1
00:00:51,120 --> 00:00:55,070
Il film descrive i 40 giorni che
precedono l'assassinio del Presidente
2
00:00:55,190 --> 00:00:56,640
il 26 ottobre 1979.
3
00:00:58,717 --> 00:01:00,432
Sebbene basato sulla storia
dei capi della KCIA,
4
00:01:00,552 --> 00:01:02,476
che e' stata pubblicata
in serie nel "Dong-A Ilbo"
5
00:01:02,596 --> 00:01:04,095
per 26 mesi a partire dal 1990,
6
00:01:04,215 --> 00:01:07,815
abbiamo preso liberta' creative
per determinate impostazioni.
7
00:01:10,396 --> 00:01:14,873
{\an8}26 ottobre 1979, Safe House
Presidenziale
8
00:01:26,664 --> 00:01:28,364
Trasferimento all'ala B.
9
00:01:28,864 --> 00:01:31,714
Confermate la VIP e le due
auto degli inviati.
10
00:01:38,143 --> 00:01:40,893
Quando la nazione va in tilt,
moriamo tutti.
11
00:01:41,635 --> 00:01:42,735
Preparatevi.
12
00:01:46,738 --> 00:01:48,488
Includerai il Presidente?
13
00:01:50,676 --> 00:01:52,276
Lo uccidiamo stanotte.
14
00:02:25,720 --> 00:02:31,911
Il 16 maggio 1961, un esercito
organizzo' un colpo di stato militare.
15
00:02:33,768 --> 00:02:35,918
Fu istituita la Terza Repubblica,
16
00:02:36,039 --> 00:02:39,906
e fu fondata la prima agenzia
di intelligence della Corea.
17
00:02:40,026 --> 00:02:42,840
L'agenzia di intelligence
centrale coreana
18
00:02:42,960 --> 00:02:48,491
sfrutto' il suo potere assoluto per garantire
la regola dei 18 anni al Presidente Park.
19
00:02:48,611 --> 00:02:50,734
Con sede a Namsan, Seoul,
20
00:02:50,854 --> 00:02:54,880
la semplice esistenza della KCIA
era una minaccia.
21
00:02:55,000 --> 00:02:59,536
I cosiddetti "direttori
di Namsan",
22
00:02:59,656 --> 00:03:03,957
i direttori della KCIA erano
i destrimani di Park.
23
00:03:01,488 --> 00:03:04,489
{\an8}SubPassion ha tradotto per voi:
24
00:03:16,521 --> 00:03:19,788
{\an8}40 giorni prima, Washington, D.C.
25
00:03:19,908 --> 00:03:22,789
{\an8}Secondo le indagini condotte
finora,
26
00:03:23,016 --> 00:03:27,108
{\an8}la KCIA ha messo a tacere
le dichiarazioni anti-Park negli USA
27
00:03:27,373 --> 00:03:30,582
{\an8}corrompendo ogni membro
del Congresso degli Stati Uniti.
28
00:03:30,702 --> 00:03:34,025
{\an8}Li pagavano un milione di dollari
all'anno tramite lobbisti,
29
00:03:34,145 --> 00:03:36,181
{\an8}ogni anno dal 1970.
30
00:03:36,786 --> 00:03:40,365
{\an8}Il testimone di oggi e' una figura
centrale nell'affare Koreagate,
31
00:03:40,485 --> 00:03:45,480
{\an8}l'ex direttore della Korea Central
Intelligence Agency, la KCIA,
32
00:03:46,049 --> 00:03:47,749
{\an8}il signor Yong-gak Park.
33
00:03:54,398 --> 00:03:56,148
{\an8}Giura di dire la verita',
34
00:03:56,321 --> 00:03:59,302
{\an8}tutta la verita', e nient'altro
che la verita'?
35
00:03:59,767 --> 00:04:02,994
Giura di dire la verita' e
nient'altro che la verita'?
36
00:04:03,114 --> 00:04:04,064
Lo giuro.
37
00:04:05,601 --> 00:04:10,460
{\an8}Se potesse descrivere brevemente per
noi l'identita' e il ruolo della KCIA?
38
00:04:11,695 --> 00:04:15,510
Presidente Fraser e onorevoli
rappresentanti,
39
00:04:16,862 --> 00:04:19,913
grazie per avermi dato
l'opportunita'
40
00:04:20,883 --> 00:04:24,999
di parlare al Sottocomitato per
le Organizzazioni Internazionali
41
00:04:25,502 --> 00:04:29,302
delle relazioni internazionali
che vanta tradizione e autorita'.
42
00:04:34,557 --> 00:04:35,307
Io...
43
00:04:37,126 --> 00:04:41,143
non ho piu' l'ambizione di essere
un politico in Corea.
44
00:04:42,607 --> 00:04:43,657
Sono qui...
45
00:04:45,208 --> 00:04:47,159
solo per amore del mio amato
paese,
46
00:04:47,279 --> 00:04:52,237
dove i diritti umani sono violati
e la giustizia non esiste,
47
00:04:53,161 --> 00:04:56,175
e per il bene della sua
democrazia.
48
00:04:57,549 --> 00:04:59,938
Ero il capo della massima...
49
00:05:00,979 --> 00:05:03,079
agenzia di intelligence coreana.
50
00:05:03,837 --> 00:05:06,543
Anche io ero marcio di potere,
51
00:05:07,465 --> 00:05:11,089
e il motivo per cui sono qui
a confessare tutto
52
00:05:12,178 --> 00:05:15,135
e' per accusare un uomo
al vertice,
53
00:05:16,182 --> 00:05:19,764
in cima a quel potere marcio.
54
00:05:20,979 --> 00:05:22,129
Quell'uomo...
55
00:05:23,221 --> 00:05:24,978
e' il Presidente Park!
56
00:05:26,693 --> 00:05:27,892
Lui e' l'unico
57
00:05:28,582 --> 00:05:34,243
che sta trasformando la democrazia
in una tragedia in Corea.
58
00:05:36,002 --> 00:05:40,005
Traduzione: ManuLiga
59
00:05:41,003 --> 00:05:46,004
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
60
00:05:48,367 --> 00:05:52,117
- Il Presidente e' dentro?
- Si sta dando una spuntata, signore.
61
00:06:00,143 --> 00:06:04,766
I miei uomini hanno cercato di
impedirgli di apparire in udienza, ma...
62
00:06:01,581 --> 00:06:05,164
{\an8}Direttore KCIA Kim Gyu-Pyeong
63
00:06:05,684 --> 00:06:07,008
Andiamo ora.
64
00:06:06,696 --> 00:06:10,010
{\an8}Capo della Sicurezza Presidenziale
Gwak Sang-Cheon
65
00:06:07,650 --> 00:06:10,073
Il leader nordcoreano
non direbbe queste cose,
66
00:06:10,152 --> 00:06:11,660
ma lo ha fatto il nostro
ex direttore della KCIA.
67
00:06:11,780 --> 00:06:14,371
Che cosa stavi facendo mentre
Park ha venduto il nostro paese?
68
00:06:14,491 --> 00:06:16,841
Che cos'e' questo libro
di memorie?
69
00:06:17,994 --> 00:06:20,494
Lo sta diffondendo ai media
e all'FBI.
70
00:06:21,414 --> 00:06:25,814
Park crede che attirare l'attenzione
sia il suo unico modo per sopravvivere.
71
00:06:30,692 --> 00:06:33,192
Cosa dovremmo fare
con quel traditore?
72
00:06:34,805 --> 00:06:38,593
Dobbiamo prenderlo e usarlo
come fertilizzante in cortile.
73
00:06:38,713 --> 00:06:39,463
Io...
74
00:06:41,919 --> 00:06:44,619
me ne occupero' tranquillamente
in America.
75
00:06:45,519 --> 00:06:47,669
Puo' essere risolto in quel modo?
76
00:06:49,121 --> 00:06:50,907
Non hai sentito quello
che ha detto?
77
00:06:51,027 --> 00:06:53,993
Ecco perche' dobbiamo tenerlo
segreto.
78
00:06:54,113 --> 00:06:56,987
L'America lo sta guardando
molto da vicino.
79
00:06:57,107 --> 00:06:58,607
Dannati americani...
80
00:07:02,697 --> 00:07:04,097
Gwak, puoi andare.
81
00:07:04,874 --> 00:07:07,374
Devo parlare da solo
col direttore Kim.
82
00:07:17,923 --> 00:07:19,373
Come osa proclamare
83
00:07:20,192 --> 00:07:23,315
che sono l'uomo che deve sparire
84
00:07:23,435 --> 00:07:25,785
dalla Corea prima di chiunque
altro!
85
00:07:27,610 --> 00:07:29,060
Cosa farai con lui?
86
00:07:31,266 --> 00:07:34,792
Per prima cosa, riportero'
il suo libro di memorie.
87
00:07:35,155 --> 00:07:36,855
E se non lo consegnasse?
88
00:07:37,980 --> 00:07:39,080
Lo portero'.
89
00:07:44,277 --> 00:07:46,858
- Direttore Kim.
- Si', signor Presidente.
90
00:07:46,978 --> 00:07:49,472
Desideri anche tu che mi dimetta?
91
00:07:52,165 --> 00:07:54,965
Ho ricoperto questo posto
per un bel po', no?
92
00:08:01,104 --> 00:08:02,204
Io staro'...
93
00:08:04,063 --> 00:08:05,613
sempre al suo fianco.
94
00:08:07,355 --> 00:08:11,450
{\an8}18 settembre, Washington, D.C.
95
00:08:14,460 --> 00:08:17,901
{\an8}Agente KCIA Ham Dae-Yong
96
00:08:35,347 --> 00:08:37,197
Deborah Shim era la broker.
97
00:08:38,736 --> 00:08:39,886
La signora Shim?
98
00:08:40,010 --> 00:08:40,710
Si'.
99
00:08:41,249 --> 00:08:44,469
Park sta andando in giro
a dire a tutti
100
00:08:44,990 --> 00:08:48,640
che non possiamo ucciderlo
a causa degli americani.
101
00:08:50,148 --> 00:08:53,326
Devo tornare a Seoul
con il manoscritto di Park.
102
00:08:53,681 --> 00:08:54,831
Si', signore.
103
00:09:37,100 --> 00:09:38,200
Accidenti...
104
00:09:41,715 --> 00:09:42,615
Sono io.
105
00:09:44,351 --> 00:09:45,901
Ora sei un direttore.
106
00:09:47,083 --> 00:09:49,586
Sai cosa comporta
quella posizione?
107
00:09:52,147 --> 00:09:54,473
Ho sentito che Gwak e' a capo
della sicurezza.
108
00:09:54,593 --> 00:09:58,251
Hai molta carne al fuoco
competendo con un idiota.
109
00:09:58,924 --> 00:10:00,324
Torniamo indietro.
110
00:10:00,532 --> 00:10:02,338
Sai perche' ho cercato asilo.
111
00:10:02,458 --> 00:10:04,408
Sei davvero cosi' arrabbiato?
112
00:10:05,634 --> 00:10:08,720
Subirai lo stesso destino.
113
00:10:11,603 --> 00:10:13,203
Scrivere un libro, eh?
114
00:10:18,277 --> 00:10:21,455
Churchill ha vinto il premio
Nobel per la letteratura.
115
00:10:21,575 --> 00:10:24,225
Ho trovato il mio talento
nella scrittura.
116
00:10:24,978 --> 00:10:29,133
Ti daro' un premio in denaro
per il manoscritto.
117
00:10:31,449 --> 00:10:33,349
L'ho scritto per fare soldi?
118
00:10:33,980 --> 00:10:35,430
Sto cercando soldi?
119
00:10:37,264 --> 00:10:39,614
Anche se il mondo la pensa
cosi'...
120
00:10:44,009 --> 00:10:46,609
voi, di tutte le persone,
non potete farlo.
121
00:10:48,723 --> 00:10:49,623
Dammelo.
122
00:10:50,256 --> 00:10:52,815
Poi chiedi perdono
al Presidente.
123
00:10:53,953 --> 00:10:56,203
Se te lo do', sono un uomo
morto.
124
00:10:56,446 --> 00:10:58,046
Morirai se non lo fai.
125
00:11:03,434 --> 00:11:04,734
E' una minaccia?
126
00:11:08,145 --> 00:11:09,445
Io torno domani.
127
00:11:11,901 --> 00:11:12,751
Decidi.
128
00:11:13,746 --> 00:11:15,875
Resta per un po'. Non partire
cosi' presto.
129
00:11:15,995 --> 00:11:17,395
Hai fino a domani.
130
00:11:43,072 --> 00:11:46,472
Park ha fatto un grave errore
che non avrebbe potuto fare
131
00:11:47,386 --> 00:11:49,586
senza il suo aiuto, signora
Shim.
132
00:11:51,079 --> 00:11:52,767
Io sono la vittima qui.
133
00:11:51,335 --> 00:11:54,567
{\an8}Lobbista Deborah Shim
134
00:11:54,296 --> 00:11:57,325
Sa come ho lavorato
per diventare un lobbista qui.
135
00:11:58,103 --> 00:12:02,027
Ho sofferto il razzismo per essere
arrivata da un paese povero.
136
00:12:02,768 --> 00:12:06,023
Nessuno qui puo' nemmeno dire
Corea del Nord dalla Corea del Sud.
137
00:12:06,143 --> 00:12:10,842
Ho sopportato tutto cio'
al servizio del nostro paese.
138
00:12:11,347 --> 00:12:14,215
Ma quando il Koreagate e'
esploso, mi avete evitato,
139
00:12:14,335 --> 00:12:17,025
e l'FBI ha minacciato di imprigionarmi
se non avessi collaborato.
140
00:12:17,145 --> 00:12:18,495
Cosa dovevo fare?
141
00:12:27,611 --> 00:12:29,561
Quindi ha venduto la Corea...
142
00:12:30,481 --> 00:12:32,131
con Park come facciata?
143
00:12:32,540 --> 00:12:36,498
Una brava ragazza va in paradiso,
ma una cattiva puo' andare ovunque.
144
00:12:36,618 --> 00:12:38,213
Ma non posso tornare a casa.
145
00:12:38,333 --> 00:12:42,533
Persino una cattiva ragazza non puo'
andare da nessuna parte senza soldi.
146
00:12:45,824 --> 00:12:48,964
Ora e' responsabile
dell'ex direttore Park.
147
00:12:50,289 --> 00:12:52,439
Dia ogni dettaglio al mio agente.
148
00:12:56,132 --> 00:12:58,832
La sua famiglia a casa vuole
che li chiami.
149
00:12:59,632 --> 00:13:01,393
Mi sta minacciando?
150
00:13:19,419 --> 00:13:23,207
{\an8}L'ex direttore sudcoreano
della KCIA denuncia il Presidente Park
151
00:13:31,883 --> 00:13:32,983
E' pacifico.
152
00:13:34,305 --> 00:13:35,655
Cosi' tranquillo.
153
00:13:36,155 --> 00:13:37,205
Gyu-pyeong,
154
00:13:38,435 --> 00:13:40,785
perche' hai voluto
la rivoluzione?
155
00:13:43,273 --> 00:13:45,023
E tu perche' l'hai fatta?
156
00:13:46,673 --> 00:13:49,073
L'ho fatta solo perche'
lo volevi tu.
157
00:13:50,071 --> 00:13:50,721
Io?
158
00:13:53,908 --> 00:13:54,958
Non eri tu?
159
00:13:57,996 --> 00:13:58,646
Io?
160
00:14:05,545 --> 00:14:06,914
Dannazione.
161
00:14:08,209 --> 00:14:10,309
- Non lo so...
- L'hai portato?
162
00:14:25,278 --> 00:14:27,496
Aspetta che questa cosa esploda,
163
00:14:28,608 --> 00:14:31,524
poi torna a casa in silenzio.
164
00:14:34,388 --> 00:14:35,588
Direttore Kim.
165
00:14:36,951 --> 00:14:39,734
Sai perche' te lo sto dando?
166
00:14:45,335 --> 00:14:46,414
Anche se muoio...
167
00:14:48,004 --> 00:14:50,049
non moriro' tra le tue mani.
168
00:14:56,129 --> 00:14:57,179
Camminiamo.
169
00:14:59,111 --> 00:15:02,681
Hai mai sentito parlare
di "Iago"?
170
00:15:03,061 --> 00:15:04,933
Iago di Otello?
171
00:15:06,158 --> 00:15:10,522
Una penna ti sta meglio
di una pistola.
172
00:15:11,199 --> 00:15:12,549
Cosa vuoi sapere?
173
00:15:13,409 --> 00:15:16,190
Il Presidente Park ha un'agenzia
di intelligence personale,
174
00:15:16,310 --> 00:15:19,460
ed e' cosi' che la CIA chiama
l'uomo dietro di essa.
175
00:15:20,013 --> 00:15:20,763
Iago.
176
00:15:24,711 --> 00:15:29,749
Sto dicendo che c'e' qualcuno
con maggiore autorita' su di noi.
177
00:15:29,963 --> 00:15:31,675
Dammi una fonte affidabile.
178
00:15:31,795 --> 00:15:35,095
La CIA ha scavato nella pista
dei soldi del Presidente.
179
00:15:35,260 --> 00:15:37,726
Hanno scoperto che ha incanalato
i soldi
180
00:15:37,846 --> 00:15:41,096
in conti svizzeri e fondi neri
alle spalle della KCIA.
181
00:15:41,326 --> 00:15:46,850
Si fida della sua agenzia
personale, non della KCIA.
182
00:15:46,970 --> 00:15:47,820
Chi e'?
183
00:15:49,684 --> 00:15:50,603
Non lo so.
184
00:15:50,723 --> 00:15:51,723
Da quando?
185
00:15:53,879 --> 00:15:57,462
Credo che sia dalla rivoluzione.
186
00:16:00,827 --> 00:16:02,627
Ai compagni rivoluzionari!
187
00:16:03,163 --> 00:16:04,263
Ai compagni!
188
00:16:09,548 --> 00:16:11,259
Sono sicuro che e' uno di noi.
189
00:16:11,379 --> 00:16:14,554
Il Presidente si fida solo di quelli
che conosce intimamente.
190
00:16:14,674 --> 00:16:16,587
Sono sicuro che non era
un grosso problema allora.
191
00:16:16,707 --> 00:16:19,407
Ha fatto i controlli
sui nostri precedenti,
192
00:16:19,969 --> 00:16:23,261
e ha fatto cose che il Presidente
era imbarazzato di farci fare.
193
00:16:23,381 --> 00:16:27,108
Cosi' il potere del Presidente
crebbe, cosi' come i suoi rivali,
194
00:16:27,228 --> 00:16:29,178
e i soldi si sono accumulati.
195
00:16:30,294 --> 00:16:33,844
Non poteva perdere nulla, ma
non poteva fidarsi di nessuno.
196
00:16:35,848 --> 00:16:37,207
Congratulazioni, signore.
197
00:16:37,327 --> 00:16:41,196
Il mondo pensava che fossimo
secondi al comando, ma no.
198
00:16:42,043 --> 00:16:44,657
Il vero affare era qualcun altro.
199
00:16:46,831 --> 00:16:51,581
Aveva un altro uomo che
gli leccava il culo oltre a me.
200
00:16:52,279 --> 00:16:55,877
Tu ed io eravamo solo ragazzi.
201
00:16:59,194 --> 00:17:00,444
Direttore Kim,
202
00:17:00,843 --> 00:17:04,939
per quanto tempo pensi che
gli americani lo lasceranno stare?
203
00:17:05,809 --> 00:17:08,340
Tra un anno finira'.
204
00:17:10,471 --> 00:17:11,871
Si sta preparando.
205
00:17:13,153 --> 00:17:16,622
Si dimettera' lentamente,
e io lo aiutero'.
206
00:17:18,649 --> 00:17:20,361
Credi a quelle cazzate?
207
00:17:23,858 --> 00:17:24,808
Guardalo.
208
00:17:26,058 --> 00:17:29,158
Questo e' come un tempio greco.
209
00:17:31,074 --> 00:17:34,543
Ma Lincoln e' come un dio qui.
210
00:17:36,639 --> 00:17:38,989
E' stato sparato e ucciso
lo stesso.
211
00:17:50,191 --> 00:17:52,591
Perche' abbiamo fatto
la rivoluzione?
212
00:17:53,073 --> 00:17:55,923
Perche' abbiamo rischiato
la vita per quello?
213
00:18:20,292 --> 00:18:24,159
{\an8}20 settembre, Safe House
Presidenziale
214
00:18:29,256 --> 00:18:33,006
Il titolo del libro di Park e'
"Il traditore della Rivoluzione".
215
00:18:35,135 --> 00:18:37,285
Quindi ho tradito la rivoluzione?
216
00:18:39,512 --> 00:18:42,405
"Nel campo di battaglia chiamato
"rivoluzione"
217
00:18:42,525 --> 00:18:46,675
il Presidente Park ci guido' valorosamente
come una bandiera al fronte.
218
00:18:47,750 --> 00:18:49,400
Ma la guerra e' finita.
219
00:18:50,615 --> 00:18:53,778
Rimane solo sul campo
di battaglia.
220
00:18:55,177 --> 00:18:57,476
Una bandiera stracciata
e coperta di sangue,
221
00:18:57,596 --> 00:18:59,751
mentre danza nel vento...
222
00:19:02,469 --> 00:19:04,419
e' la prova della sconfitta."
223
00:19:07,084 --> 00:19:08,634
Cosi' tante bestie...
224
00:19:10,667 --> 00:19:14,086
in attesa di farmi a pezzi.
225
00:19:20,887 --> 00:19:22,787
Devo lasciare loro qualcosa.
226
00:19:23,503 --> 00:19:25,903
Stanno tutti aspettando
che io muoia.
227
00:19:31,502 --> 00:19:34,052
Che cosa ha detto Park?
Mi vuole morto?
228
00:19:34,374 --> 00:19:35,474
No, signore.
229
00:19:36,317 --> 00:19:39,886
Ha cambiato idea, e si rammarica
profondamente delle sue azioni.
230
00:19:40,006 --> 00:19:42,972
La prego, lo perdoni
per amor mio.
231
00:19:43,615 --> 00:19:48,648
Avrebbe dovuto fare una pausa
e aspettare.
232
00:19:53,344 --> 00:19:54,744
Signor Presidente.
233
00:19:55,476 --> 00:19:59,855
Ha sentito parlare di "Iago"?
234
00:20:03,581 --> 00:20:04,631
Che cos'e'?
235
00:20:14,988 --> 00:20:17,538
Beviamo un un cocktail al vino
di riso?
236
00:20:18,340 --> 00:20:22,464
La proporzione e' molto
importante.
237
00:20:28,744 --> 00:20:29,544
Tieni.
238
00:20:59,264 --> 00:21:01,164
Non e' come ai vecchi tempi.
239
00:21:01,313 --> 00:21:05,015
Quando fui nominato comandante
della quinta divisione,
240
00:21:05,135 --> 00:21:07,797
non eri il 36esimo comandante
del reggimento?
241
00:21:07,917 --> 00:21:08,617
Si'.
242
00:21:09,086 --> 00:21:11,236
La bevanda che bevevamo allora...
243
00:21:13,103 --> 00:21:14,403
era la migliore.
244
00:21:19,092 --> 00:21:20,342
Quelli erano...
245
00:21:22,270 --> 00:21:23,270
bei tempi.
246
00:21:27,453 --> 00:21:28,653
Quei giorni...
247
00:21:29,301 --> 00:21:30,601
erano magnifici.
248
00:21:36,590 --> 00:21:39,505
{\an8}21 settembre, Casa Blu
249
00:21:40,824 --> 00:21:42,074
Tiratelo fuori.
250
00:21:44,252 --> 00:21:45,352
Strappateli!
251
00:21:46,210 --> 00:21:48,910
Tirate fuori tutti i libri
e controllateli.
252
00:21:49,459 --> 00:21:52,009
Trovate ogni pezzo di capello
americano!
253
00:21:53,281 --> 00:21:55,635
Strappate il fondo del divano
e guardate anche li'.
254
00:21:55,755 --> 00:21:57,355
Cercate accuratamente!
255
00:21:59,731 --> 00:22:01,631
Saccheggio della sovranita'!
256
00:22:02,161 --> 00:22:02,911
Vedi?
257
00:22:03,270 --> 00:22:04,044
Che cosa?
258
00:22:04,164 --> 00:22:08,014
Come poteva la KCIA non sapere
quando gli Yanks intercettavano
259
00:22:08,135 --> 00:22:09,990
l'ufficio del nostro Presidente?
260
00:22:10,110 --> 00:22:11,775
Sono sconvolto!
261
00:22:12,386 --> 00:22:14,036
Ci hanno preso di mira!
262
00:22:14,453 --> 00:22:15,403
Chi sono?
263
00:22:15,589 --> 00:22:18,331
Abbiamo confermato che e' la CIA.
Stiamo analizzando tutto.
264
00:22:18,451 --> 00:22:20,947
Portateli fuori. Chiama i nostri
ragazzi.
265
00:22:21,067 --> 00:22:23,438
Come potevo fidarmi di
qualcuno cosi' incompetente?
266
00:22:23,558 --> 00:22:26,508
- Sta entrando Sua Eccellenza.
- Falli uscire...
267
00:22:38,503 --> 00:22:40,353
Dannati bastardi ignoranti!
268
00:22:41,517 --> 00:22:43,617
Ci stanno prendendo per stupidi!
269
00:22:44,099 --> 00:22:47,849
Come osano mettere sotto controllo
la scrivania del Presidente!
270
00:22:48,919 --> 00:22:50,719
Che diavolo stavi facendo?
271
00:22:51,526 --> 00:22:53,525
Ci pensero' io, signore.
272
00:22:54,010 --> 00:22:56,567
Devi mandare un inviato e fare
una forte obiezione.
273
00:22:56,687 --> 00:22:59,643
Le Nazioni Unite dovrebbero
saperlo!
274
00:23:00,449 --> 00:23:02,444
Ho ragione, signor segretario?
275
00:23:00,937 --> 00:23:03,710
{\an8}Gye-hoon - Segretario di Stato
276
00:23:03,306 --> 00:23:04,814
Chiama l'ambasciatore!
277
00:23:04,934 --> 00:23:07,378
Fallo inginocchiare davanti
alla nostra bandiera!
278
00:23:07,498 --> 00:23:10,788
L'orgoglio della Corea
e' a rischio!
279
00:23:20,154 --> 00:23:24,505
{\an8}La CIA e' un investigatore privato
assunto a buon mercato o cose simili?
280
00:23:24,834 --> 00:23:28,384
{\an8}Come potevano intercettare
il leader di una nazione alleata?
281
00:23:29,012 --> 00:23:31,950
{\an8}Ambasciatore USA Robert
282
00:23:30,622 --> 00:23:32,722
{\an8}Giuro su Dio che non ne ho idea.
283
00:23:35,692 --> 00:23:36,442
{\an8}Sa...
284
00:23:38,101 --> 00:23:41,447
{\an8}Sua Eccellenza non lascera'
che questo esploda.
285
00:23:43,862 --> 00:23:46,432
{\an8}Condannera' fermamente l'America
286
00:23:47,228 --> 00:23:49,771
{\an8}e informera' le Nazioni Unite.
287
00:23:49,926 --> 00:23:53,752
{\an8}Sa che anche gli Stati Uniti non
permetteranno che questo continui, si'?
288
00:23:53,872 --> 00:23:56,683
{\an8}Forse dovremmo dire alle Nazioni Unite
dei conti bancari svizzeri del Presidente Park.
289
00:23:56,803 --> 00:23:57,853
{\an8}Dannazione.
290
00:24:05,587 --> 00:24:08,045
{\an8}Robert, come sa,
291
00:24:08,741 --> 00:24:10,841
{\an8}la situazione in Corea e' unica.
292
00:24:12,518 --> 00:24:15,518
{\an8}La situazione dei diritti umani
sta migliorando.
293
00:24:15,912 --> 00:24:18,012
{\an8}La Corea e' disposta a cambiare.
294
00:24:19,117 --> 00:24:22,517
{\an8}Ma se spingi troppo forte
un adolescente in difficolta',
295
00:24:24,178 --> 00:24:27,270
{\an8}cadra' completamente su di te.
296
00:24:28,068 --> 00:24:30,818
{\an8}Il Presidente Park e' al potere
da 18 anni.
297
00:24:31,113 --> 00:24:32,405
{\an8}18 anni!
298
00:24:33,524 --> 00:24:35,833
{\an8}A 18 anni anche un ragazzo
diventa un uomo.
299
00:24:35,953 --> 00:24:37,850
{\an8}Farebbe meglio a darsi
una regolata, Kim,
300
00:24:37,970 --> 00:24:40,520
{\an8}e rimetta in pista questo treno
in fuga.
301
00:24:41,220 --> 00:24:42,720
{\an8}Le cose cambieranno.
302
00:24:45,966 --> 00:24:47,713
{\an8}Ci pensero' io.
303
00:24:54,337 --> 00:24:58,261
{\an8}Assistente Segretario KCIA
Kang Chang-Su
304
00:24:55,048 --> 00:24:58,671
Signore, ho esaminato gli uomini
che Gwak ha portato per le cimici.
305
00:24:58,791 --> 00:25:01,491
Stranamente, c'era un professore
tra loro.
306
00:25:01,934 --> 00:25:03,657
- Un professore?
- Si', signore.
307
00:25:03,777 --> 00:25:05,237
Istruito in America,
308
00:25:05,357 --> 00:25:09,109
e sta addestrando il team di
intercettazioni della Divisione Sicurezza.
309
00:25:09,229 --> 00:25:10,969
Scopri di piu' su di lui.
310
00:25:11,089 --> 00:25:12,239
Si', signore.
311
00:25:25,976 --> 00:25:29,516
Gwak deve aver portato carri armati
per proteggere il Presidente.
312
00:25:38,697 --> 00:25:40,597
Ti avevo detto di non farlo!
313
00:25:41,450 --> 00:25:43,196
Quel figlio di puttana.
314
00:25:46,079 --> 00:25:48,580
Siamo su una terra maledetta?
315
00:25:48,940 --> 00:25:51,123
Perche' tutti i capi della sicurezza
sono cosi' stupidi?
316
00:25:51,243 --> 00:25:52,832
Perche' i carri armati stanno
sorvegliando questo posto?
317
00:25:52,952 --> 00:25:55,227
Eleva l'autorita' del Presidente?
318
00:25:55,613 --> 00:26:00,276
Gli anziani nell'area hanno
avuto attacchi di cuore,
319
00:26:00,759 --> 00:26:03,459
pensando che fosse un'invasione
comunista.
320
00:26:04,866 --> 00:26:09,316
Gwak ha persino preso a calci
i membri dell'Assemblea Nazionale.
321
00:26:12,322 --> 00:26:13,972
Non puoi fare qualcosa?
322
00:26:14,341 --> 00:26:19,114
Si dice che il Presidente si preoccupi
solo di Gwak ultimamente.
323
00:26:21,699 --> 00:26:24,112
Deve occuparsi dell'idiota.
324
00:26:24,232 --> 00:26:26,456
Congratulazioni dal capo
della sicurezza Gwak
325
00:26:26,944 --> 00:26:30,214
{\an8}Comandante della Sicurezza
Chun Du-Hyeok
326
00:26:31,793 --> 00:26:33,093
Grazie, signore.
327
00:26:33,213 --> 00:26:34,665
Le tornera' utile.
328
00:26:36,684 --> 00:26:38,534
A proposito, Generale Chun,
329
00:26:38,749 --> 00:26:41,449
sei in cattivi rapporti
col direttore Kim?
330
00:26:42,876 --> 00:26:44,676
Che cosa intende, signore?
331
00:26:45,407 --> 00:26:49,054
Quando ti ho raccomandato come
Comandante della Sicurezza,
332
00:26:50,164 --> 00:26:52,164
Kim ha obiettato pesantemente.
333
00:26:52,761 --> 00:26:54,267
E' giusto?
334
00:26:56,569 --> 00:27:00,269
- Il direttore della KCIA e' qui.
- Che cosa? Il direttore Kim?
335
00:27:01,531 --> 00:27:03,181
Digli che non sono qui.
336
00:27:13,838 --> 00:27:15,038
Direttore Kim.
337
00:27:15,909 --> 00:27:17,609
Volevo proprio parlarti.
338
00:27:18,017 --> 00:27:19,517
Per favore, siediti.
339
00:27:20,254 --> 00:27:24,504
Mi e' stato detto che ieri hai giocato
al soldato all'Assemblea Nazionale.
340
00:27:24,709 --> 00:27:28,627
Ho sentito che il partito di opposizione
era in sciopero della fame...
341
00:27:28,747 --> 00:27:31,272
cosi' sono andato li' per dar
loro da mangiare.
342
00:27:31,392 --> 00:27:33,473
Non puoi lavorare se non mangi,
cazzo.
343
00:27:33,593 --> 00:27:35,193
Non e' compito vostro?
344
00:27:35,396 --> 00:27:37,578
La KCIA non lo fa ora.
345
00:27:38,204 --> 00:27:39,854
Allora cosa fa la KCIA?
346
00:27:41,251 --> 00:27:44,651
Non sapevi nemmeno che la CIA
intercettava il Presidente.
347
00:27:46,255 --> 00:27:48,255
Gli uomini hanno personalita',
348
00:27:49,196 --> 00:27:51,096
e le nazioni hanno dignita'.
349
00:27:51,755 --> 00:27:53,355
Questa e' la Casa Blu.
350
00:27:53,642 --> 00:27:56,492
E' dove personalita' e dignita'
si incontrano.
351
00:27:56,751 --> 00:27:58,851
Invia di nuovo i carri armati...
352
00:27:59,450 --> 00:28:01,850
e demoliro' il tuo ufficio
per primo.
353
00:28:03,928 --> 00:28:07,565
Smetti di comportarti male
e proteggi il Presidente.
354
00:28:08,742 --> 00:28:09,592
Capito,
355
00:28:10,393 --> 00:28:12,093
tenente colonnello Gwak?
356
00:28:15,823 --> 00:28:17,023
Direttore Kim.
357
00:28:18,111 --> 00:28:19,394
Lui e' il paese.
358
00:28:20,729 --> 00:28:22,979
E' mio dovere proteggere
il paese.
359
00:28:23,755 --> 00:28:26,562
Sei tu quello che non sa quale
sia il tuo dovere.
360
00:28:26,682 --> 00:28:27,982
Sai cosa dicono,
361
00:28:28,377 --> 00:28:30,934
lavorare all'ombra e affrontare
il sole o cose cosi'.
362
00:28:31,054 --> 00:28:33,960
Pensa a te stesso come
un fungo o un muschio
363
00:28:34,080 --> 00:28:35,786
e rimani nella stanza buia
e umida.
364
00:28:37,250 --> 00:28:40,316
Disgustoso scarafaggio. Perche'
fai finta di essere un uomo?
365
00:28:40,436 --> 00:28:44,669
Questo non e' il posto giusto
per scherzare!
366
00:28:47,440 --> 00:28:50,592
Il Presidente e gli altri
dovrebbero vederlo.
367
00:28:51,544 --> 00:28:53,394
Perche' sei cosi' eccitato?
368
00:28:53,593 --> 00:28:56,775
Spero che gli altri non pensino che
abbiamo fatto qualcosa di esplicito!
369
00:28:56,895 --> 00:28:58,345
Cosi' imbarazzante.
370
00:28:59,647 --> 00:29:01,047
Figlio di puttana.
371
00:29:01,664 --> 00:29:03,573
Ti seppelliro' nel cortile
di casa.
372
00:29:03,693 --> 00:29:04,856
Stupido coglione!
373
00:29:05,403 --> 00:29:07,786
- Maledetto scarafaggio!
- Figlio di puttana!
374
00:29:07,906 --> 00:29:10,705
- Testa di cazzo!
- Bastardo!
375
00:29:10,825 --> 00:29:12,320
- Direttore!
- Signore!
376
00:29:12,440 --> 00:29:14,459
Sei solo un maledetto servitore!
377
00:29:14,579 --> 00:29:16,240
Questo e' un ammutinamento!
378
00:29:16,360 --> 00:29:17,960
Maledetto scarafaggio!
379
00:29:18,375 --> 00:29:20,825
Mandatelo subito alla corte
marziale!
380
00:29:21,134 --> 00:29:23,009
Come osa puntare la pistola
contro il Capo della Sicurezza!
381
00:29:23,129 --> 00:29:24,094
Direttore, e' meglio che vada.
382
00:29:24,214 --> 00:29:26,012
- Dovrebbe essere sparato!
- Direttore Kim.
383
00:29:26,132 --> 00:29:28,126
E' un colpo di stato! Un colpo
di stato!
384
00:29:28,246 --> 00:29:30,646
A chi pensavi di puntare
una pistola?
385
00:29:31,846 --> 00:29:34,136
Si definisce il mio superiore.
386
00:29:34,672 --> 00:29:37,422
Entriamo nel loro quartier
generale a Namsan
387
00:29:37,755 --> 00:29:40,505
e vediamo se riescono ancora
a distruggerci!
388
00:29:41,573 --> 00:29:44,787
{\an8}22 settembre, Myeong-Dong, Seoul
389
00:30:26,234 --> 00:30:29,409
Un giornalista del New York
Times alloggia al Plaza Hotel,
390
00:30:29,529 --> 00:30:32,829
quindi vedi se fa un'intervista
con il governatore Kim.
391
00:31:16,664 --> 00:31:19,464
{\an8}"Traditore della rivoluzione"
di Park Yong-Gak
392
00:31:31,336 --> 00:31:35,886
Il governatore Kim ha fatto un'intervista
con un giornalista del New York Times.
393
00:31:36,262 --> 00:31:37,227
Cosa ha detto?
394
00:31:37,347 --> 00:31:42,547
Ha chiesto agli Stati Uniti di esercitare una
pressione ufficiale e diretta per controllarti.
395
00:31:42,811 --> 00:31:43,684
Che cosa?
396
00:31:43,804 --> 00:31:46,076
Sara' sulla prima pagina
del New York Times domani.
397
00:31:46,196 --> 00:31:48,146
- Lo sapevi?
- Si', signore.
398
00:31:53,613 --> 00:31:55,063
Cosa dovremmo fare?
399
00:31:55,463 --> 00:31:59,231
Questo e' un chiaro atto
di ostilita'.
400
00:31:59,351 --> 00:32:02,201
Devi espellere immediatamente
il governatore.
401
00:32:02,615 --> 00:32:05,996
Se l'ha fatto per aver concesso
un'intervista,
402
00:32:06,438 --> 00:32:08,838
gli Stati Uniti non resteranno
fermi.
403
00:32:09,087 --> 00:32:12,173
Sei il direttore della KCIA o
il direttore della CIA?
404
00:32:12,293 --> 00:32:15,056
Se ti piacciono cosi' tanto gli Stati
Uniti, vai e unisciti alla CIA.
405
00:32:15,176 --> 00:32:17,826
Signore, se espelle
il governatore Kim...
406
00:32:19,411 --> 00:32:21,361
il popolo non rimarra' calmo.
407
00:32:25,770 --> 00:32:28,969
Il Comandante della Sicurezza
richiede un'udienza immediata.
408
00:32:29,089 --> 00:32:30,289
Fallo entrare.
409
00:33:27,999 --> 00:33:32,779
{\an8}Svelate le memorie dell'ex direttore KCIA,
che svela i miti del Presidente Park
410
00:33:36,519 --> 00:33:38,019
Pensi che sia pazzo?
411
00:33:38,287 --> 00:33:39,891
Perche' dovrei scavarmi la tomba?
412
00:33:40,011 --> 00:33:43,375
Avresti dovuto seppellire o
bruciare il libro di memorie!
413
00:33:43,495 --> 00:33:45,961
- Perche' non l'hai fatto?
- Me ne sono liberato!
414
00:33:46,081 --> 00:33:50,663
Solo l'FBI e il direttore della KCIA
Kim ne hanno una copia...
415
00:33:54,405 --> 00:33:56,564
Kim mi sta fregando?
416
00:33:56,778 --> 00:33:59,478
Perche' dovrebbe fare
una cosa del genere?
417
00:34:00,551 --> 00:34:05,365
I segreti sono il tuo vantaggio.
Come hai potuto offrirti?
418
00:34:05,578 --> 00:34:08,714
Non c'e' segreto in quel libro.
419
00:34:09,083 --> 00:34:10,783
Sono un cattivo ragazzo.
420
00:34:12,000 --> 00:34:14,800
Anche loro sono cattivi.
Tutti sono cattivi.
421
00:34:16,406 --> 00:34:18,106
Non c'e' nessun segreto.
422
00:34:18,257 --> 00:34:21,309
C'e' solo un messaggio
per quelle memorie.
423
00:34:21,744 --> 00:34:24,428
Moriamo tutti.
424
00:34:24,912 --> 00:34:27,362
Non vado giu' da solo.
Moriamo tutti.
425
00:34:31,695 --> 00:34:33,395
Non c'e' nessun segreto!
426
00:34:38,140 --> 00:34:40,540
Dannazione! Non c'e' nessun
segreto.
427
00:34:44,446 --> 00:34:48,825
Quando tornero' a casa?
428
00:34:50,589 --> 00:34:53,339
Quando finiranno i giorni
di quei bastardi?
429
00:34:53,461 --> 00:34:54,998
Il mondo cambiera'?
430
00:34:57,783 --> 00:34:59,133
Solo in suo nome.
431
00:35:00,304 --> 00:35:02,505
A proposito di questo...
432
00:35:09,994 --> 00:35:10,801
Se...
433
00:35:13,190 --> 00:35:17,040
il Presidente e' stato espulso,
chi avrebbe il sostegno americano?
434
00:35:17,500 --> 00:35:19,656
Non si fideranno piu'
di un militare.
435
00:35:19,776 --> 00:35:22,126
Ma hanno un rapporto
con Gyu-pyeong.
436
00:35:22,705 --> 00:35:24,705
E Gwak e' un coglione inutile.
437
00:35:26,846 --> 00:35:29,285
Almeno possono parlare
civilmente con lui.
438
00:35:29,405 --> 00:35:31,534
Fara' bene?
439
00:35:31,906 --> 00:35:32,806
Su cosa?
440
00:35:37,708 --> 00:35:39,869
Tu hai qualcosa in mente.
441
00:35:42,832 --> 00:35:44,882
Pensi che sia una cattiva idea?
442
00:35:50,258 --> 00:35:53,833
Gyu-pyeong non durera' a lungo.
Deve svegliarsi.
443
00:35:55,989 --> 00:35:59,089
Il Presidente non lascia in vita
il suo numero due.
444
00:36:00,730 --> 00:36:02,130
C'e' solo un sole.
445
00:36:02,250 --> 00:36:06,275
Il consigliere Kim si oppone al terzo
emendamento costituzionale?
446
00:36:06,646 --> 00:36:07,796
Si', signore.
447
00:36:08,907 --> 00:36:12,951
Signore, un numero considerevole
di consiglieri lo sostengono.
448
00:36:15,489 --> 00:36:17,039
Che cosa mi consigli?
449
00:36:18,893 --> 00:36:20,793
Seguiro' solo il suo ordine.
450
00:36:23,968 --> 00:36:27,295
Hai il mio pieno supporto.
451
00:36:29,733 --> 00:36:30,983
Fai come credi.
452
00:36:51,953 --> 00:36:54,303
Bel lavoro con il terzo
emendamento.
453
00:36:55,050 --> 00:36:56,841
Grazie, signore.
454
00:36:59,180 --> 00:37:01,280
Perche' non ti prendi una pausa?
455
00:37:02,943 --> 00:37:04,543
Sembra male nei media.
456
00:37:04,677 --> 00:37:07,077
Entrambe le parti stanno
impazzendo.
457
00:37:09,572 --> 00:37:11,522
Avresti dovuto andarci piano.
458
00:37:12,182 --> 00:37:13,182
Signore...
459
00:37:13,957 --> 00:37:16,357
- ma il consigliere Kim...
- Perche'?
460
00:37:17,101 --> 00:37:19,851
Perche' mi fai sembrare
di nuovo un cattivo?
461
00:37:21,512 --> 00:37:25,862
Pensavi che saresti stato al sicuro dopo
aver picchiato un uomo del genere?
462
00:37:28,073 --> 00:37:28,944
Signore...
463
00:37:30,641 --> 00:37:32,739
ho fatto del mio meglio per lei.
464
00:37:34,186 --> 00:37:35,936
Stai acquistando terreni?
465
00:37:37,415 --> 00:37:38,215
Scusi?
466
00:37:38,593 --> 00:37:42,243
Ho sentito che stai comprando
terreni in questo piccolo paese.
467
00:37:42,930 --> 00:37:45,028
Lascia il sacco di soldi e
torna a casa.
468
00:37:45,148 --> 00:37:47,498
Resta a casa finche'
non ti chiamo.
469
00:37:48,510 --> 00:37:49,910
Signor Presidente.
470
00:37:51,802 --> 00:37:55,011
Io, Park Yong-gak, non ho
mai avuto problemi di soldi.
471
00:37:55,767 --> 00:38:00,402
Giuro che non ero accecato
da interessi egoistici.
472
00:38:00,522 --> 00:38:01,934
Metti tutto a posto.
473
00:38:02,054 --> 00:38:04,504
Non farti ammazzare per essere
avido.
474
00:38:05,485 --> 00:38:07,566
Signor Presidente! Signore!
475
00:38:09,124 --> 00:38:10,524
Vostra Eccellenza.
476
00:38:11,116 --> 00:38:12,016
Signore.
477
00:38:12,485 --> 00:38:13,385
Signore.
478
00:38:20,519 --> 00:38:24,386
{\an8}26 settembre, quartier generale
KCIA a Namsan
479
00:38:36,725 --> 00:38:41,600
Signore, chi ha formato la squadra
di intercettazioni della divisione sicurezza,
480
00:38:41,813 --> 00:38:43,360
era a Washington.
481
00:38:43,898 --> 00:38:47,189
Ha intercettato il direttore
Park.
482
00:38:52,240 --> 00:38:53,340
E' di sotto.
483
00:39:01,916 --> 00:39:04,816
Ha studiato in una buona
scuola, Professor Lim.
484
00:39:06,379 --> 00:39:08,084
Sono solo un freelance.
485
00:39:08,298 --> 00:39:12,998
Mi e' stato detto che ha intercettato
l'ex direttore della KCIA Park a Washington.
486
00:39:24,606 --> 00:39:26,006
Questa e' la KCIA.
487
00:39:27,817 --> 00:39:28,817
Va bene...
488
00:39:30,862 --> 00:39:32,567
si consideri morto,
489
00:39:32,781 --> 00:39:34,681
e sputi tutto quello che sa.
490
00:39:37,660 --> 00:39:41,660
Ho incontrato un agente
della KCIA li'.
491
00:39:44,546 --> 00:39:48,875
James Ryu si stava comportando
come un esportatore.
492
00:39:50,020 --> 00:39:52,754
Lo trovavo spesso in visita
all'ambasciata.
493
00:39:52,967 --> 00:39:57,424
E questo agente Ryu della KCIA
l'ha assunta per intercettare Park?
494
00:39:58,431 --> 00:39:59,219
Si'.
495
00:40:01,101 --> 00:40:02,681
Quando sono tornato,
496
00:40:03,728 --> 00:40:06,878
ho ricevuto una chiamata
dalla divisione sicurezza.
497
00:40:07,753 --> 00:40:11,273
Sono stato assunto
per intercettarla.
498
00:40:12,217 --> 00:40:12,867
Io?
499
00:40:15,162 --> 00:40:16,462
Intercettare me?
500
00:40:25,542 --> 00:40:29,124
Ho scoperto chi ha arruolato
il Professor Lim in America.
501
00:40:29,888 --> 00:40:32,771
James Ryu. Il suo nome coreano
e' Yoo Dong-hoon.
502
00:40:32,891 --> 00:40:34,991
Ora e' all'ambasciata di Parigi.
503
00:40:35,359 --> 00:40:36,709
Un agente KCIA...
504
00:40:37,758 --> 00:40:39,708
ha agito senza il mio ordine.
505
00:40:41,978 --> 00:40:43,592
Chi gli ha dato l'ordine?
506
00:40:43,712 --> 00:40:47,684
Quando Yoo era in aviazione,
era l'aiutante di Gwak.
507
00:40:47,897 --> 00:40:50,647
Gwak fu colui che lo raccomando'
alla KCIA.
508
00:40:54,831 --> 00:40:56,731
Invia l'agente Ham a Parigi.
509
00:40:57,842 --> 00:41:01,056
{\an8}29 settembre, Parigi, Francia
510
00:41:04,951 --> 00:41:06,101
Poi in hotel?
511
00:41:07,333 --> 00:41:11,041
La cosa migliore da fare e'
portarlo in Corea.
512
00:41:17,316 --> 00:41:20,358
{\an8}Ambasciatore Yoon Tae-Ho
513
00:41:18,453 --> 00:41:20,550
E' un po' difficile qui.
514
00:41:21,059 --> 00:41:24,581
{\an8}Agente KCIA Yoo Dong-Hoon
515
00:41:44,281 --> 00:41:45,781
Mi trascinera' giu'?
516
00:41:48,201 --> 00:41:50,801
E' in stretto contatto
con gli americani.
517
00:41:54,240 --> 00:41:58,136
Park e' cosi' disperato
da morire?
518
00:42:00,378 --> 00:42:01,778
Signor Presidente.
519
00:42:02,163 --> 00:42:05,011
Dovremmo eliminarlo?
520
00:42:19,302 --> 00:42:21,302
Signore, ho qualcosa da dirle.
521
00:42:23,803 --> 00:42:24,753
Idiota...
522
00:42:31,676 --> 00:42:35,089
{\an8}1° ottobre, ambasciata coreana
a Parigi
523
00:42:38,461 --> 00:42:40,111
- Hai pranzato?
- Si'.
524
00:43:14,203 --> 00:43:18,123
Signore, l'ambasciatore Yoon
ha invitato Park a Parigi.
525
00:43:19,837 --> 00:43:23,006
Di' a Yoon di portare a termine
il piano.
526
00:43:25,835 --> 00:43:30,527
{\an8}2 ottobre, party di benvenuto
del Presidente della Camera
527
00:43:32,429 --> 00:43:34,179
{\an8}Signor Johnson, come sta?
528
00:43:34,395 --> 00:43:36,995
{\an8}- Robert, stai bene.
- E' troppo gentile.
529
00:43:37,172 --> 00:43:40,494
{\an8}Questa e' Debra Shim.
Debra, Robert Advart.
530
00:43:40,898 --> 00:43:45,165
{\an8}E' un onore. Sono cosi' felice di averla
finalmente incontrata, signor ambasciatore.
531
00:43:45,285 --> 00:43:47,385
- Prego, si accomodi.
- Grazie.
532
00:43:52,454 --> 00:43:55,979
{\an8}Signor Johnson! Grazie mille
per aver visitato la Corea.
533
00:43:56,326 --> 00:44:00,996
{\an8}Sono il signor Gwak, Direttore Generale
del Servizio di Sicurezza Presidenziale.
534
00:44:01,416 --> 00:44:04,466
{\an8}Il Presidente Park e' molto
felice di averla qui.
535
00:44:05,606 --> 00:44:07,606
Direttore, piacere di vederla.
536
00:44:08,445 --> 00:44:10,145
- Generale Chun!
- Si'!
537
00:44:11,734 --> 00:44:13,134
Venga a salutarlo.
538
00:44:16,753 --> 00:44:17,853
Questo e'...
539
00:44:30,112 --> 00:44:33,662
L'Ambasciata degli Stati Uniti
e' sul miglior sito in Corea.
540
00:44:33,874 --> 00:44:37,325
Senti quell'aria.
541
00:44:38,356 --> 00:44:39,206
Giusto?
542
00:44:40,912 --> 00:44:44,091
Park ha sentito da un amico che
fa il feng shui a Hong Kong.
543
00:44:44,211 --> 00:44:46,433
La Casa Blu si trova sul sito
piu' inquietante della Corea.
544
00:44:46,553 --> 00:44:49,653
Ecco perche' il proprietario
non puo' uscirne vivo.
545
00:44:50,432 --> 00:44:54,139
Trascinarlo fuori e' meglio
anche per il proprietario.
546
00:44:58,356 --> 00:45:00,806
Park dice che non puo'
piu' aspettare.
547
00:45:02,035 --> 00:45:03,185
Cosa intendi?
548
00:45:06,240 --> 00:45:07,861
Vuole farlo.
549
00:45:09,171 --> 00:45:11,921
Dice che e' tempo per un nuovo
proprietario.
550
00:45:15,781 --> 00:45:16,781
Sei pazza?
551
00:45:17,942 --> 00:45:19,142
Lo sai gia'...
552
00:45:20,520 --> 00:45:22,370
E' solo questione di tempo.
553
00:45:22,941 --> 00:45:25,898
Non ci ha pensato nessuno
in questa stanza.
554
00:45:26,353 --> 00:45:28,115
Chi estrarra' per primo la spada?
555
00:45:28,235 --> 00:45:30,310
Chi attraversera' per primo
il fiume Han?
556
00:45:30,430 --> 00:45:32,830
Chi piantera' per primo
la bandiera?
557
00:45:34,473 --> 00:45:36,181
Hai un bel sogno
558
00:45:37,129 --> 00:45:40,352
Puo' essere un sogno per Park,
ma non per te.
559
00:45:48,015 --> 00:45:51,165
Pensi che ti spedirei da solo
nella fossa dei leoni?
560
00:46:56,693 --> 00:46:59,293
L'ambasciatore ha invitato Park
a Parigi.
561
00:46:59,936 --> 00:47:00,686
Yoon?
562
00:47:01,146 --> 00:47:01,846
Si'.
563
00:47:02,702 --> 00:47:06,021
Ha anche invitato l'ex primo
ministro Hwang a Tokyo.
564
00:47:06,922 --> 00:47:08,422
Hwang sta arrivando?
565
00:47:08,611 --> 00:47:09,311
Si'.
566
00:47:10,030 --> 00:47:14,112
L'ambasciatore e Yoo stanno
prendendo ordini da Gwak.
567
00:47:16,995 --> 00:47:22,203
Guarda attentamente e vedi cosa
stanno cospirando Yoo e Yoon.
568
00:47:22,987 --> 00:47:24,387
Lo faro', signore.
569
00:47:36,636 --> 00:47:40,276
{\an8}4 ottobre, Place Vendome, Parigi
570
00:48:00,413 --> 00:48:01,910
Direttore Park!
571
00:48:04,876 --> 00:48:06,576
E' passato troppo tempo.
572
00:48:06,696 --> 00:48:07,884
Sembri stanco.
573
00:48:08,004 --> 00:48:10,004
Rimediamo al tempo perso. Dai.
574
00:48:12,467 --> 00:48:14,717
Hwang sta volando da Tokyo
per te.
575
00:48:15,223 --> 00:48:17,717
E' meglio risolverla tramite lui.
576
00:48:21,625 --> 00:48:22,475
Quindi,
577
00:48:23,303 --> 00:48:27,118
dovrei inginocchiarmi e
supplicare Hwang?
578
00:48:28,886 --> 00:48:30,936
Il Presidente ha detto a Hwang,
579
00:48:31,528 --> 00:48:32,828
"Mi sono arreso.
580
00:48:33,488 --> 00:48:36,786
Non voglio piu' combattere
con Park. Riportatelo qui."
581
00:48:38,280 --> 00:48:42,387
Ti perdonera' se restituirai
i suoi soldi.
582
00:48:42,831 --> 00:48:43,931
Quali soldi?
583
00:48:44,916 --> 00:48:46,366
Che soldi ho preso?
584
00:48:57,479 --> 00:48:58,929
L'ha detto davvero?
585
00:48:59,409 --> 00:49:01,011
Fai la cosa giusta.
586
00:49:03,080 --> 00:49:07,225
Il Presidente ascolta Hwang,
lo sai.
587
00:49:13,813 --> 00:49:15,651
Sei sicuro che il direttore Kim
verra' licenziato?
588
00:49:15,771 --> 00:49:16,471
Si'.
589
00:49:17,531 --> 00:49:19,881
Resta a stento a causa tua.
590
00:49:21,057 --> 00:49:24,075
Non ha potuto neanche partecipare
all'assemblea del mattino.
591
00:49:24,195 --> 00:49:25,745
Gwak l'ha estromesso.
592
00:49:43,449 --> 00:49:47,499
Quello che gestisce il conto bancario
svizzero del Presidente e' Iago.
593
00:49:48,021 --> 00:49:53,303
Quest'uomo ha sorpreso la KCIA,
e si e' messo in cima.
594
00:49:53,423 --> 00:49:54,977
Dammi una fonte affidabile.
595
00:49:55,097 --> 00:49:58,367
La CIA ha scavato nella pista
dei soldi del Presidente.
596
00:49:58,487 --> 00:50:01,037
Hanno scoperto che ha incanalato
i soldi
597
00:50:01,157 --> 00:50:04,407
in conti svizzeri e fondi neri
allo'oscuro della KCIA.
598
00:50:12,021 --> 00:50:16,252
Signore, Yoo ha avuto armi
attraverso il suo contatto israeliano.
599
00:50:17,140 --> 00:50:22,509
Come ha detto, Gwak potrebbe avere
in programma di assassinare Park.
600
00:50:24,149 --> 00:50:25,649
Come devo procedere?
601
00:50:27,190 --> 00:50:28,190
Direttore?
602
00:50:28,874 --> 00:50:29,674
Si'...
603
00:50:37,200 --> 00:50:38,600
Signor Presidente.
604
00:50:38,720 --> 00:50:42,153
Io e te siamo gli unici
a lavorare fino a tardi.
605
00:50:48,582 --> 00:50:49,782
Mi sento solo.
606
00:50:51,631 --> 00:50:52,581
Un drink?
607
00:51:10,230 --> 00:51:11,280
Gyu-pyeong.
608
00:51:12,398 --> 00:51:13,548
Si', signore.
609
00:51:18,356 --> 00:51:20,356
Quando pensi che avro' finito?
610
00:51:25,382 --> 00:51:26,582
Non e' che...
611
00:51:27,591 --> 00:51:29,618
vivro' migliaia di anni.
612
00:51:39,846 --> 00:51:42,346
Chi dovrebbe essere il mio
successore?
613
00:51:48,404 --> 00:51:49,654
Dovresti farlo tu.
614
00:51:58,169 --> 00:51:59,769
Perche'? Non te la senti?
615
00:52:05,229 --> 00:52:05,979
Io...
616
00:52:07,692 --> 00:52:09,313
le staro' sempre vicino.
617
00:52:16,882 --> 00:52:18,588
Cosa farai con Park?
618
00:52:24,956 --> 00:52:25,956
Signore...
619
00:52:27,766 --> 00:52:28,816
che cosa...
620
00:52:30,117 --> 00:52:31,596
vorrebbe che facessi?
621
00:52:40,625 --> 00:52:42,425
Hai il mio pieno supporto.
622
00:52:45,511 --> 00:52:46,820
Fai come credi.
623
00:53:40,513 --> 00:53:45,091
Traditore della rivoluzione
di Park Yong-Gak
624
00:53:56,186 --> 00:53:59,267
Signore, ho tre assassini
algerini in attesa.
625
00:54:01,160 --> 00:54:02,260
Dov'e' Park?
626
00:54:03,277 --> 00:54:04,577
E' in hotel.
627
00:54:06,212 --> 00:54:08,212
Deborah Shim arrivera' presto.
628
00:54:11,524 --> 00:54:13,574
Qual e' il suo ordine, signore?
629
00:54:18,399 --> 00:54:22,323
{\an8}7 ottobre, aeroporto Charles
De Gaulle, Parigi
630
00:54:31,417 --> 00:54:32,517
Dov'e' Park?
631
00:54:33,139 --> 00:54:34,189
Al casino'.
632
00:54:34,933 --> 00:54:39,307
E' positivo per Park che Kim
sia dalla sua parte.
633
00:54:40,063 --> 00:54:42,924
La dittatura di 18 anni
e' finita.
634
00:54:54,369 --> 00:54:56,157
Vuoi che attiri Park?
635
00:54:56,871 --> 00:54:59,035
Non eravamo d'accordo cosi'.
636
00:55:00,097 --> 00:55:03,747
Kim voleva che dicessi a Park
che avevo il suo pieno sostegno.
637
00:55:03,977 --> 00:55:05,797
Che diavolo sta facendo?
638
00:55:07,716 --> 00:55:09,166
Kim e' uno stronzo.
639
00:55:09,349 --> 00:55:10,749
Bada a come parli.
640
00:55:12,220 --> 00:55:16,303
Avresti dovuto dirmi prima
che andra' a finire cosi'.
641
00:55:17,225 --> 00:55:20,015
Non e' divertente. La KCIA
e' cattiva nel suo lavoro?
642
00:55:20,404 --> 00:55:22,821
Saresti venuta a Parigi allora?
643
00:55:25,108 --> 00:55:28,756
Non so perche' ho accettato.
644
00:55:29,404 --> 00:55:33,371
Puoi tornare a Washington, ma
non tornerai mai piu' a Seoul.
645
00:55:33,491 --> 00:55:34,991
Mi stai minacciando?
646
00:55:35,201 --> 00:55:40,201
E' una tua scelta, ma devi
sceglierne una.
647
00:55:44,044 --> 00:55:45,094
Dannazione!
648
00:56:01,227 --> 00:56:05,060
Teatro delle Arti, Seoul
649
00:56:19,746 --> 00:56:24,663
17° anniversario della compagnia
di danza dei bambini
650
00:57:10,743 --> 00:57:14,504
Yoon portera' Park
nella suite 407.
651
00:57:31,053 --> 00:57:33,103
Dov'e' il primo ministro Hwang?
652
00:57:33,469 --> 00:57:36,157
Il suo volo e' stato ritardato
a causa del forte vento.
653
00:57:36,277 --> 00:57:38,669
Ci incontreremo qui quando
arrivera'.
654
00:57:38,789 --> 00:57:41,289
- Qui?
- Al piano superiore, suite 407.
655
00:58:08,220 --> 00:58:11,635
Vado alla reception e vedo
se Hwang si e' registrato.
656
00:58:26,608 --> 00:58:28,280
Ti avevo detto di non scommettere
tutto.
657
00:58:28,400 --> 00:58:30,100
Deborah. Che ci fai qui?
658
00:58:31,154 --> 00:58:34,504
Sto avendo ottime mani.
Potrei andare alla grande oggi.
659
00:58:48,720 --> 00:58:50,892
Cosa ti porta qui in Francia?
660
00:58:54,293 --> 00:58:55,993
Sono venuta con Johnson.
661
00:58:56,779 --> 00:58:58,855
Porta Park alla suite 407.
662
00:59:04,390 --> 00:59:06,690
Il direttore Kim vuole
che aspetti.
663
00:59:06,985 --> 00:59:08,035
Gyu-pyeong?
664
00:59:08,968 --> 00:59:10,668
Ho sentito che e' stato
abbandonato.
665
00:59:10,788 --> 00:59:11,738
Che cosa?
666
00:59:12,461 --> 00:59:17,061
I consiglieri statunitensi con cui sono
andata hanno avuto incontri solo con lui.
667
00:59:19,862 --> 00:59:22,412
- Ambasciatore Yoon, bastardo...
- Cosa?
668
00:59:27,128 --> 00:59:28,628
Gyu-pyeong lo fara'?
669
00:59:30,427 --> 00:59:34,269
Alcuni consiglieri e Johnson sono
in una tavola calda nelle vicinanze.
670
00:59:34,483 --> 00:59:35,354
Che cosa?
671
00:59:36,355 --> 00:59:39,232
Andiamo a salutarli. Abbiamo
bisogno del nostro piano.
672
00:59:39,868 --> 00:59:41,768
E cambia la tua reputazione.
673
00:59:42,114 --> 00:59:44,529
I consiglieri ti odiano davvero.
674
00:59:45,098 --> 00:59:47,448
Anche i politici coreani
mi odiano.
675
00:59:51,416 --> 00:59:52,371
Ci scusi.
676
01:00:06,932 --> 01:00:10,305
Come sapevi che ero qui?
677
01:00:11,603 --> 01:00:13,225
Me l'ha detto il direttore Kim.
678
01:00:18,262 --> 01:00:19,969
Come lo sapeva?
679
01:00:22,382 --> 01:00:23,382
Non lo so.
680
01:00:42,029 --> 01:00:43,279
Non camminiamo?
681
01:00:44,520 --> 01:00:46,258
Ho i tacchi alti.
682
01:00:49,406 --> 01:00:50,306
Andiamo.
683
01:01:00,193 --> 01:01:04,243
Mi dispiace, l'abbiamo perso. Penso
che sia intervenuto qualcun altro.
684
01:01:21,638 --> 01:01:24,088
- Oh, no, il mio cappello!
- Che cosa?
685
01:01:28,855 --> 01:01:30,607
Che vento forte.
686
01:01:37,569 --> 01:01:39,797
Ma che diavolo?
687
01:04:03,084 --> 01:04:04,915
{\an8}Il mio naso, il mio naso!
688
01:04:05,670 --> 01:04:07,462
{\an8}Mi ha morso il naso!
689
01:05:09,151 --> 01:05:10,601
{\an8}Dove l'avete perso?
690
01:06:52,766 --> 01:06:54,516
L'operazione e' completa.
691
01:08:29,687 --> 01:08:33,583
{\an8}18 ottobre, Casa Blu
692
01:08:34,992 --> 01:08:37,042
Direttore Kim, i suoi pensieri?
693
01:08:38,079 --> 01:08:40,479
Deve ripristinare il governatore
Kim,
694
01:08:41,437 --> 01:08:43,262
e scusarsi con il partito
di opposizione.
695
01:08:43,382 --> 01:08:44,582
Direttore Kim!
696
01:08:44,991 --> 01:08:48,497
I rivoltosi hanno incendiato una stazione
di polizia, urlando per rovesciarci!
697
01:08:48,617 --> 01:08:50,871
Questa e' una dichiarazione
di guerra!
698
01:08:50,991 --> 01:08:54,832
Signore, non sono piu'
cittadini, sono rivoltosi.
699
01:08:55,430 --> 01:08:56,847
Dichiari la legge marziale
a Busan.
700
01:08:56,967 --> 01:09:01,272
Se lo fa, la rivolta potrebbe
diffondersi nelle citta' vicine.
701
01:09:01,392 --> 01:09:04,392
Investiteli con i carri armati,
e' tutto finito.
702
01:09:06,143 --> 01:09:08,670
{\an8}Disordini a Busan
703
01:09:07,564 --> 01:09:10,474
Capo di Stato Maggiore
dell'esercito, pensieri?
704
01:09:09,808 --> 01:09:13,253
{\an8}Capo di Stato Maggiore
dell'Esercito Chang Seung-Ho
705
01:09:18,645 --> 01:09:19,995
Cosa dovrei fare?
706
01:09:21,055 --> 01:09:26,822
Se inviamo una brigata aerea,
possiamo sopprimerla immediatamente.
707
01:09:27,248 --> 01:09:29,808
Signore, non puo' dichiarare
la legge marziale.
708
01:09:29,928 --> 01:09:31,978
Controlliamola con l'aviazione.
709
01:09:43,377 --> 01:09:45,327
Dichiarate la legge marziale.
710
01:10:02,513 --> 01:10:05,901
Park e' scomparso?
711
01:10:07,560 --> 01:10:08,960
Non sara' trovato.
712
01:10:13,970 --> 01:10:16,320
Andro' incontro al governatore
Kim.
713
01:10:16,717 --> 01:10:19,217
Per favore, revochi la legge
marziale.
714
01:10:19,911 --> 01:10:23,561
Se non riusciamo a trovarlo,
che dire dei soldi che ha preso?
715
01:10:25,541 --> 01:10:26,274
Scusi?
716
01:10:26,394 --> 01:10:28,894
Non mi interessa se e' scomparso
o no.
717
01:10:30,746 --> 01:10:32,496
E' comunque un traditore.
718
01:10:35,144 --> 01:10:37,474
L'ho seppellito molto tempo fa.
719
01:10:38,750 --> 01:10:41,500
Riporta semplicemente i soldi
che ha preso.
720
01:10:43,697 --> 01:10:48,944
A parte qualcosa che ha
sottratto, non c'e' molto altro...
721
01:10:52,118 --> 01:10:53,068
Signore,
722
01:10:54,026 --> 01:10:56,226
diventera' un caos
da ora in poi.
723
01:10:56,539 --> 01:10:58,188
Gli Stati Uniti non staranno
fermi.
724
01:10:58,308 --> 01:11:02,610
Sistemero' tutto, ma ho bisogno
della sua collaborazione.
725
01:11:02,730 --> 01:11:03,880
Collaborazione?
726
01:11:05,253 --> 01:11:06,053
Kim...
727
01:11:08,510 --> 01:11:10,010
mi stai minacciando?
728
01:11:13,331 --> 01:11:17,931
Se vuoi minacciarmi, fallo
con qualcosa di allettante.
729
01:11:18,937 --> 01:11:20,308
Cosa ti prende ultimamente?
730
01:11:21,623 --> 01:11:25,397
Portami quello che ti ho chiesto.
731
01:11:42,407 --> 01:11:43,507
Dov'e' Gwak?
732
01:11:44,879 --> 01:11:46,529
Si', signor Presidente.
733
01:12:09,582 --> 01:12:12,282
{\an8}Parigi e' in pandemonio
in questo momento.
734
01:12:13,350 --> 01:12:15,260
{\an8}Secondo le informazioni della CIA,
735
01:12:15,380 --> 01:12:19,431
{\an8}l'ambasciatore coreano in Francia potrebbe
essere stato coinvolto in tutto questo.
736
01:12:19,551 --> 01:12:21,601
{\an8}Quindi, cosa sta succedendo qui?
737
01:12:22,829 --> 01:12:25,329
{\an8}Stiamo esaminando la situazione.
738
01:12:26,287 --> 01:12:30,734
{\an8}Posso assicurarle che... questo
non coinvolge la KCIA.
739
01:12:31,218 --> 01:12:35,111
{\an8}Veramente? Te la giocherai
cosi'?
740
01:12:36,862 --> 01:12:39,320
{\an8}Perche' se lo fai, non saro'
piu' in grado di supportarti.
741
01:12:39,987 --> 01:12:42,102
{\an8}Washington e' in tumulto
per questo.
742
01:12:43,402 --> 01:12:46,605
{\an8}E rapisci e uccidi le persone come
una guerra di terra mafiosa?
743
01:12:47,572 --> 01:12:49,009
{\an8}Sei il vero delinquente qui?
744
01:12:49,750 --> 01:12:50,564
{\an8}Di nuovo.
745
01:12:52,659 --> 01:12:56,248
{\an8}La KCIA... non era coinvolta.
746
01:12:59,622 --> 01:13:01,825
{\an8}Se vuoi cadere in quella cosa,
vai avanti...
747
01:13:04,164 --> 01:13:08,079
{\an8}ma non mi lascerai altra scelta che
ritirare le truppe statunitensi in Corea.
748
01:13:08,600 --> 01:13:09,904
{\an8}Cosa farai allora?
749
01:13:10,068 --> 01:13:10,937
{\an8}Allora?
750
01:13:11,456 --> 01:13:12,693
{\an8}Cosa vuoi da me?
751
01:13:12,848 --> 01:13:14,363
{\an8}Preparati per il prossimo passaggio!
752
01:13:14,819 --> 01:13:16,334
{\an8}Prima di dover intervenire.
753
01:13:18,185 --> 01:13:19,311
{\an8}Park e' finito.
754
01:13:30,973 --> 01:13:34,953
Direttore, stasera c'e' un evento
nella nostra casa protetta.
755
01:13:41,427 --> 01:13:42,836
Andiamo li', allora.
756
01:13:42,956 --> 01:13:45,662
Il Presidente ha invitato solo
Gwak.
757
01:13:47,755 --> 01:13:49,205
Non mi ha invitato?
758
01:13:50,072 --> 01:13:51,172
No, signore.
759
01:15:21,503 --> 01:15:26,374
Signore, la pressione per fornire
le TV a colori e' immensa.
760
01:15:30,416 --> 01:15:33,066
Vuoi che la nostra gente
mi veda a colori?
761
01:15:34,284 --> 01:15:36,927
Mi piace il bianco e nero.
762
01:15:39,555 --> 01:15:41,545
Sta meglio in bianco e nero.
763
01:16:34,558 --> 01:16:39,518
Dicono che Kim sia il prossimo in linea
e che comunichi bene in inglese.
764
01:16:42,679 --> 01:16:44,079
Qualche notizia...
765
01:16:45,266 --> 01:16:46,959
da Busan?
766
01:16:47,808 --> 01:16:49,976
Mi sono occupato delle prove
767
01:16:50,096 --> 01:16:54,135
per il collegamento con il Nord
e il partito di opposizione.
768
01:16:56,197 --> 01:16:58,097
Qual e' il problema con Kim?
769
01:16:59,035 --> 01:17:03,015
Lo ha visto fissarmi mentre
parlava dell'aviazione?
770
01:17:05,161 --> 01:17:06,961
E' uno stato di emergenza.
771
01:17:10,407 --> 01:17:12,807
Perche' e' cosi' stupido?
Signore...
772
01:17:13,750 --> 01:17:16,761
Kim e' finito.
773
01:17:19,341 --> 01:17:20,041
Si'?
774
01:17:25,764 --> 01:17:26,414
Ok.
775
01:17:27,179 --> 01:17:30,179
Signore, i rivoltosi di Busan
stanno impazzendo.
776
01:17:30,299 --> 01:17:32,110
Hanno anche incendiato
una stazione TV.
777
01:17:32,230 --> 01:17:34,080
Vado a fare una telefonata.
778
01:17:55,859 --> 01:17:57,609
# Solo il chiaro di luna #
779
01:17:59,766 --> 01:18:01,978
# Risplende #
780
01:18:04,073 --> 01:18:05,706
# Sulla terra #
781
01:18:09,449 --> 01:18:13,162
# Del regno distrutto #
782
01:18:16,795 --> 01:18:24,354
# Esprime la futilita' #
783
01:18:26,569 --> 01:18:31,173
#Di questo mondo #
784
01:18:37,372 --> 01:18:41,916
# Oh, tu, poverino #
785
01:18:43,669 --> 01:18:47,871
# Mentre cerco #
786
01:18:48,867 --> 01:18:53,466
# Senza una meta #
787
01:18:56,614 --> 01:18:58,422
# Per... #
788
01:19:44,818 --> 01:19:45,518
Si'.
789
01:19:47,779 --> 01:19:48,729
Che cosa?
790
01:19:51,324 --> 01:19:52,821
Cos'hanno detto?
791
01:19:57,121 --> 01:19:58,488
Sono finito?
792
01:19:59,890 --> 01:20:01,940
L'americano l'ha detto davvero?
793
01:20:03,601 --> 01:20:05,201
Che cosa ha detto Kim?
794
01:20:08,216 --> 01:20:10,088
Quel bastardo e' lo stesso!
795
01:20:12,053 --> 01:20:14,903
Cosa puo' fare schierandosi
con gli americani?
796
01:20:15,557 --> 01:20:20,140
Se ama cosi' tanto la democrazia,
digli di andare a vivere negli Stati Uniti.
797
01:20:20,353 --> 01:20:22,803
Ha persino ucciso il suo
stesso amico.
798
01:20:23,815 --> 01:20:26,465
Come posso fidarmi che stia
al mio fianco?
799
01:20:27,110 --> 01:20:28,610
Figlio di puttana...
800
01:20:29,946 --> 01:20:32,736
Cosa pensi che dovrei fare
con Kim?
801
01:20:41,041 --> 01:20:42,841
Hai il mio pieno supporto.
802
01:20:44,377 --> 01:20:46,082
Fai come credi.
803
01:21:17,369 --> 01:21:19,466
Ha persino ucciso il suo
stesso amico.
804
01:21:19,586 --> 01:21:23,143
Come posso fidarmi che stia
al mio fianco?
805
01:21:23,263 --> 01:21:24,763
Figlio di puttana...
806
01:21:25,723 --> 01:21:28,667
Cosa pensi che dovrei fare
con Kim?
807
01:21:30,799 --> 01:21:32,599
Hai il mio pieno supporto.
808
01:21:34,177 --> 01:21:35,527
Fai come credi.
809
01:21:54,537 --> 01:21:55,537
Direttore.
810
01:22:03,006 --> 01:22:06,006
La sua attenzione e' necessaria
a Busan, signore.
811
01:22:06,167 --> 01:22:07,817
La situazione e' grave.
812
01:22:08,392 --> 01:22:12,089
{\an8}24 ottobre, Busan
813
01:22:15,088 --> 01:22:18,324
I rivoltosi hanno preso il controllo
della stazione televisiva.
814
01:22:18,444 --> 01:22:21,289
La rivolta si sta rapidamente
diffondendo a Masan.
815
01:22:21,409 --> 01:22:23,440
Da studenti e cittadini
regolari,
816
01:22:23,560 --> 01:22:27,410
e' come la rivolta che ha rovesciato
il regime del Presidente Lee.
817
01:22:39,585 --> 01:22:40,835
{\an8}Park e' finito.
818
01:22:41,575 --> 01:22:43,713
{\an8}Preparatevi al passo
successivo,
819
01:22:43,833 --> 01:22:45,683
{\an8}prima che interveniamo noi.
820
01:22:47,098 --> 01:22:51,082
Puo' essere un sogno
per Park, ma non per te.
821
01:22:52,476 --> 01:22:54,773
Perche' abbiamo fatto
la rivoluzione?
822
01:22:54,893 --> 01:22:58,256
Perche' abbiamo rischiato
la vita?
823
01:23:43,083 --> 01:23:44,183
Eri a Busan?
824
01:23:45,588 --> 01:23:46,488
Com'era?
825
01:23:49,023 --> 01:23:51,574
C'erano solo studenti
e cittadini, signore.
826
01:23:51,694 --> 01:23:53,694
Hanno incendiato un'emittente.
827
01:23:54,651 --> 01:23:56,451
Non sono cittadini comuni.
828
01:23:56,611 --> 01:23:58,711
L'intimidazione non funzionera'.
829
01:23:58,940 --> 01:23:59,994
Intimidazione?
830
01:24:00,114 --> 01:24:01,864
Reintegri il governatore,
831
01:24:02,799 --> 01:24:05,099
e risolva le cose
con il congresso.
832
01:24:08,465 --> 01:24:11,992
Ho intimidito i cittadini?
833
01:24:12,503 --> 01:24:13,903
Signor Presidente.
834
01:24:14,352 --> 01:24:16,852
Abbia una visione ampia
della politica.
835
01:24:18,091 --> 01:24:20,041
Busan e Masan non sono isole.
836
01:24:20,333 --> 01:24:22,515
La situazione potrebbe
diffondersi a Seoul.
837
01:24:22,635 --> 01:24:24,826
Ti ho messa nella tua posizione
per fermarla.
838
01:24:24,946 --> 01:24:27,646
Come possiamo fermare
un incendio boschivo?
839
01:24:27,912 --> 01:24:30,412
La foresta deve bruciare
perche' muoia.
840
01:24:33,465 --> 01:24:34,365
Ehi, tu!
841
01:24:35,003 --> 01:24:39,035
Perche' un direttore della KCIA non sa
nemmeno contenere una piccola rivolta?
842
01:24:39,155 --> 01:24:40,969
Prima che si diffondano
i comunisti,
843
01:24:41,089 --> 01:24:43,339
dobbiamo prendere misure
speciali.
844
01:24:43,855 --> 01:24:48,342
In Cambogia, hanno sacrificato
tre milioni di persone.
845
01:24:48,462 --> 01:24:51,962
Uccidere un milione o due con
i carri armati non e' niente!
846
01:24:53,471 --> 01:24:54,771
Gwak ha ragione.
847
01:24:56,317 --> 01:24:57,967
Ai giorni dei liberali,
848
01:24:58,279 --> 01:25:02,279
i generali furono giustiziati per
aver aperto il fuoco sui rivoltosi.
849
01:25:05,268 --> 01:25:06,168
Ma se...
850
01:25:07,472 --> 01:25:09,372
ordino di aprire il fuoco...
851
01:25:11,436 --> 01:25:12,936
chi mi giustiziera'?
852
01:25:16,935 --> 01:25:18,209
- Allora?
- Signore.
853
01:25:18,329 --> 01:25:20,079
Ha assolutamente ragione.
854
01:25:22,879 --> 01:25:24,729
Non e' vero, Generale Chun?
855
01:25:26,414 --> 01:25:27,432
Assolutamente.
856
01:25:27,552 --> 01:25:30,952
Tutto risolto. Passiamo
alla cerimonia del fiume Sapgyo.
857
01:26:10,577 --> 01:26:12,659
Vuole che tu rimanga tranquillo!
858
01:26:12,779 --> 01:26:14,429
Non c'e' spazio per te!
859
01:27:28,260 --> 01:27:32,614
Dovremmo annullare la cerimonia inaugurale
della statua di Sir An Jung-geun.
860
01:27:34,050 --> 01:27:34,950
Perche'?
861
01:27:35,358 --> 01:27:37,258
C'e' una crepa nella statua.
862
01:27:37,457 --> 01:27:39,079
{\an8}Casa Blu
863
01:27:41,211 --> 01:27:42,861
Si', signor Presidente.
864
01:27:43,354 --> 01:27:47,295
C'e' un evento stasera alle 6
a cui dovresti partecipare.
865
01:27:48,843 --> 01:27:52,018
Prendi alcuni comunisti, e
collegali alla rivolta di Busan.
866
01:27:52,138 --> 01:27:53,952
Li investiremo con i carri
armati.
867
01:27:54,072 --> 01:27:55,322
Fallo per bene!
868
01:28:16,365 --> 01:28:18,215
Chiama il capo dello staff.
869
01:28:20,458 --> 01:28:22,158
Immediatamente, signore.
870
01:28:30,468 --> 01:28:35,432
{\an8}26 ottobre 1979, Safe House
Presidenziale
871
01:28:47,777 --> 01:28:49,477
Trasferimento all'ala B.
872
01:28:50,113 --> 01:28:52,963
Confermate la VIP e le due
auto degli inviati.
873
01:29:50,108 --> 01:29:52,958
Il direttore Kim prepara
i cocktail migliori.
874
01:29:54,247 --> 01:29:55,597
Infatti, signore.
875
01:29:56,346 --> 01:29:59,135
Sono bravo a fare il barista.
876
01:29:59,724 --> 01:30:02,806
Nonostante i suoi vizi, e' bravo
con i drink.
877
01:30:07,028 --> 01:30:08,228
Direttore Kim.
878
01:30:08,900 --> 01:30:10,050
Si', signore.
879
01:30:10,318 --> 01:30:11,668
Ho organizzato...
880
01:30:13,321 --> 01:30:15,235
questa serata per te.
881
01:30:18,853 --> 01:30:20,053
Bevi un drink.
882
01:30:24,691 --> 01:30:27,250
Ti sei sentito trascurato?
883
01:30:30,300 --> 01:30:32,085
Avanti.
884
01:30:43,045 --> 01:30:44,645
Elimina quel cipiglio.
885
01:30:44,802 --> 01:30:46,702
Non essere cosi' orgoglioso.
886
01:30:47,950 --> 01:30:48,750
Salute.
887
01:31:05,667 --> 01:31:08,246
Capo di Stato Maggiore,
mi scusi.
888
01:31:08,756 --> 01:31:11,356
Il Presidente e' passato
all'improvviso.
889
01:31:11,786 --> 01:31:13,672
Incontriamoci un altro giorno.
890
01:31:13,792 --> 01:31:15,042
Nient'affatto.
891
01:31:15,722 --> 01:31:19,174
Concludero' rapidamente.
Vada a cena prima.
892
01:32:00,708 --> 01:32:03,760
Quando la nazione va in tilt,
moriamo tutti.
893
01:32:04,206 --> 01:32:05,206
Preparatevi.
894
01:32:11,206 --> 01:32:13,133
Il capo di Stato e' presente.
895
01:32:13,253 --> 01:32:15,503
Una volta che questo
e' finito...
896
01:32:15,748 --> 01:32:19,191
lo portiamo a Namsan e prendiamo
il controllo dell'esercito.
897
01:32:19,311 --> 01:32:21,061
Includerai il Presidente?
898
01:32:23,191 --> 01:32:24,777
Lo uccidiamo stanotte.
899
01:32:24,897 --> 01:32:27,126
Stasera la sicurezza e' troppo
serrata.
900
01:32:27,246 --> 01:32:29,196
- Dovremmo rimandare.
- No.
901
01:32:30,551 --> 01:32:32,151
Ci sara' una perdita.
902
01:32:33,536 --> 01:32:36,186
Tieni un paio di quelli bravi
in standby.
903
01:33:51,949 --> 01:33:54,116
- Buonasera, signore.
- Ehi.
904
01:33:55,320 --> 01:33:56,370
Hai cenato?
905
01:33:57,133 --> 01:33:59,383
Si', continuate, ho gia'
mangiato.
906
01:34:00,214 --> 01:34:00,864
Ok.
907
01:34:03,641 --> 01:34:05,691
Il Presidente non mangia molto.
908
01:34:12,215 --> 01:34:14,065
E' cosi' comodo venire qui.
909
01:34:14,504 --> 01:34:18,194
La KCIA offre tutta la sicurezza,
quindi non c'e' nulla di cui preoccuparsi.
910
01:34:18,314 --> 01:34:21,353
Signore, mi permetta
di versarle da bere.
911
01:34:21,738 --> 01:34:22,538
Certo.
912
01:34:36,201 --> 01:34:39,416
Si ricorda la notte
della rivoluzione?
913
01:34:40,138 --> 01:34:41,188
Io e lei...
914
01:34:42,726 --> 01:34:45,272
eravamo a meta' del fiume Han,
e vedemmo
915
01:34:46,252 --> 01:34:48,002
il cordone della polizia.
916
01:34:48,401 --> 01:34:54,650
L'ho seguita dalla jeep e ho
attraversato il ponte...
917
01:34:57,470 --> 01:34:59,520
E un proiettile arriva in volo.
918
01:35:00,018 --> 01:35:02,116
Era troppo buio per vedere
qualcosa.
919
01:35:02,236 --> 01:35:04,862
Ma abbiamo sentito lo sfrecciare
del proiettile.
920
01:35:04,982 --> 01:35:07,277
Allora mi ha chiesto,
921
01:35:08,517 --> 01:35:11,013
"Colonnello Kim, cosa dovremmo
fare?"
922
01:35:11,133 --> 01:35:14,383
"Il percorso di un uomo non e'
sempre pieno di risate,
923
01:35:15,604 --> 01:35:19,748
ma una tempesta non puo' fermare
un uomo con determinazione.
924
01:35:20,523 --> 01:35:22,656
Andiamo, signore!"
925
01:35:24,812 --> 01:35:25,856
Ecco cos'hai detto.
926
01:35:25,976 --> 01:35:29,153
Allora aveva le palle, ma
ultimamente sono raggrinzite...
927
01:35:29,273 --> 01:35:30,223
Se noi...
928
01:35:31,624 --> 01:35:33,524
non avessimo attraversato...
929
01:35:34,905 --> 01:35:36,223
quel ponte...
930
01:35:37,209 --> 01:35:39,059
nessuno di noi sarebbe qui.
931
01:36:02,863 --> 01:36:06,390
Brindiamo tutti per Park,
che oggi non e' qui.
932
01:36:16,643 --> 01:36:18,598
Conosce la procedura.
933
01:36:19,354 --> 01:36:22,354
Beviamo e diventiamo
un tutt'uno con il fantasma.
934
01:36:22,649 --> 01:36:25,272
Park era uno di noi, no?
935
01:36:26,116 --> 01:36:29,323
- Non e' vero, signore?
- Si'. Hai un ultimo desiderio?
936
01:36:29,443 --> 01:36:33,093
Come ha potuto governare con
questo scarafaggio al suo fianco?
937
01:36:34,285 --> 01:36:35,991
Il paese e' in rovina.
938
01:36:36,204 --> 01:36:37,419
Kim, smettila.
939
01:36:37,539 --> 01:36:40,139
- Cosa stai facendo?
- Signor Presidente!
940
01:36:41,001 --> 01:36:44,381
Deve fare un passo indietro,
subito.
941
01:36:44,761 --> 01:36:46,890
- Basta!
- Si dimetta!
942
01:36:47,010 --> 01:36:48,083
Bastardo.
943
01:36:48,203 --> 01:36:49,103
Siediti!
944
01:36:54,973 --> 01:36:56,173
Direttore Kim,
945
01:36:56,307 --> 01:36:58,994
sai perche' ti ho messo
nella tua posizione?
946
01:37:01,917 --> 01:37:06,646
Cerchi di essere onnipotente
dopo aver ucciso il tuo amico?
947
01:37:07,694 --> 01:37:08,565
Fai...
948
01:37:10,058 --> 01:37:12,464
il tuo dannato lavoro.
949
01:37:17,497 --> 01:37:18,897
Signor Presidente.
950
01:37:22,042 --> 01:37:24,192
Perche' ha fatto
la rivoluzione?
951
01:37:26,588 --> 01:37:28,938
Perche' abbiamo rischiato
la vita...
952
01:37:29,924 --> 01:37:31,374
per la rivoluzione?
953
01:37:35,597 --> 01:37:38,247
Uccidere uno o due milioni
di cittadini...
954
01:37:38,641 --> 01:37:40,263
con i carri armati?
955
01:37:43,638 --> 01:37:45,038
La prego, signore.
956
01:37:47,025 --> 01:37:48,563
Si dia una regolata!
957
01:37:50,445 --> 01:37:52,108
Tu sei fuori di testa!
958
01:37:52,697 --> 01:37:54,986
Resta al tuo posto!
959
01:37:55,376 --> 01:37:56,476
Che diavolo?
960
01:37:57,702 --> 01:37:58,782
Cosa fai?
961
01:38:01,081 --> 01:38:03,531
- Dovresti morire anche tu.
- No, Kim!
962
01:38:04,577 --> 01:38:05,227
No!
963
01:38:08,689 --> 01:38:09,589
Signore!
964
01:38:12,425 --> 01:38:13,825
Signor Presidente!
965
01:38:14,369 --> 01:38:15,319
Sangue...
966
01:38:15,970 --> 01:38:16,770
Aiuto!
967
01:38:19,891 --> 01:38:20,981
Non muoverti!
968
01:38:21,101 --> 01:38:23,001
- Cosa stai facendo?
- Ehi.
969
01:38:32,695 --> 01:38:33,595
Signore!
970
01:38:37,700 --> 01:38:39,906
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
971
01:38:43,748 --> 01:38:45,648
Portami una pistola! Adesso!
972
01:38:48,711 --> 01:38:50,011
Colonnello Kang!
973
01:38:50,797 --> 01:38:52,097
Colonnello Kang!
974
01:38:54,092 --> 01:38:55,588
Dove sei?
975
01:38:55,708 --> 01:38:56,975
Proprio qui, signore.
976
01:38:57,095 --> 01:38:58,995
Pistola! Dammi una pistola!
977
01:38:59,435 --> 01:39:01,052
- Le guardie?
- Tutte morte.
978
01:39:01,172 --> 01:39:03,222
Perche' le luci si sono spente?
979
01:39:09,496 --> 01:39:10,496
Sicurezza!
980
01:39:16,196 --> 01:39:17,196
Sicurezza!
981
01:39:36,934 --> 01:39:38,381
Sto bene...
982
01:39:43,765 --> 01:39:44,665
Sarai...
983
01:39:46,394 --> 01:39:49,644
giustiziato per essere
un traditore della rivoluzione.
984
01:40:32,769 --> 01:40:33,769
Direttore.
985
01:40:40,698 --> 01:40:42,904
Signore, cosa facciamo adesso?
986
01:40:46,209 --> 01:40:47,509
E' tutto finito.
987
01:40:47,970 --> 01:40:51,326
Portero' il Capo di Stato.
Ritorneremo a Namsan.
988
01:40:53,792 --> 01:40:54,742
Ripulite.
989
01:40:57,850 --> 01:40:59,150
E' tutto finito.
990
01:41:00,107 --> 01:41:01,407
E' tutto finito.
991
01:41:52,365 --> 01:41:53,865
Cosa sta succedendo?
992
01:41:58,338 --> 01:42:01,649
Il Presidente e' stato assassinato.
993
01:42:06,385 --> 01:42:08,135
Cosa... Come e' successo?
994
01:42:11,172 --> 01:42:11,972
Beh...
995
01:42:27,012 --> 01:42:28,812
Avete visto le mie scarpe?
996
01:42:30,973 --> 01:42:32,523
Mi mancano le scarpe.
997
01:42:43,870 --> 01:42:47,105
Direttore, andiamo al quartier
generale dell'esercito.
998
01:42:47,225 --> 01:42:48,905
Perche' andare a Namsan?
999
01:42:49,025 --> 01:42:52,320
Dobbiamo dichiarare la legge marziale
nel quartier generale dell'esercito
1000
01:42:52,440 --> 01:42:54,740
e sistemare il movimento
del Nord.
1001
01:42:56,478 --> 01:42:58,978
Vai al quartier generale
dell'esercito.
1002
01:43:00,519 --> 01:43:02,919
Direttore, dove dovremmo andare?
1003
01:43:04,834 --> 01:43:05,784
Che cosa?
1004
01:43:06,177 --> 01:43:09,175
KCIA o quartier generale
dell'esercito?
1005
01:44:11,414 --> 01:44:15,427
Kim alla fine ando' al quartier
generale dell'esercito
1006
01:44:15,547 --> 01:44:19,077
e fu arrestato all'arrivo.
1007
01:44:22,215 --> 01:44:26,651
Il tribunale militare lo condanno'
1008
01:44:26,771 --> 01:44:30,963
a morte per impiccagione.
1009
01:45:31,432 --> 01:45:34,872
47 giorni dopo l'assassinio,
1010
01:45:34,992 --> 01:45:40,214
ebbe luogo un nuovo colpo
di stato militare,
1011
01:45:40,334 --> 01:45:48,214
che porto' ad un'altra
dittatura militare.
1012
01:45:55,055 --> 01:45:58,642
{\an8}Rapporto reale del capo della
sicurezza Chun Du-Hyeok
1013
01:45:58,762 --> 01:46:01,316
{\an8}Secondo il comitato investigativo
congiunto,
1014
01:46:01,436 --> 01:46:04,559
{\an8}Kim era scontento perche'
credeva
1015
01:46:04,773 --> 01:46:09,648
{\an8}che il Presidente non si fidava di lui
e favoriva solo il Capo della Sicurezza.
1016
01:46:09,861 --> 01:46:13,485
{\an8}Temeva il suo potenziale
licenziamento,
1017
01:46:13,698 --> 01:46:18,782
{\an8}in relazione ai disordini
di Busan e Masan,
1018
01:46:19,204 --> 01:46:20,669
{\an8}e, diventando maniacale,
1019
01:46:20,789 --> 01:46:26,373
{\an8}commise l'omicidio del Presidente
e del Capo della Sicurezza.
1020
01:46:26,493 --> 01:46:29,668
{\an8}Questo e' un crimine
per creare disordini,
1021
01:46:29,881 --> 01:46:34,089
{\an8}spinto dal vano desiderio
di diventare Presidente.
1022
01:46:34,965 --> 01:46:37,686
{\an8}Dichiarazione finale reale della vita
del direttore della KCIA Kim Gyu-Pyeong
1023
01:46:37,806 --> 01:46:41,596
{\an8}L'obiettivo della rivolta
del 26 ottobre
1024
01:46:41,716 --> 01:46:45,684
{\an8}era ripristinare la democrazia
in Corea e prevenire ancora piu' sacrifici.
1025
01:46:46,278 --> 01:46:49,688
{\an8}Non ho iniziato la rivoluzione
per diventare Presidente.
1026
01:46:50,352 --> 01:46:52,752
{\an8}Sono un soldato
e un rivoluzionario.
1027
01:46:53,320 --> 01:46:58,697
{\an8}Non sto testimoniando qui...
1028
01:47:01,287 --> 01:47:02,242
{\an8}oggi...
1029
01:47:04,144 --> 01:47:08,873
{\an8}per un qualsiasi trattamento
di favore.
1030
01:47:10,009 --> 01:47:14,796
{\an8}Vorrei che Vostro Onore
mi giudicasse equamente
1031
01:47:14,916 --> 01:47:17,511
{\an8}con una sentenza giusta.
1032
01:47:18,382 --> 01:47:21,232
{\an8}Questo conclude la mia
dichiarazione. Grazie.
1033
01:47:22,009 --> 01:47:25,987
Traduzione: ManuLiga
1034
01:47:27,002 --> 01:47:31,978
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion