1 00:00:02,000 --> 00:00:20,000 ترجمه توسط saleh.msk@gmail.com امیدوارم از تماشای فیلم لذت ببرید 2 00:00:51,210 --> 00:00:56,600 این فیلم 40 روز قبل از واقعه ترور ریاست جمهوری در سال 1979 را می گوید 3 00:00:59,020 --> 00:01:06,370 فیلم براساس یک داستان واقعی ساخته شده که توسط روزنامه *دونگ آه* به مدت 26 ماه در سال 1990 داستان (وزیران نامسان) منتشر شد ، با این وجود چندین بخش به صورت خیالی به آن اضافه شده است 4 00:01:10,020 --> 00:01:14,600 بیست شش اکتبر 1979 ، گونگ دونگ ، آن-گا 5 00:01:26,530 --> 00:01:27,600 خودرو ها در حال حرکت به سمت الو-دونگ هستن 6 00:01:28,760 --> 00:01:31,100 علاوه بر اتومبیل کاکا ، دو اتومبیل دیگر نیز همراه اتومبیل ( ریاست جمهوریی) وجود دارد 7 00:01:37,900 --> 00:01:40,450 اگر کشور سقوط کند ، همون خواهیم مرد 8 00:01:41,450 --> 00:01:42,450 الان آماده اید ؟ 9 00:01:46,600 --> 00:01:51,700 از جمله کاکا هم؟ امروز تمام می شود 10 00:01:58,048 --> 00:02:04,048 ترجمه شده توسط : saleh.msk 11 00:02:25,600 --> 00:02:31,860 در 16 مه 1961 - گروهی از سربازان کودتای نظامی را رقم زدند 12 00:02:32,360 --> 00:02:39,610 همزمان با تأسیس دولت جمهوری سوم درکره این کشور اولین آژانس (KCIA) اطلاعاتی در کره جنوبی یعنی آژانس اطلاعات مرکزی را نیز تشکیل داد 13 00:02:40,160 --> 00:02:48,420 این سازمان اطلاعاتی غیرقانونی در 18 سال مدیریت رئیس جمهور پارك چونگ هی نقش مهمی ایفا کرد 14 00:02:48,800 --> 00:02:55,510 آژانس اطلاعات مرکزی در نامسان نقش اصلی را در ترور انجام داد 15 00:02:55,750 --> 00:03:03,780 رئیس سازمان اطلاعات به عنوان دومین مقام عالی در کشور لقب داده شد 16 00:03:05,480 --> 00:03:11,260 مقام نامسان 17 00:03:16,460 --> 00:03:19,230 روز قبل ، واشنگتن ، ایالات متحده 18 00:03:19,650 --> 00:03:22,650 براساس تحقیقات انجام شده تاکنون 19 00:03:22,650 --> 00:03:27,390 افکار عمومی ضد پارک را KCIA در ایالات متحده سرکوب کرده است 20 00:03:27,390 --> 00:03:30,230 با رشوه دادن به اعضای کنگره در دولت ایالات متحده 21 00:03:30,630 --> 00:03:36,630 از سال 1970 آنها سالانه 1 میلیون دلار در سال از طریق لابی ها پرداخت می کنند 22 00:03:36,630 --> 00:03:40,360 شاهد امروز شخصیت اصلی در حادثه کوراگات است 23 00:03:40,360 --> 00:03:45,650 مدیر سابق آژانس اطلاعات کره ، KCIA ، 24 00:03:45,650 --> 00:03:47,610 آقای یونگ گاک پارک 25 00:03:53,880 --> 00:03:56,120 شما قسم می خورید که حقیقت را بیان کنید؟ 26 00:03:56,120 --> 00:03:59,560 به راستی ، چیزی جز حقیقت و خدا ، به شما کمک نمی کند؟ 27 00:03:59,740 --> 00:04:01,720 سوگند می خورم که فقط حقیقت را خواهم گفت 28 00:04:02,910 --> 00:04:03,970 بله ، قول می دهم 29 00:04:05,450 --> 00:04:10,490 سعی کنید هویت و نقش سازمان اطلاعات (KCIA) را به طور خلاصه توضیح دهید 30 00:04:11,450 --> 00:04:11,580 مدیر سابق KCIA ، پارک یونگ گاک 31 00:04:11,580 --> 00:04:12,920 رئیس کمیته Frazier ، - = مدیر سابق KCIA ، پارک یونگ گاک = - 32 00:04:12,920 --> 00:04:13,230 - = مدیر سابق KCIA ، پارک یونگ گاک = - 33 00:04:13,230 --> 00:04:14,350 با اعضای محترم هیئت مدیره - = مدیر سابق KCIA ، پارک یونگ گاک = - 34 00:04:14,350 --> 00:04:15,580 با اعضای محترم هیئت مدیره 35 00:04:16,670 --> 00:04:17,590 اول از همه... 36 00:04:18,020 --> 00:04:25,090 به کمیته روابط بین الملل سنا نمایندگان کمیته فرعی نهادهای بین المللی 37 00:04:25,360 --> 00:04:29,620 تشکر عمیق خود را برای فرصتی برای صحبت كردم فراهم شده بیان کنم 38 00:04:34,510 --> 00:04:35,190 این من هستم... 39 00:04:37,070 --> 00:04:41,330 کسی که کاری کرد که دیگر جاه طلبی برای انجام فعالیت های سیاسی در کره جنوبی ندارد 40 00:04:42,490 --> 00:04:44,280 هدف اصلی من این است 41 00:04:45,080 --> 00:04:55,100 دمکراسی در کشور عزیزم که حقوق بشر در آن پایمال شده است و عدالت نابود شده است 42 00:04:55,710 --> 00:04:56,400 درسته 43 00:04:57,530 --> 00:05:02,360 من قبلا شخص شماره یک در سرویس اطلاعات کره بودم 44 00:05:03,740 --> 00:05:11,830 با وجودی که به دلیل حرص وطمع در قدرت به فساد افتادم اما میخواهم امروز با صداقت صحبت کنم چون دلیلم 45 00:05:12,030 --> 00:05:15,300 افشای عمق فساد در ساختاری قدرت در کره است 46 00:05:16,070 --> 00:05:19,980 شخصی که عمیقا درگیر فساد است 47 00:05:20,900 --> 00:05:21,920 یعنی 48 00:05:23,010 --> 00:05:24,930 رئیس جمهور پارک 49 00:05:26,630 --> 00:05:34,550 پرزیدنت پارک دموکراسی در کره جنوبی را از بین برده و آن را به فلاکت انداخته است 50 00:05:48,440 --> 00:05:49,440 کاکا (رئیس جمهور) داخل دفتره ؟ 51 00:05:49,630 --> 00:05:50,720 ایشان در حال اصلاح صورت اند 52 00:06:00,020 --> 00:06:01,720 سفیر کیم و ارشد جون... 53 00:06:01,880 --> 00:06:02,080 - = مدیر آژانس اطلاعات مرکزی (KCIA) ، کیم گیو پیونگ = - 54 00:06:02,080 --> 00:06:04,750 از حضورشون در دادگاه جلوگیری شد... - = مدیر آژانس اطلاعات مرکزی (KCIA) ، کیم گیو پیونگ = - 55 00:06:05,670 --> 00:06:06,560 اهای... نگاه کن... 56 00:06:06,580 --> 00:06:07,480 - = رئیس Paspampres ، Kwak Sang Cheon = - 57 00:06:07,480 --> 00:06:09,850 کیم ایل سونگ از کره شمالی جرات نمی کند خیلی متکبر باشه - = رئیس Paspampres ، كواك سانگ Cheon = - 58 00:06:09,850 --> 00:06:09,940 کیم ایل سونگ از کره شمالی جرات نمی کند خیلی متکبر باشه 59 00:06:09,940 --> 00:06:14,320 وقتی مدیر سابق سازمان اطلاعات کشور خود را فروخت شما به عنوان مدیر آژانس اطلاعات چه می کردید؟ 60 00:06:14,470 --> 00:06:15,830 خب آخرش چی شده؟ 61 00:06:17,970 --> 00:06:20,340 او اطلاعاتی را به گزارشگران و اف بی آی داد 62 00:06:21,310 --> 00:06:26,220 پارک یونگ گاک احساس می کند که توجه گسترده رسانه ها راهی برای زنده ماندن است 63 00:06:30,730 --> 00:06:33,110 با این خائن چه کار کنیم؟ 64 00:06:34,730 --> 00:06:35,830 فوراً او را به اینجا بکشید 65 00:06:36,830 --> 00:06:38,750 از آن به عنوان کود در باغ عقب Cheongwadae استفاده کنید. [Cheongwadae - کاخ ریاست جمهوری] 66 00:06:38,750 --> 00:06:39,690 من میگم 67 00:06:41,700 --> 00:06:43,660 به آمریکا بروید و قضیه را مخفیانه حل کنید 68 00:06:45,520 --> 00:06:47,730 آیا این مشکل به طور پنهانی قابل حله ؟ 69 00:06:49,060 --> 00:06:50,930 آیا تو آنچه را که او در جلسه دادگاه گفته رو ، نشنیدی؟ 70 00:06:50,930 --> 00:06:53,940 از آنجا که اینا فقط حرف بود مشکل بزرگی پیش نمیاد 71 00:06:54,060 --> 00:06:56,510 اکنون دولت آمریکا در حال مشاهده این مشکل است 72 00:06:57,020 --> 00:06:58,100 آمریکای لعنتی 73 00:07:02,650 --> 00:07:04,470 Gyeongwi Siljang ،جیونگی سیل جانگ شما کار خود را ادامه دهید 74 00:07:04,800 --> 00:07:07,450 من یه بحث خصوصی با جیونگبو بوجانگ دارم Jeongbo Bujang 75 00:07:17,630 --> 00:07:19,300 اون حرامزاده گفته که اون ... 76 00:07:20,060 --> 00:07:25,550 اولین کسی هست که با اشک ریختن در برابر فساد از دولت کره جنوبی حذف شده 77 00:07:27,450 --> 00:07:29,230 چیکار می کنی با حرف های این حروم زاده ؟ 78 00:07:31,100 --> 00:07:31,900 اول از همه... 79 00:07:32,600 --> 00:07:34,800 ما باید کتاب خاطرات نوشته شده توسط پارک را بدست بیاریم 80 00:07:34,920 --> 00:07:36,530 اگر آن حرامزاده امتناع کند چه؟ 81 00:07:37,750 --> 00:07:39,060 من آن را بدست میارم 82 00:07:44,250 --> 00:07:44,880 منشی کیم 83 00:07:45,120 --> 00:07:46,090 بله ، قربان 84 00:07:46,930 --> 00:07:49,900 آیا توام هم آرزو می کنی که من کناره گیری کنم؟ 85 00:07:51,820 --> 00:07:54,720 من مدتهاست که قدرت را دارم ، نه؟ 86 00:08:01,020 --> 00:08:05,920 من... همیشه در کنار رئیس جمهور خواهم بود. 87 00:08:08,010 --> 00:08:11,120 - = 18 سپتامبر ، واشنگتن ، ایالات متحده = = - 88 00:08:14,750 --> 00:08:17,500 - = نماینده مخفی آژانس اطلاعات مرکزی ، حم دائی یونگ = - 89 00:08:35,170 --> 00:08:37,450 دبورا شیم به عنوان واسطه عمل می کند 90 00:08:38,560 --> 00:08:39,430 شیم-یوسا؟ 91 00:08:39,900 --> 00:08:40,520 بله 92 00:08:41,070 --> 00:08:45,020 اگر کره جنوبی قصد دارد آن را از بین ببرد ، باید بدونی ، رئیس پارک آدم مکاریه 93 00:08:45,070 --> 00:08:48,800 اون میدونه کره جرئتشو نداره چون ازآمریکا می ترسه 94 00:08:49,930 --> 00:08:53,100 پارک بوژانگ و یا کتاب اصلی را باید به سئول برگردانیم 95 00:08:53,590 --> 00:08:54,340 بله 96 00:09:36,910 --> 00:09:37,810 ترسناکه 97 00:09:41,540 --> 00:09:42,720 فقط منم ، کسی نیست 98 00:09:44,110 --> 00:09:45,700 شما برای کارتون آماده اید 99 00:09:46,930 --> 00:09:50,310 آیا می دانید این موقعیت کاریتون چیه؟ شما اصلا میدونستید چیه که سریعا قبول کردی؟ 100 00:09:51,880 --> 00:09:53,450 توی اینکار تبدیل به خوک میشید جیونگبو بوجانگ Gyeongwi Siljang 101 00:09:54,450 --> 00:09:58,420 همیشه وفادار بودن به یک دلقک مانند اون مطمئناً شما را متحمل رنج بسیاری خواهد کرد 102 00:09:58,760 --> 00:09:59,560 برگرد خونه 103 00:10:00,390 --> 00:10:02,210 می دانید چرا من در تبعید هستم؟ 104 00:10:02,390 --> 00:10:03,790 آیا شما اینقدر بی عیب و نقص هستید؟ 105 00:10:05,410 --> 00:10:08,520 تو هم مثل من تمام خواهی شد 106 00:10:11,270 --> 00:10:12,740 بنا به گزارش ها ، شما یک کتاب نوشتید 107 00:10:17,900 --> 00:10:20,730 آیا چرچیل جایزه نوبل ادبیات را دریافت نکرد؟ 108 00:10:21,240 --> 00:10:23,480 من فکر می کنم استعداد نوشتن من نیز بسیار خوب است 109 00:10:24,660 --> 00:10:27,840 همکاری شما به اندازه نوبل با ارزش خواهد بود 110 00:10:28,190 --> 00:10:29,230 کتاب را به من بدهید 111 00:10:31,260 --> 00:10:35,190 شما فکر می کنید من این کتاب را برای پول می نویسم؟ نوشتن برای پول؟ 112 00:10:37,070 --> 00:10:40,000 حتی اگر تمام دنیا چنین فکری کند 113 00:10:43,900 --> 00:10:46,740 اما تو ، نمی توانی این چنین باشی 114 00:10:48,440 --> 00:10:49,620 کتاب را به من بدهید 115 00:10:49,860 --> 00:10:53,210 پس از آن از کاخ ریاست جمهوری طلب بخشش کنید 116 00:10:53,670 --> 00:10:56,070 اگر آن کتاب را به شما بدم سریع خواهم مرد 117 00:10:56,090 --> 00:10:58,340 شما آن را تحویل ندهید ، مطمئناً خواهید مرد 118 00:11:03,200 --> 00:11:04,830 آیا مرا تهدید می کنی؟ 119 00:11:08,060 --> 00:11:09,430 من فردا به کره برمیگردم 120 00:11:11,820 --> 00:11:13,230 شما تصمیمتون رو بگیرید 121 00:11:13,790 --> 00:11:15,810 چند روز بمانید. چرا با عجله برمیگردید؟ 122 00:11:15,940 --> 00:11:17,300 فردا می بینمت 123 00:11:43,060 --> 00:11:44,200 در مورد رئیس پارک 124 00:11:44,650 --> 00:11:48,460 هیچ راهی جز شما برای کمک اون وجود نداشت 125 00:11:50,870 --> 00:11:51,200 من بی گناه هستم ، مدیر کیم 126 00:11:51,200 --> 00:11:52,490 - = لابیست دبورا شیم = - من مقصر نیستم ، مدیر کیم 127 00:11:52,490 --> 00:11:54,160 - = لابیست دبورا شیم = - 128 00:11:54,160 --> 00:11:54,550 شما دقیقا می دانید که وقتی برای تحصیل به مدرسه آمریكا امدم در آمریكا لابیست شدم - = لابیست دبرا شیم = - 129 00:11:54,550 --> 00:11:57,300 شما دقیقا می دانید که وقتی برای تحصیل به مدرسه آمریكا امدم در آمریكا لابیست شدم 130 00:11:57,880 --> 00:12:02,170 از آنجا که آنها از کشورهای فقیر منابعشون رو می گیرند ، با تبعیض زیادی رفتار میکنن 131 00:12:02,580 --> 00:12:05,490 این حرامزاده ها حتی نمی توانند بین کره شمالی و کره جنوبی تمایز قائل شوند؟ 132 00:12:06,090 --> 00:12:07,740 و همینطور... 133 00:12:08,170 --> 00:12:10,900 من نسبت به کره جنوبی تعهد بالایی دارم 134 00:12:11,230 --> 00:12:13,990 اما هنگامی که رویداد کره گیت مورد سوء استفاده Koreagate قرار گرفت ، کره جنوبی به هیچ وجه اهمیتی نمی داد 135 00:12:14,160 --> 00:12:16,800 و کنگره FBI آمریکایی ها بهم گفتن اگر من با همکاری نکنم ، به زندان خواهم رفت 136 00:12:16,960 --> 00:12:17,980 چه کاری می توانستم انجام دهم؟ 137 00:12:23,630 --> 00:12:24,460 ممنون 138 00:12:27,440 --> 00:12:28,790 به همین دلیل به پارک بوژانگ گفتید که بیا جلو... 139 00:12:30,320 --> 00:12:31,590 و کره جنوبی بفروشید؟ 140 00:12:32,590 --> 00:12:35,670 این جمله وجود دارد که زنان خوب به بهشت ​​می روند و زنان بد همه جا می روند 141 00:12:36,390 --> 00:12:37,790 آیا من نمی توانم به زادگاه خودم برگردم 142 00:12:38,240 --> 00:12:42,060 زن بد اگر پول نداشته باشی نمی توانید به جایی برویی 143 00:12:45,680 --> 00:12:49,230 از این پس ، پارک بوژانگ با مسئولیت شما ، شیم-یوسا خواهد بود 144 00:12:49,880 --> 00:12:52,460 اگر اتفاقی افتاد فوراً با دوستان ما تماس بگیرید 145 00:12:55,930 --> 00:12:59,360 خانواده شما در کره از شما می خواهند تا با آنها تماس بگیرید 146 00:12:59,560 --> 00:13:01,520 آیا الان مرا تهدید می کنی؟ 147 00:13:19,280 --> 00:13:23,100 - = مدیر سابق سازمان اطلاعات کره KCIA رئیس جمهور پارک را محکوم کرد = - 148 00:13:31,740 --> 00:13:32,900 خیلی خوب 149 00:13:34,080 --> 00:13:34,920 خب 150 00:13:36,030 --> 00:13:37,020 ... گو پيونگ 151 00:13:38,290 --> 00:13:41,000 چرا می خواهید در گذشته بمونید؟ (یعنی بیخیال من بشید) 152 00:13:43,250 --> 00:13:44,340 چرا تنها هستید؟ 153 00:13:46,490 --> 00:13:49,040 من به این دلیل که توسط شما دعوت شده ام آمدم 154 00:13:49,890 --> 00:13:50,610 من؟ 155 00:13:53,840 --> 00:13:54,650 چیگفتی تو؟ 156 00:13:57,820 --> 00:13:58,600 من؟ 157 00:14:05,350 --> 00:14:09,150 لعنتی ، من قبلاً فراموش کردم 158 00:14:09,220 --> 00:14:10,210 آوردی؟ 159 00:14:25,130 --> 00:14:27,810 من تمام تلاشم را میکنم تا برای شما زمان بخرم 160 00:14:28,460 --> 00:14:29,700 مراقب باشید و هر چیزی را امتحان نکنید 161 00:14:30,170 --> 00:14:31,600 پس از متوقف شدن طوفان برگردید 162 00:14:34,260 --> 00:14:35,120 منشی کیم... 163 00:14:36,810 --> 00:14:40,150 آیا می دانید چرا این کتاب را به شما دادم؟ 164 00:14:44,930 --> 00:14:46,020 چون معتقدم 165 00:14:47,770 --> 00:14:49,650 در دست شما نخواهم مرد (یعنی منو نمیکشی) 166 00:14:55,800 --> 00:14:57,000 بیایید راه برویم 167 00:14:59,070 --> 00:15:00,050 ... گیو پیونگ 168 00:15:00,900 --> 00:15:02,720 شما ایاگو را می شناسید؟ 169 00:15:02,910 --> 00:15:05,040 ایگو در اتللو؟ 170 00:15:05,970 --> 00:15:06,900 البته 171 00:15:07,470 --> 00:15:10,400 در مقایسه با چاقو ، یک قلم برای شما مناسب تر است 172 00:15:10,950 --> 00:15:12,540 چی میخوای بگی؟ 173 00:15:13,040 --> 00:15:15,640 کاکا(رئیس جمهور) عامل مخفی خود را دارد 174 00:15:16,020 --> 00:15:18,900 رئیس آژانس اطلاعاتی به نام سیا... 175 00:15:19,620 --> 00:15:20,660 ... ایگو 176 00:15:24,420 --> 00:15:27,560 آژانس اطلاعاتی جدا از من و شما 177 00:15:27,740 --> 00:15:29,810 افراد دیگری که بالاتر از ما هستند 178 00:15:30,020 --> 00:15:31,400 آیا می توان به این اطلاعات اعتماد کرد؟ 179 00:15:31,760 --> 00:15:34,170 سیا مدت زمان طولانی است که جابه جایی پولها را ردیابی می کند 180 00:15:35,080 --> 00:15:37,450 مدارک حساب هایی در سوئیس و پولشویی در خارج از کشور پیدا شد 181 00:15:37,730 --> 00:15:40,580 نه توسط مأمورین مخفی سازمان ما بلکه توسط سایر مأمورین مخفی 182 00:15:41,250 --> 00:15:43,210 اون به سازمان اطلاعاتی خودمون اعتماد نمی کنه 183 00:15:43,940 --> 00:15:46,530 او به مأمورین مخفی دستور داده كه بطور مخفیانه وجوه را مدیریت كنند 184 00:15:46,830 --> 00:15:47,850 آن شخص کیست؟ 185 00:15:49,650 --> 00:15:50,500 نمی دانم 186 00:15:50,690 --> 00:15:52,230 چه موقع بود؟ 187 00:15:53,770 --> 00:15:54,860 به نظر من... 188 00:15:55,750 --> 00:15:57,680 این از زمان انقلاب آغاز شده است 189 00:16:00,740 --> 00:16:02,440 زنده با اعضای انقلاب 190 00:16:03,090 --> 00:16:04,090 تشویق 191 00:16:09,530 --> 00:16:13,380 اون باید در بین ما باشد زیرا کاکا فقط به اعضای انقلاب اعتماد دارد 192 00:16:14,580 --> 00:16:16,360 در آن زمان به نظر نمی رسید که یک کار بزرگ باشد 193 00:16:16,610 --> 00:16:19,420 پالینگان فقط ما را مخفیانه چک نمی کند بلکه 194 00:16:19,840 --> 00:16:22,910 کارهایی که او تمایل ندارد ما انجام دهیم را ، انجام میدهد 195 00:16:23,320 --> 00:16:24,520 این باعث شد قدرت او زیاد شود 196 00:16:25,700 --> 00:16:28,880 دشمنان سیاسی او به تدریج افزایش یافت و پول بیشتر و بیشتر شد 197 00:16:30,250 --> 00:16:33,590 او نمی خواست قدرتش تمام شود اما هیچ چیز دیگری هم وجود ندارد که بتواند به آن اعتماد کند 198 00:16:35,990 --> 00:16:37,400 تبریک می گویم ، کاکا 199 00:16:37,610 --> 00:16:40,100 مردم فکر می کند ما شماره دو هستیم 200 00:16:40,160 --> 00:16:41,460 اما نه 201 00:16:41,960 --> 00:16:44,670 شماره دو در واقع شخص دیگری است 202 00:16:46,530 --> 00:16:48,970 من نمیدونم اما کسی پشت چهره کاکا پنهان شده است 203 00:16:49,110 --> 00:16:52,160 کسی که دود آشپزخانه را بالا می برد ، شخص دیگری است 204 00:16:52,240 --> 00:16:55,310 من و شما چیزی بیش از کارمندان قدیمی نیستیم ، گیو پیونگ 205 00:16:59,340 --> 00:17:00,270 منشی کیم 206 00:17:00,910 --> 00:17:02,680 شما فکر می کنید که آمریکایی ها 207 00:17:02,680 --> 00:17:05,320 با رئیس جمهور پارک تا کی خواهند ماند ؟ 208 00:17:05,910 --> 00:17:08,380 من می گویم یک سال در طی این یک سال 209 00:17:10,190 --> 00:17:12,140 كاکا هم خودش را دارد آماده می كند 210 00:17:13,250 --> 00:17:15,040 او قصد دارد به آرامی استعفا دهد 211 00:17:15,490 --> 00:17:17,600 و من در کنار او خواهم بود تا به او کمک کنم 212 00:17:18,230 --> 00:17:20,050 آیا شما آن مزخرف را باور دارید؟ 213 00:17:22,850 --> 00:17:24,710 عجب نگاه کن 214 00:17:26,180 --> 00:17:30,000 این هیچ تفاوتی با معابد یونانی ندارد 215 00:17:31,230 --> 00:17:32,500 اما این چنین است 216 00:17:33,170 --> 00:17:35,000 در اینجا لینکلن هیچ تفاوتی با یک خدا ندارد 217 00:17:36,800 --> 00:17:38,880 اما او به ضرب گلوله کشته شد 218 00:17:47,370 --> 00:17:48,190 ... گیو پیونگ 219 00:17:50,440 --> 00:17:52,170 چرا ما تغییر نکنیم؟ 220 00:17:53,290 --> 00:17:56,280 چرا زندگی خود را برای انقلاب خطر می اندازید؟ 221 00:18:20,830 --> 00:18:24,230 - = 20 سپتامبر ، Gungjeong-dong ، An-ga = - 222 00:18:29,310 --> 00:18:32,670 عنوان مقاله خائن انقلاب 223 00:18:35,290 --> 00:18:37,900 منظور این است که من به انقلاب خیانت کردم؟ 224 00:18:39,760 --> 00:18:42,720 در این میان آنچه به عنوان لیدر جنگ انقلاب شناخته می شود 225 00:18:42,720 --> 00:18:46,960 پرزیدنت پارک مانند پرچم ارتش ما را هدایت می کند 226 00:18:47,920 --> 00:18:49,480 اما انقلاب تمام شده است 227 00:18:50,750 --> 00:18:54,110 اما او هنوز تنها در میدان نبرد ایستاده 228 00:18:55,310 --> 00:18:57,710 مثل پرچمی که خرد شده و پر از قطره خون شده است 229 00:18:57,720 --> 00:19:00,060 او که با جار زدن وزش باد شدید لطمه خورده است... 230 00:19:02,660 --> 00:19:04,310 در واقع انقلاب شکست خورده است 231 00:19:07,140 --> 00:19:08,580 مینیون لعنتی 232 00:19:10,880 --> 00:19:14,320 برای نابود کردن من او یک قدم احمقانه برداشت 233 00:19:21,020 --> 00:19:23,290 حداقل باید به آنها فرصت کمی بدهیم 234 00:19:23,740 --> 00:19:26,180 افرادی که نمی توانند منتظر مرگ من باشند 235 00:19:31,710 --> 00:19:33,030 این حرامزاده پارک بوژانگ چه گفت؟ 236 00:19:33,230 --> 00:19:34,480 او می خواهد ببیند من کی میمیرم؟ 237 00:19:34,590 --> 00:19:35,380 نه 238 00:19:36,410 --> 00:19:39,880 او به اشتباه خود پی برد و اعتراف کرده 239 00:19:40,110 --> 00:19:42,820 به خاطر من او را ببخشید 240 00:19:43,660 --> 00:19:47,400 آن حرامزاده به من گفت که میخواد یک استراحت کوتاه انجام دهد ، در عوض این کار را کرد 241 00:19:47,400 --> 00:19:48,960 به او اعتماد نکنید 242 00:19:53,420 --> 00:19:54,210 کاکا... 243 00:19:55,400 --> 00:19:56,600 من میخواهم بدانم... 244 00:19:57,990 --> 00:20:00,460 آیا تاکنون نام "ایگو" را شنیده اید؟ 245 00:20:03,660 --> 00:20:04,600 این چیست؟ 246 00:20:15,280 --> 00:20:18,010 خیلی وقت است که ماكسا را ​​ننوشیدیم (مشروبات الکلی-زهرماری) 247 00:20:18,590 --> 00:20:19,700 در نوشیدن این 248 00:20:20,190 --> 00:20:22,860 درست مخلوط کردن مهمه 249 00:20:28,680 --> 00:20:29,310 بیا 250 00:20:59,380 --> 00:21:00,690 به همان خوبی قبلاً نبود (زهرمار) 251 00:21:01,220 --> 00:21:04,970 وقتی من رئیس بخش پنجم بودم 252 00:21:05,210 --> 00:21:07,880 شما هنوز هم به عنوان مدیر تیم 36 واحد خدمت می کنید 253 00:21:08,010 --> 00:21:08,680 درسته 254 00:21:09,270 --> 00:21:11,510 در آن زمان ما قبلاً مكسا را ​​نوشيديم 255 00:21:13,240 --> 00:21:14,520 طعم خاصی داشت 256 00:21:19,120 --> 00:21:20,420 در آن زمان 257 00:21:21,980 --> 00:21:23,230 واقعاً سرگرم کننده است 258 00:21:27,490 --> 00:21:30,500 آن زمان واقعاً سرگرم کننده بود 259 00:21:36,930 --> 00:21:39,540 September سپتامبر بیست یکم 260 00:21:41,240 --> 00:21:42,870 همه چیز را بارگیری کنید 261 00:21:44,360 --> 00:21:45,460 همه کاغذ دیواری ها رو پاره کنید 262 00:21:46,580 --> 00:21:48,270 آن را جدا کنید و قفسه های کتاب را هم بررسی کنید 263 00:21:49,500 --> 00:21:51,810 آن رشته موهای (شنود) لعنتی باید پیدا شود 264 00:21:53,540 --> 00:21:54,980 کف مبل را جدا کرده و بررسی کنید 265 00:21:55,850 --> 00:21:57,190 با دقت جستجو کنید با احتیاط 266 00:21:59,960 --> 00:22:01,500 صحنه جرم را نقض کردی 267 00:22:02,160 --> 00:22:03,040 قبلاً دیدید؟ (منظورش اینه که کار توه) 268 00:22:03,380 --> 00:22:04,030 چی؟ 269 00:22:04,370 --> 00:22:07,860 در دفتر کاکا شنود گذاشتن 270 00:22:08,260 --> 00:22:09,990 شما به عنوان مدیر آژانس اطلاعاتی ، حتی نمی دانید؟ 271 00:22:10,310 --> 00:22:11,360 چقدر ناراحت کنندس 272 00:22:12,500 --> 00:22:14,220 این یک ننگ ملی است 273 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 این افراد از کجا هستند؟ 274 00:22:15,880 --> 00:22:18,290 مسلم است که از سیا هستن دفتر نیز در حال پاکسازی هست 275 00:22:18,530 --> 00:22:20,510 به آنها بگویید بروند از افراد خودمان استفاده کنیم 276 00:22:21,170 --> 00:22:23,550 ما هنوز نمیدانیم که به کی اعتماد کنیم 277 00:22:23,790 --> 00:22:24,760 - كاکا اومد 278 00:22:38,690 --> 00:22:40,470 حرامزاده های لعنتی 279 00:22:41,580 --> 00:22:43,630 این توهین بزرگی به کره جنوبی است 280 00:22:44,060 --> 00:22:46,400 چطور جرات می کنید اشکال جاسوسی روی میز رئیس جمهور بگذارید؟ 281 00:22:48,910 --> 00:22:50,890 مدیران آژانس اطلاعات چه کاری انجام می دهند؟ 282 00:22:51,640 --> 00:22:53,600 - پس از بررسی ، بلافاصله گزارش می شود - كاخا... 283 00:22:53,660 --> 00:22:56,620 فوراً مردم را برای اعتراض با صدای بلند فرا بخوانید 284 00:22:56,660 --> 00:22:59,500 این باید بلافاصله به سازمان ملل گزارش شود 285 00:23:00,570 --> 00:23:01,280 درست نیست ، رئیس بییزو؟ 286 00:23:01,280 --> 00:23:02,210 - = دبیر رئیس جمهور ، کیم گی هون = - آیا درست نیست ، رئیس بیزو؟ 287 00:23:02,210 --> 00:23:03,350 - = دبیر رئیس جمهور ، کیم گی هون = - 288 00:23:03,350 --> 00:23:04,080 با سفیر آمریکا در کره جنوبی اینجا تماس بگیرید - = دبير رئیس جمهور ، کيم گي هون = - 289 00:23:04,080 --> 00:23:04,960 با سفیر آمریکا در کره جنوبی تماس بگیرید 290 00:23:05,000 --> 00:23:06,990 فوراً به او بگویید که مقابل پرچم تائئوگک زانو بزند 291 00:23:07,630 --> 00:23:10,560 این موضوع باعث افتخار جمهوری کره جنوبی است 292 00:23:20,180 --> 00:23:24,680 آیا سیا نوعی عامل مخفی است یا چی؟ 293 00:23:24,890 --> 00:23:28,140 چرا آنها به رهبران کشورهای متفقین ضربه می زنند؟ 294 00:23:29,340 --> 00:23:30,720 - = سفیر آمریکا در کره جنوبی ، رابرت = - 295 00:23:30,720 --> 00:23:32,310 به خدا قسم که چیزی نمی دانم - = سفیر آمریكا در كره جنوبی ، رابرت = - 296 00:23:32,310 --> 00:23:33,210 به خدا قسم که چیزی نمی دانم 297 00:23:35,610 --> 00:23:41,580 می دانید رئیس جمهور میتواند اجازه دهد این موضوع بزرگتر شود 298 00:23:43,850 --> 00:23:46,320 او به شدت آمریکا را محکوم خواهد کرد 299 00:23:47,040 --> 00:23:49,850 و گزارش آن را به سازمان ملل ارائه خواهد داد 300 00:23:50,100 --> 00:23:52,480 شما می دانید که آمریکا ساکت نخواهد ماند ، درست است؟ 301 00:23:53,670 --> 00:23:56,870 شاید ما درباره گزارش های پنهانی رئیس جمهور پارک در سوئیس به سازمان ملل گزارش دهیم 302 00:23:56,980 --> 00:23:58,180 ... لعنتي 303 00:24:05,660 --> 00:24:06,420 رابرت... 304 00:24:07,180 --> 00:24:08,270 همانطور که می دانید 305 00:24:08,630 --> 00:24:10,990 اوضاع در کره بسیار بی نظیر است 306 00:24:12,500 --> 00:24:15,240 مشکل حقوق بشر در حال بهتر شدن است 307 00:24:16,080 --> 00:24:18,230 کره مایل به تغییر است 308 00:24:19,070 --> 00:24:22,440 اما اگر یک نوجوان مشکل دار را خیلی سخت تحت فشار قرار دهید 309 00:24:23,540 --> 00:24:26,950 آنها سقوط می کنند و مشکل بزرگتر میشود 310 00:24:28,110 --> 00:24:30,980 رئیس جمهور پارک به مدت 18 سال در قدرت بوده است 311 00:24:31,130 --> 00:24:32,360 18 ساله 312 00:24:33,460 --> 00:24:35,790 در 18 سالگی حتی یک پسر به مرد تبدیل می شود 313 00:24:35,880 --> 00:24:40,790 مراقب مشکلات خود تون باشید و همه چیز را به شکلی که باید برگردانید 314 00:24:41,300 --> 00:24:42,590 تغییر رخ خواهد داد 315 00:24:45,740 --> 00:24:48,000 مطمئنم 316 00:24:54,240 --> 00:24:55,170 اوه ، آقا... 317 00:24:55,430 --> 00:24:55,480 افرادی که توسط گواک سیلژانگ-نیم به چگونوادا خوانده می شدند ، هویت آنها مشخص است 318 00:24:55,480 --> 00:24:57,900 - = دبیر مدیر آژانس اطلاعات مرکزی ، کانگ چانگ سو = - - 319 00:24:57,900 --> 00:24:58,430 - = مدیر دفتر آژانس اطلاعات مرکزی کانگ چانگ سو = - 320 00:24:58,710 --> 00:25:01,690 با کمال تعجب استادانی هستند که در دانشگاه تدریس می کنند 321 00:25:02,090 --> 00:25:03,070 استاد؟ 322 00:25:03,150 --> 00:25:03,770 بله 323 00:25:04,000 --> 00:25:05,370 فارغ التحصیل از آمریکا 324 00:25:05,480 --> 00:25:08,330 اکنون دوباره در کلاس های وزارت امنیت آموزش می بینید 325 00:25:09,390 --> 00:25:10,260 اطلاعات شخصیشان را کاملا بررسی کنید 326 00:25:11,140 --> 00:25:11,720 خوب 327 00:25:26,590 --> 00:25:29,680 به نظر می رسد گواک سیلجان با بهانه حمایت از رئیس جمهور از یک تانک استفاده کرده است 328 00:25:39,090 --> 00:25:40,500 من به شما گفتم از این روش استفاده نکنید ، درست است؟ 329 00:25:41,900 --> 00:25:43,460 جیرک گووا سیلجانگ 330 00:25:46,610 --> 00:25:48,950 Fengshui Cheongwadae خوب نیست؟ 331 00:25:49,250 --> 00:25:51,460 چرا رئیس امنیت این چنین است؟ 332 00:25:51,530 --> 00:25:53,050 شما می خواهید از تانک استفاده کنید؟ 333 00:25:53,100 --> 00:25:54,980 از این طریق می توانیم اقتدار کاکا را افزایش دهیم 334 00:25:55,980 --> 00:26:00,230 چند نفر از سالمندان در خانه سالمندان دچار حمله قلبی شدند؟ 335 00:26:00,380 --> 00:26:02,580 او فکر کرد کیم ایل سونگ حمله ای را آغاز کرد 336 00:26:04,760 --> 00:26:09,470 گواك سیلانگ به اعضای شورا گفت كه در آسانسور ساختمان پارلمان زانو بزنند 337 00:26:12,200 --> 00:26:14,030 مدیر کیم ، لطفاً به یک راه حل فکر کنید 338 00:26:14,310 --> 00:26:15,350 ... كاکا 339 00:26:16,420 --> 00:26:19,340 این روزها خیلی شبیه گوواک سیلانگ است جو خوب نیست 340 00:26:21,620 --> 00:26:24,150 بخاطر دوست داشتن او کار به اینجا رسیده 341 00:26:24,480 --> 00:26:24,730 - = رئیس Paspampres = - 342 00:26:24,730 --> 00:26:24,980 - = هدیه از گووا سنگ چون = - - - = رئیس رئیس پاسپامپرس = - 343 00:26:24,980 --> 00:26:26,730 - = 1979.09.20 = - - = جایزه گواک سان چون = - - - = رئیس پاسپامپس = - 344 00:26:27,130 --> 00:26:29,930 - = فرمانده امنیت ، جئون دوو هیوک = - 345 00:26:32,000 --> 00:26:32,740 ممنون 346 00:26:34,000 --> 00:26:34,780 واقعاً ممنون 347 00:26:36,680 --> 00:26:37,700 آره ، جئون جانگون ... [بخشنده - ژنرال] 348 00:26:38,780 --> 00:26:41,800 آیا تا به حال با مدیر کیم مشکلی داشته اید؟ 349 00:26:43,030 --> 00:26:44,700 منظور... 350 00:26:45,480 --> 00:26:49,280 وقتی من شما را به عنوان فرمانده امنیتی برای کاکا توصیه کردم 351 00:26:50,230 --> 00:26:52,200 بوژانگ کیم با صدای بلند خودداری کرد 352 00:26:52,830 --> 00:26:54,730 اوه ، واقعاً؟ 353 00:26:56,780 --> 00:26:57,880 مدیر آژانس اطلاعات آمد 354 00:26:58,380 --> 00:27:00,080 چی؟ منشی کیم؟ 355 00:27:01,500 --> 00:27:02,380 بگو من نیستم 356 00:27:13,980 --> 00:27:15,080 خب ، مدیر کیم 357 00:27:15,980 --> 00:27:17,630 در مورد اتفاقی که افتاده باید با شما بحث کنم 358 00:27:18,310 --> 00:27:19,300 لطفا بنشینید 359 00:27:20,210 --> 00:27:21,730 طبق گزارش روز گذشته رئیس گواک... 360 00:27:22,130 --> 00:27:24,080 به عنوان فرمانده گارد به مجلس رفتید؟ 361 00:27:24,780 --> 00:27:28,180 اراذل و اوباش حزب مخالف تهدید كردند كه دست به اعتصاب غذا خواهند زد 362 00:27:28,860 --> 00:27:30,380 من آنجا رفتم تا آنها را به غذا دعوت کنم 363 00:27:31,400 --> 00:27:33,230 اگر غذا نخورید چگونه می خواهید کار کنید؟ 364 00:27:33,500 --> 00:27:35,410 رئیس کیم ، کارهایی مانند این باید توسط شما انجام شود 365 00:27:35,420 --> 00:27:37,430 KCIA کار دیگری از این دست انجام نمیدهد 366 00:27:38,270 --> 00:27:39,680 KCIA اکنون چه کار می کند؟ 367 00:27:41,180 --> 00:27:43,570 تا زمانی که شما حتی به سی آی ای ضربه نزنید ، نمی دانید 368 00:27:46,460 --> 00:27:48,410 من به شما هشدار می دهم انسانها اصول خود را دارند 369 00:27:49,230 --> 00:27:51,030 کشورها آیین نامه خاص خود را دارند 370 00:27:51,800 --> 00:27:52,830 Cheongwadae چیونگ وادا 371 00:27:53,510 --> 00:27:56,050 جایی که اصول و عزت ملی مهمترین آنهاست 372 00:27:56,780 --> 00:27:58,530 اگر یک بار دیگر از تانک استفاده کنید... 373 00:27:59,270 --> 00:28:01,500 با استفاده از همان تانک دفترتان را خراب خواهم کرد 374 00:28:03,920 --> 00:28:05,940 مثل زنان دیوانه ، عمل نکنید (زنان مورد احترامند و فقط ترجمه بود) 375 00:28:06,280 --> 00:28:08,030 تنها کار شما محافظت از کاکا است 376 00:28:08,880 --> 00:28:09,500 می فهمید؟ 377 00:28:10,460 --> 00:28:11,630 گووا جونگ نایونگ [Jungnyeong - سرهنگ دوم] 378 00:28:15,880 --> 00:28:16,770 هی کیم بوجانگ 379 00:28:18,080 --> 00:28:19,430 کاکا یک کشور است 380 00:28:20,700 --> 00:28:22,530 دفاع از کشور وظیفه من است 381 00:28:23,830 --> 00:28:26,480 به نظر می رسد که کیم بوجانگ در مورد وظایف خود کاملاً روشن نیست 382 00:28:26,520 --> 00:28:28,490 آیا به وضوح در مقابل سر در اداره شما نوشته نشده است؟ 383 00:28:28,530 --> 00:28:30,940 پرش در تاریکی اما طولانی برای نور روشن و غیره و غیره. 384 00:28:31,090 --> 00:28:33,850 خود را به عنوان یک قارچ و قالب یا چیزی شبیه آن فکر کنید 385 00:28:34,200 --> 00:28:36,660 فقط وظایف خود را بی سر و صدا در تاریکی و رطوبت (شبیه قارچ) انجام دهید 386 00:28:37,440 --> 00:28:40,260 تو حرامزاده چه خوب شعار ها رویادته؟ 387 00:28:40,400 --> 00:28:41,640 شما شایسته این مقام نیستی 388 00:28:41,860 --> 00:28:44,830 تو مناسب چنین جایگاهی نیستی ، حرامزاده 389 00:28:47,330 --> 00:28:50,710 این صحنه باید به طور زنده توسط کاکا و میهمانان محترم وی دیده بشه 390 00:28:51,650 --> 00:28:53,140 چرا اینقدر عصبانی؟ 391 00:28:53,580 --> 00:28:55,840 اکنون مرده ها نیز دلیل این موضوع را نمی داند 392 00:28:56,030 --> 00:28:56,920 با من 393 00:28:59,160 --> 00:29:00,670 تو حرامزاده 394 00:29:01,690 --> 00:29:03,640 تو حرامزاده رو امروز را در باغ پشت چوونگوا دفن می کنم 395 00:29:04,160 --> 00:29:04,960 پسر عوضی 396 00:29:05,320 --> 00:29:06,460 سگ 397 00:29:11,250 --> 00:29:12,230 رئیس ، قربان 398 00:29:12,510 --> 00:29:14,310 تو فقط ، سزاوار اینجا نیستی ، حرامزاده (بابت توهین ها در ترجمه ببخشید) 399 00:29:14,780 --> 00:29:16,140 کیه که در حال چرت زدنه؟ 400 00:29:16,800 --> 00:29:17,700 پسر عوضی 401 00:29:18,630 --> 00:29:20,600 اون عوضی را به دادگاه نظامی بکشید 402 00:29:21,230 --> 00:29:22,980 چطور جرات می کنید اسلحه رو به سمت فرمانده گارد بگیری؟ 403 00:29:23,260 --> 00:29:24,420 شما فقط باید برگردید 404 00:29:25,230 --> 00:29:26,140 قربان 405 00:29:26,380 --> 00:29:27,930 این یک کودتا است! کودتا 406 00:29:28,340 --> 00:29:29,890 کجا با اسلحه گرم بازی می کنند؟ 407 00:29:31,970 --> 00:29:33,440 آیا هنوز قیافه یه رئیس رو میگیری؟ 408 00:29:34,700 --> 00:29:36,860 ما اونقدر جرئت داریم که بیاییم نامسان (سازمات اطلاعات کره جنوبی) 409 00:29:37,790 --> 00:29:40,450 مثل دنده های گوشت سرخ شده ما را بچشید ، مثلا خیلی شجاعی؟ 410 00:29:41,390 --> 00:29:44,600 - = 22 سپتامبر ، سئول ، میونگ دونگ = - 411 00:30:26,430 --> 00:30:29,490 خبرنگار نیویورک تایمز در هتل کرون پلازا اقامت دارد Hotel Crowne Plaza 412 00:30:29,700 --> 00:30:32,120 = در صورت مصاحبه با کیم یونگ سام ، از نزدیک مراقب باشید 413 00:31:17,030 --> 00:31:18,610 - = خائن انقلاب = - - = پارک یونگ گاک = - 414 00:31:31,480 --> 00:31:35,500 کاکا ، کیم یونگ سام جونگجا با نیویورک تایمز مصاحبه کرده است. [جونگجا - مدیر دولت ، رئیس جمهور ، مدیرکشور] 415 00:31:36,230 --> 00:31:36,930 چه گفت؟ 416 00:31:37,510 --> 00:31:40,010 به اونا گفته : از آمریکا بخواهید که مستقیم و با فشار وارد شود 417 00:31:40,270 --> 00:31:42,180 برای فشار آوردن به شما ، کاکا 418 00:31:43,090 --> 00:31:43,730 چی؟ 419 00:31:44,000 --> 00:31:45,220 به نظر می رسد که فردا در صفحه اصلی نیویورک تایمز منتشر می شود 420 00:31:46,510 --> 00:31:47,410 آیا این را می دانید؟ 421 00:31:47,780 --> 00:31:48,290 بله 422 00:31:53,490 --> 00:31:55,280 چقدر خوب شد؟ 423 00:31:55,590 --> 00:31:59,130 كاخا ، این آشکارا یک عمل ضد ملی است 424 00:31:59,390 --> 00:32:01,700 وضعیت کیم یونگ سام جونگجا به عنوان نماینده مجلس باید در اسرع وقت لغو شود 425 00:32:02,560 --> 00:32:04,490 فقط به این دلیل که مصاحبه کرده 426 00:32:04,670 --> 00:32:06,300 آیا میتوان وضعیت وی به عنوان رئیس حزب مخالف لغو کرد؟ 427 00:32:06,450 --> 00:32:07,920 آمریکا ساکت نخواهد ماند 428 00:32:09,070 --> 00:32:11,960 سلام کیم بوژانگ ، شما مدیر سرویس اطلاعات کره هستید یا مدیر سرویس اطلاعاتی آمریکا؟ 429 00:32:12,240 --> 00:32:14,320 اگر آمریکا را خیلی دوست دارید ، عضو سی ای ای بشید 430 00:32:14,950 --> 00:32:15,730 کاکا... 431 00:32:16,200 --> 00:32:17,800 اگر رئیس مجلس کیم یونگ سام حذف شود 432 00:32:19,170 --> 00:32:21,000 مردم هم قبول نخواهند کرد 433 00:32:25,570 --> 00:32:27,800 فرمانده گارد امنیتی درخواست اضطراری برای ملاقات با كاکا دارد 434 00:32:28,780 --> 00:32:29,620 او را بفرست 435 00:33:27,150 --> 00:33:32,800 - = خاطره مدیر سابق آژانس اطلاعات مرکزی کره جنوبی = - 436 00:33:36,500 --> 00:33:37,350 من دیوانه ام؟ 437 00:33:38,180 --> 00:33:39,500 چرا باید قبر خودم را حفر کنم؟ 438 00:33:39,600 --> 00:33:43,050 به همین دلیل چیزهایی از این دست باید سوزانده یا از بین بروند 439 00:33:43,150 --> 00:33:44,390 با چی بازی می کنی؟ 440 00:33:44,640 --> 00:33:45,740 نمیدونم 441 00:33:46,030 --> 00:33:47,140 چه کسی کتاب رو داشته... 442 00:33:47,650 --> 00:33:50,480 فقط اف بی آی ، رئیس کیم... 443 00:33:54,250 --> 00:33:56,380 آیا ممکنه که کیم بوژانگ قصد داشته باشد که به من ضربه بزنه؟ 444 00:33:56,650 --> 00:33:58,190 چرا کیم بوژانگ باید این کار را بکنه؟ 445 00:34:00,380 --> 00:34:02,400 بنابراین ، آنها افراد ناشناسی هستند 446 00:34:03,020 --> 00:34:04,620 چرا همه چیز را یکباره برملا کردند؟ 447 00:34:05,380 --> 00:34:06,800 راز کجا بود؟ 448 00:34:07,370 --> 00:34:08,680 اسرار کجاست؟ 449 00:34:08,910 --> 00:34:10,120 من هم آدم بدی هستم 450 00:34:11,750 --> 00:34:14,140 آنها افراد بدی هستند هموشن آدم های بدی هستن 451 00:34:16,410 --> 00:34:17,490 اسراری وجود دارد 452 00:34:18,110 --> 00:34:21,400 حتی اگر آن را 100 روز بخوانید بعد از خواندن آن فقط یک احساس دارید 453 00:34:21,640 --> 00:34:28,860 که همه با هم می میریم 454 00:34:31,560 --> 00:34:33,130 اسرار کجاست؟ 455 00:34:37,830 --> 00:34:40,020 در این دنیا هیچ رازی وجود ندارد 456 00:34:46,310 --> 00:34:48,700 چه زمانی زندگی من در این سرزمین خارجی (آمریکا) پایان می یابد؟ 457 00:34:50,610 --> 00:34:53,220 چه زمانی جهان حرامزاده به پایان می رسد؟ 458 00:34:53,510 --> 00:34:54,820 آیا جهان تغییر خواهد کرد؟ 459 00:34:57,740 --> 00:34:58,920 فقط تغییر نام 460 00:35:00,260 --> 00:35:02,130 منظور منم فقفط تغییر نامه 461 00:35:09,900 --> 00:35:10,600 اگر... 462 00:35:13,100 --> 00:35:16,630 اگر رئیس جمهور پارک اکنون استعفا دهد ، فکر می کنید آمریکا چه کسی را بجایش حمایت میکند؟ 463 00:35:17,460 --> 00:35:19,420 من به ارتش اعتماد ندارم 464 00:35:19,740 --> 00:35:22,180 حداقل رابطه من با گیون پیونگ بسیار خوب است Gyoo Pyeong 465 00:35:22,540 --> 00:35:24,720 فرمانده گارد هم که یک دیوانس 466 00:35:26,740 --> 00:35:29,190 حداقل رئیس کیم هنوز همان کسی است که می توانید با او صحبت کنید 467 00:35:29,340 --> 00:35:31,710 چطور باید گیون پیونگ(کیم بوچانگ) را متقاعد کنم . نظرت چیه؟ 468 00:35:31,950 --> 00:35:32,950 چی؟ 469 00:35:37,740 --> 00:35:40,770 چشمان شما دوباره می چرخد شما به چه چیزی رسیده اید؟ 470 00:35:42,650 --> 00:35:44,480 فکر می کنی من قادر نخواهم بود؟ 471 00:35:50,010 --> 00:35:51,610 گیو پیونگ مدت طولانی نخواهد ماند 472 00:35:51,770 --> 00:35:53,560 این زمان است که او دوباره اطلاعاتی پیدا کرده 473 00:35:55,730 --> 00:35:58,490 كاکا اجازه نخواهد داد كه شخص شماره دو (مقام نامسان همون رئیس کیم رئیس اطلاعات کره)به نتیجه آخر برسد 474 00:36:00,430 --> 00:36:02,020 زیرا خورشید فقط می تواند یکی باشد 475 00:36:02,240 --> 00:36:03,230 ... کیم سونگ جو... 476 00:36:04,250 --> 00:36:05,840 شما مخالف قانون اساسی جمهوری سوم هستید درست است؟ 477 00:36:06,520 --> 00:36:07,100 بله 478 00:36:08,840 --> 00:36:09,630 کاکا... 479 00:36:10,160 --> 00:36:12,780 در حال حاضر تعدادی از اعضای دولت هستند که منتظر مقام نامسان هستن 480 00:36:15,470 --> 00:36:16,550 به نظر شما چی خوبه؟ 481 00:36:18,770 --> 00:36:20,440 من طبق دستورات كاکا عمل خواهم كرد 482 00:36:23,900 --> 00:36:25,110 یا وجود شما... 483 00:36:26,400 --> 00:36:27,640 نیازی به وجود من هست ؟ 484 00:36:29,610 --> 00:36:31,200 آنچه را که فکر می کنید بهترین است انجام دهید 485 00:36:51,860 --> 00:36:54,050 این قانون اساسی سوم جمهوری کره ، شما را ناراحت کرده است 486 00:36:54,770 --> 00:36:55,530 کاکا... 487 00:36:55,990 --> 00:36:56,940 ممنون 488 00:36:58,920 --> 00:37:00,900 مدتی استراحت کنید ، پارک بوژانگ 489 00:37:02,680 --> 00:37:03,770 افکار عمومی خیلی خوب نیست 490 00:37:04,470 --> 00:37:06,670 حزب مخالف ، مخالف است. حزب فعلی نیز تفاوت چندانی با قبلی ها ندارد 491 00:37:09,360 --> 00:37:11,260 شما نباید بی احتیاط باشید 492 00:37:11,950 --> 00:37:12,820 کاکا 493 00:37:13,690 --> 00:37:14,950 به این دلیل که نماینده ... 494 00:37:15,230 --> 00:37:16,010 چرا 495 00:37:16,900 --> 00:37:19,080 چرا شما به یک شخص بد تبدیل شدید؟ 496 00:37:21,280 --> 00:37:24,130 شما او را کتک می زنید و امیدوار هستید که در امان باشید 497 00:37:28,010 --> 00:37:29,010 کاکا... 498 00:37:30,510 --> 00:37:32,580 من تمام تلاش خود را برای کاکا انجام داده ام 499 00:37:34,050 --> 00:37:35,390 پارک بوژانگ ، زمین خریدید؟ 500 00:37:37,220 --> 00:37:38,060 ببخشید؟ 501 00:37:38,400 --> 00:37:41,050 کسانی به اندازه کف دست در همه جا زمین خریداری می کنند؟ 502 00:37:42,790 --> 00:37:44,510 پیش از پایان کار تابوتهای خود را خواهند ساخت (یعنی داره علیه رئیسش زیرابی میره) 503 00:37:44,950 --> 00:37:46,780 قبل از گرفتن دستور برای بازگشت به محل کار شما در خانه می مانید 504 00:37:48,340 --> 00:37:49,210 کاکا 505 00:37:50,260 --> 00:37:52,550 من پارک یونگ گاک هستم... 506 00:37:53,470 --> 00:37:55,540 حداقل از نظر مالی منم مقصرنیستم 507 00:37:55,580 --> 00:37:57,720 من شرافتم را وسطمیزارم 508 00:37:57,940 --> 00:38:00,460 که هیچ خواسته خودخواهی خاصی وجود ندارد کاکا 509 00:38:00,460 --> 00:38:01,500 تمومش کن برو بیرون 510 00:38:01,860 --> 00:38:04,130 این به خاطر اینکه خودتون رو گم کردید 511 00:38:05,200 --> 00:38:07,780 کاکا! کاکا 512 00:38:08,830 --> 00:38:09,560 کاکا! 513 00:38:10,890 --> 00:38:13,200 کاکا! کاکا 514 00:38:20,880 --> 00:38:24,420 - = بیست و شش سپتامبر ، نامسان - آژانس اطلاعات مرکزی = - 515 00:38:36,610 --> 00:38:37,450 رئیس... 516 00:38:37,550 --> 00:38:41,350 استاد دانشگاهی که در کلاس وزارت امنیت آموزش داده شده بود 517 00:38:41,590 --> 00:38:43,070 قبل از آن ، این شخص در واشنگتن بوده 518 00:38:43,720 --> 00:38:47,220 این عکس های حضورش در پارک واشنگتون هستش 519 00:38:52,030 --> 00:38:53,370 اکنون اون شخص در زیرزمین است 520 00:39:01,800 --> 00:39:03,870 رزومت بسیار چشمگیر است ، Im Gyosu-nim. [Gyosu - استاد] 521 00:39:06,170 --> 00:39:07,810 من فقط یه فرد کوچک در جمعه هستم شما مرد بزرگی هستید 522 00:39:08,250 --> 00:39:09,750 طبق گزارش ها در واشنگتن بودید... 523 00:39:10,370 --> 00:39:13,210 آیا با مدیر سابق آژانس اطلاعات ، پارک یونگ گاک در ارتباط بودید؟ 524 00:39:24,370 --> 00:39:25,710 اینجا آژانس اطلاعات مرکزی است 525 00:39:27,520 --> 00:39:28,330 حالا 526 00:39:30,740 --> 00:39:32,320 هرچه می دانید را به من بگویید 527 00:39:32,710 --> 00:39:34,550 به نظر می رسد برخی از اخبار جالب را می دانید 528 00:39:37,510 --> 00:39:41,830 در آنجا من با افراد آژانس اطلاعات مرکزی نیز ملاقات کردم 529 00:39:44,440 --> 00:39:46,330 در قالب یک شرکت بازرگانی بود 530 00:39:47,480 --> 00:39:48,950 نام او جیمز یو است 531 00:39:49,870 --> 00:39:51,430 احساس کردم مشکوک است بنابراین بررسی کردم 532 00:39:51,680 --> 00:39:53,090 معلوم شد که او غالباً به سفارت می رود 533 00:39:53,240 --> 00:39:55,250 عضو سرویس اطلاعات مرکزی به نام جیمز یو... 534 00:39:55,650 --> 00:39:57,560 ازشما خواست که به پارک ضربه بزنید 535 00:39:58,350 --> 00:39:58,890 بله 536 00:40:00,860 --> 00:40:02,770 پس از بازگشت به وطن ، با من تماس گرفت 537 00:40:03,490 --> 00:40:06,030 به همین دلیل به اداره امنیت رفتم 538 00:40:07,580 --> 00:40:10,540 این بار از من خواسته شد تا به شما ضربه بزنم ، مدیر کیم 539 00:40:11,970 --> 00:40:12,500 من؟ 540 00:40:14,920 --> 00:40:16,250 من؟ 541 00:40:25,600 --> 00:40:28,980 در حال حاضر مشخص شده است که شخصی که استاد ایم را در آمریکا استخدام کرده است کیست 542 00:40:29,710 --> 00:40:32,410 جیمز یو نام کره‌ای اهل یو دونگ هون است 543 00:40:32,680 --> 00:40:34,630 هم اکنون در سفارت پاریس است 544 00:40:35,130 --> 00:40:36,520 سرویس اطلاعات اعضای جدید را استخدام می کند 545 00:40:37,520 --> 00:40:39,470 بدون هیچ راهنمایی از من 546 00:40:41,860 --> 00:40:43,270 به نظر شما چه کسی توانایی انجام این کار را دارد؟ 547 00:40:43,580 --> 00:40:45,630 وقتی یو دونگ هون هنوز بخشی از نیروی هوایی بود 548 00:40:45,810 --> 00:40:47,410 او یک بار دستیار گواک سیلژانگ بود 549 00:40:47,690 --> 00:40:51,010 شخصی که یو دونگ هون را به آژانس اطلاعات مرکزی توصیه می کرد رئیس گواک پاسپامپس (فرمانده گارد) بود 550 00:40:54,780 --> 00:40:56,740 فرستادن اون یو دونگ هون از واشنگتن به پاریس هم کار اون بود 551 00:40:58,220 --> 00:41:00,900 - = بیست و نه سپتامبر - پاریس ، فرانسه = - 552 00:41:04,810 --> 00:41:06,100 اون در هتله؟ 553 00:41:07,030 --> 00:41:10,940 در حال حاضر بهترین راه بازگشت به کره است 554 00:41:17,250 --> 00:41:18,210 - = سفیر کره جنوبی در فرانسه - یون یون ته = - 555 00:41:18,210 --> 00:41:19,980 اینجا برای من خیلی خطرناک است - = سفیر کره جنوبی در فرانسه - یون یون ته = - 556 00:41:19,980 --> 00:41:20,300 - = سفیر کره جنوبی در فرانسه - یون یون ته = - 557 00:41:20,950 --> 00:41:24,260 - = مأمور مخفی آژانس اطلاعات مرکزی - یو دونگ هون = - 558 00:41:44,170 --> 00:41:45,860 می خواهن ، برکنار شوم؟ 559 00:41:48,130 --> 00:41:51,020 طبق گزارش ها آمریكایی ها رویكرد جدی دارند 560 00:41:54,130 --> 00:41:55,870 پارک بوژانگ حرامزاده 561 00:41:56,580 --> 00:41:58,170 هنوز از اون زندگیش ، حوصلش سر نرفته ؟ 562 00:42:00,200 --> 00:42:01,030 کاکا... 563 00:42:02,130 --> 00:42:04,970 اگر پارک بوژانگ فقط از بین برود چه مشکلی پیش میاد؟ 564 00:42:19,410 --> 00:42:21,110 کاکا، من چیزی برای گزارش دادن به شما دارم 565 00:42:31,800 --> 00:42:34,600 - = یکم اکتبر ، پاریس - سفارت کره جنوبی = - 566 00:43:13,980 --> 00:43:14,920 رئیس 567 00:43:15,490 --> 00:43:18,300 سفیر یون از پارک بوژانگ خواسته است که به پاریس برود 568 00:43:19,710 --> 00:43:22,760 به سفیر یون اجازه دهید طبق برنامه عمل کند 569 00:43:26,300 --> 00:43:30,100 - = دوم اکتبر - شام برای رئیس مجلس نمایندگان ایالات متحده برای بازدید از کره = - 570 00:43:32,380 --> 00:43:33,750 آقای جانسون چطوری؟ 571 00:43:34,320 --> 00:43:36,780 رابرت ، تو خوب به نظر می رسید 572 00:43:36,920 --> 00:43:38,590 این دبورا شیم است 573 00:43:38,730 --> 00:43:40,520 دبورا ، این سفیر رابرت است... 574 00:43:40,780 --> 00:43:44,820 این برای من مایه غرور است که شما را ملاقات میکنم آقای آمباسادور 575 00:43:52,290 --> 00:43:53,450 آقای جانسون 576 00:43:53,860 --> 00:43:55,750 ممنون که از کره دیدن کردید 577 00:43:56,120 --> 00:44:00,980 من پارک هستم ، من فرمانده گارد حفاظت هستم 578 00:44:01,220 --> 00:44:04,590 پرزیدنت پارک بسیار خوشحال هستند که شما اینجا هستید 579 00:44:05,520 --> 00:44:07,090 قربان 580 00:44:08,380 --> 00:44:10,250 جئون جانگون ، چیکار میکنی؟ 581 00:44:11,640 --> 00:44:12,970 بیا اینجا سلام کن 582 00:44:30,010 --> 00:44:33,660 ظاهراً سفارت آمریکا الان مکان شلوغی شده 583 00:44:34,000 --> 00:44:37,230 اینجا جو را نگاه می کنید 584 00:44:38,320 --> 00:44:39,300 درست نیست؟ 585 00:44:40,800 --> 00:44:43,440 طبق گفته دوستان پارک بوژانگ در هنگ کنگ که به فنگ شویی اعتقاد دارند 586 00:44:44,060 --> 00:44:46,600 Cheongwadae چانگ وو دا مکانی است که وحشیانه ترین فنگ شویی در کشور دارد 587 00:44:46,650 --> 00:44:49,360 او گفت میزبان در آنجا به نتیجه خوبی نخواهد رسید 588 00:44:50,510 --> 00:44:51,620 در عوض... 589 00:44:52,220 --> 00:44:55,190 اگر میزبان به پایین کشیده شود چیز بدی به نظر نمی رسد 590 00:44:58,380 --> 00:45:00,070 پارک بوژانگ گفت که دیگر نمی تواند صبر کند 591 00:45:01,950 --> 00:45:02,910 منظورت چیست 592 00:45:06,200 --> 00:45:07,770 پارک بوژانگ می خواهد یک کار را انجام دهد 593 00:45:09,080 --> 00:45:11,030 او گفت که ، الان زمان تعویض میزبان (رئیس جمهور)است 594 00:45:15,830 --> 00:45:17,110 دیوانه شدی؟ 595 00:45:17,890 --> 00:45:19,420 شما هم می دانید 596 00:45:20,440 --> 00:45:22,620 همه نیز می دانند که فقط موضوع بحث زمان است (یعنی در هر صورت رئیس جمهور ساقط میشه) 597 00:45:22,910 --> 00:45:25,850 همه افراد حاضر در این سالن در این مورد فکر کرده اند 598 00:45:26,250 --> 00:45:28,100 فقط منتظر اند که چه کسی شمشیر را زودتر می کشیدم 599 00:45:28,140 --> 00:45:30,080 و برای اولین بار پا روی پل رودخانه هان می گذارد 600 00:45:30,330 --> 00:45:32,200 که اولین بار پرچم را بالا می برد 601 00:45:34,530 --> 00:45:36,440 شما در رویای شیرین خود خواب هستید 602 00:45:37,070 --> 00:45:40,640 شاید برای پارک بوژانگ این یک رویا باشد. اما برای کیم بوژانگ چنین نیست 603 00:45:48,230 --> 00:45:51,150 چگونه می توانم شما را به تنهایی به آتش زیر خاکستر سوق دهم؟ 604 00:46:56,720 --> 00:46:58,800 سفیر از پارک بوژانگ دعوت کرد تا به پاریس بیاید 605 00:46:59,890 --> 00:47:00,860 سفیر یون؟ 606 00:47:01,170 --> 00:47:01,840 بله 607 00:47:02,680 --> 00:47:05,840 همزمان زمان او نخست وزیر پیشین هوانگ این چول را نیز از ژاپن دعوت کرد 608 00:47:06,840 --> 00:47:08,240 نخست وزیر هوانگ 609 00:47:08,560 --> 00:47:09,130 بله 610 00:47:09,970 --> 00:47:11,400 سفیر یون و یو دونگ هون... 611 00:47:11,730 --> 00:47:13,890 ... مطابق دستورالعمل گواک سیلژانگ کار می کند 612 00:47:16,970 --> 00:47:18,180 یو دونگ هون... 613 00:47:18,700 --> 00:47:20,620 به همراه سفیر یون با هم برنامه ریزی می کنند ... 614 00:47:21,010 --> 00:47:22,280 شما باید از نزدیک آنها را رصد کنید 615 00:47:23,010 --> 00:47:23,880 فهمیدم 616 00:47:36,800 --> 00:47:39,850 - = چهار اکتبر ، پاریس ، Vendôme = - 617 00:48:00,280 --> 00:48:01,560 سلام ، پارک سینگر 618 00:48:04,560 --> 00:48:06,170 چند وقته که ندیدمت؟ 619 00:48:06,520 --> 00:48:09,370 خسته به نظر می رسی امروز بیا فقط در اینجا گپ بزنیم 620 00:48:12,480 --> 00:48:14,460 به خاطر شما او از توکیو مستقیم پرواز کرده و اومده 621 00:48:15,150 --> 00:48:17,600 Hwang In Cheol هوانگ این چول دنبال مناسب ترین و سریع ترین راه هستش 622 00:48:21,550 --> 00:48:22,460 خب من 623 00:48:23,240 --> 00:48:27,070 باید جلوی هوانگ این چول زانو بزنم و التماس کنم؟ 624 00:48:28,760 --> 00:48:30,780 كاکا و هوانگ چونگری قبلاً گفتند 625 00:48:31,130 --> 00:48:32,830 آنها خواستت رو قبول میکنن 626 00:48:33,350 --> 00:48:35,220 آنها قصد ندارند دوباره مقابل پارک بوژانگ بجنگند 627 00:48:35,450 --> 00:48:36,800 گفتند که فقط تو را بیاوریم 628 00:48:38,170 --> 00:48:40,380 او گفت شما قبل از رفتن به آمریکا فقط پولی را که برداشت کردید پس دادید 629 00:48:40,590 --> 00:48:42,470 شاید دوباره همه چیز آرام بشه 630 00:48:42,700 --> 00:48:43,440 چه پولی؟ 631 00:48:44,740 --> 00:48:46,090 چه پولی گرفتم؟ 632 00:48:57,370 --> 00:48:58,730 واقعاً او این را گفت؟ 633 00:48:59,000 --> 00:49:01,020 بله خودشون گفتن 634 00:49:02,570 --> 00:49:05,530 از این گذشته ، رئیس جمهور واقعاً سخنان نخست وزیر را قبول میکند 635 00:49:05,990 --> 00:49:07,380 شما هم این را می دانید 636 00:49:13,860 --> 00:49:15,690 ممکنه توسط کیم بوژانگ اخراج شوید؟ 637 00:49:15,690 --> 00:49:16,590 درسته 638 00:49:17,400 --> 00:49:20,260 با تشکر از شما ، زندگی من در خطر است 639 00:49:20,920 --> 00:49:22,970 او گفت که شما اجازه ندارید در جلسه صبح در چونگوادا شرکت کنید 640 00:49:23,190 --> 00:49:25,230 همه اینها به دلیل فشار فرمانده گارده 641 00:49:43,530 --> 00:49:47,280 کسی که در سوئیس حساب کاکا را اداره می کند ، کسی نیست جز ایگو 642 00:49:47,960 --> 00:49:50,570 آژانس اطلاعاتی جدا از من و شما 643 00:49:51,140 --> 00:49:53,140 افراد دیگری که بالاتر از ما هستند 644 00:49:53,430 --> 00:49:54,650 آیا می توان به این اطلاعات اعتماد کرد؟ 645 00:49:55,030 --> 00:49:57,770 سیا مدت زمان طولانی است که جابه جایی پولها را ردیابی می کند 646 00:49:58,170 --> 00:50:00,710 مدارک حساب هایی در سوئیس و پولشویی در خارج از کشور پیدا شد 647 00:50:01,030 --> 00:50:04,000 نه توسط مأمورین مخفی سازمان ما بلکه توسط سایر مأمورین مخفی 648 00:50:11,960 --> 00:50:12,670 رئیس 649 00:50:13,380 --> 00:50:16,160 یو دونگ هون از اسرائیلی ها اسلحه گرم دریافت کرده 650 00:50:17,130 --> 00:50:18,250 حدس شما درست بود 651 00:50:19,260 --> 00:50:22,320 به نظر می رسد فرمانده گارد قصد خلاص شدن از شر مدیر پارک را دارد 652 00:50:24,030 --> 00:50:25,210 چه کاری باید انجام دهم؟ 653 00:50:27,150 --> 00:50:27,910 رئیس؟ 654 00:50:37,090 --> 00:50:37,990 کاکا 655 00:50:38,630 --> 00:50:40,030 کسانی که شب هم کار می کنند 656 00:50:40,720 --> 00:50:42,150 فقط تو و من هستیم 657 00:50:48,590 --> 00:50:49,730 مایلی 658 00:50:51,540 --> 00:50:52,600 بگذارید یک لیوان بنوشیم 659 00:51:10,320 --> 00:51:11,190 منشی کیم 660 00:51:12,240 --> 00:51:13,300 بله ، کاکا؟ 661 00:51:18,290 --> 00:51:20,230 فکر می کنی چقدر دوام میارم؟ 662 00:51:25,410 --> 00:51:26,670 درست اینکه 663 00:51:27,560 --> 00:51:30,230 نمی توانم هزاران سال زندگی کنم 664 00:51:39,780 --> 00:51:41,680 بعد از من ، چه کسی مناسب ترین است؟ 665 00:51:48,400 --> 00:51:49,410 نگفتی 666 00:51:58,070 --> 00:51:59,360 آیا برای اون لحظه آماده نیستی ؟ 667 00:52:05,080 --> 00:52:06,290 من 668 00:52:07,820 --> 00:52:09,110 همیشه در کنار شما خواهد بود 669 00:52:17,020 --> 00:52:18,790 برنامه شما در مورد پارک بوژانگ چیست؟ 670 00:52:24,870 --> 00:52:25,950 کاکا... 671 00:52:27,410 --> 00:52:28,860 شما... 672 00:52:29,940 --> 00:52:31,630 میخواهید بدونید من چیکار میکنم؟ 673 00:52:40,600 --> 00:52:42,490 من با برنامه شما موافق نیستم؟ 674 00:52:45,550 --> 00:52:47,710 فقط کاری را انجام می دهید که احساس می کنید بهترین است 675 00:53:40,560 --> 00:53:44,700 - = خائن انقلاب = - - - = پارک یونگ گاک = - 676 00:53:56,040 --> 00:53:56,800 رئیس 677 00:53:57,410 --> 00:53:59,650 من موفق شدم سه الجزایری را پیدا کنم 678 00:54:01,110 --> 00:54:02,050 در مورد پارک بوژانگ چطور؟ 679 00:54:03,220 --> 00:54:04,260 در هتل هستش 680 00:54:05,980 --> 00:54:08,180 دبورا شیم نیز به زودی می آید 681 00:54:11,420 --> 00:54:13,080 فقط منتظر تصمیم شما هستیم 682 00:54:19,060 --> 00:54:22,080 - = هفت اکتبر ، پاریس - فرودگاه شارل دوگل = - 683 00:54:31,270 --> 00:54:32,480 پارک بوژانگ کجاست؟ 684 00:54:33,050 --> 00:54:34,220 مثل همیشه کازینو 685 00:54:34,980 --> 00:54:37,130 رئیس پارک اکنون زمان بسیار خوبی را سپری می کند 686 00:54:37,630 --> 00:54:39,700 کیم بوژانگ تصمیم گرفت که با دوست خود کنار بیاید 687 00:54:40,090 --> 00:54:41,610 دیکتاتوری 18 ساله 688 00:54:41,990 --> 00:54:43,410 به زودی تموم میشه؟ 689 00:54:54,110 --> 00:54:56,190 به من گفته شد که پارک بوژانگ را متقاعد کنم؟ 690 00:54:56,760 --> 00:54:59,370 اما این کاملاً متفاوت از توافق است 691 00:55:00,050 --> 00:55:03,630 به من گفته شد با پارک بوژانگ ملاقات کنیم و به او بگویم که خواسته های او قبول می شود 692 00:55:03,650 --> 00:55:06,180 به من گفته شد که به پاریس بیایم اما در پایان اینطور شد؟ 693 00:55:07,340 --> 00:55:09,070 به کیم بوژانگ واقعاً نمی توان اعتماد کرد 694 00:55:09,080 --> 00:55:10,670 مراقب حرف زدتون باشید 695 00:55:11,980 --> 00:55:13,150 اگر چنین است 696 00:55:13,640 --> 00:55:16,110 باید از ابتدای این تصمیم به من گفته می شد 697 00:55:16,800 --> 00:55:18,180 این چه معنی ای میده؟ 698 00:55:18,470 --> 00:55:20,220 اینطوری کار میکنید؟ 699 00:55:20,300 --> 00:55:22,840 آیا میخواهید باز هم به پاریس بیایید؟ 700 00:55:24,890 --> 00:55:28,700 من واقعاً نمی فهمم که چرا در این موضوع داخل شدم 701 00:55:28,880 --> 00:55:31,100 هم اکنون می توانید به واشنگتن برگردید 702 00:55:31,650 --> 00:55:33,170 ولی شما هرگز نمی توانید در سئول پا بگذارید 703 00:55:33,380 --> 00:55:34,670 الان مرا تهدید می کنی؟ 704 00:55:35,090 --> 00:55:36,870 تصمیم با خودتان است 705 00:55:36,900 --> 00:55:37,780 یکی از این دو را انتخاب کنید 706 00:55:38,890 --> 00:55:40,540 و فقط می توانید یکی را انتخاب کنید 707 00:55:43,600 --> 00:55:45,060 پسر عوضی 708 00:56:20,130 --> 00:56:24,330 - = بزرگداشت 17 مین سال نمایش رقص کودکان = - - = مکان: تئاتر هنری سئول = - 709 00:57:10,630 --> 00:57:14,430 یو دسا پارک بوژانگ رو به اتاق شماره 407 می آورد 710 00:57:30,770 --> 00:57:33,000 چرا فقط تو اینجایی هوانگ چونگلی کجاست؟ 711 00:57:33,200 --> 00:57:35,460 باد شدیده هواپیما دیر میرسه 712 00:57:36,050 --> 00:57:38,120 او قول داد از هواپیما پیاده شود و مستقیم به اینجا می آید 713 00:57:38,470 --> 00:57:39,250 به اینجا؟ 714 00:57:39,410 --> 00:57:40,970 بله ، اتاق 407 715 00:58:08,180 --> 00:58:09,900 سعی می کنم دوباره بررسی کنم 716 00:58:10,030 --> 00:58:11,380 ببینم هوانگ چونگلی کجاست 717 00:58:26,550 --> 00:58:28,320 من به شما گفتم ، همه چیز را یکباره شرط بندی نکنید ، درست است؟ 718 00:58:28,380 --> 00:58:30,250 واو ، دبورا؟ چگونه آمدی اینجا؟ 719 00:58:31,120 --> 00:58:32,810 بازی من خوب است 720 00:58:33,110 --> 00:58:34,950 احساس میکنم که امروز اشتباه میکنم 721 00:58:48,730 --> 00:58:51,020 اما چرا در فرانسه هستید؟ 722 00:58:54,260 --> 00:58:56,220 من با جانسون به اینجا آمدم 723 00:58:56,740 --> 00:58:58,900 فقط کافی است پارک بوژانگ را به اتاق 407 بیاورید 724 00:59:04,230 --> 00:59:06,010 کیم بوژانگ از شما خواسته بود منتظر بمانید 725 00:59:06,870 --> 00:59:07,840 کیم بوژانگ 726 00:59:08,910 --> 00:59:10,590 اینو قبلا میدونستم 727 00:59:10,760 --> 00:59:11,980 منظورت؟ 728 00:59:12,400 --> 00:59:15,240 وقتی رئیس مجلس نمایندگان آمریکا به کره رفته بود همراه او رفتم و با کیم بوژانگ تنها صحبت کردم 729 00:59:19,890 --> 00:59:21,170 این حرامزاده یون دسو 730 00:59:21,600 --> 00:59:22,620 چرا 731 00:59:27,050 --> 00:59:28,480 کیم بوژانگ هم؟ 732 00:59:30,340 --> 00:59:31,580 رستوران جلوی 733 00:59:32,540 --> 00:59:34,690 جانسون و چند عضو دیگر در آنجا جمع شدند 734 00:59:36,340 --> 00:59:37,510 به آنجا بروید و آنها را ملاقات کنید 735 00:59:37,830 --> 00:59:39,730 ما همچنان باید راه را برای آینده خود هموار کنیم 736 00:59:39,800 --> 00:59:41,750 تصورات در مورد خودتان را تغییر دهید 737 00:59:42,090 --> 00:59:44,410 قانونگذاران آمریکایی واقعاً از شما متنفر هستند 738 00:59:44,940 --> 00:59:46,930 قانونگذاران کره ای همم از من متنفر هستند 739 00:59:51,590 --> 00:59:52,550 ببخشید 740 01:00:07,080 --> 01:00:07,650 اما 741 01:00:08,600 --> 01:00:10,670 چگونه می دانید که من اینجا بودم؟ 742 01:00:11,800 --> 01:00:13,230 کیم بوژانگ بهم اطلاع داد 743 01:00:18,360 --> 01:00:20,440 اون چطور می دونست ؟ 744 01:00:22,220 --> 01:00:23,210 نمی دانم 745 01:00:42,030 --> 01:00:43,800 نمیشه فقط پیاده بریم 746 01:00:44,580 --> 01:00:46,190 من پاشنه بلند پوشیدم 747 01:00:49,330 --> 01:00:50,330 بیا 748 01:01:21,600 --> 01:01:22,450 کلاهم 749 01:01:22,600 --> 01:01:24,040 چی شده؟ 750 01:01:28,720 --> 01:01:30,590 چرا ناگهان باد شدید اومد؟ 751 01:04:02,860 --> 01:04:04,260 بینیم 752 01:04:04,800 --> 01:04:06,750 او بینی من را گاز گرفت 753 01:05:09,020 --> 01:05:10,500 کجا ناپدید شده؟ 754 01:08:30,080 --> 01:08:33,100 هشت اکتبر Cheongwadae 755 01:08:34,920 --> 01:08:36,500 کیم بوژانگ نظر شما چیه؟ 756 01:08:38,000 --> 01:08:40,600 تصمیم برکناری رئیس مجلس کیم یونگ سام را پس بگیرید 757 01:08:41,290 --> 01:08:43,240 و با حزب مخالف از طریق گفتگو مشکلات راحل و فصل کنید 758 01:08:43,320 --> 01:08:44,400 هی کیم بوژا 759 01:08:44,940 --> 01:08:47,810 آنها فریاد زدند رژیم باید اصلاح شوند و ایستگاه پلیس رو هم آتش زدند 760 01:08:48,420 --> 01:08:50,650 این هیچ تفاوتی با اعلام جنگ با کاکا ندارد 761 01:08:50,860 --> 01:08:51,530 کاکا 762 01:08:52,180 --> 01:08:54,680 این باند حرامزاده ها دیگر از مردم نیستند بلکه جنایتکار هستند 763 01:08:55,190 --> 01:08:56,560 لطفاً حکومت نظامی را در بوسان اعلام کنید 764 01:08:56,870 --> 01:08:58,500 اگر حکومت نظامی اعلام شود 765 01:08:58,880 --> 01:09:01,170 این قضیه از بوسان به یانگسان و سپس به ماسان وسعت پیدا میکنه 766 01:09:01,200 --> 01:09:02,120 کاکا 767 01:09:02,570 --> 01:09:04,250 از نیروی زرهی استفاده کنیم این خیلی خوب است 768 01:09:07,520 --> 01:09:09,000 چامو چونگ یانگ ، نظرت شما چیه؟ [چامو چونگ یانگ - رئیس ستاد] 769 01:09:10,030 --> 01:09:13,050 - = رئیس ستاد ارتش ، چامو چونگ یانگ هو = - 770 01:09:18,640 --> 01:09:19,590 چه کار کنیم؟ 771 01:09:21,080 --> 01:09:21,910 کاکا 772 01:09:22,600 --> 01:09:24,880 ارسال تیپ هوایی واحد 1 به بوسان 773 01:09:25,290 --> 01:09:26,850 به سرعت میتوان این دستور را اجرا کرد 774 01:09:27,270 --> 01:09:29,580 کاکا ، شما نمی توانید حکومت نظامی را اعلام کنید 775 01:09:29,900 --> 01:09:32,590 با استفاده از نیروهای هوایی کاکا ، آنها را نابود کنید 776 01:09:43,280 --> 01:09:44,600 حکومت نظامی را اعلام کنید 777 01:10:02,480 --> 01:10:03,510 طبق گزارش پارک بوژانگ 778 01:10:04,430 --> 01:10:05,500 ناپدید شده 779 01:10:07,440 --> 01:10:09,100 به نظر می رسد که او هرگز پیدا نمی شود 780 01:10:13,880 --> 01:10:15,790 من با کیم یونگ سام دیدار خواهم کرد 781 01:10:16,630 --> 01:10:18,890 لطفا دراعلام حکومت نظامی تجدید نظر کنید 782 01:10:19,980 --> 01:10:22,800 اگر دیگر نمی توان آن را پیدا کرد ، پس پولهایی که گرفته بود چی میشه ؟ 783 01:10:26,430 --> 01:10:29,210 اینکه اون حرامزاده هنوز وجود دارد یا نه ، هیچ ارتباطی به من ندارد 784 01:10:30,670 --> 01:10:32,310 او فقط یک خائن بود 785 01:10:34,990 --> 01:10:37,220 خیلی وقته برای من مرده 786 01:10:38,780 --> 01:10:40,640 پولی را که اون حرامزاده برد را پیدا کن 787 01:10:43,650 --> 01:10:45,840 من پارک بوژانگ رو تحت نظر گرفتم 788 01:10:47,170 --> 01:10:49,440 چیز بیشتری پیدا نشد 789 01:10:52,130 --> 01:10:53,010 کاکا 790 01:10:53,880 --> 01:10:56,140 در آینده احتمالا کمی مشکل ایجاد شود 791 01:10:56,480 --> 01:10:58,250 آمریکا بی تحرک نمیماند 792 01:10:58,350 --> 01:11:00,320 من تمام تلاش خود را برای کاهش آن خواهم کرد 793 01:11:00,910 --> 01:11:02,800 کاکا ، شما نیاز به همکاری و کمک دارید 794 01:11:02,890 --> 01:11:03,690 همکاری . کمک 795 01:11:05,140 --> 01:11:06,270 کیم بوژانگ 796 01:11:08,460 --> 01:11:10,040 آیا مرا تهدید می کنی؟ 797 01:11:13,160 --> 01:11:18,220 اگر می خواهید مرا تهدید کنید حداقل باید چیزی داشته باشید که بتواند مرا بلرزاند 798 01:11:18,870 --> 01:11:20,840 کیم بوژانگ اخیرا چکارهایی می کنید؟ 799 01:11:21,400 --> 01:11:22,600 لطفا... 800 01:11:23,450 --> 01:11:25,950 موردی را که از شما خواسته ام رو انجام دهید 801 01:11:42,310 --> 01:11:43,960 فرمانده گیونگوی کجاست؟ 802 01:11:44,760 --> 01:11:45,700 بله ، کاکا 803 01:12:09,380 --> 01:12:11,530 پاریس اکنون در هرج و مرج است 804 01:12:13,210 --> 01:12:15,010 طبق اطلاعات سازمان سیا 805 01:12:15,300 --> 01:12:19,000 ممکن است سفیر کره در فرانسه در این امور دخالت داشته 806 01:12:19,340 --> 01:12:21,630 پس واقعاً چه اتفاقی افتاده است؟ 807 01:12:22,600 --> 01:12:25,060 ما در حال تحقیق هستیم 808 01:12:26,090 --> 01:12:30,850 من می توانم تضمین كنم كه سازمان اطلاعاتKCIA در این موضوع دخیل نیست 809 01:12:31,060 --> 01:12:32,250 واقعا ؟ 810 01:12:33,100 --> 01:12:39,580 آیا شما اینگونه بازی می کنی؟ زیرا اگر اینگونه باشد من دیگر نمی توانم از شما حمایت کنم 811 01:12:39,700 --> 01:12:42,500 واشنگتن از این واقعه بسیار عصبانی است 812 01:12:43,290 --> 01:12:47,250 شما مثل اراذل و اوباش مافیایی او را ربوده و کشته اید؟ 813 01:12:47,350 --> 01:12:49,290 آیا شما واقعا اراذل و اوباش هستید؟ 814 01:12:49,480 --> 01:12:51,050 برای بار بعدی میگویم 815 01:12:52,490 --> 01:12:56,100 KCIA به هیچ وجه درگیر نبود است 816 01:12:59,580 --> 01:13:01,980 پس قرار است اینطور ادامه دهید 817 01:13:04,080 --> 01:13:08,120 شما باعث شدید که چاره ای جز عقب نشینی سربازان آمریکایی از کره جنوبی نداشته باشم 818 01:13:08,690 --> 01:13:10,100 ببینم اون زمان چکار می کنید 819 01:13:10,130 --> 01:13:11,290 چی می گویید ؟ 820 01:13:11,440 --> 01:13:12,720 از من چه می خواهی؟ 821 01:13:12,760 --> 01:13:14,440 مرحله بعدی را آماده کنید 822 01:13:14,690 --> 01:13:16,670 قبل از اینکه مجبور شویم مداخله کنیم 823 01:13:17,820 --> 01:13:19,360 حکومت پارک تمام شد 824 01:13:30,850 --> 01:13:31,850 رئیس 825 01:13:32,350 --> 01:13:34,780 امروز در گونگ دونگ اتفاقات بزرگی داره می افته 826 01:13:41,440 --> 01:13:42,700 برو به گونگ دونگ 827 01:13:42,910 --> 01:13:45,900 كاکا فقط با گووا سیلجان تماس گرفته 828 01:13:47,770 --> 01:13:49,170 به من زنگ نزد؟ 829 01:13:50,060 --> 01:13:51,060 نه 830 01:15:21,390 --> 01:15:22,250 کاکا 831 01:15:22,410 --> 01:15:26,650 صنایع الکترونیک درخواست کردند که اجازه دهید بتواند تلویزیون رنگی تولید کنند 832 01:15:30,350 --> 01:15:32,810 پس مردم می تونن من رو رنگی ببینن 833 01:15:34,330 --> 01:15:36,460 من سیاه و سفید را دوست دارم 834 01:15:39,610 --> 01:15:41,620 کاکا در تصویر سیاه و سفید بهتره 835 01:16:42,440 --> 01:16:43,510 بوسان چی شد 836 01:16:45,070 --> 01:16:47,050 تیم تحقیق چه چیزی پیدا کرده؟ 837 01:16:47,600 --> 01:16:50,910 احزاب شمالی(وابسطه به کره شمال) و مخالفان پشت این تظاهرات هستن 838 01:16:51,100 --> 01:16:54,370 به زودی همه آنها مانند یک کیسه سیب زمینی دستگیر خواهند شد 839 01:16:56,050 --> 01:16:57,850 در مورد کیم بوژانگ چه نظری دارید؟ 840 01:16:58,880 --> 01:17:03,230 وقتی گفتم یک تیپ هوایی می فرستم دیدید که چگونه او به من زل زده بود؟ 841 01:17:04,990 --> 01:17:06,460 اکنون . اون توی یه حالت خواصه 842 01:17:08,270 --> 01:17:11,500 اون شخصیت خاصی داره بعضی اوقات هم میتونه ترسناک باشه 843 01:17:11,910 --> 01:17:12,800 کاکا 844 01:17:13,570 --> 01:17:14,790 کیم بوژانگ 845 01:17:15,260 --> 01:17:16,900 کارش تمام شدس 846 01:17:27,160 --> 01:17:28,080 کاکا 847 01:17:28,240 --> 01:17:31,850 اراذل و اوباش در بوسان خشونت بار تر شدند آنها حتی ایستگاه تلویزیون را آتش زدند 848 01:17:32,120 --> 01:17:33,830 این خبر رو همین الان تلفنی بهم دادن 849 01:19:47,750 --> 01:19:48,690 چی؟ 850 01:19:51,290 --> 01:19:53,120 آنها برای چی ملاقات کردند؟ 851 01:19:57,130 --> 01:19:58,760 گفتم پیداش کنید 852 01:19:59,880 --> 01:20:02,090 آمریکایی لعنتی واقعاً چنین چیزی می گویند؟ 853 01:20:03,500 --> 01:20:05,320 در مورد منشی کیم چی گفتن 854 01:20:08,140 --> 01:20:10,340 این حرامزاده که هیچی نگفت 855 01:20:12,010 --> 01:20:14,870 با اتکا به آمریکا های لعنتی چه کارهایی می تواند انجام دهد؟ 856 01:20:15,580 --> 01:20:18,140 تا زمانی دمکراسی مورد قبول هستی که مایل به همکاری با آمریکا باشی 857 01:20:18,410 --> 01:20:20,190 بعدش او به من گفت که پارک بوژانگ رو به آمریکا تبعید کنیم 858 01:20:20,200 --> 01:20:21,950 حرامزاده ای که می تواند دوست خود را بکشد 859 01:20:23,640 --> 01:20:25,480 چگونه می توانم به او اجازه دهم که در نزدیکی من باشد 860 01:20:26,880 --> 01:20:28,750 حرامزاده خونسرد 861 01:20:29,670 --> 01:20:32,600 چگونه میتوانید از شر منشی کیم خلاص شیم؟ 862 01:20:40,810 --> 01:20:42,910 آیا فکر میکنید از شما حمایت نخواهم کرد؟ 863 01:20:44,150 --> 01:20:46,320 آنچه را که فکر می کنید بهترین است انجام دهید 864 01:21:17,210 --> 01:21:18,960 حرامزاده ای که می تواند دوست خود را بکشد 865 01:21:19,470 --> 01:21:21,340 چگونه می توانم به او اجازه دهم که در نزدیکی من باشد 866 01:21:23,030 --> 01:21:24,890 حرامزاده خونسرد 867 01:21:25,440 --> 01:21:28,400 چگونه می توانید از شر منشی کیم خلاص شوید؟ 868 01:21:30,630 --> 01:21:32,800 آیا فکر میکنید از شما حمایت نخواهم کرد؟ 869 01:21:33,800 --> 01:21:35,980 آنچه را که فکر می کنید بهتر است انجام دهید 870 01:21:54,610 --> 01:21:55,390 رئیس 871 01:22:02,970 --> 01:22:05,200 به نظر می رسد که باید به بوسان بروید 872 01:22:06,070 --> 01:22:07,520 اوضاع بسیار جدی است 873 01:22:08,920 --> 01:22:11,700 بیست و چهار اکتبر بوسان 874 01:22:14,860 --> 01:22:16,920 آنها ایستگاه تلویزیونی را اشغال کرده اند 875 01:22:18,140 --> 01:22:20,830 تظاهرات به سرعت از بوسان به ماسان گسترش یافت 876 01:22:21,150 --> 01:22:23,010 از دانشجویان گرفته تا شهروندان عادی 877 01:22:23,260 --> 01:22:26,100 = اوضاع بسیار شبیه به 4.19 است. = [4.19 - جنبش 11 آوریل / 11 آوریل انقلاب ، 1960] 878 01:22:39,260 --> 01:22:41,030 پارک تمام شد 879 01:22:41,450 --> 01:22:43,130 مرحله بعدی را آماده کنید 880 01:22:43,600 --> 01:22:45,790 قبل از اینکه مجبور شویم مداخله کنیم 881 01:22:46,920 --> 01:22:50,770 شاید برای پارک بوژانگ این یک رویا باشد. اما نه برای شما 882 01:22:52,310 --> 01:22:54,000 چرا ما تغییر نکنیم؟ 883 01:22:54,670 --> 01:22:58,050 چرا زندگی خود را برای انقلاب به خطر می اندازید؟ 884 01:23:42,870 --> 01:23:44,360 آیا شما به بوسان رفتید؟ 885 01:23:45,420 --> 01:23:46,260 چطور بود؟ 886 01:23:48,950 --> 01:23:51,190 فقط دانش آموزان و ساکنان 887 01:23:51,660 --> 01:23:53,470 و اینکه ایستگاه تلویزیون سوخته بود 888 01:23:54,530 --> 01:23:56,390 آیا این کار مردم عادیست؟ 889 01:23:56,460 --> 01:23:58,710 این مشکلی نیست که با ارعاب قابل حل باشد 890 01:23:58,880 --> 01:23:59,600 ارعاب؟ 891 01:23:59,700 --> 01:24:02,500 بگذارید کیم چونگجا به کنگره برگردد 892 01:24:02,710 --> 01:24:04,980 پس از آن ، مشکل کنگره را حل کنید 893 01:24:08,430 --> 01:24:09,600 منظورت منم 894 01:24:10,470 --> 01:24:12,320 من مردم رو ارعاب می کنم؟ 895 01:24:12,490 --> 01:24:13,350 کاکا 896 01:24:14,230 --> 01:24:16,860 در سیاست باید همه چیز را ببینید 897 01:24:17,980 --> 01:24:19,820 بوسان ، ماسان جزیره نیست 898 01:24:20,170 --> 01:24:22,570 هیچ تضمینی مبنی بر گسترش آن تا سئول وجود ندارد 899 01:24:22,630 --> 01:24:24,930 به شما حقوق پرداخت می شود تا از وقوع این مشکلات جلوگیری کنید 900 01:24:24,980 --> 01:24:26,870 چگونه از آتشفشان جلوگیری کنیم؟ 901 01:24:27,800 --> 01:24:30,020 وقتی کوه پر از آتش گداخته است چه کسی میتواند آنرا جمع کند 902 01:24:33,260 --> 01:24:34,140 هی 903 01:24:34,780 --> 01:24:38,530 یک مدیر ناتوان از رسیدگی به این مسئله هنوز جرئت دارد که اینگونه صحبت کند؟ 904 01:24:39,010 --> 01:24:43,420 قبل از گسترده شدن تظاهرات جنبش کمونیستی باید سریعاً قدم های جدی برداشته شود 905 01:24:43,700 --> 01:24:46,200 مثلا کامبوج 906 01:24:46,200 --> 01:24:48,060 سه میلیون نفر کشته شدن 907 01:24:48,180 --> 01:24:51,500 می میتوانیم یک تا دو میلیون نفر را با تانک از بین ببریم 908 01:24:53,310 --> 01:24:54,920 گواک سیلجان درست میگه 909 01:24:56,200 --> 01:24:57,800 حزب لیبرال در آن زمان... 910 01:24:58,190 --> 01:25:02,050 اگرچه چوی این گیو و گواگ یئونگ (Choi In Gyoo و Gwak Yeong) به دلیل دستور دادن به شلیک به مردم ، اعدام شدند 911 01:25:05,060 --> 01:25:06,100 اما این بار... 912 01:25:07,290 --> 01:25:09,580 من شخصاً دستور شلیک را می دهم. 913 01:25:11,190 --> 01:25:12,940 چه کسی می تواند مرا اعدام کند؟ 914 01:25:17,510 --> 01:25:19,900 كاکا ، شما كاملاً درست گفتید 915 01:25:22,800 --> 01:25:24,390 درست نیست ، جئون جانگون؟ [نجیب - ژنرال] 916 01:25:26,390 --> 01:25:26,850 بله 917 01:25:27,350 --> 01:25:28,860 باشه ، مشکل تمام شد 918 01:25:29,000 --> 01:25:31,560 حالا وقت آن است که ما وارد صحنه شویم 919 01:26:10,550 --> 01:26:12,320 ایشان فقط به من احتیاج دارند من همراهیشون می کنم 920 01:26:12,700 --> 01:26:14,100 به شما نیازی نیست 921 01:27:28,210 --> 01:27:31,070 افتتاح مجسمه برنزی آن جونگ گیان در نانسان 922 01:27:31,310 --> 01:27:32,840 انتظار می رود که لغو شود 923 01:27:33,930 --> 01:27:34,850 چرا 924 01:27:35,250 --> 01:27:37,120 مجسمه برنز شکسته است 925 01:27:37,500 --> 01:27:39,420 Cheongwadae 926 01:27:41,110 --> 01:27:42,110 بله ، کاکا 927 01:27:42,380 --> 01:27:45,440 امشب ساعت شش شروع یک اتفاق مهم است 928 01:27:45,870 --> 01:27:47,600 منشی کیم شما هم باید حضور داشته باشید 929 01:27:48,680 --> 01:27:51,780 اوه بله ، عجله کنید و کمونیست های مربوط به بوسان را بگیرید 930 01:27:51,920 --> 01:27:53,580 با تانک ازبین ببریدشون 931 01:27:53,790 --> 01:27:55,480 بدون ترس عمل کنید 932 01:28:16,150 --> 01:28:17,640 با رئیس ستاد ارتش تماس بگیرید 933 01:28:20,530 --> 01:28:21,700 بله قربان 934 01:28:30,700 --> 01:28:35,150 - = بیست شش اکتبر 1979 ، گونگ دونگ ، آن-گا = - 935 01:28:47,680 --> 01:28:49,090 خودرو ها در حال حرکت به سمت الو-دونگ هستن 936 01:28:49,960 --> 01:28:52,100 علاوه بر اتومبیل کاکا ، دو اتومبیل دیگر نیز همراه اتومبیل ( ریاست جمهوریی) وجود دارد 937 01:29:50,020 --> 01:29:53,130 این نوشیدنی که کیم بوژانگ درست کرده احتمالا طعم خوشمزه ای داره 938 01:29:54,190 --> 01:29:55,110 بله 939 01:29:56,070 --> 01:29:58,920 در این مورد من کارم خوبه 940 01:29:59,590 --> 01:30:02,850 من از کیم بوژانگ راضی نیستم ، اما اگر او نوشیدنی ها را مخلوط کند بهترین است 941 01:30:07,120 --> 01:30:08,130 کیم بوژانگ... 942 01:30:08,790 --> 01:30:09,720 بله ، کاکا 943 01:30:10,290 --> 01:30:12,050 مهمانی امروز... 944 01:30:13,200 --> 01:30:15,160 عملا برای شما ترتیب داده شده است 945 01:30:18,750 --> 01:30:19,720 بگذارید یک لیوان بنوشیم 946 01:30:24,600 --> 01:30:27,710 شما این روزها سخت کار کردید 947 01:30:30,190 --> 01:30:31,840 اوه ، وارد شوید 948 01:30:42,990 --> 01:30:45,900 راحت باشید 949 01:30:47,760 --> 01:30:48,610 بیا 950 01:31:05,740 --> 01:31:08,320 اوه ، متاسفم جونگ چونگ 951 01:31:08,630 --> 01:31:10,490 چون ناگهان کاکا ... 952 01:31:11,740 --> 01:31:13,610 باشه دفعه دیگر 953 01:31:13,650 --> 01:31:14,790 نه ، نه 954 01:31:15,700 --> 01:31:17,440 میام پیشتون 955 01:31:17,530 --> 01:31:19,210 شما ابتدا باید از غذاها لذت ببرید 956 01:32:00,610 --> 01:32:01,980 اگر کشور سقوط کند 957 01:32:02,390 --> 01:32:03,940 هممون خواهیم مرد 958 01:32:04,170 --> 01:32:05,250 قبلاً آماده شده اید؟ 959 01:32:11,050 --> 01:32:12,580 رئیس ستاد ارتش دوباره اینجا بود 960 01:32:13,140 --> 01:32:14,380 پس از حل این مشکل 961 01:32:15,670 --> 01:32:18,990 بلافاصله رئیس ستاد ارتش را به نامسان بیاورید تا ارتش را کنترل کند 962 01:32:19,240 --> 01:32:20,570 از جمله کاکا هم؟ 963 01:32:22,880 --> 01:32:24,370 امروز همه چیز به پایان می رسد 964 01:32:24,920 --> 01:32:26,600 امروز تعداد نگهبان ها زیاده 965 01:32:27,140 --> 01:32:28,080 دفعه بعد انجام بدیم 966 01:32:28,170 --> 01:32:29,200 نمیشه 967 01:32:30,330 --> 01:32:31,800 ممکنه لو بره 968 01:32:33,480 --> 01:32:36,810 برخی از افراد ماهر را انتخاب کنید و خودتان را آماده کنید 969 01:33:51,980 --> 01:33:53,410 اوه گواژنگ-نيوم ، اومدي؟ 970 01:33:55,160 --> 01:33:56,450 شما غذا خورده اید؟ 971 01:33:57,020 --> 01:33:59,260 فقط بخور ، قبلاً خوردم 972 01:34:18,030 --> 01:34:18,870 کاکا 973 01:34:19,900 --> 01:34:21,380 یک لیوان بریزم 974 01:34:36,100 --> 01:34:37,560 کاکا ، هنوز یادت هست 975 01:34:38,570 --> 01:34:41,360 صبح زود وقتی یک شورش مسلحانه رخ داد و من از شما محافظت کردم 976 01:34:42,260 --> 01:34:44,600 از رودخانه هان عبور کردید وقتی تقریباً در وسط پل بود 977 01:34:44,630 --> 01:34:48,010 در خفا به دیدار فرمانده ژاندارمری رفتید 978 01:34:48,240 --> 01:34:51,110 من کاکا را با جیپ دنبال کردم 979 01:34:51,450 --> 01:34:54,500 قدم به قدم بر فراز پل رودخانه هان 980 01:34:57,320 --> 01:34:58,990 یک گلوله به سمت من شلیک شد 981 01:34:59,910 --> 01:35:02,190 کاملاً تاریک بود 982 01:35:02,440 --> 01:35:04,870 صدای گلوله هایی که از کنارگوش من رد میشد رو یادمه 983 01:35:04,990 --> 01:35:07,500 در آن زمان ، یک بار کاکا از من سؤال کردید 984 01:35:08,240 --> 01:35:10,690 "در مورد سرهنگ کیم؟" 985 01:35:10,930 --> 01:35:14,500 فقط یک راه پیش روی یک مرد است و می تواند در آن بخندد 986 01:35:15,500 --> 01:35:17,000 و آن هم مسیریست که تعیین شده است 987 01:35:17,580 --> 01:35:20,030 چگونه ممکن است طوفان راه را مسدود کند 988 01:35:20,150 --> 01:35:22,360 "كاکا ، بيا راه بريم!" 989 01:35:24,480 --> 01:35:26,020 کیم بوژانگ ، همین جملات بود درست است؟ 990 01:35:26,150 --> 01:35:27,880 در آن زمان واقعاً شجاع بود 991 01:35:28,030 --> 01:35:29,500 اما اخیراً به نظر می رسد بسیار ترسو است 992 01:35:29,620 --> 01:35:31,150 اگر در آن زمان... 993 01:35:31,380 --> 01:35:34,180 نمی گشتین از... 994 01:35:34,730 --> 01:35:36,400 آن پل... 995 01:35:36,910 --> 01:35:39,640 حالا دیگر کسی در اینجا نبود 996 01:36:02,790 --> 01:36:03,580 بیا 997 01:36:04,360 --> 01:36:06,580 به سلامتی پارک بوژانگ که جاش اینجاست 998 01:36:16,620 --> 01:36:18,880 چرا آیا کسی می داند چگونه بنوشد؟ 999 01:36:19,180 --> 01:36:21,750 با نوشیدن ، با شیطان متحد می شوید (منظورش اینکه کسی که بنوشه با شیطان متحد میشه) 1000 01:36:22,490 --> 01:36:25,600 آیا پارک بوژانگ همیشه با ما متحد بهتری نبود؟ 1001 01:36:25,930 --> 01:36:26,850 درست نیست ، کاکا؟ 1002 01:36:27,120 --> 01:36:27,690 هی 1003 01:36:28,480 --> 01:36:29,150 آیا می خواهید بمیرید؟ 1004 01:36:29,320 --> 01:36:32,150 بازی کردن در سیاست در حالی افراد فاسدی مثل این هستن 1005 01:36:34,110 --> 01:36:36,080 جای تعجب نیست که کشور اینگونه شده 1006 01:36:36,170 --> 01:36:37,290 کیم بوژانگ، چرا اینطوری میکنید ؟ 1007 01:36:37,410 --> 01:36:38,110 منظورت از این حرفا چیست؟ 1008 01:36:38,150 --> 01:36:39,300 کاکا 1009 01:36:40,810 --> 01:36:42,300 دیگه کافیه 1010 01:36:43,550 --> 01:36:44,200 فقط برگردیم 1011 01:36:44,400 --> 01:36:44,750 پسر عوضی 1012 01:36:44,950 --> 01:36:46,550 کاکا ، برگردیم عقب 1013 01:36:46,710 --> 01:36:47,770 پسر عوضی 1014 01:36:48,100 --> 01:36:48,900 متوقفش کن 1015 01:36:54,850 --> 01:36:55,600 هی کیم بوژانگ 1016 01:36:56,000 --> 01:36:58,900 آیا می دانید چرا به شما گفتم اینجا بنشینید؟ 1017 01:37:01,630 --> 01:37:03,740 توحرامزاده ای هستی که دوستش را به قتل رساند 1018 01:37:04,710 --> 01:37:06,600 حالا میخواهید اخلاقی عمل کنید؟ 1019 01:37:07,380 --> 01:37:08,220 لطفا 1020 01:37:09,880 --> 01:37:12,510 اول از خودت شروع کن 1021 01:37:17,300 --> 01:37:18,160 کاکا 1022 01:37:21,590 --> 01:37:23,480 چرا تغییر کردی؟ 1023 01:37:26,220 --> 01:37:28,180 چرا ما زندگی خود را برای انقلاب خطر می کنیم؟ 1024 01:37:29,570 --> 01:37:30,720 به خاطر انقلاب... 1025 01:37:35,140 --> 01:37:36,370 یک میلیون ، دو میلیون... 1026 01:37:38,280 --> 01:37:39,990 آیا می خواهید با استفاده از تانک کشتار کنید؟ 1027 01:37:43,250 --> 01:37:44,910 خواهش می کنم ، کاکا... 1028 01:37:46,620 --> 01:37:48,410 بیدار شوید 1029 01:37:49,280 --> 01:37:51,410 پسر عوضی 1030 01:37:52,520 --> 01:37:54,770 حرامزاده ، خیلی متکبری 1031 01:37:55,200 --> 01:37:56,160 چی میخوای؟ 1032 01:37:57,560 --> 01:37:58,640 این چیست؟ 1033 01:38:00,640 --> 01:38:01,880 تو هم می میری 1034 01:38:19,870 --> 01:38:20,900 حرکت نکن ، حرامزاده 1035 01:38:20,900 --> 01:38:21,800 چی میخوای؟ 1036 01:38:37,600 --> 01:38:38,500 نگهبان 1037 01:38:38,700 --> 01:38:39,550 لطفاً 1038 01:38:43,510 --> 01:38:44,850 اسلحه بیاور اینجا! اسلحه 1039 01:38:48,590 --> 01:38:50,250 کانگ دئریونگ! [دائرئونگ - سرهنگ] 1040 01:38:50,510 --> 01:38:51,420 کانگ دئریونگ 1041 01:38:54,000 --> 01:38:55,250 هی کجایی؟ 1042 01:38:55,480 --> 01:38:56,300 اینجا 1043 01:38:56,880 --> 01:38:58,160 تپانچه! تپانچه! تپانچه 1044 01:38:59,470 --> 01:39:00,130 محافظ ها چی شدن ؟ 1045 01:39:00,290 --> 01:39:01,300 برطرف شدن 1046 01:39:01,300 --> 01:39:03,060 چراغ ها را خاموش کنید؟ 1047 01:39:09,450 --> 01:39:10,380 نگهبان! پنگا 1048 01:39:16,150 --> 01:39:16,950 نگهبان 1049 01:39:36,250 --> 01:39:37,660 من خوبم 1050 01:39:43,690 --> 01:39:44,730 کاکا 1051 01:39:46,250 --> 01:39:48,370 شما به جرم خیانت اعدام می شید 1052 01:40:32,590 --> 01:40:33,150 رئیس 1053 01:40:40,500 --> 01:40:41,200 رئیس 1054 01:40:41,500 --> 01:40:42,700 حالا چی؟ 1055 01:40:46,170 --> 01:40:47,310 همه چیز تمام شد 1056 01:40:47,840 --> 01:40:50,060 من رئیس ستاد ارتش را خواهم آورد 1057 01:40:50,220 --> 01:40:51,100 ما هم به نامسان می ریم 1058 01:40:53,700 --> 01:40:54,750 اول اوضاع رو تمیز کنید 1059 01:40:57,700 --> 01:40:58,600 همه چیز تمام شد 1060 01:41:00,100 --> 01:41:01,150 همه چیز تمام شد 1061 01:41:51,200 --> 01:41:53,150 چه اتفاقی افتاده است؟ 1062 01:41:58,090 --> 01:41:59,310 کاکا 1063 01:42:00,070 --> 01:42:01,330 اعدام شد 1064 01:42:05,620 --> 01:42:07,380 چه اتفاقی افتاد؟ 1065 01:42:10,620 --> 01:42:11,370 چیزی نیست؟ 1066 01:42:26,850 --> 01:42:27,920 کفش چرمی من را کجاست؟ 1067 01:42:30,800 --> 01:42:31,760 انگار کفش هامو نپوشیدم 1068 01:42:43,790 --> 01:42:44,550 کیم بوژانگ 1069 01:42:45,220 --> 01:42:46,610 به یوکبون بریم 1070 01:42:47,030 --> 01:42:48,340 چه کاری می توانید در نامسان انجام دهید؟ 1071 01:42:48,810 --> 01:42:51,520 ابتدا به یوكبن بریم و سپس اعلام حکومت نظامی کنیم 1072 01:42:52,220 --> 01:42:53,700 ابتدا باید حرکات شمال را در نظر بگیریم 1073 01:42:56,310 --> 01:42:57,700 هی، به یوکبن برو 1074 01:43:00,580 --> 01:43:02,240 رئیس ، کجا می روید؟ 1075 01:43:05,810 --> 01:43:08,580 به نامسان یا یوکبون؟ 1076 01:44:10,550 --> 01:44:19,390 مدیر کیم مقصد خود را تغییر داد و به مقر ارتش رفت 1077 01:44:21,260 --> 01:44:29,740 سپس وی توسط دادگاه نظامی به اعدام محكوم شد 1078 01:44:50,720 --> 01:44:55,150 - = جزئیات معاملات حساب بانکی در سوئیس = - 1079 01:45:30,700 --> 01:45:34,200 - = چهل و هفت روز پس از ترور رئیس جمهور = - 1080 01:45:34,200 --> 01:45:37,700 - = نیروهای نظامی جدید برای گرفتن کنترل ، کودتای نظامی را آغاز می کنند = - 1081 01:45:37,700 --> 01:45:47,700 - = نیروهای نظامی جدید برای گرفتن کنترل ، کودتای نظامی را آغاز می کنند = - - = 47 روز پس از ترور رئیس جمهور = - 1082 01:45:54,750 --> 01:45:58,300 براساس یافته های ستاد تحقیقات مشترک 1083 01:45:58,300 --> 01:46:04,550 کیم جه گیو چون میخواست خودش رئیس جمهور شود 1084 01:46:04,550 --> 01:46:09,700 احساس بی اعتمادی به خودش ایجاد می کند که در آن صورت احساس باعث انباشته نفرت در وی می شود 1085 01:46:09,700 --> 01:46:13,620 به خصوص در مورد رسیدگی و بی کفایتی در شورش بوسان و ماسان 1086 01:46:13,620 --> 01:46:18,800 شایعاتی مبنی بر اینکه که وی اخراج می شود باعث ایجاد اختلالات روانی در او می شود 1087 01:46:18,800 --> 01:46:22,160 همین دلیل او را به رویای رئیس جمهور شدن می اندازد 1088 01:46:22,160 --> 01:46:26,190 کشته شدن رئیس جمهور و فرمانده گارد 1089 01:46:26,190 --> 01:46:30,930 اقدامات ظالمانه ناشی از شهوت 1090 01:46:30,930 --> 01:46:33,560 قتلی که دلیل آن اختلافات داخلی اعلام می شود 1091 01:46:34,700 --> 01:46:39,260 من می خواهم هدف از انقلاب خود را در 26 اکتبر بیان کنم 1092 01:46:39,260 --> 01:46:41,450 این فقط برای بازگرداندن لیبرال دموکراسی بود 1093 01:46:41,450 --> 01:46:46,050 تا قربانی شدن این کشور و شهروندان متوقف شود 1094 01:46:46,050 --> 01:46:50,150 من انقلاب نکردم که رئیس جمهور شوم 1095 01:46:50,150 --> 01:46:53,050 من یک سرباز ، انقلابی هستم 1096 01:46:53,050 --> 01:46:54,020 به همین دلیل 1097 01:46:55,720 --> 01:46:56,400 من... 1098 01:46:57,970 --> 01:46:58,670 در این قضایا... 1099 01:47:00,950 --> 01:47:02,290 من تنها هستم... 1100 01:47:03,900 --> 01:47:08,270 بیان این حرف آخر به این دلیل نیست که التماس کنم زندگی من بخشیده شود 1101 01:47:09,800 --> 01:47:12,660 بنابراین لطفا از قاضی خواهش میکنم 1102 01:47:12,660 --> 01:47:14,730 آنچه را که اعتقاد دارید درست است دنبال کنید 1103 01:47:14,730 --> 01:47:18,160 و مجازات مناسب برای من تعیین کنید 1104 01:47:18,160 --> 01:47:20,530 و پایان کلام ممنون 1105 01:47:22,100 --> 01:47:30,500 امید وارم از تماشای فیلم لذت برده باشید ایدی تلگرام @salehmsk