hän ei kasva täysiin voimiinsa.
509
00:34:02,119 --> 00:34:06,290
Käytä häneen omistamasi energia itseesi.
510
00:34:06,373 --> 00:34:09,292
Sitten sinä olet se, -
511
00:34:09,376 --> 00:34:13,923
joka kasvaa täysiin voimiinsa.
512
00:34:14,006 --> 00:34:16,634
Kasvaisinko minä täysiin voimiini?
513
00:34:16,716 --> 00:34:19,094
Sano "kasvan täysiin voimiini".
514
00:34:19,178 --> 00:34:21,597
Kasvan täysiin voimiini.
515
00:34:21,680 --> 00:34:24,808
Kuulin sanat, mutten uskonut niitä.
516
00:34:24,892 --> 00:34:27,810
Sano uudestaan.
- Kasvan täysiin voimiini.
517
00:34:27,937 --> 00:34:30,064
Hymyilet, koska nautit tästä.
518
00:34:30,147 --> 00:34:31,857
Sano se koko maailmalle.
519
00:34:31,941 --> 00:34:34,401
Kasvan täysiin voimiini.
520
00:34:34,484 --> 00:34:35,569
Noin!
521
00:34:38,030 --> 00:34:41,616
Hyvästele se mies, joka käy täällä.
522
00:34:41,700 --> 00:34:45,120
Olet nyt tämä ihminen.
523
00:35:04,098 --> 00:35:07,184
Siinä. Voima on omissa käsissäsi.
524
00:35:07,268 --> 00:35:10,271
Tuo kirja on haarniskasi ja aseesi.
525
00:35:10,396 --> 00:35:13,107
Siisti muurahaisterraario.
526
00:35:13,190 --> 00:35:15,943
Mahtuuko sinne yksi lisää?
- Joo.
527
00:35:17,444 --> 00:35:18,863
Kiitos.
528
00:35:20,906 --> 00:35:22,241
Annetaan ideoita.
529
00:35:22,324 --> 00:35:24,910
Oletko kuullut hiusharjoista?
530
00:35:25,911 --> 00:35:28,622
Tee jotain inhottaville kynsillesi.
531
00:35:29,915 --> 00:35:31,876
Lähdetään kauneushoitoon.
532
00:35:33,502 --> 00:35:35,212
Tasapainota chakrasi.
533
00:35:35,296 --> 00:35:37,631
Ja kokeile tämän vuosisadan vaatteita.
534
00:35:39,675 --> 00:35:42,178
Luulisi, että poliisia päin ampuminen -
535
00:35:42,261 --> 00:35:45,222
ravintolassa todistajien edessä -
536
00:35:45,306 --> 00:35:48,100
riittäisi Teddy Lobon tuomitsemiseen.
537
00:35:48,184 --> 00:35:50,603
Tiedän kyllä, mistä on kyse.
538
00:35:50,728 --> 00:35:53,439
En tiedä, otatteko kaikki rahaa Lobolta, -
539
00:35:53,522 --> 00:35:55,941
mutta todisteiden peukalointi -
540
00:35:56,025 --> 00:35:58,402
ja todistajien uhkailu ei aina riitä.
541
00:35:58,485 --> 00:36:01,947
Lopulta joku rohkea astuu esiin -
542
00:36:02,031 --> 00:36:05,701
ja auttaa minua kaatamaan Lobot ja teidät!
543
00:36:05,784 --> 00:36:07,912
Pysyvästi.
544
00:36:12,124 --> 00:36:14,043
Herra Renfield.
545
00:36:14,126 --> 00:36:17,463
Robert Montague Renfield, kyllä.
546
00:36:17,546 --> 00:36:19,340
Palveluksessanne.
547
00:36:19,423 --> 00:36:22,092
Näytätte erilaiselta.
548
00:36:22,176 --> 00:36:24,970
Hyvällä tavalla. Kiva pusero.
549
00:36:25,054 --> 00:36:28,307
Kiitos. Kävin Macy'sissä.
550
00:36:28,933 --> 00:36:30,935
Tulin antamaan lausuntoni.
551
00:36:31,018 --> 00:36:33,979
Tuotko yleensä kukkia sitä varten?
552
00:36:34,897 --> 00:36:38,442
Ne ovat kaikille.
553
00:36:38,526 --> 00:36:40,110
Kaikille.
554
00:36:40,194 --> 00:36:43,072
Kannattaa panna se veteen.
555
00:36:43,155 --> 00:36:48,160
Loput ovat sinulle.
- Kiitos.
556
00:36:48,244 --> 00:36:49,954
Onko hän poikaystäväsi?
557
00:36:50,037 --> 00:36:52,248
Pää kiinni, Kyle!
558
00:36:52,331 --> 00:36:55,459
Kiitos, kun tulitte.
559
00:36:55,543 --> 00:36:57,962
Arvostan sitä.
560
00:36:59,088 --> 00:37:01,632
Arvostan sitä, että voin -
561
00:37:01,715 --> 00:37:04,802
kerrankin tehdä niin kuin on oikein.
562
00:37:04,885 --> 00:37:10,266
Korostan vielä kiitollisuuttani tästä.
563
00:37:10,349 --> 00:37:12,434
Ilman teitä...
564
00:37:13,644 --> 00:37:15,145
...olisin vähän hukassa.
565
00:37:15,229 --> 00:37:18,941
Pidät niiden puolia, jotka pelkäävät -
566
00:37:19,024 --> 00:37:22,027
elämäänsä hallitsevia voimia.
567
00:37:22,111 --> 00:37:24,905
Sinun täytyy jatkaa sitä.
568
00:37:24,989 --> 00:37:29,243
Jos et pidä puoliasi sellaisia vastaan...
569
00:37:30,452 --> 00:37:32,580
...hirviöt ottavat vallan.
570
00:37:32,663 --> 00:37:34,206
Joten...
571
00:37:36,876 --> 00:37:38,752
...et ole hukassa.
572
00:37:39,920 --> 00:37:42,840
Olet innoitus.
573
00:37:42,923 --> 00:37:45,426
Kiitos, herra Renfield.
574
00:37:45,509 --> 00:37:49,138
Robert.
575
00:37:50,139 --> 00:37:53,851
Tämä kusipää hoiteli tiimin ravintolassa.
576
00:37:53,934 --> 00:37:57,229
Mitä porukkaa hän on? Viiden perheenkö?
577
00:37:57,354 --> 00:38:00,191
En tiedä, mutta hakkeroiduimme NSA: han, -
578
00:38:00,274 --> 00:38:03,194
ja jäljitämme häntä valvontakameroilla.
579
00:38:03,277 --> 00:38:04,987
Pääsette minne vain.
580
00:38:05,070 --> 00:38:07,573
Korosta kuvaa.
- Jälki löytyi.
581
00:38:07,656 --> 00:38:10,701
Siinä se! Nyt voimme seurata häntä.
582
00:38:11,702 --> 00:38:14,497
Hän oli vanhalla Charityn sairaalalla.
583
00:38:14,580 --> 00:38:17,541
Saat tämän illan aikaa tappaa hänet.
584
00:38:17,625 --> 00:38:20,169
Kymmenen minuuttia riittää.
585
00:38:20,252 --> 00:38:21,504
Sovitaan tämä ilta.
586
00:38:22,922 --> 00:38:26,383
Tarkista kynän DNA FBI: n tietokannasta.
587
00:38:26,467 --> 00:38:30,888
Ja Interpolin. En luota osastooni tässä.
588
00:38:32,139 --> 00:38:34,099
Kynä löytyi kohteesta, -
589
00:38:34,183 --> 00:38:37,353
josta nämä kolme miestä katosivat.
590
00:38:37,478 --> 00:38:41,106
Teddy Lobo tuli sieltä, kun pidätin hänet.
591
00:38:42,816 --> 00:38:45,069
Nämä taitavat olla ne tyypit, -
592
00:38:45,152 --> 00:38:48,739
jotka varastivat huumeita Loboilta.
- Niin.
593
00:38:48,822 --> 00:38:51,116
Ja kynän DNA-todisteet -
594
00:38:51,200 --> 00:38:54,203
voivat yhdistää Teddy Lobon rikokseen.
595
00:38:54,995 --> 00:38:58,415
Ehkä se ei onnistu, mutta pakko yrittää.
596
00:38:59,542 --> 00:39:04,880
Tiedän, etten ole hoitanut asioita hyvin.
597
00:39:07,508 --> 00:39:09,927
Tarvitsen apuasi nyt.
598
00:39:11,136 --> 00:39:13,681
Voitko tarkistaa tämän?
599
00:39:13,764 --> 00:39:15,432
Ole kiltti.
600
00:39:21,272 --> 00:39:23,357
YKSITYISALUE
601
00:39:34,743 --> 00:39:36,453
Mennään.
602
00:39:58,893 --> 00:40:00,102
Mitä vittua?
603
00:40:30,799 --> 00:40:33,093
Ei helvetin helvetti.
604
00:40:34,595 --> 00:40:37,097
Ronnie, soita äidille!
- Juu.
605
00:40:37,181 --> 00:40:39,934
Soita äidille heti!
606
00:40:44,188 --> 00:40:45,731
Ronnie?
607
00:40:47,608 --> 00:40:49,944
Onko tämä taskupuhelu?
608
00:40:50,027 --> 00:40:53,489
Lähdittekö te karkuun? Haloo?
609
00:40:53,572 --> 00:40:57,409
Teddy.
- Mitä helvettiä? Äiti?
610
00:40:59,245 --> 00:41:01,622
Teddy?
- Tiedätkö sinä, kuka minä olen?
611
00:41:01,705 --> 00:41:03,666
Olen Teddy vitun Lobo.
612
00:41:05,835 --> 00:41:07,753
Minä olen kreivi Dracula.
613
00:41:07,837 --> 00:41:10,297
Sinä voitat.
614
00:41:10,381 --> 00:41:12,675
Kuka sinä olet?
615
00:41:12,758 --> 00:41:14,802
Lähettikö kirkko sinut?
616
00:41:14,885 --> 00:41:18,389
Ei, mistä sinä puhut? Olen rikollinen.
617
00:41:18,472 --> 00:41:22,101
Koko jengini on puhtaan paha.
618
00:41:22,184 --> 00:41:25,187
Vittu. Hei...
619
00:41:25,312 --> 00:41:29,066
Miksi olet täällä?
- Etsin tätä miestä!
620
00:41:29,149 --> 00:41:31,151
Hän sotkeutui perheen asioihin -
621
00:41:31,235 --> 00:41:32,903
ja tappoi miehiämme -
622
00:41:32,987 --> 00:41:35,698
pelastaessaan viattomia sivullisia.
623
00:41:35,781 --> 00:41:37,658
Onko hän kämppiksesi?
624
00:41:37,741 --> 00:41:40,619
Hän on palvelijani.
625
00:41:40,703 --> 00:41:42,454
Palvelu taitaa olla huonoa.
626
00:41:48,711 --> 00:41:50,254
Konstaapeli Quincy.
627
00:41:50,337 --> 00:41:52,548
Kertokaa hätänne äänimerkin jälkeen.
628
00:41:52,631 --> 00:41:56,177
Moi, tämä ei ole hätä. Robert tässä.
629
00:41:56,260 --> 00:41:59,305
Ajattelin kysyä, -
630
00:41:59,388 --> 00:42:02,349
että haluaisitko käydä syömässä...
631
00:42:02,933 --> 00:42:04,768
Hei, Renfield.
632
00:42:05,352 --> 00:42:08,689
Olen odottanut. Tule peremmälle.
633
00:42:08,772 --> 00:42:10,149
Sulje ovi.
634
00:42:11,567 --> 00:42:13,027
{\an8}TERVETULOA! SISÄÄN VAIN!
635
00:42:13,903 --> 00:42:15,321
Helvetti.
636
00:42:17,531 --> 00:42:19,783
Hienot vaatteet.
637
00:42:20,618 --> 00:42:21,869
Oikein värikkäät.
638
00:42:21,952 --> 00:42:25,706
Joudut varmaan hätistelemään naisia.
639
00:42:26,874 --> 00:42:30,085
Ilmeisesti ei kannata odottaa, -
640
00:42:30,169 --> 00:42:32,713
että toisit minulle ruokaa tänään.
641
00:42:32,796 --> 00:42:34,673
Ei toki.
- Eikö?
642
00:42:34,757 --> 00:42:37,468
Siis ei ei.
- Ei ei.
643
00:42:37,551 --> 00:42:41,347
Kyllä. Tuon toki ruokaa.
644
00:42:41,430 --> 00:42:44,016
Luon oikean juhla-aterian.
645
00:42:44,099 --> 00:42:47,561
Onneksi satuitte tulemaan. Minä olin...
646
00:42:47,686 --> 00:42:51,023
Olin tulossa luoksenne.
- Ai olit tulossa?
647
00:42:51,106 --> 00:42:54,235
Minulla vain oli liikaa ruumiita.
648
00:42:54,318 --> 00:42:57,404
Ihanko ruumiita?
- Niin monta ruumista, -
649
00:42:57,488 --> 00:43:00,032
etten pystynyt kantamaan niitä.
650
00:43:00,115 --> 00:43:03,035
Olisittepa nähnyt. Selkäni on temppuillut.
651
00:43:03,118 --> 00:43:05,538
Ajattelin vuokrata pakun -
652
00:43:05,621 --> 00:43:07,581
ja tuoda ne kaikki kerralla.
653
00:43:07,665 --> 00:43:10,751
Hölmö juttu, mutta ei syytä huoleen.
654
00:43:10,835 --> 00:43:13,003
En häiritse teitä ongelmillani.
655
00:43:13,087 --> 00:43:19,176
Älä nyt. Kerro ihmeessä ongelmistasi.
656
00:43:19,260 --> 00:43:23,639
Kerro aseita heiluttavista rikollisista, -
657
00:43:23,722 --> 00:43:26,559
jotka aikovat kostaa sen, -
658
00:43:26,642 --> 00:43:31,772
miten sinä suojelit "viattomia ihmisiä".
659
00:43:32,439 --> 00:43:34,191
Anteeksi.
660
00:43:34,275 --> 00:43:36,694
En tarkoittanut satuttaa teitä.
661
00:43:36,777 --> 00:43:38,612
Satuttaa minua?
662
00:43:39,488 --> 00:43:41,407
Yritätkö vihjailla, -
663
00:43:41,490 --> 00:43:45,286
että olet jotenkin kykenevä satuttamaan...
664
00:43:46,120 --> 00:43:49,540
...minua?
- Anteeksi, en tarkoittanut niin.
665
00:43:49,623 --> 00:43:52,501
Ei haittaa. Oikeasti.
666
00:43:52,585 --> 00:43:55,296
Anna kun selitän jotain.
667
00:43:55,379 --> 00:43:56,922
Olin väärässä sinusta.
668
00:43:57,006 --> 00:44:00,551
Olisi pitänyt tajuta, mihin pystyt, -
669
00:44:00,634 --> 00:44:02,845
kun tulit niin innokkaasti apurikseni.
670
00:44:02,928 --> 00:44:04,555
En tainnut olla innokas.
671
00:44:04,638 --> 00:44:07,516
Manipuloitte minua herkällä hetkellä.
672
00:44:07,600 --> 00:44:10,394
Ei, ei, ei.
- Käytitte voimaanne...
673
00:44:10,519 --> 00:44:11,896
Ei!
674
00:44:11,979 --> 00:44:14,607
Käytän voimaani kaikenlaiseen, -
675
00:44:14,690 --> 00:44:16,734
mutta sinuun sitä ei tarvittu.
676
00:44:16,817 --> 00:44:20,946
Olit juristi, joka yritti rikastua.
677
00:44:21,030 --> 00:44:22,865
Sinä käytit minua hyväksesi!
678
00:44:22,948 --> 00:44:26,827
Käytit voimaani, koska olet tyhjä kuori.
679
00:44:26,911 --> 00:44:30,164
Tyhjiö, jota mikään ei voi täyttää.
680
00:44:30,247 --> 00:44:33,459
Ainoa asia, mistä elämäsi sai merkitystä -
681
00:44:33,542 --> 00:44:37,880
oli voimani, jonka avulla hankit uhreja, -
682
00:44:37,963 --> 00:44:41,467
kun samalla esitit itse sellaista.
683
00:44:41,550 --> 00:44:45,346
Minä tässä olen oikea uhri!
684
00:44:45,429 --> 00:44:48,974
Sinä vannoit suojelevasi minua!
685
00:44:50,309 --> 00:44:53,938
Sinä hylkäsit minut!
686
00:44:55,356 --> 00:44:58,275
Ei. Ei se ole totta.
687
00:44:58,984 --> 00:45:05,407
Niin kuin hylkäsit vaimosi ja tyttäresi.
688
00:45:07,451 --> 00:45:11,247
Ei se... En minä hylännyt heitä.
689
00:45:11,330 --> 00:45:14,917
Katso peiliin, Renfield.
690
00:45:15,000 --> 00:45:19,672
Sinä se hirviö olet, en minä.
691
00:45:23,050 --> 00:45:25,302
Se olet sinä.
692
00:45:25,386 --> 00:45:27,930
Ei.
693
00:45:28,013 --> 00:45:31,141
Riittää jo.
694
00:45:34,395 --> 00:45:35,595
MITEN PUOLUSTAUTUA NARSISTILTA
695
00:45:36,647 --> 00:45:37,647
Mitä?
696
00:45:41,819 --> 00:45:44,363
En siedä enää kaltoinkohtelua.
697
00:45:46,490 --> 00:45:47,700
Älkää naurako.
698
00:45:47,783 --> 00:45:49,952
Minä ansaitsen rakkautta.
699
00:45:50,035 --> 00:45:51,579
Minä ansaitsen onnen.
700
00:45:51,662 --> 00:45:53,789
Ansaitset vain tuskaa!
701
00:45:56,500 --> 00:45:59,253
Elävän kuolleen elämä on tietysti vaikeaa.
702
00:45:59,336 --> 00:46:00,880
Ymmärrän kärsimyksenne.
703
00:46:00,963 --> 00:46:04,675
Valaise minua. Opeta minulle.
704
00:46:04,758 --> 00:46:08,179
Etsin käsiini kaikki rakkaasi -
705
00:46:08,262 --> 00:46:09,847
ja imen heidät kuiviin.
706
00:46:09,930 --> 00:46:12,808
Hävitän tämän...
707
00:46:12,892 --> 00:46:16,687
Yksiön.
- ...yksiön tuhkaksi!
708
00:46:21,525 --> 00:46:23,402
Voimalauseita.
709
00:46:24,195 --> 00:46:27,489
Minä riitän ja ansaitsen onnea.
710
00:46:27,573 --> 00:46:29,325
Minulla oli muutakin.
711
00:46:29,408 --> 00:46:33,078
Keneltä sait tällaisia ajatuksia?
712
00:46:38,626 --> 00:46:40,002
Tietysti.
713
00:46:45,674 --> 00:46:47,218
Mitä?
714
00:46:52,431 --> 00:46:53,474
Helvetti.
715
00:46:55,226 --> 00:46:58,604
Uskotteko, että Doug murhattiin?
716
00:46:58,729 --> 00:47:01,232
En voi väittää sitä varmaksi.
717
00:47:01,315 --> 00:47:03,817
Toivottavasti hänet vittu murhattiin.
718
00:47:03,901 --> 00:47:08,405
Toivottavasti hänet revittiin kappaleiksi.
719
00:47:09,281 --> 00:47:11,992
Ei ehkä pitäisi sanoa näin poliisille.
720
00:47:12,076 --> 00:47:15,955
Karla, margaritat ovat valmiit!
- Caitlyn!
721
00:47:16,038 --> 00:47:18,833
Maista.
- Oletteko Caitlyn Berggren?
722
00:47:18,916 --> 00:47:22,419
Voin olla kuka haluan nyt.
- Juuri niin.
723
00:47:22,503 --> 00:47:25,089
Ilmoititteko Mitch Flahertyn katoamisesta?
724
00:47:25,172 --> 00:47:27,299
Ehkä.
- Oletko Caitlyn?
725
00:47:27,383 --> 00:47:29,593
Miten te tunnette toisenne?
726
00:47:29,677 --> 00:47:32,096
Yhdestä tukiryhmästä.
727
00:47:32,179 --> 00:47:35,099
Runkkaririippuvaisten ryhmästä.
728
00:47:35,182 --> 00:47:39,979
Livespringin kirkon runkkariryhmästä.
729
00:47:40,104 --> 00:47:44,358
Pystyn tunnistamaan terveen rakkauden, -
730
00:47:44,441 --> 00:47:47,903
mutta en usko ansaitsevani sitä.
731
00:47:47,987 --> 00:47:51,156
Kyse on sekä häpeästä että herpeksestä.
732
00:47:51,240 --> 00:47:52,241
Renfield?
733
00:47:52,324 --> 00:47:54,785
Saisinko puhua kerrankin loppuun?
734
00:47:54,869 --> 00:47:57,705
Ovatko kaikki kunnossa?
- Jollain tasolla.
735
00:47:57,830 --> 00:47:59,957
Kaikki kunnossa. Mikä on hätänä?
736
00:48:00,040 --> 00:48:01,750
Meidän pitää lähteä.
737
00:48:01,834 --> 00:48:04,920
Tunteista voi puhua muuallakin. Tulkaa.
738
00:48:05,004 --> 00:48:08,841
Mennään turvalliseen paikkaan. Äkkiä!
739
00:48:08,924 --> 00:48:12,052
Vedä henkeä. Olemme kaikki kunnossa.
740
00:48:12,136 --> 00:48:15,598
Mark, meidän pitää lähteä nyt heti.
741
00:48:18,893 --> 00:48:21,520
Hei. Tulitko tukiryhmään?
742
00:48:23,063 --> 00:48:25,649
Tule sisään ja...
- Ei, ei!
743
00:48:45,836 --> 00:48:50,216
Voit jättää silinterin ja kepin oven luo.
744
00:48:50,299 --> 00:48:51,759
Renfield.
745
00:48:53,677 --> 00:48:55,304
Minulla on...
746
00:48:57,765 --> 00:48:59,475
...jo paljon parempi olo.
747
00:49:03,562 --> 00:49:04,813
Älkää.
748
00:49:04,897 --> 00:49:07,900
Haluaisitko esittäytyä muille?
749
00:49:10,402 --> 00:49:12,947
Olen Valakian ruhtinas.
750
00:49:17,076 --> 00:49:20,079
Jotkut kutsuvat minua pimeyden herraksi.
751
00:49:22,248 --> 00:49:25,209
Toiset kuoleman valtiaaksi.
752
00:49:29,713 --> 00:49:34,009
Useimmille kuitenkin -
753
00:49:34,093 --> 00:49:37,388
olen yksinkertaisesti...
754
00:49:37,471 --> 00:49:39,473
Renfieldin pomo!
755
00:49:52,319 --> 00:49:55,573
Olen Dracula.
756
00:49:55,656 --> 00:49:59,243
Tässä ei ole kyse pelkästään narsismista.
757
00:49:59,326 --> 00:50:01,787
Herra. Olkaa kiltti.
758
00:50:01,871 --> 00:50:03,956
En olisi saanut hylätä teitä.
759
00:50:10,629 --> 00:50:13,591
Olisit voinut saada kaiken.
760
00:50:13,674 --> 00:50:18,262
Sait valita jumalan vallan -
761
00:50:18,345 --> 00:50:22,308
ja ihmiskunnan surkean epätoivon väliltä.
762
00:50:23,893 --> 00:50:25,728
Miksi?
763
00:50:26,979 --> 00:50:29,398
Miksi valitsisit tämän?
764
00:50:30,149 --> 00:50:31,775
Koska...
765
00:50:33,444 --> 00:50:35,696
...minä olen ihminen.
766
00:50:38,532 --> 00:50:40,534
Minä pyydän.
767
00:50:41,410 --> 00:50:42,953
He ovat hyviä ihmisiä.
768
00:50:43,037 --> 00:50:47,082
Viimeinkin siis tarjoat, mitä toivoin.
769
00:50:49,126 --> 00:50:52,213
Nyt syödään.
- Älkää.
770
00:50:52,713 --> 00:50:53,797
Ei!
771
00:50:56,425 --> 00:50:58,385
Älkää, Dracula!
772
00:51:25,579 --> 00:51:27,206
Ei!
773
00:51:33,796 --> 00:51:40,386
Kuolemaakin kauheampia kokemuksia on.
774
00:51:42,680 --> 00:51:44,348
Kuten se, -
775
00:51:44,431 --> 00:51:49,353
että vietät loppuelämäsi kurjat vuodet -
776
00:51:49,478 --> 00:51:54,567
tietäen, että kaikki näkemäsi pahuudet -
777
00:51:54,650 --> 00:51:58,863
jäävät sen kurjuuden varjoon, -
778
00:51:58,946 --> 00:52:02,449
jolla rankaisen tätä maailmaa jatkossa.
779
00:52:03,826 --> 00:52:06,162
Maailmaa, jonka valitsit omani sijasta.
780
00:52:08,122 --> 00:52:11,584
Työni päätteeksi koko ihmiskunta, -
781
00:52:11,667 --> 00:52:15,754
kaikki joista sinä välität, saavat kitua.
782
00:52:16,964 --> 00:52:19,550
Sinun petoksesi vuoksi.
783
00:52:43,073 --> 00:52:44,617
Jumalauta.
784
00:52:44,700 --> 00:52:46,577
Kädet ylös.
785
00:52:52,416 --> 00:52:55,628
Minä tuhosin kaiken.
786
00:52:56,587 --> 00:52:58,214
Minä ilmoitan.
787
00:52:59,006 --> 00:53:01,217
Luulin pelastavani ihmiset -
788
00:53:01,300 --> 00:53:04,094
tuomalla heidän hirviönsä Draculalle.
789
00:53:04,178 --> 00:53:08,641
Sen sijasta toin oman hirviöni tänne.
790
00:53:11,727 --> 00:53:14,563
Ilmoititko sinä?
- Joo.
791
00:53:37,795 --> 00:53:39,255
Mitä vittua?
792
00:53:43,133 --> 00:53:45,386
Anteeksi, Rebecca.
793
00:53:54,520 --> 00:53:58,816
Ei tässä ole kyse sinusta, Quincy.
794
00:53:58,899 --> 00:54:00,943
Vaan hänestä.
795
00:54:01,026 --> 00:54:03,737
Haluan tietää, mitä Teddylle tapahtui, -
796
00:54:03,821 --> 00:54:06,073
ja rangaista syyllisiä.
797
00:54:06,156 --> 00:54:09,326
Sinä ymmärrät varmasti.
798
00:54:09,410 --> 00:54:11,787
Aioin viedä hänet selliin.
799
00:54:11,871 --> 00:54:13,164
Mielellään teidätkin.
800
00:54:13,247 --> 00:54:15,541
Teit tärkeän pidätyksen.
801
00:54:15,624 --> 00:54:18,836
Tarjoan sinulle ylennystä.
802
00:54:18,919 --> 00:54:22,131
Paremmat tunnit, palkka ja parkkipaikka.
803
00:54:22,214 --> 00:54:26,051
Saat Kylen paikan. Haista vittu, Kyle.
804
00:54:26,677 --> 00:54:27,761
Onnittelut.
805
00:54:27,845 --> 00:54:31,849
Tiedän, ettet toivonut ihan tätä, -
806
00:54:31,932 --> 00:54:37,438
mutta menestys on paras kosto.
807
00:54:55,122 --> 00:54:56,624
Selvä.
808
00:55:05,841 --> 00:55:07,760
Vittu!
809
00:55:15,434 --> 00:55:18,437
Haluan kaikki poliisit liikkeelle.
810
00:55:19,146 --> 00:55:20,189
Etsi heidät!
811
00:55:20,272 --> 00:55:22,608
Huomio, kaikki yksiköt.
812
00:55:22,691 --> 00:55:25,778
Etsikää konstaapeli Rebecca Quincy.
813
00:55:25,861 --> 00:55:28,989
Hän ja rikostoverinsa ovat aseistettuja.
814
00:55:29,073 --> 00:55:30,950
...yksi tuntematon hyökkääjä.
815
00:55:31,033 --> 00:55:33,202
Ampukaa kohti.
816
00:55:39,792 --> 00:55:41,961
Mitä... Hetkinen.
817
00:55:42,378 --> 00:55:45,881
Odota, odota. Vittu.
818
00:55:46,382 --> 00:55:48,509
Odota. Älä.
819
00:55:50,094 --> 00:55:54,807
Nauttisiko se rikosjärjestösi -
820
00:55:54,890 --> 00:55:59,562
vihollistenne mestaamisen todistamisesta?
821
00:55:59,687 --> 00:56:04,817
Tai kaikkien vastustajien seivästämisestä?
822
00:56:07,278 --> 00:56:10,406
Sellainen on ihan meidän juttu.
823
00:56:10,489 --> 00:56:14,034
Saatteko järjestettyä minulle sotilaita?
824
00:56:14,368 --> 00:56:16,412
Voin minä soittaa pari puhelua.
825
00:56:16,495 --> 00:56:20,291
Kostan Renfieldin aiheuttaman tuskan -
826
00:56:20,374 --> 00:56:23,586
kymmenentuhatkertaisesti.
827
00:56:25,045 --> 00:56:28,966
Päästän irti kuoleman sotajoukot -
828
00:56:29,049 --> 00:56:32,178
ja lämmittelen ihoani -
829
00:56:32,261 --> 00:56:37,433
palavien ruumiiden vuorten hehkussa.
830
00:56:41,312 --> 00:56:43,355
Miltä kuulostaa?
831
00:56:48,861 --> 00:56:52,198
Sinun on syytä tavata äitini.
832
00:57:01,874 --> 00:57:05,252
Oletko iloinen vai aiotko suolistaa minut?
833
00:57:17,223 --> 00:57:19,350
Millainen olo on?
834
00:57:19,433 --> 00:57:21,477
Toivottavasti on nälkä.
835
00:57:21,936 --> 00:57:23,854
Ei hätää.
836
00:57:23,979 --> 00:57:27,274
Aseesi ja puhelimesi ovat siinä vieressä.
837
00:57:28,484 --> 00:57:32,196
Minä lasken nämä vain tähän.
838
00:57:32,279 --> 00:57:34,365
Missä minä olen?
- Asunnossani.
839
00:57:34,448 --> 00:57:35,866
En kaapannut sinua.
840
00:57:35,950 --> 00:57:39,829
Minä se pidätetty olen.
841
00:57:40,913 --> 00:57:42,832
Saanko istua?
842
00:57:49,296 --> 00:57:51,215
Ota kanelikeksejä.
843
00:57:53,300 --> 00:57:55,094
En halua murhakeksejäsi.
844
00:57:55,177 --> 00:57:57,513
Ne ovat ihan tavallisia keksejä.
845
00:57:57,596 --> 00:58:00,474
En tiedä, mitä se tarkoittaa murhaajalle.
846
00:58:02,059 --> 00:58:04,019
Minäkään en tiedä.
847
00:58:04,103 --> 00:58:06,021
Sinun kannattaa levätä.
848
00:58:06,146 --> 00:58:09,149
Oletko kunnossa?
- Joo. Anna murhakeksi.
849
00:58:09,233 --> 00:58:11,026
Ei sitä kauhean näköistä.
850
00:58:11,110 --> 00:58:14,154
En tiedä, mikä niistä on kauhea.
- Kiitos.
851
00:58:17,157 --> 00:58:19,201
Minun pitää ehkä selittää jotain.
852
00:58:19,285 --> 00:58:20,661
Ei todellakaan.
853
00:58:20,744 --> 00:58:22,997
En halua, että pidät minua -
854
00:58:23,080 --> 00:58:25,624
jonkin sortin... murhaajana.
855
00:58:25,708 --> 00:58:29,211
Se on paljon monimutkaisempi juttu.
856
00:58:29,295 --> 00:58:31,130
Jos kuuntelet, -
857
00:58:31,213 --> 00:58:33,591
tajuat etten ole kamala tyyppi.
858
00:58:33,674 --> 00:58:36,010
Ihan vitun sama, millainen tyyppi olet.
859
00:58:36,093 --> 00:58:38,470
Ei tarvitse olla ilkeä.
- Mitä?
860
00:58:38,554 --> 00:58:40,222
Pelastin henkesi kahdesti.
861
00:58:40,306 --> 00:58:43,017
Vaikket olisi kaverini, olet kusessa, -
862
00:58:43,100 --> 00:58:46,604
etkä varmaan voi luottaa kehenkään muuhun.
863
00:58:46,729 --> 00:58:50,024
Se että voin luottaa vain sinuun, -
864
00:58:50,107 --> 00:58:53,319
kertoo kuinka päin helvettiä kaikki on.
865
00:58:53,402 --> 00:58:56,447
Vihanhallintaongelmasi ei auta siinä.
866
00:58:56,530 --> 00:58:58,824
En ole psykologi, mutta käyn ryhmissä.
867
00:58:58,908 --> 00:59:03,829
Niissäkö missä vaihdetaan kuulumisia, -
868
00:59:03,913 --> 00:59:07,374
juodaan kahvia ja tullaan teurastetuksi?
869
00:59:07,458 --> 00:59:09,418
Juuri niissä.
870
00:59:10,920 --> 00:59:14,632
Tiedätkö mitä? Minä olen vihainen.
871
00:59:14,715 --> 00:59:16,258
Olin kurssini paras, -
872
00:59:16,342 --> 00:59:18,385
mutta teen silti juopporatsioita -
873
00:59:18,469 --> 00:59:21,263
kaupungissa, jossa saa drive-in-drinkkejä.
874
00:59:21,347 --> 00:59:24,517
Tämä kaupunki on läpimätä, -
875
00:59:24,600 --> 00:59:28,854
ja isäni murhaajat tekevät mitä tykkäävät.
876
00:59:28,979 --> 00:59:31,440
Mutta minä en voi purkaa vihaani -
877
00:59:31,524 --> 00:59:34,902
tappamalla ärsyttäviä vastaantulijoita.
878
00:59:36,070 --> 00:59:39,657
Otan osaa, tuo kuulostaa tuskalliselta.
879
00:59:43,452 --> 00:59:46,455
En pura vihaani, siksi halusin selittää.
880
00:59:46,539 --> 00:59:47,998
Kuuntele.
881
00:59:48,082 --> 00:59:49,959
Selvä.
882
00:59:51,669 --> 00:59:53,462
Antaa tulla.
883
00:59:58,133 --> 01:00:00,219
Pomoni on Dracula.
884
01:00:00,803 --> 01:00:02,638
Mitä?
- Dracula.
885
01:00:03,556 --> 01:00:05,307
Dracula?
886
01:00:05,391 --> 01:00:07,977
Dracula.
- Ai kreivi Dracula?
887
01:00:08,060 --> 01:00:09,812
Ei, presidentti Dracula.
888
01:00:09,937 --> 01:00:13,691
Kyllä, anteeksi. Kreivi Dracula.
889
01:00:13,774 --> 01:00:16,610
Olen hänen apuolentonsa, autan häntä.
890
01:00:16,694 --> 01:00:20,948
Hoivaan ja ruokin, etenkin päiväsaikaan.
891
01:00:21,031 --> 01:00:24,410
Tuotko Draculalle ihmisiä syötäväksi?
892
01:00:24,493 --> 01:00:26,245
Teen muutakin.
893
01:00:26,328 --> 01:00:29,790
Kuten mitä? Pesetkö hänen viittansa?
- En.
894
01:00:29,874 --> 01:00:32,334
Se kestää vain kemiallisen pesun.
895
01:00:33,669 --> 01:00:34,837
Jeesus sentään.
896
01:00:34,920 --> 01:00:39,675
Minä hölmö uskoin hevonpaskaasi.
897
01:00:39,758 --> 01:00:43,137
Et ole sankari. Et ole edes pahis.
898
01:00:43,220 --> 01:00:46,223
Sinä vain tapat satunnaisia ihmisiä.
899
01:00:51,979 --> 01:00:54,690
Mitä?
- Olit oikeassa.
900
01:00:54,773 --> 01:00:58,694
Tämä on Loboja vielä paljon isompi juttu.
901
01:00:58,777 --> 01:01:00,905
Niiden katoamisten takana oleva -
902
01:01:00,988 --> 01:01:04,992
on yhdistetty murhiin ympäri maailmaa.
903
01:01:05,075 --> 01:01:06,577
Jos se on sama tyyppi, -
904
01:01:06,660 --> 01:01:09,663
hän on varmaan 70 - 80-vuotias -
905
01:01:09,747 --> 01:01:12,875
ja ehkä historian pahin sarjamurhaaja.
906
01:01:12,958 --> 01:01:15,085
Missä olet?
- Minäkö?
907
01:01:17,254 --> 01:01:18,839
Olen hänen kämpillään.
908
01:01:18,923 --> 01:01:21,550
Ei hätää, minä pidätin hänet.
909
01:01:21,634 --> 01:01:23,844
Ja hän teki minulle keksejä.
910
01:01:23,928 --> 01:01:26,472
Et kai syönyt niitä?
- En.
911
01:01:26,555 --> 01:01:28,933
En syö tuntemattomien miesten keksejä.
912
01:01:29,016 --> 01:01:31,393
Tulen sinne tiimini kanssa.
- Älä.
913
01:01:31,477 --> 01:01:34,104
Minä tuon hänet. Lobotkin jahtaavat häntä.
914
01:01:34,230 --> 01:01:37,399
Tavataan Café du Mondessa, 20 minuuttia.
915
01:01:37,483 --> 01:01:40,653
Ole varovainen, Rebecca.
916
01:01:42,154 --> 01:01:43,447
Sinä myös.
917
01:02:09,974 --> 01:02:12,476
Hemmetti.
- Äkkiä.
918
01:02:18,858 --> 01:02:21,193
Kaikilla lupa ampua, aloittakaa isku.
919
01:02:33,747 --> 01:02:36,167
Meidän pitää löytää ötökkä.
920
01:02:37,751 --> 01:02:38,669
Miksi?
921
01:02:38,752 --> 01:02:41,589
Saan voimia niiden elinvoimasta.
922
01:02:41,672 --> 01:02:43,966
Luota minuun, se toimii.
923
01:02:44,049 --> 01:02:46,260
Tuolta portaista tulee iskujoukko, -
924
01:02:46,343 --> 01:02:48,220
ja ravintolan temppu toistuu -
925
01:02:48,304 --> 01:02:51,015
vain jos löydän ötökän.
926
01:02:53,809 --> 01:02:56,187
Mehukas hämähäkki, jotain.
927
01:02:56,270 --> 01:02:57,813
Kyllä!
928
01:02:59,398 --> 01:03:01,275
Anna se!
929
01:03:06,697 --> 01:03:09,241
Olette paha mies, herra Renfield!
930
01:03:10,201 --> 01:03:11,202
No mutta...
931
01:03:12,995 --> 01:03:14,914
...joskus siitä on hyötyä.
932
01:03:48,697 --> 01:03:50,074
Osaako se lentääkin?
933
01:04:02,711 --> 01:04:03,796
Saatana!
934
01:04:03,879 --> 01:04:06,590
Saatana!
- Saatana.
935
01:05:25,503 --> 01:05:28,255
Kun jotain hullua tapahtuu, voi sanoa -
936
01:05:28,339 --> 01:05:30,716
"kurja, että jouduit todistamaan tuon".
937
01:05:30,799 --> 01:05:32,134
Ja siihen vastataan -
938
01:05:32,218 --> 01:05:35,262
"olen nähnyt paljon pahempaakin".
939
01:05:37,097 --> 01:05:40,100
Kaikki tuo on minun "paljon pahempaakin".
940
01:05:40,726 --> 01:05:42,561
Tämä karkasi ihan käsistä.
941
01:05:42,645 --> 01:05:45,856
Mokoman Teddyn takia. Hän on surkimus.
942
01:05:46,440 --> 01:05:48,317
Sori, Bella, minä lähden.
943
01:05:48,400 --> 01:05:52,196
Pois tieltä. Tämä perhe on ihan sekaisin.
944
01:05:52,279 --> 01:05:54,365
Hei, minä juuri puhuinkin...
945
01:06:02,081 --> 01:06:03,958
Hän ei lähtenytkään.
946
01:06:04,834 --> 01:06:07,670
Poika.
- Äiti.
947
01:06:07,753 --> 01:06:11,674
Missä sinä olit?
- Likaisissa hommissa.
948
01:06:11,757 --> 01:06:13,425
Esittelen sinulle jonkun.
949
01:06:22,852 --> 01:06:26,730
Laskekaa se siihen. Pään viereen.
950
01:06:42,746 --> 01:06:44,957
Se on vittu Dracula!
951
01:06:45,040 --> 01:06:49,420
Ihan oikea Dracula. Ei vittu!
952
01:06:49,503 --> 01:06:52,423
Hän haluaa valloittaa maailman kanssamme.
953
01:06:52,506 --> 01:06:55,050
Päivää, herra Dracula.
954
01:06:55,134 --> 01:06:58,304
Vai ruhtinas Dracula?
955
01:06:58,762 --> 01:07:02,683
Enchantée.
- Ilo on minun puolellani.
956
01:07:04,685 --> 01:07:06,729
Meillä on paljon puhuttavaa.
957
01:07:06,854 --> 01:07:10,065
Ai.
- Okei.
958
01:07:11,066 --> 01:07:13,194
Toivottavasti sisko tulee pian.
959
01:07:13,277 --> 01:07:14,904
Olemme pahassa jamassa.
960
01:07:14,987 --> 01:07:17,114
Toin perheeni tällaiseen paikkaan -
961
01:07:17,198 --> 01:07:19,575
sinä aamuna kun lähdin Draculan luo.
962
01:07:19,658 --> 01:07:22,578
Oliko sinulla perhe?
- Oli.
963
01:07:24,705 --> 01:07:26,707
Kauan sitten.
964
01:07:27,625 --> 01:07:31,170
Tosi kauan.
- Olen vanhempi kuin luulisi.
965
01:07:31,253 --> 01:07:33,797
Lilian oli silloin viisi.
966
01:07:33,881 --> 01:07:37,551
Ajattelin, että diili kreivin kanssa -
967
01:07:37,635 --> 01:07:40,012
tarjoaisi elämän, jonka ansaitsimme.
968
01:07:40,596 --> 01:07:44,767
Tai jonka minä ajattelin ansaitsevani.
969
01:07:47,561 --> 01:07:50,898
Petin heidät monin tavoin.
970
01:07:56,320 --> 01:07:59,782
Se on hänen suurin voimansa.
971
01:07:59,865 --> 01:08:03,869
Hän katsoo silmiin ja löytää sen, -
972
01:08:03,953 --> 01:08:06,914
mitä ihminen kuvittelee tarvitsevansa.
973
01:08:07,915 --> 01:08:10,417
Unelmat ja haaveet.
974
01:08:10,918 --> 01:08:13,921
Ahneuden.
975
01:08:15,047 --> 01:08:17,049
Häpeän.
976
01:08:17,131 --> 01:08:19,300
Väitin, että hän pakotti minut -
977
01:08:19,385 --> 01:08:21,804
hylkäämään perheeni.
978
01:08:23,764 --> 01:08:25,391
Ei se ole totta.
979
01:08:26,851 --> 01:08:30,604
Halusin niitä asioita ja seurasin häntä.
980
01:08:30,729 --> 01:08:32,564
En ole uhri.
981
01:08:32,648 --> 01:08:35,192
Tein itse omat virheeni.
982
01:08:37,152 --> 01:08:39,780
Et sinä ole ihan paha tyyppi.
983
01:08:40,781 --> 01:08:42,448
Elämässä tapahtuu kaikkea.
984
01:08:42,532 --> 01:08:47,496
Joskus joutuu vampyyrin lumoukseen, -
985
01:08:47,580 --> 01:08:50,833
joskus sitä kutsuu siskoaan vittupääksi -
986
01:08:50,916 --> 01:08:53,251
mummin synttäreillä.
987
01:08:54,836 --> 01:08:57,798
Sovi siskosi kanssa, kun vielä voit.
988
01:09:01,050 --> 01:09:03,304
Siitä puheen ollen...
989
01:09:05,555 --> 01:09:07,016
Soitan hänelle.
990
01:09:10,686 --> 01:09:11,896
Renfield!
991
01:09:12,021 --> 01:09:14,564
Ihanaa, että löysit jonkun, -
992
01:09:14,648 --> 01:09:19,068
joka innoittaa sinua kasvamaan ihmisenä.
993
01:09:19,403 --> 01:09:20,613
Missä olet?
994
01:09:20,696 --> 01:09:22,238
Minäkin löysin ihmisiä, -
995
01:09:22,322 --> 01:09:24,366
jotka vapauttavat piilevät lahjani.
996
01:09:24,450 --> 01:09:28,077
He ymmärtävät, millainen maailma on -
997
01:09:28,162 --> 01:09:29,872
ja mitä se tarvitsee.
998
01:09:30,372 --> 01:09:33,291
Hei, Rebecca.
999
01:09:33,375 --> 01:09:35,044
Etsitkö jotakuta?
1000
01:09:35,126 --> 01:09:36,754
Missä siskoni on?
1001
01:09:36,836 --> 01:09:39,631
Tarjosin sinulle paljon.
1002
01:09:39,715 --> 01:09:43,427
Silti luotat herkkiin instituutioihin, -
1003
01:09:43,510 --> 01:09:46,889
etkä johonkin selvästi kestävämpään.
1004
01:09:46,972 --> 01:09:48,682
Siskosi on täällä.
1005
01:09:48,766 --> 01:09:51,184
Hänellä ei ole paljon aikaa.
1006
01:09:52,644 --> 01:09:55,689
Minne sinä menet?
- Pelastamaan siskoni.
1007
01:09:55,814 --> 01:09:58,651
Kyse ei ole pelkästään Loboista.
1008
01:09:58,734 --> 01:10:00,736
Dracula on heidän puolellaan.
1009
01:10:00,819 --> 01:10:02,696
Menen sitten yksin.
1010
01:10:02,780 --> 01:10:06,033
Minä yritin vastustaa häntä, -
1011
01:10:06,116 --> 01:10:08,869
ja hän tappoi ihmisiä, joista välitin.
1012
01:10:08,953 --> 01:10:11,497
En voi antaa sen toistua.
1013
01:10:11,580 --> 01:10:13,499
Haluatko olla sankari?
1014
01:10:13,582 --> 01:10:15,918
Sitten pitää riskeerata kaikki.
1015
01:10:16,001 --> 01:10:18,587
Minä välitän sinusta, joten kuuntele.
1016
01:10:18,671 --> 01:10:21,382
Et ole vapaa, ennen kuin kohtaat hänet.
1017
01:10:21,465 --> 01:10:24,218
Välitätkö minusta?
- Tuletko siis kyytiin?
1018
01:10:24,301 --> 01:10:26,345
Jos teemme sen, -
1019
01:10:26,428 --> 01:10:28,848
meidän pitää iskeä ennen auringonlaskua.
1020
01:10:28,931 --> 01:10:32,351
Minulle käy ennen lounastakin.
- Okei.
1021
01:10:32,434 --> 01:10:34,562
He osaavat odottaa meitä, -
1022
01:10:34,645 --> 01:10:37,064
joten isketään tyylillä.
1023
01:10:38,315 --> 01:10:40,317
Aseet eivät riitä.
1024
01:10:42,695 --> 01:10:45,948
Tarvitsen paljon ötököitä, -
1025
01:10:46,031 --> 01:10:49,827
puuvaarnoja, krusifiksejä -
1026
01:10:49,910 --> 01:10:51,912
ja ehkä taikapiirin.
1027
01:10:51,996 --> 01:10:53,706
Mikä on taikapiiri?
1028
01:10:53,789 --> 01:10:57,209
Se on kehä, joka vangitsee demoneja -
1029
01:10:57,293 --> 01:11:00,171
jos sanoo oikein latinaa.
- Anti olla.
1030
01:11:05,426 --> 01:11:08,262
Pimeän tullessa on myöhäistä.
1031
01:11:10,681 --> 01:11:14,185
Onko tuo pakko tehdä nyt?
1032
01:11:14,268 --> 01:11:16,187
Anteeksi.
- Sitä on...
1033
01:11:16,270 --> 01:11:19,773
Onko sitä hampaissa?
- Joka hampaassa.
1034
01:11:30,367 --> 01:11:32,912
Riippumatta siitä mitä tapahtuu...
1035
01:11:35,831 --> 01:11:38,626
...keskity pelastamaan siskosi.
1036
01:11:48,302 --> 01:11:50,804
Onpa mukavaa, -
1037
01:11:50,888 --> 01:11:53,849
ettei teitä tarvitse kutsua sisään.
1038
01:11:53,933 --> 01:11:56,894
Hetkinen. Tunnenko minä sinut?
1039
01:11:56,977 --> 01:11:59,522
Näytät tosi...
1040
01:12:04,902 --> 01:12:06,362
...tutulta.
1041
01:12:55,995 --> 01:12:57,454
Päivää, konstaapeli.
1042
01:12:58,414 --> 01:13:00,833
Helvetti, panokset loppuivat.
1043
01:13:02,293 --> 01:13:04,837
En tarvitse aseita sinun kanssasi.
1044
01:13:04,920 --> 01:13:06,297
Mitä?
1045
01:13:20,895 --> 01:13:22,021
Vittu!
1046
01:13:26,734 --> 01:13:29,028
Olisit tarttunut tarjoukseeni.
1047
01:13:30,446 --> 01:13:32,072
Nyt voit valita vain, -
1048
01:13:32,156 --> 01:13:34,575
minkä raajoistasi revin ensin irti!
1049
01:13:36,410 --> 01:13:37,912
Mene!
1050
01:13:37,995 --> 01:13:38,996
Ei!
1051
01:13:46,253 --> 01:13:48,130
On varmasti raivostuttavaa, -
1052
01:13:48,214 --> 01:13:50,049
että Dracula valitsi minut.
1053
01:13:50,132 --> 01:13:51,926
Ei se hirveästi liikuta.
1054
01:13:52,009 --> 01:13:54,053
Olen jin jangillesi.
1055
01:13:54,136 --> 01:13:57,097
Tapasimme kerran aiemmin.
- Olet alentuva!
1056
01:14:00,351 --> 01:14:04,980
Johan nyt. Melkein säikähdin.
1057
01:14:05,105 --> 01:14:08,025
Missä siskoni on?
- Niin, se.
1058
01:14:08,108 --> 01:14:09,902
Ihan hetki.
1059
01:14:09,985 --> 01:14:12,821
Viritän ensin tunnelman.
1060
01:14:26,293 --> 01:14:28,629
Hei, Rebecca.
1061
01:14:30,005 --> 01:14:33,300
Älä pelkää. En satuta sinua.
1062
01:14:33,384 --> 01:14:35,803
On mukava viimeinkin tavata.
1063
01:14:37,513 --> 01:14:41,642
Olet kai kuullut minusta kaikenlaista -
1064
01:14:41,725 --> 01:14:44,979
Renfield-paralta.
1065
01:14:45,062 --> 01:14:48,023
Että hän tuo sinulle ihmisiä syötäväksi.
1066
01:14:48,148 --> 01:14:51,902
Meillä oli kyllä -
1067
01:14:51,986 --> 01:14:55,197
monimutkainen suhde.
1068
01:14:55,281 --> 01:14:59,285
Kun näin sinut hänen silmillään, -
1069
01:14:59,368 --> 01:15:02,079
tiesin, että asiat täytyy korjata.
1070
01:15:02,163 --> 01:15:04,415
Dracula-voimat ovat vitun mahtavat!
1071
01:15:04,498 --> 01:15:06,917
Älä sano "Dracula-voimat".
1072
01:15:08,294 --> 01:15:11,463
Mitä sinä sitten sanot?
- "Kirous".
1073
01:15:12,715 --> 01:15:15,676
Olet hirveän dramaattinen!
1074
01:15:17,678 --> 01:15:21,223
Kuuntele. Niillä voimilla on hinta.
1075
01:15:21,307 --> 01:15:24,018
Sinusta tulee hänen orjansa.
- Väärin meni.
1076
01:15:24,101 --> 01:15:26,353
Herra kertoi minulle, että...
1077
01:15:27,897 --> 01:15:29,315
Hitto.
1078
01:15:31,859 --> 01:15:34,737
500 vuoden ajan olen nähnyt vain -
1079
01:15:34,820 --> 01:15:38,199
heikkoutta ihmisten sydämissä.
1080
01:15:40,618 --> 01:15:45,998
Sitten katsoin sinun sydämeesi.
1081
01:15:50,211 --> 01:15:55,090
Renfield käytti pikku palaa voimistani -
1082
01:15:55,174 --> 01:15:57,343
tehdäkseen omasta mielestään hyvää.
1083
01:15:57,426 --> 01:16:00,346
Kuvittele, mitä minä voisin tehdä -
1084
01:16:00,429 --> 01:16:02,348
sinut rinnallani.
1085
01:16:02,431 --> 01:16:04,600
Voisimme tarjota oikeutta -
1086
01:16:04,683 --> 01:16:07,144
ilman sitä aina eläneille.
1087
01:16:17,112 --> 01:16:20,074
Ja voin parantaa siskosi.
1088
01:16:24,119 --> 01:16:27,414
Vereni herättää hänet.
1089
01:16:28,624 --> 01:16:29,917
Ei.
1090
01:16:30,000 --> 01:16:32,044
Sano vain sana, Rebecca, -
1091
01:16:32,127 --> 01:16:35,798
niin korjaan Lobojen aiheuttaman tuhon.
1092
01:16:35,881 --> 01:16:38,259
Pyydän vastineena vain...
1093
01:16:41,595 --> 01:16:43,514
...että sinä...
1094
01:16:44,890 --> 01:16:47,017
...tulet puolelleni.
1095
01:16:47,101 --> 01:16:50,980
Älä kuuntele, hän sanoi samaa minulle.
1096
01:17:00,281 --> 01:17:03,868
Voitko pelastaa hänet?
- Voin.
1097
01:17:10,124 --> 01:17:13,252
Hän kutsui sinua tyhjäksi kuoreksi.
1098
01:17:13,335 --> 01:17:16,463
Siksi me olemme hyvä pari.
1099
01:17:16,547 --> 01:17:18,174
Minä olen täysi kuori.
1100
01:17:18,257 --> 01:17:20,134
Täynnä sitä, mitä sinulla ei ole.
1101
01:17:20,217 --> 01:17:23,971
Voimaa, valtaa, uskollisuutta!
1102
01:17:37,943 --> 01:17:39,862
Hänen aikansa loppuu.
1103
01:17:39,945 --> 01:17:41,864
Tule puolelleni.
- Älä.
1104
01:17:44,617 --> 01:17:47,953
Juuri näin hän tekee.
1105
01:17:48,037 --> 01:17:51,749
Mitä sitten? Menetin isäni.
1106
01:17:51,832 --> 01:17:54,043
En voi menettää siskoanikin.
1107
01:17:57,546 --> 01:17:59,548
Jos hän voi palauttaa siskoni...
1108
01:18:01,675 --> 01:18:04,637
...ei haittaa, jos menetän itseni.
1109
01:18:05,763 --> 01:18:08,766
Olit väärässä. Ei hän ole hirviö.
1110
01:18:08,849 --> 01:18:12,436
Hän haluaa olla parempi, niin kuin sinä.
1111
01:18:12,520 --> 01:18:14,230
Ehkä minä voin auttaa.
1112
01:18:15,731 --> 01:18:19,318
Voin löytää valon pimeyden keskeltä.
1113
01:18:33,082 --> 01:18:34,083
{\an8}KAIHTIMET
1114
01:18:35,167 --> 01:18:37,044
Hitto.
1115
01:19:40,316 --> 01:19:43,068
Se oli vaikuttavaa.
1116
01:19:43,819 --> 01:19:46,822
Näen, mitä Renfield näki...
1117
01:19:47,990 --> 01:19:49,617
...sinussa.
1118
01:19:53,996 --> 01:19:57,750
Nyt hän näkee sen menevän minuun.
1119
01:20:10,221 --> 01:20:13,641
Onneksi olkoon. Ammuit jalkaani.
1120
01:20:13,724 --> 01:20:17,394
Jalkasi vuotaa verta.
1121
01:20:26,529 --> 01:20:28,447
Kuole!
1122
01:20:37,331 --> 01:20:38,707
Idiootit!
1123
01:20:43,963 --> 01:20:47,466
Et voi viedä hampaitani.
1124
01:20:50,010 --> 01:20:53,264
Aina löytyy sinun kaltaisiasi ihmisiä.
1125
01:20:53,347 --> 01:20:56,308
Maailmassa on paljon enemmän Renfieldejä -
1126
01:20:56,392 --> 01:20:58,185
kuin Rebeccoja.
1127
01:20:58,269 --> 01:21:01,772
Totta. Minun kaltaisiani on miljoonia.
1128
01:21:01,897 --> 01:21:03,274
Minä riitän.
1129
01:21:03,357 --> 01:21:05,776
He kaikki yrittävät keksiä, -
1130
01:21:05,860 --> 01:21:08,571
miten päästä tuhoisista ihmissuhteistaan.
1131
01:21:08,654 --> 01:21:12,199
Muista, että sinulla on oikea valta.
1132
01:21:12,283 --> 01:21:14,159
Miljoonia läheisriippuvaisia.
1133
01:21:14,243 --> 01:21:16,537
Minä olen synkkä runous -
1134
01:21:16,620 --> 01:21:19,081
ihmiskunnan sydämissä.
1135
01:21:19,165 --> 01:21:23,752
Miljoonia minun kaltaisiani ihmisiä.
1136
01:21:23,836 --> 01:21:26,046
Sinun täytyy vain ottaa se käsiisi.
1137
01:21:26,130 --> 01:21:28,716
Tiedätkö, mikä sinä olet?
1138
01:21:28,799 --> 01:21:31,969
Tiedän.
1139
01:21:35,556 --> 01:21:40,895
Olen Robert Montague Renfield.
1140
01:21:40,978 --> 01:21:43,314
Olen läheisriippuvainen.
1141
01:21:48,611 --> 01:21:49,820
Olit oikeassa.
1142
01:21:49,904 --> 01:21:52,865
Et tarvinnut voimiasi orjuuttamaan minua.
1143
01:21:52,948 --> 01:21:55,993
Minä luovutin kaiken voimani sinulle.
1144
01:21:56,076 --> 01:21:58,078
Ja voin ottaa sen takaisin.
1145
01:21:58,162 --> 01:22:01,165
Minä riitän!
1146
01:22:01,248 --> 01:22:03,792
Ja minulla on tarpeeksi!
1147
01:22:03,876 --> 01:22:07,505
Ja minä kykenen muutokseen!
1148
01:22:08,714 --> 01:22:11,008
Koska rakastan itseäni.
1149
01:22:11,091 --> 01:22:14,220
Minä otan haltuun -
1150
01:22:14,303 --> 01:22:17,139
oman elämäni tänään!
1151
01:22:18,349 --> 01:22:21,227
Katso minua silmiin, Dracula.
1152
01:22:21,310 --> 01:22:24,647
Olen täysissä voimissani, kusipää!
1153
01:22:41,539 --> 01:22:44,208
Jumalauta, se toimi.
1154
01:22:44,291 --> 01:22:46,377
Onko tuo taikapiiri?
1155
01:22:46,460 --> 01:22:49,922
Luin ohjeet wicca-Tumblrista.
1156
01:22:50,005 --> 01:22:53,217
Mitä tuo on?
- Kokaiinia.
1157
01:22:53,300 --> 01:22:55,594
Ilmeisesti mikä vain jauhe toimii, -
1158
01:22:55,678 --> 01:22:58,973
kunhan sanoo oikean loitsun.
1159
01:22:59,056 --> 01:23:01,851
Vau. Kiitos, wicca-Tumblr.
1160
01:23:07,606 --> 01:23:10,901
Mitäs nyt siis tehdään?
1161
01:23:33,465 --> 01:23:35,634
Onko viimeisiä toivomuksia?
1162
01:23:36,468 --> 01:23:38,679
Toivon -
1163
01:23:38,762 --> 01:23:41,640
viettäväni kauden helvetissä -
1164
01:23:41,724 --> 01:23:45,019
viihdyttävien ihmisen seurassa.
1165
01:23:48,856 --> 01:23:51,859
Saatana on Herra!
1166
01:23:55,988 --> 01:23:59,408
Tämä näyttää äärimmäiseltä ja hauskalta, -
1167
01:23:59,491 --> 01:24:02,077
mutta vampyyrien tappamisesta on -
1168
01:24:02,161 --> 01:24:04,997
sanottu niin paljon, ettei perässä pysy.
1169
01:24:05,080 --> 01:24:08,167
Hän on selvinnyt aika hurjista jutuista, -
1170
01:24:08,250 --> 01:24:10,002
joten piti kokeilla kaikkea.
1171
01:24:10,085 --> 01:24:12,505
En ole satavarma, että hän kuolee tähän, -
1172
01:24:12,838 --> 01:24:19,303
mutta ainakin toipumisessa kestää kauan.
1173
01:24:26,268 --> 01:24:28,687
Menestys tosiaan on paras kosto.
1174
01:24:28,771 --> 01:24:32,107
Touché, ma chérie.
- Au revoir, ämmä.
1175
01:24:33,526 --> 01:24:36,111
Oletko kunnossa?
1176
01:24:37,238 --> 01:24:41,075
Renfield sanoi, että sain Draculan verta.
1177
01:24:41,158 --> 01:24:46,247
Se on nimi sellaiselle yrttijuomalle.
1178
01:24:46,330 --> 01:24:48,958
Saako sitä luontaistuotekaupasta?
1179
01:24:49,041 --> 01:24:52,336
Joo, varmaan.
1180
01:24:58,259 --> 01:25:00,344
Rakastan sinua, Kate.
1181
01:25:04,431 --> 01:25:06,308
Elikkäs.
1182
01:25:08,185 --> 01:25:11,313
Enää yksi tehtävä jäljellä.
1183
01:25:12,523 --> 01:25:14,441
Minun pitää maksaa teoistani.
1184
01:25:14,525 --> 01:25:18,153
Älä katoa rangaistaksesi itseäsi.
1185
01:25:18,237 --> 01:25:20,239
Kuulut tähän maailmaan.
1186
01:25:20,322 --> 01:25:23,200
Voit opettaa ihmisille paljon.
1187
01:25:24,076 --> 01:25:25,161
Kuten mitä?
1188
01:25:25,244 --> 01:25:28,122
Ei ole ikinä myöhäistä ryhtyä sankariksi.
1189
01:25:29,915 --> 01:25:33,669
Olin eksyksissä pimeässä hyvin pitkään.
1190
01:25:33,752 --> 01:25:38,132
Teidän avullanne minä...
1191
01:25:39,383 --> 01:25:40,885
...löysin tien ulos.
1192
01:25:40,968 --> 01:25:44,054
Ilman teitä en olisi oppinut, että...
1193
01:25:45,973 --> 01:25:48,017
...voin pelastaa itseni.
1194
01:25:48,100 --> 01:25:51,187
Kiitos sinulle, että -
1195
01:25:51,270 --> 01:25:55,649
herätit meidät henkiin Draculan verellä.
1196
01:25:55,774 --> 01:25:59,778
Ilman sinua emme olisi oppineet, -
1197
01:25:59,862 --> 01:26:02,990
millaista on palata tuonpuoleisesta, -
1198
01:26:03,073 --> 01:26:05,159
jossa näimme asioita, -
1199
01:26:05,242 --> 01:26:07,703
joita ei voi unohtaa.
1200
01:26:07,786 --> 01:26:10,206
Ja opimme asioita, -
1201
01:26:10,289 --> 01:26:12,917
joita ei voi unohtaa.
1202
01:26:15,044 --> 01:26:16,962
No niin.
1203
01:26:17,046 --> 01:26:20,007
Mahtava ryhmä tänään.
1204
01:26:23,928 --> 01:26:25,763
Toivottavasti hän on kunnossa.
1205
01:26:25,846 --> 01:26:27,223
Kyllä se siitä.
1206
01:26:27,306 --> 01:26:30,559
Olen Robert Montague Renfield -
1207
01:26:30,643 --> 01:26:32,561
ja olen läheisriippuvainen.
1208
01:26:32,645 --> 01:26:34,522
Mutten ole enää pelkkä uhri, -
1209
01:26:34,647 --> 01:26:37,107
koska minä kohtasin demonini.
1210
01:26:37,191 --> 01:26:40,653
Minä myös pilkoin ne pieniksi paloiksi, -
1211
01:26:40,736 --> 01:26:43,489
upotin sementtiin ja huuhdoin viemäriin.
1212
01:26:43,572 --> 01:26:45,699
Jos minä pystyn siihen, -
1213
01:26:45,783 --> 01:26:48,786
ehkä kaikki pystyvät.
1214
01:26:48,869 --> 01:26:50,871
Vertauskuvallisesti siis.
1215
01:33:30,354 --> 01:33:32,356
Toni Koskelainen / Sophia Beckman