1 00:00:27,269 --> 00:00:30,564 Caitlyn, to je proces. 2 00:00:30,648 --> 00:00:37,321 Zapomni si, da se vsak lahko reši samo sam. 3 00:00:37,404 --> 00:00:42,034 Pošast je. Prekleta pošast. Nič drugega. 4 00:00:44,620 --> 00:00:46,705 Ampak ne morem ga zapustiti. 5 00:00:46,789 --> 00:00:49,416 Se spomniš, kaj te je pritegnilo k Mitchu? 6 00:00:50,709 --> 00:00:53,754 Spoznala sva se v službi in … 7 00:00:54,922 --> 00:00:59,051 Bil je očarljiv in skrivnosten. 8 00:00:59,134 --> 00:01:00,844 ZASVOJENI Z RAZMERJI 9 00:01:01,262 --> 00:01:05,349 Vodil me je na večerje, na potovanja. 10 00:01:06,600 --> 00:01:09,478 Govoril je, da sva sama proti celemu svetu. 11 00:01:11,564 --> 00:01:13,399 Počutila sem se pomembno. 12 00:01:14,525 --> 00:01:18,070 Zdravo. Sem Robert Montague Renfield. 13 00:01:18,153 --> 00:01:23,033 Kot vsi drugi prijetni ljudje tukaj sem v uničujočem razmerju. 14 00:01:30,791 --> 00:01:35,796 Ne, ne. To je bilo malo preveč. Pojdimo raje na začetek. 15 00:01:37,590 --> 00:01:42,845 G. Renfield. Izrekam vam dobrodošlico. 16 00:01:43,304 --> 00:01:46,640 Jaz sem Drakula. 17 00:01:46,974 --> 00:01:48,976 Bil sem nepremičninski odvetnik. 18 00:01:49,059 --> 00:01:53,230 Upal sem, da bo ta posel spremenil življenje meni in moji družini. 19 00:01:53,689 --> 00:01:54,857 Vsekakor ga je. 20 00:01:54,940 --> 00:01:59,862 Zelo dober pomočnik boste, g. Renfield. 21 00:01:59,945 --> 00:02:02,489 Razumem, kako se počuti Caitlyn. 22 00:02:02,573 --> 00:02:04,783 Vina nikoli ne pijem. 23 00:02:04,867 --> 00:02:08,161 Vodil me je na večerje. Mi dajal vtis, da sem pomemben. 24 00:02:08,661 --> 00:02:13,751 Vpeljal me je v visoko družbo. Hodila sva v gledališče. 25 00:02:15,419 --> 00:02:20,674 Potovala v eksotične kraje. In potem sem postal njegov familiar. 26 00:02:20,758 --> 00:02:22,301 FAMILIAR: SLUGA S KANČKOM DRAKULOVE MOČI 27 00:02:22,384 --> 00:02:24,887 Skrbim za vse gospodarjeve potrebe. 28 00:02:24,970 --> 00:02:27,223 Odgovoren sem za menjavo osebja 29 00:02:27,806 --> 00:02:30,851 in izpolnjujem njegove posebne prehranske potrebe. 30 00:02:31,769 --> 00:02:35,022 Nisem na slepo začel služiti Princu teme. 31 00:02:35,105 --> 00:02:39,360 Preživljala sva lepe trenutke. Toda vsi lepi trenutki … 32 00:02:39,443 --> 00:02:43,239 Sluga! –Se enkrat končajo. –Lovci so se vrnili. 33 00:02:45,532 --> 00:02:48,035 A, ja. Žužki. Pogosto se zgodi. 34 00:02:48,118 --> 00:02:50,621 Drakula mora za moč zaužiti človeško življenje. 35 00:02:52,331 --> 00:02:56,126 Jaz pa žužke. Razumete? Odlično. No, kje smo ostali? 36 00:03:06,887 --> 00:03:08,639 Že grem, gospodar! 37 00:03:08,931 --> 00:03:12,393 Jebemti. Drek. Drek, jebemti, drek, jebemti. 38 00:03:20,734 --> 00:03:22,236 Drek. 39 00:03:24,530 --> 00:03:30,035 To je zaščitni krog, Renfield. Ne more pobegniti. 40 00:03:30,119 --> 00:03:34,456 Rešimo svet tega zla, da boš končno svoboden! 41 00:03:35,291 --> 00:03:36,917 Svoboden? 42 00:03:37,710 --> 00:03:39,461 V trenutku, ko me ne bo več, 43 00:03:41,088 --> 00:03:44,091 te bodo za to, kar si naredil zame, zaprli. 44 00:03:45,509 --> 00:03:49,013 Jaz sem tvoja edina rešitev. 45 00:03:52,850 --> 00:03:56,770 Jaz sem tvoj edini prijatelj. 46 00:03:59,023 --> 00:04:05,905 Edini, ki mu nekaj pomeniš. 47 00:04:06,572 --> 00:04:11,619 Spomnim se, da sem razmišljal: "Tokrat zares misli resno." 48 00:04:16,373 --> 00:04:20,753 Renfield! Zadnja svoje vrste sva. 49 00:04:21,045 --> 00:04:26,383 Odslej bo vsaka kaplja krvi, ki jo bo prelil Drakula, na tvojih rokah. 50 00:04:32,932 --> 00:04:35,851 Pizda! Tega pa nisem pričakoval. 51 00:04:42,983 --> 00:04:44,652 Niti tega. 52 00:04:59,667 --> 00:05:02,545 Gospodar. Si v redu? 53 00:05:03,921 --> 00:05:06,882 Ne. –Ja. 54 00:05:08,050 --> 00:05:11,512 To je dokaj običajen razplet. Ko je Drakula na vrhuncu moči, 55 00:05:11,595 --> 00:05:14,348 se neustavljivo nažira krvi. 56 00:05:14,431 --> 00:05:17,017 Dobri fantje se pojavijo in opravijo svoje, 57 00:05:17,142 --> 00:05:22,523 jaz pa moram počistiti packarijo. Temu rečem "prehodno obdobje". 58 00:05:22,606 --> 00:05:23,691 NEW ORLEANS, ZDAJ 59 00:05:23,774 --> 00:05:27,069 Odpeljem ga v novo mesto, ga negujem, da si opomore, 60 00:05:27,152 --> 00:05:31,865 najdem spodobno skrivališče, potem pa se vse ponovi. 61 00:05:32,408 --> 00:05:35,369 Oprostite. Zdravo. Mi posodite pisalo, prosim? 62 00:05:37,288 --> 00:05:38,497 Hvala. 63 00:05:41,083 --> 00:05:42,751 Kar nas pripelje nazaj sem. 64 00:05:43,419 --> 00:05:48,340 Ko okreva, prihajam sem in poslušam duše, ki govorijo o svojih pošastih. 65 00:05:49,258 --> 00:05:54,555 Govorila si o Mitchu in … –Vem, da je to res nepomembno, 66 00:05:54,638 --> 00:05:58,475 ampak zelo mu je všeč ska. –Glasba? 67 00:05:58,601 --> 00:06:02,605 Ja. Fishbone. Mustard Plug. Voodoo Glow Skulls. 68 00:06:02,688 --> 00:06:04,398 Tega sranja ne prenesem! 69 00:06:06,609 --> 00:06:10,696 Oprosti, Caitlyn. Mark, zelo mi je … Žal mi je. –Je že v redu. 70 00:06:10,779 --> 00:06:14,700 Je to tisto z 99 % trobil? –Ja, to sem pomislil tudi jaz. –Ne! 71 00:06:14,783 --> 00:06:19,496 To je poenostavitev inovativnosti, ki jo je ska vnesel v glasbo. 72 00:06:19,580 --> 00:06:21,582 Ljubi bog, kdo sem? 73 00:06:23,334 --> 00:06:25,002 Renfield? 74 00:06:26,629 --> 00:06:29,632 Oprostite, žužka sem pogoltnil. 75 00:06:31,508 --> 00:06:35,930 Nehote. –Kako pa bi ga še lahko? –Bi nam zaupal svojo zgodbo? 76 00:06:36,931 --> 00:06:41,810 Ne, hvala. Ne bi razumeli. –Vem, da je strašljivo. 77 00:06:42,895 --> 00:06:45,522 Misliš, da nikoli ne bo drugače. 78 00:06:46,315 --> 00:06:50,819 Ampak verjemi, nekoč boš spoznal, da lahko živiš, kot hočeš. 79 00:06:53,864 --> 00:06:58,160 Upam pa, da medtem kaj odneseš od tega, da prihajaš sem. 80 00:07:01,455 --> 00:07:05,000 Odnesem. –Odlično. 81 00:07:05,292 --> 00:07:10,881 O, ja. Od obiskov nekaj odnesem. Žrtve. Ampak ne te. 82 00:07:10,965 --> 00:07:12,508 Ponovimo trditve. 83 00:07:14,468 --> 00:07:19,431 Dovolj sem in dovolj imam. Zaslužim si srečo. 84 00:07:19,515 --> 00:07:24,853 Hvaležen sem za to, kar sem. Danes bom življenje vzel v svoje roke. 85 00:07:24,979 --> 00:07:28,023 Te trditve lahko ponavljajo do onemoglosti. 86 00:07:28,315 --> 00:07:33,237 Ne bodo jih rešile težav. Jaz pa jih lahko. 87 00:07:33,904 --> 00:07:36,282 Nihče me ne bo opeval kot junaka, 88 00:07:36,365 --> 00:07:41,078 toda našel sem vzajemno ugodno rešitev za ljudi, kot je Caitlyn. 89 00:07:41,871 --> 00:07:46,584 Pošasti jih odrešim tako, da svoji dam, kar potrebuje. 90 00:07:50,880 --> 00:07:54,884 Doug, kaj počneš? –Nekdo je zunaj, Mitch. 91 00:07:54,967 --> 00:08:00,306 Ljubi bog, nikogar ni! –Misliš, da se Lobovi ne bodo maščevali? 92 00:08:00,389 --> 00:08:03,934 Ukradli smo jim mamila! –Nočem slišati, Doug! 93 00:08:06,604 --> 00:08:10,399 Hudiča. –Jebemti. –To je bil najboljši del. –Kaj, mater? 94 00:08:10,482 --> 00:08:16,030 Zato ne razgrneš piknika, kjer je pasji … Drek! 95 00:08:16,906 --> 00:08:21,285 Zdravo, Mitch. –Poslušaj … Počakaj. Počakaj! 96 00:08:22,244 --> 00:08:26,498 V redu, počasi. Žal mi je. Prav? Žal mi je. 97 00:08:26,582 --> 00:08:29,752 Prepozno je. Vzel si nekaj, česar ne moreš vrniti. 98 00:08:30,502 --> 00:08:34,089 Lahko vrnemo. Brez težav. Vse ti bomo vrnili. 99 00:08:34,172 --> 00:08:37,843 Izvoli, vzemi. Odnesi. 100 00:08:38,719 --> 00:08:43,599 Kaj je to? –Mamila, ki smo jih ukradli tvojemu šefu. –Prosim? 101 00:08:44,850 --> 00:08:48,145 Kaj mislite, kdo sem? –Mož, ki naj bi nas ubil. 102 00:08:51,440 --> 00:08:57,821 Sem nekaj veliko, veliko hujšega. 103 00:09:00,282 --> 00:09:01,951 Caitlynin prijatelj sem. 104 00:09:07,831 --> 00:09:09,583 Nisi resen. 105 00:09:39,530 --> 00:09:42,616 Počakaj. Kaj si mislil s tem, da naj bi vas nekdo ubil? 106 00:09:47,454 --> 00:09:49,790 Kdo si? –Caitlynin prijatelj. 107 00:09:51,250 --> 00:09:53,002 No, znanec. 108 00:10:00,301 --> 00:10:02,845 Od tam si bil manjši. –Duhovito. 109 00:10:11,520 --> 00:10:13,606 Očitno ti je zmanjkalo nožev. 110 00:10:15,816 --> 00:10:17,318 Zmota. 111 00:10:28,662 --> 00:10:31,207 Seveda gre dobro. Apača Joeja sem poslal. 112 00:10:31,790 --> 00:10:36,253 Z lovskim nožem reže jezike. Sam mu povej, da ima rasistično ime. 113 00:10:38,756 --> 00:10:39,882 Daj že! 114 00:11:07,284 --> 00:11:10,162 O, drek! –O, drek. 115 00:11:10,538 --> 00:11:12,081 Drek. 116 00:11:14,041 --> 00:11:15,626 Kaj, mater? 117 00:11:18,087 --> 00:11:19,713 Kaj, mater? 118 00:11:34,019 --> 00:11:39,775 Ste nocoj kaj pili? –Ne. Zakaj? Bi šli z mano? 119 00:11:39,858 --> 00:11:41,402 Poberite se. 120 00:11:42,820 --> 00:11:45,990 Je vse v redu, partnerka? –Ja. 121 00:11:46,073 --> 00:11:49,535 Samo jezi me, da sem tu, ko se drugje dogajajo pravi zločini. 122 00:11:49,618 --> 00:11:53,080 Vožnja v pijanosti je pravi zločin. –Veš, kaj mislim, Chris. 123 00:11:53,163 --> 00:11:56,292 Čaka naju kup poročil o pogrešanih osebah. 124 00:11:58,252 --> 00:12:01,964 Dajte, no! –Mater, Teddy Lobo je. –Si prepričana? 125 00:12:02,047 --> 00:12:06,343 Veste, kdo sem? Teddy Lobo! –Ja, sem. 126 00:12:06,844 --> 00:12:09,638 Brez neumnosti, Rebecca. –Samo delo opravljam. 127 00:12:09,722 --> 00:12:12,975 Ampak ko so vpleteni Lobovi, se ti čisto utrga. 128 00:12:14,685 --> 00:12:18,355 Drek. O, mater. 129 00:12:20,107 --> 00:12:22,860 Zajebi to! –Pazi, Chris! 130 00:12:24,069 --> 00:12:25,529 Jebite se! 131 00:12:28,449 --> 00:12:34,079 Ne gani se! Roke na volan! –Za tole imam recept! –Drek. 132 00:12:34,163 --> 00:12:35,664 Kaj sem naredil? 133 00:12:36,916 --> 00:12:39,710 Naju obmetava z mamili? –Ja. –Nič nisem naredil! 134 00:12:40,878 --> 00:12:42,755 Drek! Kokain! 135 00:12:42,838 --> 00:12:46,550 Ne boš me uje … Resno? 136 00:12:53,849 --> 00:12:55,559 Aretiran si, drekač. 137 00:12:57,478 --> 00:12:59,146 Drek. 138 00:13:01,565 --> 00:13:05,611 Po desetletjih, ko so naju pregnali iz vsakega kotička sveta, 139 00:13:05,694 --> 00:13:10,407 so najine možnosti in bančni račun postali malce skromnejši. 140 00:13:11,242 --> 00:13:14,828 Ni ravno grad, je pa točno tak kraj, 141 00:13:14,912 --> 00:13:18,249 v katerem nihče ne opazi pošasti, ki okreva. 142 00:13:20,501 --> 00:13:21,877 Gospodar? 143 00:13:24,380 --> 00:13:26,006 Gospodar. 144 00:13:31,387 --> 00:13:32,972 Ljubi Jezus. Gospodar. 145 00:13:34,265 --> 00:13:37,309 Tukaj si. Videti si … 146 00:13:40,479 --> 00:13:44,441 Precej bolje? –Daj mi roko. 147 00:13:44,525 --> 00:13:47,027 Takoj. Izvoli. 148 00:13:47,111 --> 00:13:49,488 Predjed? Nekaj, da očisti usta? 149 00:13:52,533 --> 00:13:54,034 Je dobro? 150 00:13:59,748 --> 00:14:02,793 Kaj je to? 151 00:14:04,461 --> 00:14:08,841 Tole … Če se ne motim, je Doug. 152 00:14:08,924 --> 00:14:13,929 Doug je odpadek! S smetmi me hraniš! –Žal mi je. 153 00:14:14,013 --> 00:14:19,685 Ta sploh nima glave! –Imel jo je … –Ne zahtevam veliko. 154 00:14:19,810 --> 00:14:23,731 Samo kri nekaj ducatov nedolžnih ljudi. –Vem. Žal mi je. 155 00:14:23,814 --> 00:14:28,652 Sedi in … –Hočem srečne pare, nič hudega sluteče turiste, 156 00:14:28,736 --> 00:14:33,741 peščico nun, avtobus navijačic. 157 00:14:33,824 --> 00:14:35,492 Avtobus navijačic? 158 00:14:35,576 --> 00:14:39,747 Avtobus navijačic bi mi v trenutku vrnil moči. 159 00:14:40,581 --> 00:14:45,502 Morajo biti ženske? –Ne obračaj tega na seks. 160 00:14:45,586 --> 00:14:51,467 Ne, saj ne. –Veš, da me spol ne zanima. 161 00:14:52,426 --> 00:14:56,430 Jedel bom fante ali punce. Važno je, da so čisti. 162 00:14:56,931 --> 00:15:01,393 Samo to mi bo vrnilo … –Polno moč. 163 00:15:02,436 --> 00:15:06,357 Razumem, gospodar. Zaslužiš si boljše. 164 00:15:07,149 --> 00:15:09,735 Ampak sodobni svet je nevaren. 165 00:15:11,028 --> 00:15:16,742 Če bi bila samo malo bolj pazljiva, bi morda lahko nehala bežati. 166 00:15:17,409 --> 00:15:20,621 Ustalila bi se in jaz bi lahko … 167 00:15:22,081 --> 00:15:25,125 Lahko bi spet živela. 168 00:15:30,297 --> 00:15:34,510 Kaj, mater? –Gotovo je težko, 169 00:15:35,553 --> 00:15:39,348 da si razpet med njihovimi in mojimi pravili. 170 00:15:41,809 --> 00:15:47,898 Njihova ponujajo nerazumljivo kolobocijo moralnosti, 171 00:15:48,816 --> 00:15:50,609 moja pa so zelo preprosta. 172 00:15:51,277 --> 00:15:56,699 Lahko ubijaš in ješ, kar hočeš, in nikoli ne umreš. 173 00:15:57,199 --> 00:15:59,034 To je res dar. 174 00:15:59,118 --> 00:16:04,039 Pa vendar misliš, da si zato nekakšna pošast. 175 00:16:04,999 --> 00:16:09,587 Se sploh zavedaš, kako neuvidevno je to? –Žal mi je. 176 00:16:09,670 --> 00:16:14,508 Pomembne so samo moje potrebe, sluga. 177 00:16:14,592 --> 00:16:19,054 In kakšne so? –Tvoje potrebe so … 178 00:16:20,973 --> 00:16:24,018 Srečni pari, nič hudega sluteči turisti … 179 00:16:25,144 --> 00:16:29,899 Nune, nune. In avtobus navijačic. –Tako je. 180 00:16:32,067 --> 00:16:34,862 Temu bi lahko rekli moje zdravstveno zavarovanje. 181 00:16:34,945 --> 00:16:37,239 Njegova kri zdravi poškodbe. 182 00:16:38,282 --> 00:16:42,369 Niti doplačati ni treba. Če ne štejete moje duše. 183 00:16:42,453 --> 00:16:47,541 Dostavil mi boš točno to, kar potrebujem. 184 00:16:48,751 --> 00:16:52,046 Ne smete me zapreti. Vse vam bom povedal. Kaj vas zanima? 185 00:16:52,338 --> 00:16:56,550 Umori! Umori. Hladnokrvno smo pobili množico ljudi. 186 00:16:56,634 --> 00:17:01,472 Recimo, sinoči smo jih pobili nekaj, ker so nam ukradli mamila. 187 00:17:01,555 --> 00:17:04,391 Dal sem vam dva za ceno enega. 188 00:17:04,516 --> 00:17:07,978 Sam je, pa je že priznal. –Vidiš? 189 00:17:08,062 --> 00:17:11,899 Z eno prometno kontrolo bom pokopala cel Lobov imperij. 190 00:17:11,981 --> 00:17:14,610 Udari, partner. –Pojdiva. –Kaj? 191 00:17:14,692 --> 00:17:17,696 Pojdiva. –Sem prost? –Ne! 192 00:17:18,614 --> 00:17:21,534 Ničesar nisem povedal. Prost sem! 193 00:17:21,616 --> 00:17:27,498 Kaj je zdaj to? –Veste, kaj? Jebite se! Jebi se ti in ti. 194 00:17:28,832 --> 00:17:31,085 Kaj se dogaja? Vse bi povedal. 195 00:17:31,168 --> 00:17:34,797 Vse bi rekel, ker je zaradi vas doživel hudo travmo. 196 00:17:34,880 --> 00:17:38,175 Našla sem že travmatiziranega. –Zaboga, Quincy. 197 00:17:38,259 --> 00:17:41,428 Tvoje delo je, da loviš pijane voznike, ne da pokoplješ mafijo. 198 00:17:41,512 --> 00:17:42,513 Bežal je. 199 00:17:42,846 --> 00:17:46,058 Potem je trčil v zaporo, naredil deset kaznivih dejanj 200 00:17:46,183 --> 00:17:49,562 in opsoval polno sobo policistov. –Ti me ves čas psuješ. 201 00:17:49,645 --> 00:17:52,439 Jebi se, Kyle! –Poslušaj, Quincy. 202 00:17:55,609 --> 00:17:59,655 Tvoj oče je bil eden najbolj poštenih in nepodkupljivih policistov. 203 00:17:59,780 --> 00:18:03,742 Zelo si mu podobna. Preden je umrl, sem mu obljubil, 204 00:18:03,826 --> 00:18:08,831 da bom skrbel zate. Ampak včasih se moraš ukloniti. 205 00:18:09,248 --> 00:18:12,668 To ni tvoja stopnička više. Dno je. 206 00:18:21,844 --> 00:18:23,888 Kaj zijate? 207 00:18:37,693 --> 00:18:39,320 Drek. 208 00:18:42,031 --> 00:18:43,824 Kaj si tokrat naredila? 209 00:18:45,826 --> 00:18:48,954 Kot vedno. Teddyja Loba sem zalotila pri zločinu, nato pa … 210 00:18:49,038 --> 00:18:55,085 Kdo bi rekel? Spet se je izvlekel. In kaj počne tvoja enota FBI-ja? 211 00:18:55,169 --> 00:18:59,840 Že 4 mesece ste tu. Kaj ste naredili glede Lobovih? Prisluškujete jim? 212 00:18:59,924 --> 00:19:03,385 Izdajate sodne pozive? Pišete globe? Strmite vanje? 213 00:19:03,469 --> 00:19:07,348 Nič manj nisem besna, kaj so naredili očetu. 214 00:19:07,431 --> 00:19:11,101 Enako močno se hočem maščevati. Ampak vsak dan se prisilim 215 00:19:11,227 --> 00:19:14,980 in pogoltnem bes, da ne zajebem preiskave. 216 00:19:15,064 --> 00:19:21,362 Če se ti ne boš naučila tega, ne boš nikoli dosegla pravice. 217 00:19:24,865 --> 00:19:27,243 Nisi edina izgubila očeta. 218 00:19:39,505 --> 00:19:43,801 Izvoli, zaslužila si si. Kopaj se v njem. –Teddy. 219 00:19:44,510 --> 00:19:47,888 Mama hoče govoriti s tabo. –Prav. 220 00:19:50,849 --> 00:19:52,977 Spodaj. 221 00:19:56,564 --> 00:20:00,693 Dolge, enakomerne poteze. –Živjo, mama. 222 00:20:03,279 --> 00:20:06,532 Teddy. –Bi rada govorila z mano? 223 00:20:06,824 --> 00:20:08,826 Sedi, prosim. 224 00:20:14,790 --> 00:20:16,917 Sploh veš, 225 00:20:17,001 --> 00:20:22,256 zakaj smo postali najmočnejša zločinska družina v mestu? 226 00:20:22,339 --> 00:20:25,134 Nismo največji. Nismo najbogatejši. 227 00:20:25,217 --> 00:20:29,805 Vendar se nas najbolj bojijo. 228 00:20:29,889 --> 00:20:36,604 Zelo sem se trudila, da veljamo za neusmiljene in nasilne. 229 00:20:36,729 --> 00:20:42,526 Zadnje čase pa se nas sovražniki ne bojijo več toliko kot nekoč. 230 00:20:42,610 --> 00:20:48,032 Trepetajo, mama. –Ne tiste male ribe, ki so nam ukradle mamila. 231 00:20:49,325 --> 00:20:51,452 Ne pet družin. 232 00:20:52,411 --> 00:20:55,664 In ne prekleta prometna policajka. 233 00:20:55,748 --> 00:20:58,417 Ta družina je imperij, Teddy. 234 00:20:59,543 --> 00:21:03,505 Zgradila sem imperij. 235 00:21:05,299 --> 00:21:08,010 Vedeti moram, da ima prihodnost. 236 00:21:11,096 --> 00:21:14,975 Vedeti moram, v čigave roke spada. 237 00:21:15,309 --> 00:21:20,231 In da so se te roke pripravljene malo umazati. 238 00:21:20,314 --> 00:21:22,274 Vem, da Teddy nekaj naklepa. 239 00:21:24,193 --> 00:21:26,612 Našla bom neovrgljive dokaze. 240 00:21:26,695 --> 00:21:28,948 Veliko oranžne barve. 241 00:21:33,202 --> 00:21:35,287 Kaj je tisto? Nekakšno svarilo? 242 00:21:37,748 --> 00:21:39,500 Besedilo ska komada. 243 00:21:41,126 --> 00:21:44,922 Ska ni mrtev. Mater. 244 00:22:03,190 --> 00:22:05,150 Saj ni res. 245 00:22:17,079 --> 00:22:19,373 Misliš, da boš tu dobila odgovore? 246 00:22:20,332 --> 00:22:23,669 Dobila bova večerjo. Za sladico pa mogoče odgovore. 247 00:22:25,713 --> 00:22:30,009 Tam je. Si prepričan, da je pametno? –Ja, prepričan sem. 248 00:22:30,092 --> 00:22:32,636 Policajko je treba opomniti, kdo je glavni. 249 00:22:56,994 --> 00:22:58,871 O, drek. 250 00:22:59,496 --> 00:23:01,081 Pizda. 251 00:23:01,916 --> 00:23:04,835 Ne dajem dobrega vtisa. Niti malo. Prekini. 252 00:23:04,919 --> 00:23:08,422 Mi naročiš številko tri? Stranišče kliče za veliko porcijo. 253 00:23:18,015 --> 00:23:19,433 Oprostite. 254 00:23:25,105 --> 00:23:27,316 Kdo so pa tile, jebemti? 255 00:23:38,786 --> 00:23:40,955 Samo gani se, pa ti bom odpihnil glavo. 256 00:23:43,123 --> 00:23:44,458 Tu imaš, turist! 257 00:23:47,044 --> 00:23:48,504 Na tla! 258 00:23:50,047 --> 00:23:53,342 Naredite mi uslugo. Ostanite mirni 259 00:23:53,926 --> 00:23:59,473 in skoraj nikomur se ne bo nič zgodilo. –Hvala, Teddy. 260 00:23:59,932 --> 00:24:03,435 Hotela sem te povezati z zločinom, pa si mi postregel z novim. 261 00:24:06,772 --> 00:24:10,693 Kaj počneš? Posnemaš očeta? 262 00:24:11,110 --> 00:24:17,241 Misliš, da je umrl kot junak? Razbili smo ga kot lubenico. 263 00:24:17,324 --> 00:24:21,453 Ko je ležal na tleh, je moledoval za življenje. 264 00:24:21,829 --> 00:24:26,417 Tvoj oče je bil strahopetec. Prihranil ti bom enako sramoto. 265 00:24:27,042 --> 00:24:29,295 Dal ti bom priložnost, da preživiš. 266 00:24:30,462 --> 00:24:33,883 Samo vsem tukaj moraš priznati, 267 00:24:33,966 --> 00:24:35,885 da si tudi ti podrejena nam. 268 00:24:36,594 --> 00:24:40,097 No, kako boš izbrala? –Ustreli me. –Kaj? 269 00:24:40,431 --> 00:24:42,892 Slišal si me, drekač. Ustreli me. 270 00:24:43,017 --> 00:24:46,812 Ustreli me, kot si mojega očeta. Ga nisi ti? 271 00:24:47,271 --> 00:24:50,441 Si čakal v avtu, opravil pa je eden od tvojih fantov? 272 00:24:51,859 --> 00:24:54,737 Z veseljem jo bom počil. –Zapri gobec. 273 00:24:56,155 --> 00:24:59,909 Si že kdaj koga ustrelil? –Milijon ljudi. 274 00:24:59,992 --> 00:25:03,787 Potem me dodaj na seznam. Daj, korenjak. Ustreli me. 275 00:25:03,871 --> 00:25:07,833 Misliš, da se igram? Odstrelil ti bom obraz. –Daj, če si upaš. 276 00:25:10,628 --> 00:25:12,588 Bi bila rada junakinja? 277 00:25:13,839 --> 00:25:15,341 Prav. 278 00:25:16,383 --> 00:25:18,135 Zdaj te bom. 279 00:25:18,886 --> 00:25:20,804 Čestitam. 280 00:25:23,098 --> 00:25:25,059 Boljša si od očeta. 281 00:26:27,246 --> 00:26:28,330 Pizda! Drek! 282 00:26:56,734 --> 00:26:59,987 Ste celi? –Sem. –Bili ste enkratni. 283 00:27:00,070 --> 00:27:03,699 To, kar ste naredili. Postavili ste se mu po robu. 284 00:27:04,867 --> 00:27:09,455 Kako? –Kako bi živela, če bi me tak kreten imel v pesti? 285 00:27:09,538 --> 00:27:14,251 Zelo … Zelo žalostno. –Ja. 286 00:27:14,543 --> 00:27:18,130 Sem res videla, da ste tipu s pladnjem odsekali roke? 287 00:27:19,924 --> 00:27:23,594 Ja. Adrenalin me je gnal. –Odlično je bilo. 288 00:27:24,637 --> 00:27:29,516 Hvala. –Rebecca Quincy. Policistka Quincy. 289 00:27:30,434 --> 00:27:34,730 Robert Montague Renfield. –Montague … Kul. 290 00:27:34,813 --> 00:27:37,942 Ste domačin ali … –Ne. Doma sem … 291 00:27:38,901 --> 00:27:41,654 Povsod. –Aja, vojska. 292 00:27:42,112 --> 00:27:46,325 To pojasni gibe. –Ja, že davno. V veliki vojni. 293 00:27:49,078 --> 00:27:53,332 Irak? Vojna ni bila ravno imenitna, ampak kar v redu. Za tri zvezdice. 294 00:27:53,415 --> 00:27:59,505 Oprostite. Nerada vaju prekinjam, ampak … 295 00:28:00,965 --> 00:28:02,341 Lahko zdaj vstanemo? 296 00:28:03,926 --> 00:28:08,180 Ja. Se postavite v vrsto, da bom pobrala izjave? 297 00:28:08,264 --> 00:28:13,561 In vsi skupaj se zahvalimo g. Renfieldu za pogumno posredovanje. 298 00:28:16,939 --> 00:28:19,233 In … Hvala. 299 00:28:20,734 --> 00:28:26,574 Rešili ste mi življenje. –Rešil sem življenje? 300 00:28:27,866 --> 00:28:29,577 Vsem nam. 301 00:28:32,872 --> 00:28:36,625 Očitno res niste domačin. Ljudi take sorte ne vidimo pogosto. 302 00:28:37,126 --> 00:28:40,212 Kakšne sorte? –Junakov. 303 00:28:49,972 --> 00:28:53,017 Hudo. Bilo je neverjetno. 304 00:28:53,142 --> 00:28:55,644 Ona je neverjetna. 305 00:28:56,937 --> 00:29:00,482 In videla me je. Res je videla mene. 306 00:29:00,774 --> 00:29:05,696 To se ni zgodilo že celo večnost. Pozabil sem, kakšen je občutek. 307 00:29:05,779 --> 00:29:08,657 Mogoče še obstaja upanje. Morda lahko … 308 00:29:08,741 --> 00:29:12,244 Renfield! Kaj počneš? 309 00:29:13,829 --> 00:29:16,081 Pridi sem. Takoj. 310 00:29:16,165 --> 00:29:19,793 A, pizda. Je prepozno, da bi zgrabil eno od nun? 311 00:29:22,880 --> 00:29:26,091 O čem sva govorila včeraj? 312 00:29:28,010 --> 00:29:30,721 Ves dan sem bil buden, razmišljal sem o tem. 313 00:29:31,931 --> 00:29:33,432 Kaj je to? 314 00:29:35,059 --> 00:29:36,060 Moj načrt. 315 00:29:36,143 --> 00:29:37,144 SVETOVNA PREVLADA 316 00:29:37,228 --> 00:29:38,229 Načrt? 317 00:29:38,312 --> 00:29:41,982 Do zdaj je bil tvoj načrt samo piti kri. –Točno. 318 00:29:42,066 --> 00:29:44,693 Kaj sem delal vsa ta leta? 319 00:29:44,777 --> 00:29:47,947 Poglej me. Prežim v sencah in umazaniji 320 00:29:48,030 --> 00:29:52,117 kot kakšna garjava žival. Sam si rekel, da si zaslužim boljše. 321 00:29:52,201 --> 00:29:57,373 Zakaj ne izkoristim tega, kar sem v resnici? 322 00:29:58,457 --> 00:30:00,209 In kaj si? 323 00:30:00,376 --> 00:30:03,254 Bog, Renfield. 324 00:30:04,296 --> 00:30:07,550 Nesmrtno, nenasitno, 325 00:30:09,301 --> 00:30:14,807 vsemogočno bitje. Vse, kar si rekel o sodobnem svetu, drži. 326 00:30:14,890 --> 00:30:17,142 Res je nevaren. 327 00:30:18,435 --> 00:30:20,688 Vendar ne za naju. 328 00:30:21,355 --> 00:30:25,276 Zanje je nevaren, žalosten, pokvarjen. 329 00:30:25,359 --> 00:30:29,238 Poln strahu in obupa. Šibak je. 330 00:30:29,321 --> 00:30:34,869 Hrepeni po močni sili, ki bi ga vodila, obvladovala 331 00:30:34,952 --> 00:30:39,206 in mu gospodovala. Kot tebi. 332 00:30:39,748 --> 00:30:45,796 To družbo so zasnovali Renfieldi za Renfielde. 333 00:30:46,463 --> 00:30:52,845 Zakaj bi se ji torej prilagajal? Ona se mora meni. 334 00:30:54,972 --> 00:30:58,642 In to dolgujem tebi, sluga. –Mislim, da si bral med vrsticami. 335 00:30:58,767 --> 00:31:04,398 Tako je. V tem sva skupaj. Drakula in Renfield. 336 00:31:04,982 --> 00:31:09,695 Odslej ljudje ne bodo več razdeljeni na dobre in zle. 337 00:31:10,279 --> 00:31:13,073 Samo na častilce 338 00:31:14,325 --> 00:31:16,285 in hrano. 339 00:31:20,456 --> 00:31:26,212 Ti in jaz, za vedno, na veke vekov. –Hudiča. 340 00:31:28,005 --> 00:31:31,884 Kakšno je moje življenje? Kot … 341 00:31:32,843 --> 00:31:36,055 Neskončen hodnik izkrivljenih ogledal, 342 00:31:37,223 --> 00:31:39,183 ampak vsi klovni so jaz. 343 00:31:39,892 --> 00:31:41,936 Družba, pomoč potrebujem. 344 00:31:42,895 --> 00:31:45,648 Je vse v redu? –Ne. 345 00:31:47,358 --> 00:31:49,985 Rešiti se moram iz strupenega razmerja. 346 00:31:50,611 --> 00:31:54,823 Prav. Sedi in si daj duška. –Hvala. 347 00:31:54,907 --> 00:31:59,745 Ja, v redu. Jebi se, Carol. Tudi jaz jo sovražim. 348 00:32:00,329 --> 00:32:04,083 Za začetek nam povej, kako si sploh prišel k nam. 349 00:32:04,625 --> 00:32:07,670 Opravljal sem delo za šefa. 350 00:32:09,129 --> 00:32:12,508 Sledil sem Bobu, ker se mi je zdelo, da bi bil zelo dober … 351 00:32:15,427 --> 00:32:21,058 Prijatelj? –Ja. Hvala, Bob. –Hvala tebi, Renfield. 352 00:32:21,183 --> 00:32:27,439 Potem sem začel poslušati vaše zgodbe. 353 00:32:31,485 --> 00:32:34,572 Vse so žalostne. 354 00:32:36,323 --> 00:32:37,992 To smo mi. 355 00:32:39,118 --> 00:32:43,956 Po dolgih letih sem prvič dobil občutek, da nisem sam. 356 00:32:44,999 --> 00:32:49,545 Spoznal si, da si odvisen. –Moram se spremeniti. To razumem. 357 00:32:49,628 --> 00:32:54,425 Rad bi se, ampak moj šef je po mojem precej zblojen. 358 00:32:55,426 --> 00:32:59,263 Misli, da lahko zavlada svetu. –Narcisoiden je, Renfield. 359 00:32:59,346 --> 00:33:03,392 Vsi vemo, kako se počutiš. –Ja. –Ne. On je drugačen. 360 00:33:03,517 --> 00:33:05,436 Ga ne spraviš iz glave? –Ne. 361 00:33:05,519 --> 00:33:07,980 Zdi se ti, da te lahko ubije, če le tleskne. 362 00:33:08,063 --> 00:33:12,610 Ja. Niti tleskniti mu ni treba. –Z umom obvladuje podgane. 363 00:33:13,819 --> 00:33:18,908 Je že v redu, zdravila jemlje. To je šolski primer odvisnosti. 364 00:33:19,575 --> 00:33:23,829 Narcis z vso silo zlorabi majavo samospoštovanje odvisnega človeka. 365 00:33:23,913 --> 00:33:27,958 Dejansko pa imaš največjo moč ti. 366 00:33:28,042 --> 00:33:32,546 Samo nazaj jo moraš vzeti. –Kako? 367 00:33:33,255 --> 00:33:35,674 Osredotoči se na svoje potrebe. 368 00:33:35,758 --> 00:33:40,095 Leta nisem pomislil nanje. 369 00:33:40,179 --> 00:33:44,683 In če se ne bi več posvečal njegovim potrebam? –Če ne bi … 370 00:33:44,808 --> 00:33:48,187 Ja. Kaj bi se zgodilo, če bi izpolnjeval njegovih potreb? 371 00:33:48,437 --> 00:33:52,900 Njegova moč se ne bo okrepila do konca. –Točno. Ne bo se. 372 00:33:52,983 --> 00:33:57,613 Kaj? Čudno. Zakaj si tako rekel? Ampak ja, prav ima. 373 00:33:58,155 --> 00:34:02,034 Popolnoma prav. Njegova moč se ne bo okrepila do konca. 374 00:34:02,117 --> 00:34:06,288 Vso energijo, ki jo zapravljaš zanj, lahko vložiš vase. 375 00:34:06,372 --> 00:34:11,627 Potem boš ti dosegel polno moč. 376 00:34:11,710 --> 00:34:16,631 Ja. –Polna moč. –Jaz bi jo dosegel? –Reci. 377 00:34:16,714 --> 00:34:21,220 Reci: "Dosegel bom polno moč." –Dosegel bom polno moč. 378 00:34:21,678 --> 00:34:25,683 Slišal sem te, ampak ti ne verjamem. –Ne. –Še enkrat reci. 379 00:34:25,765 --> 00:34:30,020 Dosegel bom polno moč. –Ja! –Vidim nasmešek, ker ti je všeč. 380 00:34:30,145 --> 00:34:34,399 Zdaj pa reci, kot da mora slišati cel svet. –Dosegel bom polno moč. 381 00:34:34,483 --> 00:34:36,359 Tako! 382 00:34:38,028 --> 00:34:41,615 Poslovi se od tipa, ki je vsak teden prišel sem. 383 00:34:41,698 --> 00:34:45,118 Po novem si tak, kot si zdaj. 384 00:35:00,885 --> 00:35:02,052 NAVDIH 385 00:35:02,136 --> 00:35:03,596 LE ENKRAT SE ŽIVI SVOBODA 386 00:35:04,096 --> 00:35:06,724 Izvoli. Moč je v tvojih rokah. 387 00:35:06,807 --> 00:35:07,892 KAKO SE UBRANITI NARCISA 388 00:35:08,017 --> 00:35:10,352 Knjiga je tvoj oklep in orožje. 389 00:35:10,895 --> 00:35:15,107 Fina mravljinčja farma. Imaš prostor še za eno? –Ja. 390 00:35:17,693 --> 00:35:18,861 Hvala. 391 00:35:20,905 --> 00:35:23,824 Dajmo mu predloge. –Veš, kaj je krtača? 392 00:35:25,910 --> 00:35:27,745 Očisti umazanijo izpod nohtov. 393 00:35:29,914 --> 00:35:31,874 Dan za nego. S tabo bom šla. 394 00:35:33,500 --> 00:35:37,630 Uravnoteži čakre. –In omisli si obleko iz tega stoletja. 395 00:35:39,673 --> 00:35:45,221 Napad na policistko pred množico prič v restavraciji bi moral zadoščati, 396 00:35:45,304 --> 00:35:50,142 da bi Teddy Lobo pristal za zapahi. Mislite, da ne vem, kaj se dogaja? 397 00:35:50,726 --> 00:35:53,437 Ne vem, koliko vas jemlje podkupnino, 398 00:35:53,520 --> 00:35:57,858 ampak ne morete prirediti vseh dokazov in ustrahovati vseh prič. 399 00:35:57,942 --> 00:36:01,946 Prej ali slej se bo oglasil nekdo, ki bo dovolj pogumen, 400 00:36:02,029 --> 00:36:05,699 da mi bo pomagal pokopati Lobove in vse vas pizdune. 401 00:36:05,783 --> 00:36:07,910 Dokončno! 402 00:36:12,122 --> 00:36:16,919 G. Renfield? –Robert Montague Renfield, ja. 403 00:36:17,545 --> 00:36:21,173 Na uslugo. –Drugačni ste. 404 00:36:22,174 --> 00:36:26,220 Na dober način. Pulover mi je zelo všeč. –Hvala. 405 00:36:26,303 --> 00:36:27,888 Šel sem v Macy's. 406 00:36:28,931 --> 00:36:30,933 Prišel sem podat izjavo. 407 00:36:31,183 --> 00:36:38,190 Vedno prinesete rože, ko morate dati izjavo? –Ja, za vse so. 408 00:36:38,524 --> 00:36:42,611 Za vse. –Bi jih dali v vodo? 409 00:36:43,153 --> 00:36:47,491 Druge so za vas. –Hvala. –Malenkost. 410 00:36:48,242 --> 00:36:52,246 Rebecca, je to tvoj fant? –Zapri gobec, Kyle! 411 00:36:52,329 --> 00:36:57,960 Hvala, da ste prišli, g. Renfield. Veliko mi pomeni. 412 00:36:59,086 --> 00:37:04,800 Meni tudi, da za spremembo lahko naredim, kar je prav. 413 00:37:04,884 --> 00:37:10,264 Rada bi poudarila, da res cenim, da ste tukaj. 414 00:37:10,347 --> 00:37:15,102 Brez vas bi bila izgubljena. 415 00:37:15,227 --> 00:37:18,939 Uprli ste se v imenu vseh, ki so kdaj živeli v strahu 416 00:37:19,023 --> 00:37:24,904 pred silami, ki jim krojijo življenje. Prav? To morate početi še naprej. 417 00:37:24,987 --> 00:37:28,741 Ko se ljudje kot vi nehajo upirati ljudem, kot so oni, 418 00:37:30,451 --> 00:37:33,621 zavladajo pošasti. Zato … 419 00:37:36,874 --> 00:37:39,043 Niste izgubljeni. 420 00:37:39,919 --> 00:37:41,754 Navdih ste. 421 00:37:42,922 --> 00:37:49,136 Hvala, g. Renfield. –Kar Robert. –Robert. 422 00:37:50,137 --> 00:37:55,559 To je drekač, ki je pospravil vse v restavraciji. Za koga dela? 423 00:37:55,684 --> 00:38:00,189 Za pet družin? –Ne vem. Vdrli smo v nadzorni program NSA. 424 00:38:00,272 --> 00:38:03,192 Lahko mu sledimo z vsemi kamerami v mestu. 425 00:38:03,275 --> 00:38:06,362 Priskrbim lahko, kar hočeš. –Slike bomo povečali. 426 00:38:06,779 --> 00:38:10,199 Našel sem ga. –To! Zdaj mu lahko sledimo na vsakem koraku. 427 00:38:11,700 --> 00:38:14,495 Zadnja znana lokacija je stara bolnišnica. 428 00:38:14,578 --> 00:38:18,999 Do večera ga najdite in ubijte. –Daj mi deset minut. 429 00:38:20,251 --> 00:38:21,502 Prav, do večera. 430 00:38:22,920 --> 00:38:27,299 Lahko DNK s pisala preveriš v FBI-jevi bazi? In Interpolovi? 431 00:38:27,716 --> 00:38:30,261 Nikomur na oddelku ne morem zaupati. 432 00:38:32,137 --> 00:38:36,141 Našli smo ga blizu kraja, kjer so izginili ti trije. 433 00:38:37,476 --> 00:38:40,646 Teddy Lobo je bežal od tam, ko sem ga aretirala. 434 00:38:42,815 --> 00:38:47,695 Govori se, da so ti trije Lobovim ukradli mamila. 435 00:38:47,945 --> 00:38:53,701 Ja. In DNK na pisalu morda lahko Teddyja poveže s prizoriščem zločina. 436 00:38:54,994 --> 00:38:57,788 Možnosti je malo, ampak moram poskusiti. 437 00:38:59,540 --> 00:39:04,879 Vem, da delam napake, odkar je oče … 438 00:39:07,298 --> 00:39:09,383 Ampak res potrebujem tvojo pomoč. 439 00:39:11,135 --> 00:39:14,930 Lahko analiziraš pisalo? Prosim. 440 00:39:21,270 --> 00:39:23,355 VSTOP PREPOVEDAN 441 00:39:34,742 --> 00:39:36,202 Dajmo. Pridite. 442 00:39:58,724 --> 00:40:00,100 Kaj, mater? 443 00:40:30,798 --> 00:40:32,633 Jebemti. 444 00:40:34,593 --> 00:40:38,931 Ronnie, pokliči mojo mamo! –Že kličem. –Pokliči mamo! 445 00:40:44,186 --> 00:40:45,729 Halo? Ronnie? 446 00:40:47,606 --> 00:40:52,027 Ronnie, si spet posedel telefon? –Ste stisnili rep med noge? 447 00:40:52,820 --> 00:40:55,739 Fantje? –Teddy. –Kaj, mater? Mama. 448 00:40:55,823 --> 00:40:57,408 Teddy. –Mama? 449 00:40:59,243 --> 00:41:03,664 Teddy? –Veš, kdo sem, jebemti? Teddy Lobo! 450 00:41:05,833 --> 00:41:08,836 Jaz sem grof Drakula. –Zmagal si. 451 00:41:10,379 --> 00:41:14,800 Kdo si? Te je poslala Cerkev? 452 00:41:14,884 --> 00:41:18,387 Cerkev? Ne. Kaj blebetaš? Zločinec sem. 453 00:41:18,470 --> 00:41:22,850 Moja organizacija se ukvarja z zlom. Z zlom. O, drek. 454 00:41:23,934 --> 00:41:27,688 Model … –Zakaj si prišel? –Ker bi rad našel tega tipa. 455 00:41:27,771 --> 00:41:31,066 Tega iščem. Nos je vtaknil v naše posle 456 00:41:31,150 --> 00:41:34,737 in pobil nekaj naših fantov, da bi rešil trumo nedolžnih ljudi. 457 00:41:35,779 --> 00:41:40,242 Je tvoj sostanovalec? –Moj služabnik je! 458 00:41:40,701 --> 00:41:42,411 Očitno ti ne služi najbolje. 459 00:41:48,626 --> 00:41:52,546 Poklicali ste policistko Quincy. Po pisku povejte, kaj je nujnega. 460 00:41:52,630 --> 00:41:56,175 Živjo, Rebecca. Ni nujno. Jaz sem, Robert. 461 00:41:56,258 --> 00:42:01,889 Zanima me, ali bi šla z mano kaj pojest … 462 00:42:02,932 --> 00:42:06,644 Zdravo, Renfield. Pričakoval sem te. 463 00:42:07,144 --> 00:42:10,147 Prosim, vstopi. Zapri vrata. 464 00:42:11,565 --> 00:42:13,025 DOBRODOŠLI! KAR VSTOPITE! 465 00:42:13,901 --> 00:42:15,444 Drek. 466 00:42:17,529 --> 00:42:19,365 Krasna oprava. 467 00:42:20,616 --> 00:42:24,745 Zelo pisana. Rekel bi, da se moraš otepati žensk. 468 00:42:26,872 --> 00:42:32,711 No … Torej ne. Nocoj mi nisi priskrbel večerje. 469 00:42:32,795 --> 00:42:36,215 Ne? Ne. –Ne? –Ne. Ni ne. 470 00:42:36,298 --> 00:42:41,387 Ne? Ni ne? –Ja. Velik ja. Večerja bo. 471 00:42:42,429 --> 00:42:45,474 Prava gostija, gospodar. Vesel sem, da si prišel. 472 00:42:46,141 --> 00:42:50,938 Ravno sem bil na poti k tebi. –Na poti si bil? 473 00:42:51,063 --> 00:42:55,025 Ja, ampak trupel je preveč. –Trupla imaš? 474 00:42:55,109 --> 00:42:59,446 Preveč. Toliko, da nisem mogel prinesti vseh. 475 00:42:59,530 --> 00:43:03,033 Moral bi videti. Težava je le, da mi križ grdo nagaja. 476 00:43:03,117 --> 00:43:07,580 Kakorkoli že, najel bom tovornjak, da bom vsa trupla … 477 00:43:07,663 --> 00:43:10,749 Trapasto je. Ne skrbi. 478 00:43:10,833 --> 00:43:14,879 Ne bom te obremenjeval s svojimi težavami. –Ne, ne. 479 00:43:14,962 --> 00:43:18,757 Prosim. Povej mi vse o svojih težavah. 480 00:43:19,258 --> 00:43:24,680 O oboroženih zločincih, ki so te iskali, 481 00:43:24,763 --> 00:43:31,770 ker si pobil njihove može, ko si varoval "nedolžne". 482 00:43:32,438 --> 00:43:36,275 Žal mi je. Žal mi je, gospodar. Nisem te hotel prizadeti. 483 00:43:36,775 --> 00:43:38,402 Prizadeti? 484 00:43:39,486 --> 00:43:43,574 Hočeš reči, da karkoli, kar bi naredil, 485 00:43:43,657 --> 00:43:46,994 lahko prizadene mene? 486 00:43:47,119 --> 00:43:51,707 Ne, ne. Ne, gospodar. Nisem tako mislil. –Je že v redu. 487 00:43:51,790 --> 00:43:56,921 Ne … Naj ti nekaj pojasnim. Prav? –Prav. –Motil sem se o tebi. 488 00:43:57,004 --> 00:44:02,843 Že ko si se mi vneto hotel pridružiti, bi moral vedeti, česa si zmožen. 489 00:44:02,927 --> 00:44:06,013 Nisem bil vnet. Ujel si me, ko sem bil na tleh, 490 00:44:06,096 --> 00:44:10,392 in me zmanipuliral. Mogoče s svojimi močmi … –Ne, ne, ne. 491 00:44:10,517 --> 00:44:14,605 Ne! Moči uporabljam za marsikaj, 492 00:44:14,688 --> 00:44:16,732 ampak na tebi jih ni bilo treba. 493 00:44:16,815 --> 00:44:20,945 Bil si odvetnik, ki je hotel obogateti z nepremičninskim poslom. 494 00:44:21,028 --> 00:44:26,534 Ti si izkoristil mene! Izkoristil si mojo moč, ker si samo lupina! 495 00:44:27,159 --> 00:44:30,162 Praznina, ki je nič ne more zapolniti. 496 00:44:30,246 --> 00:44:35,000 Tvojemu življenju je smisel dala samo moja moč. 497 00:44:35,084 --> 00:44:37,878 Moč, s katero si mi dostavljal žrtve, 498 00:44:37,962 --> 00:44:40,297 ko si si domišljal, da si tudi ti žrtev. 499 00:44:41,549 --> 00:44:45,344 Ampak prava žrtev sem jaz! 500 00:44:45,427 --> 00:44:48,973 Prisegel si, da me boš varoval! 501 00:44:50,307 --> 00:44:53,936 Ti pa si me zapustil! 502 00:44:55,354 --> 00:44:58,274 Ne. Ni res. 503 00:44:58,983 --> 00:45:05,406 Kot si zapustil ženo in hčerko. 504 00:45:07,449 --> 00:45:11,245 To ni … Nisem. Nisem ju zapustil. 505 00:45:11,328 --> 00:45:14,915 Poglej se v oči, Renfield. 506 00:45:14,999 --> 00:45:19,670 Ti si pošast, ne jaz. 507 00:45:23,048 --> 00:45:24,425 Ti. 508 00:45:25,384 --> 00:45:31,140 Ne. Ne. Dovolj je bilo. Dovolj. 509 00:45:36,645 --> 00:45:38,230 Kaj? 510 00:45:41,817 --> 00:45:44,361 Ne bom več prenašal zlorab. 511 00:45:46,488 --> 00:45:49,074 Ne smej se. Zaslužim si ljubezen. 512 00:45:50,034 --> 00:45:53,787 Zaslužim si srečo. –Zaslužiš si samo muke! 513 00:45:56,498 --> 00:46:00,878 Vem, da je boleče, ko si nemrtev. Razumem tvojo bolečino. 514 00:46:00,961 --> 00:46:04,673 Prosim, razsvetli me. Pouči me. 515 00:46:04,757 --> 00:46:08,177 Našel bom vse, ki si jih kdaj imel rad, 516 00:46:08,260 --> 00:46:13,390 in jim izpil kri do zadnje kaplje. Tole, tole … –Garsonjero? 517 00:46:13,474 --> 00:46:16,685 Tole garsonjero bom spremenil v pepel! 518 00:46:21,523 --> 00:46:23,150 Trditve, trditve. 519 00:46:24,193 --> 00:46:27,488 Sam zadoščam. Zaslužim si srečo. 520 00:46:27,571 --> 00:46:32,284 Reči bi moral še nekaj. –Kdo ti je to vtepel v glavo? 521 00:46:33,160 --> 00:46:34,954 CERKEV LIVESPRING 522 00:46:38,624 --> 00:46:40,000 Jasno. 523 00:46:45,673 --> 00:46:47,216 Kaj? 524 00:46:52,263 --> 00:46:53,472 Drek. 525 00:46:54,723 --> 00:46:58,644 Mislite, da so Douga umorili? 526 00:46:58,978 --> 00:47:03,816 Ne morem reči zagotovo, ampak … –Upam, da so ga res. 527 00:47:03,899 --> 00:47:08,404 Upam, da so ga raztrgali na koščke. In potem … 528 00:47:09,280 --> 00:47:11,991 Policajem tega ne bi smela reči, ne? 529 00:47:12,074 --> 00:47:15,953 Karla, margariti sta pripravljeni. –Caitlyn! 530 00:47:16,036 --> 00:47:18,831 O, bog. –Pokusi jo. –Ste vi Caitlyn Berggren? 531 00:47:18,914 --> 00:47:22,418 Zdaj sem lahko, kdorkoli hočem biti. –Ja, res si lahko. 532 00:47:22,501 --> 00:47:25,087 Ste prijavili izginotje Mitcha Flahertyja? 533 00:47:25,588 --> 00:47:28,716 Mogoče. –Si Caitlyn? –Od kod se poznata? 534 00:47:29,675 --> 00:47:34,597 Iz podporne skupine za ljudi, zasvojene s kreteni. 535 00:47:35,180 --> 00:47:39,226 Anonimni kreteni. V cerkvi Livespring. 536 00:47:40,102 --> 00:47:44,356 Spoznala sem, da vem, kaj je zdrava ljubezen, 537 00:47:44,440 --> 00:47:47,902 samo mislim, da si je ne zaslužim. 538 00:47:47,985 --> 00:47:52,239 Tako razmišljam zaradi sramote. In izpuščaja. –Renfield? 539 00:47:52,323 --> 00:47:56,327 Lahko vsaj enkrat povem do konca? –Ste vsi živi in zdravi? 540 00:47:56,410 --> 00:47:59,955 Tudi tako lahko rečeš. –Nič nam ni. Kaj je narobe? 541 00:48:00,039 --> 00:48:04,210 Oditi moramo. Kje piše, da moramo o čustvih govoriti v telovadnici? 542 00:48:04,293 --> 00:48:08,839 Pridite, na noge. Pojdimo na varno. Do jutra. Vstanite, hitro. 543 00:48:08,923 --> 00:48:15,596 Renfield, globoko vdihni. Nič nam ni. –Mark, oditi moramo. Takoj. –Prav. 544 00:48:18,891 --> 00:48:21,518 Zdravo. Ste prišli na srečanje? 545 00:48:23,062 --> 00:48:25,648 No, kar vstopite. –Ne! Ne! 546 00:48:45,834 --> 00:48:49,296 Cilinder in palico lahko pustite pri vratih. 547 00:48:50,297 --> 00:48:51,757 Renfield. 548 00:48:53,676 --> 00:48:55,261 Zdaj … 549 00:48:57,763 --> 00:48:59,473 Se počutim veliko bolje. 550 00:49:03,561 --> 00:49:07,898 Nikar. –Bi se predstavili skupini? 551 00:49:10,401 --> 00:49:11,944 Vlaški princ sem. 552 00:49:17,074 --> 00:49:19,577 Eni mi rečejo Temni. 553 00:49:22,246 --> 00:49:25,207 Drugi Gospodar smrti. 554 00:49:29,712 --> 00:49:33,215 Toda večini 555 00:49:34,091 --> 00:49:38,262 sem znan preprosto kot … –Renfieldov šef! 556 00:49:52,318 --> 00:49:55,571 Jaz sem Drakula. 557 00:49:55,654 --> 00:49:59,241 Očitno ni samo narcisoiden. 558 00:49:59,325 --> 00:50:03,954 Gospodar? Prosim. Ne bi te smel zapustiti. 559 00:50:10,628 --> 00:50:17,301 Lahko bi imel vse. Na izbiro sem ti dal moč boga 560 00:50:18,344 --> 00:50:22,306 ali bedni obup človečnosti. 561 00:50:23,891 --> 00:50:25,517 Zakaj? 562 00:50:26,977 --> 00:50:29,396 Zakaj bi raje izbral to? 563 00:50:30,147 --> 00:50:31,774 Ker … 564 00:50:33,442 --> 00:50:35,694 Ker sem tak. 565 00:50:38,530 --> 00:50:40,366 Gospodar, prosim. 566 00:50:41,408 --> 00:50:42,952 To so dobri ljudje. 567 00:50:43,035 --> 00:50:47,081 Dobro. Končno si mi priskrbel to, kar sem zahteval. 568 00:50:49,124 --> 00:50:51,126 Jejmo. –Prosim, prosim. 569 00:50:51,210 --> 00:50:53,796 Ne. Ne! 570 00:50:56,423 --> 00:50:58,133 Prosim, Drakula! 571 00:51:25,661 --> 00:51:27,121 Ne. 572 00:51:34,128 --> 00:51:39,884 Nekatera doživetja so hujša od smrti, Renfield. 573 00:51:42,678 --> 00:51:47,808 Denimo to, da boš preostanek svojega bednega življenja 574 00:51:49,476 --> 00:51:54,565 preživel vedoč, da vsa sprevrženost, ki si jo videl zadnjih sto let, 575 00:51:54,648 --> 00:51:58,903 ni bila nič v primerjavi s trpljenjem, 576 00:51:59,069 --> 00:52:02,448 ki ga bom trosil po tem svetu. 577 00:52:03,824 --> 00:52:06,452 Po svetu, za katerega si zavrgel mojega. 578 00:52:08,120 --> 00:52:15,085 Ko končam, bo trpelo vse človeštvo in vsi, ki ti kaj pomenijo. 579 00:52:16,962 --> 00:52:19,215 Ker si me izdal. 580 00:52:43,072 --> 00:52:45,908 Porkamadona. –Roke kvišku! 581 00:52:52,414 --> 00:52:55,626 Vse sem uničil. 582 00:52:56,585 --> 00:52:58,212 Sporočil bom. 583 00:52:59,004 --> 00:53:03,884 Mislil sem, da te ljudi lahko rešim, če njihove pošasti dostavim Drakuli. 584 00:53:04,176 --> 00:53:08,639 Dejansko pa sem svojo pošast pripeljal naravnost k njim. 585 00:53:11,725 --> 00:53:14,061 Si sporočil? –Sem. 586 00:53:38,127 --> 00:53:39,253 Kaj, mater? 587 00:53:43,132 --> 00:53:45,217 Žal mi je, Rebecca. 588 00:53:54,518 --> 00:53:58,188 Je že v redu. Nismo prišli zaradi vas, gdč. Quincy, 589 00:53:58,898 --> 00:54:00,983 ampak zaradi njega. 590 00:54:01,400 --> 00:54:06,071 Ugotoviti moram, kaj je doletelo Teddyja, in kaznovati odgovorne. 591 00:54:06,155 --> 00:54:11,035 Vsaj vi bi to morali razumeti. –V zapor bi ga odpeljala. 592 00:54:11,869 --> 00:54:14,038 Vsi vi bi morali z njim. –Quincy. 593 00:54:14,121 --> 00:54:18,834 Tole je pomembna aretacija. Ponujam ti napredovanje. Prav? 594 00:54:18,918 --> 00:54:22,129 Boljše ure, višja plača, boljši parkirni prostor. 595 00:54:22,213 --> 00:54:25,674 Kylov parkirni prostor. –Ej! –Jebi se, Kyle! 596 00:54:26,675 --> 00:54:31,847 Čestitam. –Vem, da ni to, kar ste si želeli. 597 00:54:31,931 --> 00:54:37,102 Toda uspeh je najboljše maščevanje. 598 00:54:55,120 --> 00:54:56,872 Prav. 599 00:55:05,839 --> 00:55:07,299 Mater! 600 00:55:15,432 --> 00:55:20,145 Vključite vse enote. Najdite ju! 601 00:55:20,688 --> 00:55:25,776 Vsem policistom. Policistka Rebecca Quincy je iskana ubežnica. 602 00:55:25,859 --> 00:55:28,988 Ona in njen pajdaš sta oborožena in izredno nevarna. 603 00:55:29,071 --> 00:55:32,658 … Quincy in neznan napadalec. Odobrena ubojna sila. 604 00:55:39,790 --> 00:55:43,419 Kaj, hudiča? Čakaj, čakaj … 605 00:55:43,502 --> 00:55:48,507 Jebemti, jebemti. Čakaj, čakaj. Ne, ne, ne. 606 00:55:50,092 --> 00:55:53,637 Ta tvoja zločinska družina. 607 00:55:53,721 --> 00:55:59,560 Bi uživala, če bi obglavil njene sovražnike 608 00:55:59,685 --> 00:56:04,815 in vse, ki ji kljubujejo, nabil na kole? 609 00:56:07,276 --> 00:56:09,403 To je smisel našega obstoja. 610 00:56:10,487 --> 00:56:16,410 Mi družina lahko zbere vojake? –Lahko pokličem naokrog. 611 00:56:16,493 --> 00:56:19,622 Vso bolečino, ki ti jo je povzročil Renfield, 612 00:56:20,372 --> 00:56:23,584 bom poplačal z desettisočkrat hujšo. 613 00:56:25,044 --> 00:56:28,964 Nad svet bom pognal vojsko smrti 614 00:56:29,048 --> 00:56:32,176 in se grel 615 00:56:32,259 --> 00:56:37,181 ob gorah gorečih trupel. 616 00:56:41,310 --> 00:56:43,354 Kaj praviš na to? 617 00:56:48,859 --> 00:56:51,946 Pravim, da bi moral spoznati mojo mamo. 618 00:57:01,872 --> 00:57:03,916 Si zadovoljen ali me boš razfukal? 619 00:57:17,221 --> 00:57:20,432 Kako se počutiš? Upam, da si lačna. 620 00:57:21,934 --> 00:57:23,477 Ne boj se. 621 00:57:23,978 --> 00:57:27,147 Tvoja pištola in telefon sta tamle. 622 00:57:28,482 --> 00:57:32,194 Samo tole bom odložil. Tako. 623 00:57:32,278 --> 00:57:35,864 Kje sem? –Pri meni doma. Nisem te ugrabil. 624 00:57:35,948 --> 00:57:38,909 Dejansko sem še vedno tvoj ujetnik. 625 00:57:40,870 --> 00:57:42,413 Lahko sedem? 626 00:57:49,295 --> 00:57:51,213 Bi cimetove kekse? 627 00:57:53,299 --> 00:57:57,511 Nočem tvojih morilskih piškotov. –Navadni so. 628 00:57:57,595 --> 00:58:00,472 Ne vem, kaj so za morilca navadni piškoti. 629 00:58:02,057 --> 00:58:06,020 Jaz tudi ne. Previdno. Raje počivaj. 630 00:58:06,145 --> 00:58:08,647 Bo šlo? –Ja. Daj mi morilski piškot. 631 00:58:08,731 --> 00:58:13,402 Ne tistega, ki spominja na drek. –Ne vem, katerega misliš. –Hvala. 632 00:58:17,156 --> 00:58:20,659 Mislim, da bi ti moral pojasniti. –Ni treba. 633 00:58:20,743 --> 00:58:25,080 Nočem, da bi me gledala kot nekakšnega morilca. 634 00:58:25,706 --> 00:58:29,251 Veliko bolj večplastno je. 635 00:58:29,710 --> 00:58:33,589 Če bi mi za hipec prisluhnila, bi videla, da nisem slab človek. 636 00:58:33,672 --> 00:58:37,051 Dol mi maha, kakšen si. –Ni treba biti zadirčna. 637 00:58:37,134 --> 00:58:40,221 Prosim? –Življenje sem ti rešil. Dvakrat. 638 00:58:40,304 --> 00:58:43,807 Ne pravim, da morava biti prijatelja, ampak zdaj si v dreku. 639 00:58:43,891 --> 00:58:49,980 Morda sem edini, ki mu lahko zaupaš. –To, da lahko zaupam samo tebi, 640 00:58:50,105 --> 00:58:53,317 je samo dokaz, da sem globoko v riti. 641 00:58:53,400 --> 00:58:56,445 Mogoče si v riti zaradi nerazrešene jeze. –Kaj? 642 00:58:56,528 --> 00:59:00,824 Nisem psiholog, ampak bil sem na nekaj srečanjih … –Na srečanjih? 643 00:59:00,908 --> 00:59:04,703 Kjer se ljudje pozdravijo, popijejo kavo, 644 00:59:04,787 --> 00:59:09,416 potem pa jih nekdo surovo umori? Na teh srečanjih? –Ja, na teh. 645 00:59:10,918 --> 00:59:16,257 Veš, kaj? Res sem jezna. Diplomirala sem kot najboljša v letniku, 646 00:59:16,340 --> 00:59:21,262 pa še vedno ustavljam pijane voznike v mestu, kjer kar delijo koktajle. 647 00:59:21,345 --> 00:59:24,515 Delam kot črna živina za izprijeno mesto, 648 00:59:24,598 --> 00:59:28,394 ki ljudem, ki so mi ubili očeta, dovoli, da počnejo, kar hočejo. 649 00:59:28,978 --> 00:59:34,483 Ne morem pa stresti jeze kot ti in ubiti vsakega prasca, ki si zasluži. 650 00:59:36,068 --> 00:59:39,655 Žal mi je. Sliši se boleče in … 651 00:59:43,450 --> 00:59:47,538 Ne stresam jeze. Dovoli, da pojasnim. Prosim. 652 00:59:48,080 --> 00:59:49,748 Prav. 653 00:59:51,667 --> 00:59:53,294 Izvoli. 654 00:59:58,132 --> 00:59:59,508 Delam za Drakulo. 655 01:00:00,301 --> 01:00:02,636 Kaj? –Drakulo. 656 01:00:03,554 --> 01:00:07,433 Drakulo. –Drakulo. –Grofa Drakulo? 657 01:00:08,058 --> 01:00:11,729 Ne, predsednika Drakulo. Ja, ja. Oprosti. 658 01:00:11,854 --> 01:00:15,399 Za grofa Drakulo. Njegov familiar sem. Skrbim zanj. 659 01:00:15,482 --> 01:00:20,946 Negujem ga, hranim, karkoli je treba, zlasti podnevi. 660 01:00:21,030 --> 01:00:26,243 Dostavljaš mu ljudi, da jih žre? –Ne samo to. 661 01:00:26,327 --> 01:00:31,207 Kaj še? Mu pereš ogrinjalo? –Ne. Dajem ga na kemično čiščenje. 662 01:00:33,667 --> 01:00:38,797 Ljubi bog. Ne morem verjeti, da sem ti nasedla. 663 01:00:39,757 --> 01:00:43,135 Nisi junak. Niti zlikovec nisi. 664 01:00:43,219 --> 01:00:46,222 Si samo tip, ki naključno pobija. 665 01:00:51,977 --> 01:00:54,688 Kaj? –Rebecca, prav si imela. 666 01:00:54,772 --> 01:00:58,692 Pisalo sem preverila pri Interpolu. To presega Lobove. 667 01:00:58,776 --> 01:01:00,903 Tisti, ki je odgovoren za izginotja, 668 01:01:00,986 --> 01:01:04,990 je povezan s primeri po vsem svetu, in to že desetletja. 669 01:01:05,074 --> 01:01:09,203 Če je isti, je verjetno star 70 ali 80 let 670 01:01:09,286 --> 01:01:12,873 in morda najhujši serijski morilec, kar jih je videl svet. 671 01:01:12,957 --> 01:01:15,084 Kje si? –Kje sem? 672 01:01:17,253 --> 01:01:21,549 V njegovem stanovanju. Ne skrbi, moj ujetnik je. 673 01:01:21,632 --> 01:01:23,842 In spekel mi je piškote. 674 01:01:23,926 --> 01:01:28,931 Saj jih nisi jedla, kaj? –Ne! Ne jem piškotov neznancev. 675 01:01:29,014 --> 01:01:32,768 Prav. Z enoto bom prišla tja. –Ne. Moram ga pripeljati k tebi. 676 01:01:32,851 --> 01:01:35,479 Lobovi ga iščejo. Ne vem, komu lahko zaupava. 677 01:01:35,604 --> 01:01:40,651 Čez 20 minut pridi v Cafe Du Monde. –Prav, samo … Pazi nase, prosim. 678 01:01:42,069 --> 01:01:43,445 Ti tudi. 679 01:02:09,972 --> 01:02:12,725 O, drek. –Hitro, hitro. 680 01:02:18,856 --> 01:02:21,191 Vse enote, lahko napadete. 681 01:02:33,746 --> 01:02:35,581 Žužka morava najti. Takoj! 682 01:02:37,750 --> 01:02:41,587 Zakaj? –Njihova življenjska sila mi daje moč. –Moč ti dajejo? 683 01:02:41,670 --> 01:02:46,258 Čudno je, ampak deluje. Vsak hip bo po stopnicah pridrla truma tipov. 684 01:02:46,342 --> 01:02:50,012 Če hočeš, da naredim isto kot v lokalu, morava najti žužka. 685 01:02:53,807 --> 01:02:57,019 Sočnega pajka, karkoli. Ja! 686 01:02:59,396 --> 01:03:01,023 Daj sem! 687 01:03:06,695 --> 01:03:08,447 Zlobni ste, g. Renfield! 688 01:03:09,949 --> 01:03:11,200 No … 689 01:03:12,993 --> 01:03:14,912 Včasih pride prav. 690 01:03:48,696 --> 01:03:50,072 Pizdun leti? 691 01:04:02,710 --> 01:04:03,794 O, drek! 692 01:04:03,878 --> 01:04:06,046 O, drek! –O, drek. 693 01:05:25,501 --> 01:05:27,503 Veš, ko se zgodi nekaj norega 694 01:05:27,586 --> 01:05:29,964 in nekdo reče: "Žal mi je, da si to videl." 695 01:05:30,589 --> 01:05:33,884 Drugi pa: "Videl sem še kaj veliko hujšega." 696 01:05:37,096 --> 01:05:40,099 Tole danes bo moje "veliko hujše". 697 01:05:40,724 --> 01:05:45,854 Čisto nam je ušlo iz rok. In zakaj? Zaradi Teddyja? Kreten je. 698 01:05:46,438 --> 01:05:51,193 Žal mi je, Bella, ne grem se več. Umakni se. Cela družina je ubrisana. 699 01:05:52,278 --> 01:05:54,488 Ej, ravno sem govoril o … 700 01:06:02,121 --> 01:06:03,956 Očitno se je vrnil. 701 01:06:05,040 --> 01:06:08,836 Sinko. –Mama. –Kje si bil? 702 01:06:08,919 --> 01:06:13,424 Pošteno sem si umazal roke. Pridi, nekoga ti bom pokazal. 703 01:06:22,850 --> 01:06:26,729 Tja jo odložite. Naravnost spredaj. 704 01:06:42,745 --> 01:06:44,997 Klinčevi Drakula je! 705 01:06:45,080 --> 01:06:49,418 Pravi klinčevi Drakula! Mater! 706 01:06:49,501 --> 01:06:55,049 Skupaj z nami bi rad zavladal svetu. –Pozdravljeni, g. Drakula. 707 01:06:55,132 --> 01:06:58,135 Ali naj rečem princ Drakula? 708 01:07:00,054 --> 01:07:02,848 Meni je v veselje. 709 01:07:04,683 --> 01:07:06,769 O marsičem se morava pogovoriti. 710 01:07:11,065 --> 01:07:14,902 Upam, da bo sestra kmalu prišla. Na muhi naju imajo. 711 01:07:14,985 --> 01:07:17,321 Družino sem peljal na tak kraj. V Londonu, 712 01:07:17,404 --> 01:07:22,576 tik preden sem odšel v Drakulov grad. –Družino si imel? –Ja. 713 01:07:24,662 --> 01:07:30,376 Že davno. –Zelo davno. –Ja, ne kažem svojih let. 714 01:07:31,252 --> 01:07:34,922 To je Lilian. Imela je pet let. Mislil sem, da nam bo velik posel 715 01:07:35,005 --> 01:07:39,510 z grofom v Evropi prinesel življenje, kakršno si zaslužimo. 716 01:07:40,594 --> 01:07:44,765 Oziroma … Kakršno bi si po mojem zaslužil jaz. 717 01:07:47,560 --> 01:07:50,437 Izneveril sem se jima. 718 01:07:56,318 --> 01:07:59,780 To je njegova največja moč. 719 01:07:59,863 --> 01:08:05,244 Pogleda ti v oči in odkrije, kaj misliš, da potrebuješ, 720 01:08:05,369 --> 01:08:10,416 da bi bilo tvoje življenje popolno. Tvoje sanje in želje. 721 01:08:10,916 --> 01:08:13,919 Tvoj pohlep. 722 01:08:15,045 --> 01:08:16,505 Tvojo sramoto. 723 01:08:17,130 --> 01:08:21,802 Krivil sem ga, da me je prisilil zapustiti družino, 724 01:08:23,762 --> 01:08:25,389 ampak ni res. 725 01:08:26,849 --> 01:08:30,603 Hotel sem dobiti vse tisto. Zavestno sem mu sledil. 726 01:08:30,728 --> 01:08:34,648 Nisem žrtev. Prostovoljno sem naredil vse napake. 727 01:08:37,151 --> 01:08:39,528 Nisi slab človek. 728 01:08:40,446 --> 01:08:42,447 Življenje ti meče polena pod noge. 729 01:08:42,531 --> 01:08:46,535 Včasih za nekaj desetletij padeš pod vampirjev vpliv, 730 01:08:47,577 --> 01:08:53,083 včasih pa na babičinem rojstnem dnevu sestri rečeš, da je neznosna rit. 731 01:08:54,835 --> 01:08:57,795 S sestro se pobotaj, dokler se še lahko. 732 01:09:01,050 --> 01:09:02,635 Ko že govoriva o njej … 733 01:09:05,554 --> 01:09:07,014 Poklicala jo bom. 734 01:09:10,684 --> 01:09:14,521 Renfield! Lepo, da si končno našel nekoga, 735 01:09:14,647 --> 01:09:19,068 ki te navdihuje, da bi postal boljši človek. 736 01:09:19,401 --> 01:09:24,406 Kje si? –Tudi jaz sem našel ljudi, ki bodo izkoristili moj potencial. 737 01:09:24,697 --> 01:09:29,870 Razumejo, kakšen je ta svet in kaj potrebuje. 738 01:09:30,371 --> 01:09:35,041 Zdravo, Rebecca. Iščeš koga? 739 01:09:35,125 --> 01:09:39,630 Kje je moja sestra? –Ogromno sem ti ponudila, 740 01:09:39,713 --> 01:09:43,425 toda ti polagaš vero v skrajno majave institucije 741 01:09:43,509 --> 01:09:46,887 namesto v nekaj veliko trpežnejšega. 742 01:09:46,970 --> 01:09:50,641 Tvojo sestro imamo. Ni ji ostalo veliko časa. 743 01:09:52,934 --> 01:09:56,522 Rebecca, kam greš? –Po svojo sestro. –Ne razumeš. 744 01:09:56,647 --> 01:10:00,401 Niso samo Lobovi. Drakula je z njimi. 745 01:10:00,818 --> 01:10:05,364 Prav, sama bom šla. –Poskušal sem se mu upreti, 746 01:10:06,115 --> 01:10:10,744 on pa je pobil ljudi, ki so mi bili pri srcu. Ne sme se ponoviti. 747 01:10:11,579 --> 01:10:15,207 Bi bil rad junak, Renfield? Potem moraš tvegati vse. 748 01:10:16,000 --> 01:10:18,544 Ker si mi pri srcu, ti povem, 749 01:10:18,669 --> 01:10:22,464 da ne boš svoboden, dokler se ne boš soočil z njim. –Pri srcu sem ti? 750 01:10:22,548 --> 01:10:27,011 Te bom tako spravila v avto? –Če se jih bova lotila, se morava pripraviti 751 01:10:27,094 --> 01:10:30,514 in opraviti pred sončnim zahodom. –Lahko že pred kosilom. 752 01:10:32,725 --> 01:10:36,604 Ne slepiva se. Vedo, da bova prišla. Zato pojdiva v velikem slogu. 753 01:10:38,314 --> 01:10:39,899 Orožje ne bo zadoščalo. 754 01:10:42,693 --> 01:10:45,613 Potreboval bom žužke. Veliko žužkov. 755 01:10:46,030 --> 01:10:48,741 Lesene količke, razpela 756 01:10:49,909 --> 01:10:53,704 in mogoče zaščitni krog. –Kaj je zaščitni krog, zaboga? 757 01:10:53,787 --> 01:10:57,291 Krog iz praška, ki ujame demone, 758 01:10:57,374 --> 01:11:00,169 če izrečeš prave latinske besede. –Pozabi. 759 01:11:05,424 --> 01:11:08,260 Ko se bo spustila tema, bo prepozno. 760 01:11:10,679 --> 01:11:13,641 Bi lahko to počel pozneje? 761 01:11:14,266 --> 01:11:19,772 Oprosti. –Povsod je … –Med zobmi? –Na vseh. 762 01:11:30,366 --> 01:11:32,910 Karkoli se bo že zgodilo, 763 01:11:35,829 --> 01:11:37,456 reši svojo sestro. 764 01:11:48,300 --> 01:11:53,847 Gotovo je lepo, da lahko vstopiš brez povabila. 765 01:11:53,931 --> 01:11:56,433 Samo trenutek. Se ne poznava? 766 01:11:56,976 --> 01:11:58,727 Ker se mi zdiš zelo … 767 01:12:04,900 --> 01:12:06,360 Domač. 768 01:12:55,993 --> 01:12:57,411 Dober dan, policistka. 769 01:12:58,412 --> 01:12:59,914 Drek, prazno je. 770 01:13:02,124 --> 01:13:05,920 Misliš, da potrebujem orožje, da te razsujem? Dajva. Kaj, mater? 771 01:13:20,684 --> 01:13:22,019 Drek! 772 01:13:26,732 --> 01:13:29,026 Morala bi sprejeti mojo ponudbo. 773 01:13:30,444 --> 01:13:34,198 Zdaj boš lahko izbrala samo, kateri ud ti bom najprej odtrgal. 774 01:13:36,408 --> 01:13:37,785 Pojdi! 775 01:13:37,993 --> 01:13:39,703 Ne! 776 01:13:46,252 --> 01:13:50,047 Gotovo te spravlja ob pamet, da je izbral mene, ne tebe. 777 01:13:50,130 --> 01:13:54,051 Ne gane me prav močno. –Očitno sem jaz jin, ti pa jang. 778 01:13:54,134 --> 01:13:57,096 Le dvakrat sva se srečala. –Govno pokroviteljsko! 779 01:14:00,349 --> 01:14:04,979 O, ježeš. Skoraj si me prestrašila. 780 01:14:05,104 --> 01:14:07,940 Kje je moja sestra? –Aja, to. 781 01:14:08,023 --> 01:14:11,902 Samo trenutek. Najprej moram ustvariti pravo vzdušje. 782 01:14:26,292 --> 01:14:27,877 Zdravo, Rebecca. 783 01:14:30,004 --> 01:14:35,175 Brez skrbi. Nič ti ne bom naredil. Lepo, da sva se končno spoznala. 784 01:14:37,511 --> 01:14:44,351 Samo predstavljam si, kaj ti je o meni natvezel ubogi Renfield. 785 01:14:44,852 --> 01:14:48,022 Poleg tega, da ti je moral iskati ljudi za hrano? 786 01:14:48,147 --> 01:14:53,861 No, najin odnos je bil zapleten. 787 01:14:55,279 --> 01:14:58,616 Ko pa sem te videl skozi njegove oči, 788 01:14:59,366 --> 01:15:01,869 sem vedel, da moram popraviti storjeno. 789 01:15:02,161 --> 01:15:06,916 Drakulove moči so enkratne. –Ne reci jim "Drakulove moči". 790 01:15:08,292 --> 01:15:11,462 Prav. Kako pa jim rečeš ti? –Prekletstvo je. 791 01:15:12,713 --> 01:15:15,299 Mater, kako si cmerav. 792 01:15:17,676 --> 01:15:21,222 Bi poslušal, prosim? Te moči te drago stanejo. 793 01:15:21,305 --> 01:15:25,893 Postal boš njegov suženj. –Motiš se. Gospodar mi je rekel … 794 01:15:27,561 --> 01:15:28,979 Drek. 795 01:15:31,857 --> 01:15:38,239 Pol tisočletja sem v človeških srcih videl samo slabosti. 796 01:15:40,616 --> 01:15:44,995 Potem pa sem pogledal v tvoje. 797 01:15:50,209 --> 01:15:55,089 Renfield je uporabil le kanček moje moči, 798 01:15:55,172 --> 01:15:57,341 da je naredil, kar se mu je zdelo prav. 799 01:15:57,424 --> 01:16:02,054 Pomisli, kaj bi lahko naredil jaz, če bi bila ob meni. 800 01:16:02,429 --> 01:16:07,142 Roka pravice bi dosegla tiste, ki se ji že predolgo izmikajo. 801 01:16:17,194 --> 01:16:19,280 In pozdravil bi tvojo sestro. 802 01:16:24,118 --> 01:16:26,871 Moja kri jo bo oživila. 803 01:16:29,081 --> 01:16:32,042 Ne. –Samo reci, 804 01:16:32,126 --> 01:16:35,838 pa bom popravil vse, kar so naredili Lobovi. 805 01:16:36,297 --> 01:16:38,257 V zameno hočem le, 806 01:16:41,594 --> 01:16:46,348 da se mi pridružiš. 807 01:16:47,099 --> 01:16:50,227 Ne, ne poslušaj ga. Isto je rekel tudi meni. 808 01:17:00,279 --> 01:17:03,866 Jo lahko rešiš? –Ja. 809 01:17:10,122 --> 01:17:12,666 Kako ti je že rekel? Prazna lupina? 810 01:17:13,334 --> 01:17:16,503 Zato z Drakulo tako dobro sodelujeva. 811 01:17:16,879 --> 01:17:20,049 Jaz sem polna lupina. Poln sem vsega, česar ti nimaš. 812 01:17:20,132 --> 01:17:23,969 Moči. Vpliva. Zvestobe! 813 01:17:37,942 --> 01:17:41,862 Čas se ji izteka. Pridruži se mi. –Nikar. 814 01:17:44,615 --> 01:17:48,994 Povedal sem ti. To dela. –Pa kaj? 815 01:17:49,578 --> 01:17:53,082 Izgubila sem očeta. Ne morem tudi sestre. 816 01:17:57,545 --> 01:17:59,713 Če mi jo lahko vrne, 817 01:18:01,757 --> 01:18:03,634 mi je vseeno, če izgubim sebe. 818 01:18:05,761 --> 01:18:08,806 Motil si se o njem. Ni pošast. 819 01:18:09,223 --> 01:18:13,727 Rad bi bil boljši. Kot ti. Mogoče lahko pomagam. 820 01:18:15,729 --> 01:18:19,024 V temi lahko najdem svetlobo. 821 01:18:35,165 --> 01:18:37,042 Drek. 822 01:19:40,314 --> 01:19:41,774 Kapo dol. 823 01:19:43,817 --> 01:19:46,820 Razumem, kaj je Renfield videl 824 01:19:47,988 --> 01:19:49,406 v tebi. 825 01:19:53,994 --> 01:19:56,956 Zdaj bo videl, kako bo to šlo vame. 826 01:20:10,219 --> 01:20:13,681 Čestitam. Ustrelila si me v stopalo. 827 01:20:14,139 --> 01:20:17,393 Še vedno krvavi. 828 01:20:26,527 --> 01:20:28,237 Crkni! 829 01:20:37,329 --> 01:20:38,706 Bedaka! 830 01:20:43,961 --> 01:20:47,464 Ne moreš mi vzeti zob. 831 01:20:50,009 --> 01:20:53,262 Veš, vedno bo dovolj takih, kot si ti. 832 01:20:53,345 --> 01:20:58,183 Na svetu je veliko več Renfieldov kot Rebecc. 833 01:20:58,267 --> 01:21:01,770 Prav ima. Takih, kot sem jaz, je na milijone. 834 01:21:01,896 --> 01:21:05,774 Dovolj sem … –In vsi poskušajo ugotoviti, 835 01:21:05,858 --> 01:21:08,569 kako naj se rešijo iz uničujočega razmerja. 836 01:21:08,652 --> 01:21:12,197 Ne pozabi. Dejansko imaš največjo moč ti. 837 01:21:12,281 --> 01:21:14,158 Milijone ljudi je soodvisnih. 838 01:21:14,241 --> 01:21:19,079 Jaz sem temačna poezija v srcih vseh ljudi. 839 01:21:19,163 --> 01:21:23,250 Milijone je takih, kot sem jaz. 840 01:21:23,834 --> 01:21:26,045 Samo nazaj jo moraš vzeti. 841 01:21:26,128 --> 01:21:31,967 Veš, kaj si? –Ja, vem. 842 01:21:35,554 --> 01:21:40,476 Sem Robert Montague Renfield. 843 01:21:40,976 --> 01:21:43,312 Soodvisnež. 844 01:21:48,859 --> 01:21:52,529 Res ti ni bilo treba uporabiti moči, da sem postal tvoj sluga. 845 01:21:52,947 --> 01:21:55,157 Ker sem vso svojo prepustil tebi. 846 01:21:56,075 --> 01:22:00,663 In lahko jo vzamem nazaj. Dovolj sem! 847 01:22:01,247 --> 01:22:03,832 In dovolj imam! 848 01:22:04,208 --> 01:22:07,503 Zmožen sem se spremeniti! 849 01:22:08,712 --> 01:22:10,214 Ker se imam rad. 850 01:22:11,090 --> 01:22:17,037 Danes bom življenje vzel v svoje roke! 851 01:22:18,347 --> 01:22:20,474 Poglej me v oči, Drakula. 852 01:22:21,308 --> 01:22:24,270 Polna moč, pizdun! 853 01:22:41,537 --> 01:22:42,955 Mater, obneslo se je. 854 01:22:44,290 --> 01:22:48,878 Je to zaščitni krog? –Navodila sem našla na vikanskem forumu. 855 01:22:50,004 --> 01:22:53,215 In kaj je to? –Kokain. –Res? 856 01:22:53,299 --> 01:22:58,178 Ja. Očitno je vsak prašek dober, če zrecitiraš prave čarobne besede. 857 01:23:00,014 --> 01:23:01,932 Hvala, vikanski forum. 858 01:23:07,605 --> 01:23:10,900 No … Kaj zdaj? 859 01:23:33,255 --> 01:23:34,673 Imaš zadnjo željo? 860 01:23:36,467 --> 01:23:41,180 Želim si, da bi pristal v peklu, 861 01:23:41,722 --> 01:23:45,017 kjer so vsi zabavni ljudje. 862 01:23:48,854 --> 01:23:51,857 Živel, Satan! 863 01:23:55,986 --> 01:23:59,406 Ja, vem, da se zdi pretirano. In mogoče malo zabavno. 864 01:23:59,490 --> 01:24:02,076 V najin zagovor, o tem, kako ubiti vampirja, 865 01:24:02,159 --> 01:24:05,037 kroži toliko zgodb, da ne veš več, kaj je res. 866 01:24:05,329 --> 01:24:08,165 Videl sem, da je preživel čisto nore poškodbe. 867 01:24:08,249 --> 01:24:10,000 Zakaj ne bi poskusila vsega? 868 01:24:10,084 --> 01:24:12,503 Niti za to nisem prepričan, da ga bo ubilo. 869 01:24:12,836 --> 01:24:18,300 Vem pa, da bo trajalo zelo dolgo, da se bo vrnil. 870 01:24:26,267 --> 01:24:28,686 Res je. Uspeh je najboljše maščevanje. 871 01:24:28,769 --> 01:24:31,772 Touché, dragica. –Au revoir, mrha. 872 01:24:33,524 --> 01:24:35,401 Ej, si v redu? 873 01:24:37,236 --> 01:24:41,073 Renfield je rekel, da sta mi dala Drakulovo kri. 874 01:24:41,156 --> 01:24:45,911 Ne, ne. To je samo drugo ime za nekakšen zeliščni pripravek. 875 01:24:46,328 --> 01:24:51,750 Ga prodajajo v zeliščnih lekarnah? –Mislim, da. 876 01:24:58,257 --> 01:25:00,050 Rada te imam, Kate. 877 01:25:04,430 --> 01:25:06,056 No … 878 01:25:08,183 --> 01:25:09,935 Ostalo je samo še eno. 879 01:25:12,396 --> 01:25:14,481 Plačati moram za to, kar sem storil. 880 01:25:14,899 --> 01:25:17,234 Ne zavleci se nekam, da bi se kaznoval. 881 01:25:18,235 --> 01:25:22,489 V svet spadaš. Tak človek lahko ljudi veliko nauči. 882 01:25:24,074 --> 01:25:27,912 Kaj, na primer? –Da nikoli ni prepozno, da postaneš junak. 883 01:25:29,914 --> 01:25:33,709 Zelo dolgo sem bil izgubljen v temi. 884 01:25:34,001 --> 01:25:37,796 Toda z vašo pomočjo 885 01:25:39,131 --> 01:25:40,507 sem našel izhod. 886 01:25:40,966 --> 01:25:44,053 Brez vas ne bi vedel, 887 01:25:45,971 --> 01:25:48,057 da se lahko sam rešim. 888 01:25:48,432 --> 01:25:50,100 Tudi tebi hvala, 889 01:25:50,184 --> 01:25:54,647 da si nas z Drakulovo krvjo spet oživil. 890 01:25:55,773 --> 01:25:59,693 Brez tebe nihče od nas ne bi vedel, 891 01:25:59,777 --> 01:26:02,780 kako je, ko se vrneš z druge strani. 892 01:26:02,905 --> 01:26:07,034 Videli smo stvari, ki jih ne moremo izbrisati. 893 01:26:07,785 --> 01:26:09,828 Vemo stvari, 894 01:26:10,287 --> 01:26:12,915 ki jih ne moremo pozabiti. 895 01:26:15,042 --> 01:26:19,421 Dobro. Današnje srečanje je bilo enkratno, res. 896 01:26:23,926 --> 01:26:27,221 Upam, da je z njim vse v redu. –Nič mu ne bo. 897 01:26:27,304 --> 01:26:31,976 Sem Robert Montague Renfield, soodvisnež. 898 01:26:32,643 --> 01:26:37,064 Vendar se ne počutim več kot žrtev, ker sem se soočil s svojimi demoni. 899 01:26:37,189 --> 01:26:40,651 Lahko bi tudi rekli, da sem jih razsekljal na drobne kosce, 900 01:26:40,734 --> 01:26:43,487 zalil z betonom in vrgel v kanalizacijo. 901 01:26:43,571 --> 01:26:47,783 Če sem jaz našel moč za to, jo mogoče lahko najde vsak. 902 01:26:47,866 --> 01:26:49,535 DRAKULOVA KRI 903 01:26:49,618 --> 01:26:50,828 V prenesenem pomenu. 904 01:27:06,320 --> 01:27:10,320 Prevod in priredba Vesna Žagar 905 01:27:11,021 --> 01:27:14,821 Uredil metalcamp 906 01:27:15,422 --> 01:27:19,422 Tehnična obdelava DrSi Partis